Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,520 --> 00:00:09,200
[elevator pings]
2
00:00:09,280 --> 00:00:10,720
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
3
00:00:17,360 --> 00:00:18,400
Good morning.
4
00:00:19,520 --> 00:00:21,480
Have you come
straight from the airport?
5
00:00:21,560 --> 00:00:22,840
Uh-huh.
6
00:00:23,240 --> 00:00:24,560
I just need a coffee.
7
00:00:24,640 --> 00:00:27,160
-Need some change?
-Please.
8
00:00:30,560 --> 00:00:32,240
Milk, no sugar.
9
00:00:32,320 --> 00:00:34,720
[machine whirring]
10
00:00:37,479 --> 00:00:41,040
-Have they brought the girl in, yet?
-Luisa's started questioning her.
11
00:00:41,120 --> 00:00:42,240
Is that so?
12
00:00:44,760 --> 00:00:45,960
Thank you.
13
00:00:55,960 --> 00:00:59,680
-[indistinct voice over speaker]
-Why have you started without me?
14
00:01:00,280 --> 00:01:03,240
Morning to you, too, María.
Happily, I'm only following orders.
15
00:01:04,320 --> 00:01:07,000
-Carlos...
-Orders from Joaquín.
16
00:01:07,080 --> 00:01:08,200
[Luisa] Nothing?
17
00:01:08,280 --> 00:01:09,519
[Carmen] No.
18
00:01:12,160 --> 00:01:13,680
[Luisa] Why didn't you call anyone
19
00:01:13,760 --> 00:01:15,680
when you discovered
your sister was dead?
20
00:01:17,280 --> 00:01:18,840
Told you. Don't remember.
21
00:01:22,040 --> 00:01:24,080
The information here
says that your sister died
22
00:01:24,160 --> 00:01:26,120
a few hours before
your parents returned.
23
00:01:26,200 --> 00:01:27,600
They didn't arrive until 2.
24
00:01:27,680 --> 00:01:29,600
What were you doing,
the rest of the time?
25
00:01:31,760 --> 00:01:32,760
I don't know.
26
00:01:36,720 --> 00:01:38,360
Try to remember, Carmen.
27
00:01:40,040 --> 00:01:41,240
I just don't remember.
28
00:01:43,440 --> 00:01:45,480
Carmen, try to remember
what happened.
29
00:01:50,480 --> 00:01:51,440
Don't know.
30
00:01:52,760 --> 00:01:55,000
[Carlos]
How was your holiday in Paris?
31
00:01:55,080 --> 00:01:58,000
-[interrogation continues over speaker]
-Really good.
32
00:01:58,080 --> 00:01:59,080
Good.
33
00:01:59,160 --> 00:02:00,840
I missed you guys a lot, though.
34
00:02:01,840 --> 00:02:04,680
As I told you on the telephone,
the parents were at the hospital.
35
00:02:04,760 --> 00:02:07,320
The mother has lupus
and they were doing some tests.
36
00:02:07,400 --> 00:02:10,240
When they got home
they found the body in the bath.
37
00:02:13,560 --> 00:02:16,400
And the girl didn't tell anyone
that something had happened?
38
00:02:16,480 --> 00:02:17,880
She says she can't remember
39
00:02:17,960 --> 00:02:20,400
when she discovered
that her sister had drowned.
40
00:02:20,480 --> 00:02:21,960
The girl's not well.
41
00:02:22,040 --> 00:02:25,320
She takes something
called Haloperidol.
42
00:02:25,400 --> 00:02:28,080
-Haloperidol, yeah.
-A certain antipsychotic.
43
00:02:28,880 --> 00:02:31,200
Here's the information
from Social Services.
44
00:02:31,280 --> 00:02:32,760
Here are the Forensics.
45
00:02:35,200 --> 00:02:36,720
The family is quite the picture.
46
00:02:36,800 --> 00:02:40,320
The father, unemployed for years.
The mother has a chronic disease.
47
00:02:40,400 --> 00:02:43,120
They live on the outskirts
in terrible conditions.
48
00:02:43,200 --> 00:02:47,400
Social Services had assigned benefits
for the younger sister for her autism,
49
00:02:47,480 --> 00:02:51,520
and she took good care of the house
and the younger sister.
50
00:02:52,120 --> 00:02:53,640
How old was she?
51
00:02:55,000 --> 00:02:56,360
Fourteen years old.
52
00:02:56,440 --> 00:02:58,040
[door buzzing]
53
00:03:01,120 --> 00:03:02,680
She isn't helping us much.
54
00:03:04,720 --> 00:03:05,760
[María] I see...
55
00:03:07,160 --> 00:03:10,080
Did you verify
that she was alone at the house?
56
00:03:10,320 --> 00:03:11,200
Yes.
57
00:03:11,280 --> 00:03:12,640
And the hospital confirmed
58
00:03:12,720 --> 00:03:15,160
that the parents were still there
at the time of death.
59
00:03:16,320 --> 00:03:17,560
What happened to her?
60
00:03:19,360 --> 00:03:22,080
[Carlos] The father hit her
when they discovered the body.
61
00:03:22,160 --> 00:03:24,040
Apparently he got really violent.
62
00:03:24,680 --> 00:03:27,520
There's something going on here.
It doesn't feel right.
63
00:03:33,160 --> 00:03:36,640
[high-pitched whine]
64
00:03:38,440 --> 00:03:43,200
[haunting music playing]
65
00:03:44,520 --> 00:03:45,680
[sighs]
66
00:03:47,480 --> 00:03:49,680
Carmen, try to recount
what happened.
67
00:03:49,760 --> 00:03:52,520
I need to know how you discovered
that your sister had drowned
68
00:03:52,600 --> 00:03:53,640
and what you did.
69
00:03:53,720 --> 00:03:57,280
That's enough for now.
She doesn't remember, she told you.
70
00:03:57,360 --> 00:04:00,520
She's not being accused,
we just want to know what happened,
71
00:04:00,600 --> 00:04:01,920
and you're not helping.
72
00:04:02,000 --> 00:04:04,520
Stop interrupting me
and let me do my job.
73
00:04:08,120 --> 00:04:10,840
What were you doing
when your sister was having a bath?
74
00:04:10,920 --> 00:04:12,600
She's already told you that.
75
00:04:12,680 --> 00:04:15,280
What were you doing
when your sister was having a bath?
76
00:04:16,480 --> 00:04:18,440
I was in the kitchen, cooking something.
77
00:04:19,800 --> 00:04:22,959
-Why did you leave her alone?
-I had to make something for lunch.
78
00:04:23,560 --> 00:04:25,920
My father gets angry
when his lunch isn't prepared.
79
00:04:26,000 --> 00:04:28,720
But you knew
that your sister couldn't be left alone.
80
00:04:28,800 --> 00:04:31,520
I often left her in the house
when I had lots of things to do.
81
00:04:33,680 --> 00:04:36,320
Your parents say
that she never took a bath alone.
82
00:04:38,080 --> 00:04:40,240
I left the door open
in case she called me.
83
00:04:41,120 --> 00:04:43,880
-You left the door open, then?
-Yes.
84
00:04:43,960 --> 00:04:46,240
So you were worried
something might go wrong?
85
00:04:51,240 --> 00:04:52,920
What does she mean?
86
00:04:53,000 --> 00:04:55,320
You knew your sister
couldn't take a bath by herself.
87
00:04:55,400 --> 00:04:56,880
That's why you left the door open.
88
00:04:57,960 --> 00:05:01,360
Yes, it was in case she called me.
89
00:05:01,600 --> 00:05:02,960
And she didn't call for you?
90
00:05:04,000 --> 00:05:04,800
No.
91
00:05:05,600 --> 00:05:08,920
You noticed nothing?
No call out, no crying?
92
00:05:12,960 --> 00:05:15,280
When did you discover
she was no longer alive?
93
00:05:15,360 --> 00:05:17,080
I don't know.
When I went to the bathroom.
94
00:05:17,160 --> 00:05:18,520
-When was that?
-I don't know.
95
00:05:18,600 --> 00:05:20,720
How much time had passed?
That's an easy question.
96
00:05:22,240 --> 00:05:24,280
-I don't know.
-Try to remember.
97
00:05:24,680 --> 00:05:26,000
I do not know.
98
00:05:31,920 --> 00:05:35,240
Why did you do nothing
except lock yourself in your room?
99
00:05:36,480 --> 00:05:37,640
I don't know.
100
00:05:37,720 --> 00:05:40,640
Don't you realise that your sister
might not even have been dead
101
00:05:40,720 --> 00:05:42,040
when you discovered her?
102
00:05:43,240 --> 00:05:44,280
She was dead.
103
00:05:44,360 --> 00:05:45,960
What makes you so sure?
104
00:05:46,440 --> 00:05:47,880
Because she was dead.
105
00:05:47,960 --> 00:05:49,960
You should have told someone
or got her out.
106
00:05:50,040 --> 00:05:52,160
You might have saved her
if you got her out.
107
00:05:53,000 --> 00:05:54,520
My sister was dead.
108
00:05:59,040 --> 00:06:01,200
-Can I leave?
-You can't leave yet.
109
00:06:01,280 --> 00:06:03,120
-When can I go?
-When I say you can.
110
00:06:04,280 --> 00:06:07,240
And for that, I need some effort
to remember what happened.
111
00:06:08,400 --> 00:06:10,240
I've clearly told you, I don't know.
112
00:06:11,920 --> 00:06:13,440
Look at the monitor.
113
00:06:15,000 --> 00:06:17,840
Oh, come on, now. Is that necessary?
114
00:06:18,880 --> 00:06:20,960
This young woman's suffered a trauma.
115
00:06:21,040 --> 00:06:22,920
It might help you to remember.
116
00:06:23,600 --> 00:06:24,680
Let me go home.
117
00:06:24,760 --> 00:06:27,280
-Why didn't you call anyone?
-Let me go home.
118
00:06:27,360 --> 00:06:28,720
She was your sister.
119
00:06:28,800 --> 00:06:31,280
When your parents came home
she'd been dead for hours.
120
00:06:31,360 --> 00:06:33,000
You were the only one in the house.
121
00:06:33,080 --> 00:06:34,520
Let me go home.
122
00:06:36,800 --> 00:06:37,920
[María] She's lying.
123
00:06:38,440 --> 00:06:40,240
She's not telling us everything.
124
00:06:41,000 --> 00:06:42,240
What makes you so sure?
125
00:06:43,400 --> 00:06:47,080
Because little girls drown
in a swimming pool, not in a bathtub.
126
00:06:48,080 --> 00:06:49,680
This girl was disabled.
127
00:06:50,080 --> 00:06:51,680
[Rai] She suffered from autism.
128
00:06:53,520 --> 00:06:54,520
That's different.
129
00:06:55,280 --> 00:06:57,960
-Call it what you like.
-They're not the same.
130
00:07:01,000 --> 00:07:02,520
I need another coffee.
131
00:07:05,160 --> 00:07:06,520
Whose treat, then?
132
00:07:07,720 --> 00:07:09,520
Is she just acting so simple?
133
00:07:09,600 --> 00:07:11,560
I mean, it's as though
she's out of her mind.
134
00:07:11,640 --> 00:07:13,080
It's the medication.
135
00:07:13,160 --> 00:07:15,720
But she may also not be telling us
everything she knows.
136
00:07:15,800 --> 00:07:18,360
Perhaps she's still in shock
and really can't remember.
137
00:07:18,440 --> 00:07:19,240
Perhaps.
138
00:07:19,320 --> 00:07:21,160
-You think she did it?
-I don't know.
139
00:07:21,240 --> 00:07:23,720
I don't know,
maybe it was just negligence.
140
00:07:23,800 --> 00:07:26,240
But it's very strange.
She's not a child any more.
141
00:07:26,320 --> 00:07:29,360
She may be on medication but she was
still able to take care of her sister
142
00:07:29,440 --> 00:07:30,960
and the house all those years.
143
00:07:31,040 --> 00:07:32,360
She's certainly not useless.
144
00:07:32,440 --> 00:07:34,360
But why would she want
to kill her sister?
145
00:07:34,440 --> 00:07:36,840
Jealousy? Or she'd just had enough?
146
00:07:36,920 --> 00:07:39,280
That house was like a time bomb
waiting to go off.
147
00:07:39,760 --> 00:07:40,720
[beep]
148
00:07:40,800 --> 00:07:44,240
Maybe she didn't act alone.
Perhaps the parents are involved, too.
149
00:07:44,720 --> 00:07:46,960
Looking at the family history,
anything is possible.
150
00:07:47,040 --> 00:07:48,640
No, the parents were at the hospital,
151
00:07:48,720 --> 00:07:51,160
and the father hit the girl
when the body was discovered.
152
00:07:51,240 --> 00:07:54,440
-They said she was to blame.
-It could have been for dramatic effect.
153
00:07:54,840 --> 00:07:56,680
Look at it this way, Carlos.
154
00:07:56,760 --> 00:08:01,320
Suppose she isn't even affected
by what's just happened or what she did,
155
00:08:01,400 --> 00:08:03,160
but because of what she had to do?
156
00:08:03,960 --> 00:08:06,560
If the parents wanted
to get the child out of the way,
157
00:08:06,640 --> 00:08:09,080
the girl is the perfect one
to commit the crime.
158
00:08:09,360 --> 00:08:11,520
She's been diagnosed and is depressed.
159
00:08:11,600 --> 00:08:14,200
She's alone in the house,
she commits an act of negligence.
160
00:08:14,280 --> 00:08:17,400
She'll have the same legal responsibility
as an eight-year-old.
161
00:08:17,480 --> 00:08:19,560
It's a perfect way
to clean up the whole ugly mess.
162
00:08:19,640 --> 00:08:22,080
Why would the parents
want to kill the little girl?
163
00:08:22,800 --> 00:08:26,720
They could have had 1,001 reasons.
It isn't the first time we've seen this.
164
00:08:27,200 --> 00:08:28,800
Maybe an insurance policy.
165
00:08:29,200 --> 00:08:31,320
My cousin has a son
who suffers from autism.
166
00:08:31,960 --> 00:08:33,840
He says his wife can barely sleep.
167
00:08:34,400 --> 00:08:36,800
The worst thing is thinking
about what will happen to him
168
00:08:36,880 --> 00:08:38,000
when they're gone.
169
00:08:38,559 --> 00:08:41,120
Last Christmas Eve,
when he was drunk, he confessed to me
170
00:08:41,200 --> 00:08:44,640
that the best thing that could happen
to his son would be for him to die first.
171
00:08:45,280 --> 00:08:49,039
If the girl couldn't bear the burden
and the parents did nothing at all...
172
00:08:49,480 --> 00:08:51,400
Perhaps she did it subconsciously.
173
00:08:51,480 --> 00:08:54,000
She was left alone
and didn't hear her when she called.
174
00:08:54,480 --> 00:08:57,040
Or perhaps she thought
it was the best thing for her.
175
00:08:57,440 --> 00:09:01,920
Could be. But I always believe
in the version that's most prosaic.
176
00:09:03,160 --> 00:09:04,760
Investigate the policy.
177
00:09:04,840 --> 00:09:08,520
And try to find out if the parents
always went to the hospital together.
178
00:09:11,560 --> 00:09:14,240
-How was your time in Paris?
-Really good.
179
00:09:15,120 --> 00:09:17,000
You went alone, no?
180
00:09:17,920 --> 00:09:18,800
Yeah.
181
00:09:20,120 --> 00:09:21,440
I needed time to think.
182
00:09:27,560 --> 00:09:29,600
[Carmen breathing heavily]
183
00:09:30,640 --> 00:09:31,640
Thank you.
184
00:09:35,200 --> 00:09:36,680
[Carmen sighs]
185
00:09:40,640 --> 00:09:42,600
Carmen, you're not helping at all.
186
00:09:43,000 --> 00:09:45,240
Would you like to have
another look at the photos?
187
00:09:45,920 --> 00:09:47,840
To be reminded
of everything that happened?
188
00:09:47,920 --> 00:09:48,840
-No.
-Well, then.
189
00:09:50,480 --> 00:09:52,320
You were the only one there, Carmen.
190
00:09:53,280 --> 00:09:54,400
What happened?
191
00:09:58,640 --> 00:10:00,120
What happened, Carmen?
192
00:10:02,640 --> 00:10:04,720
-Carmen!
-I heard her.
193
00:10:07,440 --> 00:10:09,360
[Carmen] I heard her calling me.
194
00:10:11,760 --> 00:10:14,760
I heard her calling me
but I had something on the stove.
195
00:10:17,440 --> 00:10:19,040
Then she stopped calling me.
196
00:10:20,640 --> 00:10:21,720
You could hear her?
197
00:10:23,000 --> 00:10:25,120
-Yes.
-Why didn't you go to the bathroom?
198
00:10:26,920 --> 00:10:30,240
-Because I had something on the stove.
-But she might have needed help.
199
00:10:30,320 --> 00:10:31,800
I didn't think so.
200
00:10:32,680 --> 00:10:35,720
I had to finish the meal. My dad
gets angry when lunch isn't ready.
201
00:10:35,800 --> 00:10:37,680
Carmen, just tell me
what really happened.
202
00:10:37,760 --> 00:10:39,680
You're manipulating her responses
203
00:10:39,760 --> 00:10:42,800
and you're trying to put words
in her mouth all the time.
204
00:10:42,880 --> 00:10:44,840
Nothing she says here is worth a thing
205
00:10:44,920 --> 00:10:47,160
if she doesn't repeat it later
in front of a judge.
206
00:10:47,240 --> 00:10:50,840
If you continue to interrupt,
I'll have to ask you to leave the room.
207
00:10:50,920 --> 00:10:53,600
[lawyer] Carmen, you don't have
to answer any questions
208
00:10:53,680 --> 00:10:55,160
if you don't want to, OK?
209
00:10:55,240 --> 00:10:58,080
You can remain silent and you have
a right not to say anything.
210
00:10:58,600 --> 00:10:59,400
All right?
211
00:10:59,480 --> 00:11:02,800
-[lawyer] I have nothing more to say.
-Please can I leave? Can I go home?
212
00:11:02,880 --> 00:11:04,840
[Luisa] You will,
but first we have to finish.
213
00:11:04,920 --> 00:11:07,160
-I want to go now!
-Not until we're finished.
214
00:11:08,400 --> 00:11:12,400
I have the right not to answer.
I don't want to answer any more.
215
00:11:12,480 --> 00:11:15,120
-You were telling me that you heard her.
-No, no, I didn't.
216
00:11:15,200 --> 00:11:16,400
I didn't hear her.
217
00:11:16,480 --> 00:11:18,800
-You were telling me that you heard her.
-No!
218
00:11:18,880 --> 00:11:20,760
I was in the kitchen but didn't hear!
219
00:11:20,840 --> 00:11:23,400
-You're contradicting yourself.
-No, no...
220
00:11:23,480 --> 00:11:25,960
You're manipulating me to say things.
221
00:11:26,040 --> 00:11:29,480
Like everyone else, you just think
I'm crazy, but I'm not crazy.
222
00:11:29,560 --> 00:11:30,920
I didn't hear my sister.
223
00:11:31,000 --> 00:11:34,120
I didn't hear my sister!
I didn't hear her! Not her!
224
00:11:34,480 --> 00:11:36,160
I didn't know my sister was drowning.
225
00:11:36,240 --> 00:11:38,200
-It's not true.
-Not like that, Luisa.
226
00:11:38,680 --> 00:11:42,160
I understand you're under pressure,
I know it's a very difficult situation,
227
00:11:42,240 --> 00:11:44,960
but your not cooperating
doesn't make it any easier.
228
00:11:47,080 --> 00:11:48,560
Thank you, Luisa.
229
00:11:49,040 --> 00:11:50,400
I'll take it from here.
230
00:12:10,320 --> 00:12:12,880
Now, I'd like to speak to Carmen
on her own, please.
231
00:12:13,280 --> 00:12:16,080
I know life would be easier
if we attorneys didn't exist,
232
00:12:16,160 --> 00:12:20,160
but don't forget, Inspector,
that we are all under the rule of law.
233
00:12:20,560 --> 00:12:23,200
We're taping everything
so there's no need to panic.
234
00:12:23,280 --> 00:12:25,520
Still, I'd prefer to stay here
if you don't mind.
235
00:12:26,200 --> 00:12:28,120
[María speaking softly]
Hello, Carmen.
236
00:12:28,800 --> 00:12:30,160
My name's María.
237
00:12:33,040 --> 00:12:35,480
-I'm the Chief Inspector.
-I want to go home.
238
00:12:36,320 --> 00:12:38,760
I know. And I can help you get home.
239
00:12:45,040 --> 00:12:47,680
But first, I just want
to have a little talk with you.
240
00:12:48,400 --> 00:12:50,040
Let me go home, please.
241
00:12:52,320 --> 00:12:54,120
I only want to help you.
242
00:12:55,440 --> 00:12:58,760
And to talk a bit about you
and Aurora, your sister.
243
00:12:59,480 --> 00:13:01,720
I've already told you
everything I remember.
244
00:13:08,640 --> 00:13:09,600
Carmen...
245
00:13:10,960 --> 00:13:13,360
I need you to look at me
if that's possible.
246
00:13:14,040 --> 00:13:15,240
Please, would you?
247
00:13:16,280 --> 00:13:17,360
Sit down.
248
00:13:17,880 --> 00:13:19,160
Sit down, Carmen.
249
00:13:23,560 --> 00:13:25,040
How did you do that?
250
00:13:26,320 --> 00:13:27,280
My father.
251
00:13:28,320 --> 00:13:29,320
Did he hit you?
252
00:13:33,720 --> 00:13:34,720
What for?
253
00:13:35,320 --> 00:13:36,640
He got angry with me.
254
00:13:37,400 --> 00:13:39,960
Because you left your sister alone
in the bathroom?
255
00:13:41,160 --> 00:13:42,600
Do you feel guilty about that?
256
00:13:43,080 --> 00:13:44,000
No.
257
00:13:45,240 --> 00:13:46,760
I knew I had to make lunch.
258
00:13:47,160 --> 00:13:49,800
My father gets angry
when the lunch isn't prepared.
259
00:13:51,240 --> 00:13:52,560
Does he do it a lot?
260
00:13:53,600 --> 00:13:54,400
Do what?
261
00:13:54,960 --> 00:13:55,880
Beat you.
262
00:13:58,240 --> 00:13:59,160
Sometimes.
263
00:14:01,560 --> 00:14:03,400
[María] Did he hit your sister too?
264
00:14:07,320 --> 00:14:09,600
Carmen, there's no shame
in telling me, you know.
265
00:14:12,080 --> 00:14:13,200
Yes, I think so.
266
00:14:14,440 --> 00:14:16,480
-You think so?
-I don't know.
267
00:14:21,280 --> 00:14:23,280
No one has the right
to beat you, Carmen.
268
00:14:29,800 --> 00:14:32,080
Your mother told my colleagues here
269
00:14:32,160 --> 00:14:35,520
that you had to look after your sister
while they went to the hospital,
270
00:14:35,600 --> 00:14:37,960
and that you knew
you couldn't leave her alone.
271
00:14:38,720 --> 00:14:42,280
My mother knows nothing.
Mother's never taken care of us.
272
00:14:42,360 --> 00:14:45,800
So why would she say that?
Why would she lie?
273
00:14:45,880 --> 00:14:46,960
I don't know.
274
00:14:49,000 --> 00:14:51,720
So your mother never did
anything for you, you said.
275
00:14:52,680 --> 00:14:53,920
What does she do, then?
276
00:14:54,520 --> 00:14:56,120
Watches TV and sleeps.
277
00:14:58,440 --> 00:14:59,440
And your father?
278
00:15:00,360 --> 00:15:02,600
Did he help you take care of your sister?
279
00:15:04,560 --> 00:15:05,640
He did not.
280
00:15:06,920 --> 00:15:08,680
So you did everything on your own.
281
00:15:09,960 --> 00:15:11,760
The cooking, the cleaning up,
282
00:15:11,840 --> 00:15:14,920
looking after the house,
and caring for your sister.
283
00:15:15,920 --> 00:15:17,480
That's a lot to deal with, Carmen,
284
00:15:17,560 --> 00:15:19,760
especially having to do it
all on your own.
285
00:15:19,840 --> 00:15:22,120
Your sister needed a lot of attention.
286
00:15:22,680 --> 00:15:24,840
My sister has never been
a problem for me.
287
00:15:26,240 --> 00:15:28,600
You don't have to be ashamed
of conceding it.
288
00:15:29,120 --> 00:15:30,320
It's normal.
289
00:15:31,920 --> 00:15:34,160
My sister has never been
a problem for me.
290
00:15:37,000 --> 00:15:38,240
What was she like?
291
00:15:40,880 --> 00:15:43,080
-My sister?
-Yes.
292
00:15:45,800 --> 00:15:46,680
Just...
293
00:15:49,480 --> 00:15:50,680
special.
294
00:15:53,480 --> 00:15:54,840
Special?
295
00:15:55,720 --> 00:15:57,280
In what way was she special?
296
00:16:00,800 --> 00:16:01,760
Because...
297
00:16:03,280 --> 00:16:04,440
she shone.
298
00:16:08,280 --> 00:16:09,280
She shone?
299
00:16:10,440 --> 00:16:11,920
How did she do that?
300
00:16:14,240 --> 00:16:17,040
I think she doesn't even realise
she's doing it.
301
00:16:17,800 --> 00:16:20,520
When you're by her side,
you forget everything.
302
00:16:22,080 --> 00:16:24,640
The miracle that she has in her eyes...
303
00:16:25,840 --> 00:16:27,320
When she smiles at you...
304
00:16:29,120 --> 00:16:31,080
she makes everything seem easy.
305
00:16:33,840 --> 00:16:36,840
You talk about her
as if she were still with us.
306
00:16:44,160 --> 00:16:46,120
As if she were still alive.
307
00:16:46,200 --> 00:16:48,000
That's because she is, to me.
308
00:16:49,160 --> 00:16:52,240
Just before I go to sleep every night,
I sing her a song.
309
00:16:53,000 --> 00:16:55,360
It makes her so tranquil
and she sleeps well.
310
00:16:56,880 --> 00:17:00,800
I now know that when I sing
her song again, she'll be with me.
311
00:17:01,600 --> 00:17:04,200
[mournful music playing]
312
00:17:09,160 --> 00:17:11,200
It's very moving, Carmen.
313
00:17:12,800 --> 00:17:13,960
Very tender.
314
00:17:17,640 --> 00:17:20,400
Why did you say earlier
there are people who think you're crazy?
315
00:17:21,800 --> 00:17:23,599
Because they think it.
316
00:17:25,520 --> 00:17:26,520
Who?
317
00:17:28,000 --> 00:17:30,359
My parents,
the ones from Social Services...
318
00:17:32,680 --> 00:17:34,680
-But that's not true?
-No.
319
00:17:37,240 --> 00:17:40,160
Do your parents know
how grateful your sister is to you?
320
00:17:41,600 --> 00:17:44,440
No. My parents don't know
about anything. Nothing at all.
321
00:17:44,720 --> 00:17:46,720
They don't know anything about what?
322
00:17:46,800 --> 00:17:49,000
They know nothing about how she feels.
323
00:17:50,920 --> 00:17:53,480
You've always looked after your sister,
haven't you?
324
00:17:54,000 --> 00:17:55,400
She's my sister.
325
00:17:56,480 --> 00:17:59,320
But you left her alone in the bath.
And she drowned.
326
00:18:03,920 --> 00:18:06,600
Earlier in the talk
you said that your sister shone,
327
00:18:06,680 --> 00:18:08,520
and that made everything seem easier.
328
00:18:14,120 --> 00:18:15,800
What exactly did you mean?
329
00:18:17,640 --> 00:18:19,440
I'm not talking about it.
330
00:18:19,520 --> 00:18:21,640
-Why is that?
-Because I don't want to.
331
00:18:22,280 --> 00:18:25,440
OK, that's fine. We'll keep talking
about your sister, then.
332
00:18:26,280 --> 00:18:27,760
Tell me more about her.
333
00:18:30,200 --> 00:18:32,840
I'm sure I'd have really loved
to get to know her.
334
00:18:34,640 --> 00:18:36,120
What do you want to know?
335
00:18:36,960 --> 00:18:40,240
Earlier, you said taking care
of your sister made you very happy.
336
00:18:42,120 --> 00:18:43,000
Yes.
337
00:18:44,400 --> 00:18:46,480
Do you think she was happy too?
338
00:18:47,400 --> 00:18:48,840
Yes, I would say so.
339
00:18:49,880 --> 00:18:51,000
You would say so?
340
00:18:52,160 --> 00:18:53,040
Yes.
341
00:18:53,760 --> 00:18:56,280
Why do you say you would say so,
and not "definitely"?
342
00:18:56,360 --> 00:18:58,280
No one is happy all the time.
343
00:18:58,760 --> 00:19:00,040
My sister included.
344
00:19:00,560 --> 00:19:01,920
Of course they're not.
345
00:19:06,280 --> 00:19:09,280
Are you sure you don't want
to tell me anything more?
346
00:19:18,200 --> 00:19:21,040
[pulsing music playing]
347
00:19:24,640 --> 00:19:26,960
[Carmen] I've already told you
everything I know.
348
00:19:33,080 --> 00:19:34,840
Your sister was very beautiful.
349
00:19:35,720 --> 00:19:37,640
I've seen some photos of her.
350
00:19:40,640 --> 00:19:42,400
And you are a beautiful woman.
351
00:19:44,600 --> 00:19:46,080
No, I'm not pretty.
352
00:19:47,080 --> 00:19:48,440
Yes, you are.
353
00:19:49,040 --> 00:19:52,680
Perhaps you're unable to see it because
you're always shut up in your house
354
00:19:52,760 --> 00:19:54,480
working, cleaning or cooking,
355
00:19:54,560 --> 00:19:57,400
but if you spent a little bit of time
fixing yourself up,
356
00:19:58,040 --> 00:19:59,880
you'd see what I'm saying.
357
00:19:59,960 --> 00:20:02,560
There would be queues of guys
who wanted to get to know you.
358
00:20:02,640 --> 00:20:05,680
No. I don't like men.
I don't want to get to know them.
359
00:20:06,520 --> 00:20:09,120
OK. You don't have to talk to men
if you don't want to.
360
00:20:10,680 --> 00:20:13,640
-What would you like to do, then?
-I don't know.
361
00:20:13,720 --> 00:20:15,200
It could be anything you want.
362
00:20:15,640 --> 00:20:17,640
I don't know. There's nothing!
363
00:20:17,720 --> 00:20:20,640
Do you feel resentful because you're
shut up in the house all day?
364
00:20:20,720 --> 00:20:22,960
-No.
-Never blamed your sister for that?
365
00:20:23,040 --> 00:20:25,560
I don't mind taking care of my sister.
I told you that.
366
00:20:25,640 --> 00:20:28,120
But you left her alone
in the bathroom, Carmen.
367
00:20:28,480 --> 00:20:30,760
You knew that something
could happen to her.
368
00:20:40,240 --> 00:20:41,040
Carmen,
369
00:20:41,560 --> 00:20:44,360
if you don't tell me what happened
the judge may charge you
370
00:20:44,440 --> 00:20:46,520
and you'd go back to that existence.
371
00:20:46,600 --> 00:20:49,720
You hold your family together.
It isn't fair.
372
00:20:50,280 --> 00:20:51,800
He can put me in a cell.
373
00:20:53,400 --> 00:20:56,680
He won't put you in a cell, but you have
to tell me what happened to you.
374
00:20:56,760 --> 00:20:58,920
I only want you to tell me
so you feel better.
375
00:20:59,000 --> 00:21:01,680
It can't make me feel better
because my sister is dead.
376
00:21:02,000 --> 00:21:05,640
I know, Carmen,
but you have to think about you, now.
377
00:21:05,720 --> 00:21:07,000
I can't think about me.
378
00:21:07,080 --> 00:21:09,840
If you don't think about yourself
you'll never feel the same.
379
00:21:09,920 --> 00:21:12,200
-What do you know?
-You haven't had a life for years.
380
00:21:12,280 --> 00:21:14,400
Your parents have always left you.
381
00:21:14,480 --> 00:21:16,520
You had to parent your sister
at only 16.
382
00:21:16,920 --> 00:21:19,520
You were still a child and your parents
made you do that.
383
00:21:19,600 --> 00:21:22,600
They've always left you on your own,
you had to prepare the food,
384
00:21:22,680 --> 00:21:25,000
your father got angry if you didn't,
he beat you...
385
00:21:25,080 --> 00:21:27,080
It's no surprise you were fed up.
386
00:21:28,280 --> 00:21:31,480
I could even understand
you doing something terrible...
387
00:21:33,320 --> 00:21:35,000
Did you do something terrible?
388
00:21:40,240 --> 00:21:42,280
My dad will kill me if I tell you.
389
00:21:43,600 --> 00:21:45,560
No, he won't. I promise.
390
00:21:46,520 --> 00:21:48,360
And probably be locked up, too?
391
00:21:50,960 --> 00:21:52,720
That depends on what happened.
392
00:21:58,320 --> 00:22:01,000
I don't mind going to prison
if he's locked up as well.
393
00:22:02,880 --> 00:22:06,320
But why? Why would you both
have to go to prison?
394
00:22:13,280 --> 00:22:14,440
Because it was him.
395
00:22:15,320 --> 00:22:18,000
My dad told me
that I should drown her in the bath.
396
00:22:18,400 --> 00:22:21,200
Made me drown her. Forced me.
397
00:22:26,680 --> 00:22:27,880
So it was you?
398
00:22:27,960 --> 00:22:29,000
[Carmen] Yes.
399
00:22:29,680 --> 00:22:32,640
[lawyer] Hey, wait a minute.
One moment, Inspector.
400
00:22:33,080 --> 00:22:35,240
Carmen, what you're saying
is very serious.
401
00:22:35,320 --> 00:22:37,040
May I continue, please?
402
00:22:38,360 --> 00:22:41,160
-Carmen, did you drown your sister?
-Yes.
403
00:22:43,800 --> 00:22:45,200
But why?
404
00:22:45,600 --> 00:22:46,920
Why would you?
405
00:22:48,080 --> 00:22:49,720
Because my dad asked me to do it.
406
00:22:51,120 --> 00:22:54,280
My dad said I had to do it.
It was the only solution to our problem.
407
00:23:00,160 --> 00:23:02,600
You do realise what you're saying, here?
408
00:23:04,960 --> 00:23:05,840
Yeah.
409
00:23:11,640 --> 00:23:13,960
And your mother,
does she know any of this?
410
00:23:15,680 --> 00:23:18,080
My mother knew
but she did nothing about it.
411
00:23:18,880 --> 00:23:20,520
Will we all be sent to jail?
412
00:23:23,040 --> 00:23:24,360
Carmen...
413
00:23:25,080 --> 00:23:26,640
why did you do it?
414
00:23:27,680 --> 00:23:29,680
Your sister was just a child.
415
00:23:31,920 --> 00:23:35,040
If you felt overwhelmed
there are other ways of doing things.
416
00:23:36,200 --> 00:23:38,120
My dad said it was the best for her.
417
00:23:39,520 --> 00:23:41,120
So I did it for her sake.
418
00:23:47,480 --> 00:23:49,120
She's so bloody good.
419
00:23:51,280 --> 00:23:53,720
[lawyer] Inspector,
you know this is pointless,
420
00:23:53,800 --> 00:23:56,040
and it has no legal validity.
421
00:23:56,120 --> 00:23:58,280
The confession
that my client has just made
422
00:23:58,360 --> 00:24:00,640
would have to be repeated
in front of a judge.
423
00:24:02,520 --> 00:24:04,880
Is this something you'd repeat
in front of a judge?
424
00:24:06,480 --> 00:24:07,480
Yes.
425
00:24:09,520 --> 00:24:12,240
[lawyer] Inspector,
I need to speak to my client alone.
426
00:24:12,320 --> 00:24:15,120
Please could you leave us,
just for five minutes.
427
00:24:15,200 --> 00:24:16,480
That's fine.
428
00:24:17,200 --> 00:24:19,440
Interrogation is interrupted at...
429
00:24:20,360 --> 00:24:21,520
09:54.
430
00:24:21,600 --> 00:24:23,360
[beep]
431
00:24:25,120 --> 00:24:27,600
-[keypad beeping]
-[door buzzing]
432
00:24:30,880 --> 00:24:32,840
Social Services are shit.
433
00:24:32,920 --> 00:24:36,160
How could they leave this little girl
in the hands of these people?
434
00:24:36,240 --> 00:24:38,200
-[María] Is Carlos back, yet?
-No, not yet.
435
00:24:38,640 --> 00:24:41,760
Go and tell Joaquín, then, for now.
Explain what has happened.
436
00:24:51,640 --> 00:24:55,080
The attorney is trying to persuade
the girl to change her statement.
437
00:24:55,560 --> 00:24:56,880
She won't change it.
438
00:24:57,440 --> 00:24:58,560
Why are you so sure?
439
00:24:59,640 --> 00:25:00,960
Her attitude.
440
00:25:05,880 --> 00:25:08,960
[phone buzzing]
441
00:25:11,560 --> 00:25:13,160
Carlos, what's going on?
442
00:25:16,720 --> 00:25:17,840
OK.
443
00:25:18,520 --> 00:25:21,640
The girl has confessed to doing it
under pressure from her father.
444
00:25:22,960 --> 00:25:24,080
[sighs]
445
00:25:25,480 --> 00:25:27,760
Come back here.
I've just called Joaquín.
446
00:25:31,160 --> 00:25:32,200
No insurance.
447
00:25:33,720 --> 00:25:36,640
And it isn't the first time
the girl was left alone with her sister.
448
00:25:37,160 --> 00:25:40,400
The hospital says that the mother
was always accompanied by the father.
449
00:25:41,720 --> 00:25:43,240
I don't get it. Do you?
450
00:25:44,000 --> 00:25:45,440
The girl cared for her sister
451
00:25:45,520 --> 00:25:47,800
so the parents didn't have
to look after her.
452
00:25:47,880 --> 00:25:51,000
And with her death, they won't get
any more money from Social Services.
453
00:25:52,840 --> 00:25:54,200
Does it make sense to you?
454
00:25:54,640 --> 00:25:57,240
If there had been a policy
it would all be clear, wouldn't it?
455
00:25:58,040 --> 00:26:01,600
-But this doesn't make sense, does it?
-Perhaps it was out of compassion.
456
00:26:03,360 --> 00:26:05,520
Nobody kills out of compassion, Rai.
457
00:26:10,120 --> 00:26:12,680
-Can I be honest?
-Of course you can.
458
00:26:13,480 --> 00:26:15,680
Honest with you
hasn't gone well for me.
459
00:26:15,760 --> 00:26:18,960
That's another story, Rai.
Don't mix them up.
460
00:26:21,240 --> 00:26:24,360
The whole time, you thought
it was you leading the interview.
461
00:26:24,880 --> 00:26:26,720
That the person in charge was you.
462
00:26:27,360 --> 00:26:29,560
But from the outside
it didn't seem that way.
463
00:26:30,200 --> 00:26:33,640
-That girl isn't stupid.
-Explain away.
464
00:26:34,440 --> 00:26:35,840
You gave her a way out,
465
00:26:36,560 --> 00:26:38,920
presenting the idea
of blaming her parents,
466
00:26:39,000 --> 00:26:41,640
and she noticed it
and she was relieved.
467
00:26:41,720 --> 00:26:44,440
As if that was what she had been
seeking from the beginning.
468
00:26:45,160 --> 00:26:47,280
But she's confessed to doing it.
469
00:26:47,680 --> 00:26:50,160
If her parents manipulated her
she'll get off easily.
470
00:26:50,640 --> 00:26:52,360
But what will happen to them?
471
00:26:52,760 --> 00:26:54,760
It was the only thing that interested her.
472
00:26:56,120 --> 00:26:59,320
And why would she implicate them
if they didn't do it?
473
00:27:01,000 --> 00:27:01,960
Hmm?
474
00:27:02,960 --> 00:27:04,320
Because of hate.
475
00:27:05,360 --> 00:27:08,640
-Because they treat her like a slave?
-Maybe, I don't know.
476
00:27:08,960 --> 00:27:12,000
I'm just telling you what I felt
when you were questioning her.
477
00:27:12,480 --> 00:27:15,080
You gave her the way out
she was looking for, María.
478
00:27:16,440 --> 00:27:18,640
But why not say it, right from the start?
479
00:27:19,280 --> 00:27:22,520
Why didn't she accuse her father
at the beginning of the interview?
480
00:27:22,600 --> 00:27:25,320
Would you have believed her
if it had all been so easy?
481
00:27:26,160 --> 00:27:29,240
It was in the moment,
which you gave to her.
482
00:27:32,080 --> 00:27:33,360
Perhaps you're right.
483
00:27:34,600 --> 00:27:36,360
There's a way we can know the truth.
484
00:27:37,520 --> 00:27:38,760
And you can help me.
485
00:27:38,840 --> 00:27:40,600
-[keypad beeping]
-[door buzzing]
486
00:27:41,440 --> 00:27:43,560
-Commissioner.
-María.
487
00:27:45,560 --> 00:27:47,400
Are you sure about what you're doing?
488
00:27:47,760 --> 00:27:51,120
Because as soon as the press find out,
they will be all over this.
489
00:27:51,200 --> 00:27:53,800
These are the kind of stories they love.
You don't realise.
490
00:27:55,080 --> 00:27:59,040
So either we get this case right,
or we'll look like incompetent fools.
491
00:27:59,840 --> 00:28:01,080
I'm not sure.
492
00:28:01,160 --> 00:28:02,240
Oh, fuck...
493
00:28:03,000 --> 00:28:06,920
The girl has confessed to doing it, but
I'm not sure she's telling us the truth.
494
00:28:07,280 --> 00:28:08,680
I'll go and speak to her again.
495
00:28:09,480 --> 00:28:11,920
-Shall I go with you?
-No. I need Rai with me.
496
00:28:12,000 --> 00:28:15,560
-He'll be more helpful on this.
-No, María, let's not mess this up.
497
00:28:16,120 --> 00:28:19,720
If we're not sure then there's no case.
We can't fuck this up.
498
00:28:20,480 --> 00:28:23,480
The death of a child with autism
is very delicate.
499
00:28:24,800 --> 00:28:27,000
We'll say it's an accident
and let it go.
500
00:28:28,960 --> 00:28:30,680
You're always so prudent, Joaquín.
501
00:28:30,760 --> 00:28:32,720
And you're so unconscious.
502
00:28:34,600 --> 00:28:36,560
We're going to find out what happened.
503
00:28:47,600 --> 00:28:51,120
[haunting music playing]
504
00:28:55,560 --> 00:28:58,880
-[keypad beeping]
-[door buzzing]
505
00:29:00,920 --> 00:29:03,680
Well? Are you clear
about the charge yet?
506
00:29:04,400 --> 00:29:07,040
-Please, can we finish up here?
-[María] Not yet.
507
00:29:09,800 --> 00:29:11,800
Carmen, this is Rai, a colleague of mine.
508
00:29:13,040 --> 00:29:16,120
I've asked him to come
because he has something to tell you.
509
00:29:16,560 --> 00:29:17,600
Hi, there, Carmen.
510
00:29:19,360 --> 00:29:21,400
Rai has a brother with autism.
511
00:29:22,200 --> 00:29:23,480
Sit down, please.
512
00:29:25,280 --> 00:29:26,680
Please...
513
00:29:29,720 --> 00:29:31,160
[beep]
514
00:29:31,240 --> 00:29:34,120
Interrogation resumes at 10:02.
515
00:29:35,360 --> 00:29:38,320
We are joined
by agent Rai Messeguer Ortiz.
516
00:29:38,400 --> 00:29:41,480
Badge number: 25625.
517
00:29:41,960 --> 00:29:42,960
Rai?
518
00:29:43,480 --> 00:29:44,960
I know how you're feeling.
519
00:29:46,520 --> 00:29:48,960
My little brother
is really important to me.
520
00:29:50,040 --> 00:29:51,960
The most important thing in the world.
521
00:29:53,320 --> 00:29:55,720
But he's luckier
than your sister, it seems.
522
00:29:56,720 --> 00:29:58,680
My mother and I look after him.
523
00:29:59,720 --> 00:30:01,200
But you did it alone.
524
00:30:01,680 --> 00:30:03,920
No one needs to help me
take care of my sister.
525
00:30:04,000 --> 00:30:07,160
Sometimes we need help
even if we don't realise it.
526
00:30:08,280 --> 00:30:11,640
Sometimes we get desperate,
because we can't cope with it all.
527
00:30:11,720 --> 00:30:14,440
And we might think
that death is the best way out.
528
00:30:15,960 --> 00:30:17,720
I've explained to the Inspector,
529
00:30:18,120 --> 00:30:21,000
there have been times
when I thought he'd be better off dead.
530
00:30:21,400 --> 00:30:24,360
Without the support,
he can't be alone in the world.
531
00:30:24,440 --> 00:30:26,440
We don't want to judge you, Carmen.
532
00:30:26,760 --> 00:30:28,040
Just give you support.
533
00:30:28,760 --> 00:30:31,520
Understand what's happening to you
and why you did it.
534
00:30:31,600 --> 00:30:32,880
I already told you.
535
00:30:33,520 --> 00:30:35,600
I did it because my father made me do it.
536
00:30:36,560 --> 00:30:39,160
I did it because my father made me do it.
537
00:30:39,560 --> 00:30:41,840
It's normal for you to be
angry and frustrated.
538
00:30:42,200 --> 00:30:44,040
You were the slave of the family.
539
00:30:44,120 --> 00:30:47,240
No one helped you with all the things
you were supposed to do.
540
00:30:47,680 --> 00:30:51,040
It's obvious that your parents
never lifted a finger, nor your sister.
541
00:30:51,120 --> 00:30:52,160
No.
542
00:30:52,240 --> 00:30:54,880
-I wouldn't take it out on her.
-You let her die.
543
00:30:55,640 --> 00:30:59,320
Because my father made me do it.
Because he told me it was for the best.
544
00:30:59,400 --> 00:31:00,960
I wouldn't have, otherwise.
545
00:31:01,800 --> 00:31:05,080
That's what you're telling us,
but they don't agree with that.
546
00:31:06,000 --> 00:31:09,520
-They say you're not telling the truth.
-[Rai] They say you're lying.
547
00:31:09,600 --> 00:31:10,880
Why would I lie?
548
00:31:13,200 --> 00:31:16,960
Since you've confessed to drowning
your sister, we've no other choice.
549
00:31:18,080 --> 00:31:20,680
We're going to have
to charge you with it. I'm sorry, Carmen.
550
00:31:20,760 --> 00:31:21,880
And my parents?
551
00:31:25,760 --> 00:31:28,200
The case against your parents
is different, though.
552
00:31:28,800 --> 00:31:32,520
We have no proof against them,
so... it's your word against theirs.
553
00:31:32,600 --> 00:31:34,040
That's outrageous.
554
00:31:34,120 --> 00:31:36,800
My father made me do it and my mother
should have stopped him!
555
00:31:36,880 --> 00:31:39,360
I believe you, Carmen,
but a judge won't.
556
00:31:39,440 --> 00:31:41,400
I don't think
this is helping anyone, do you?
557
00:31:42,600 --> 00:31:45,520
Carmen has confessed, though.
You already heard her.
558
00:31:45,600 --> 00:31:47,000
So what do we do?
559
00:31:47,840 --> 00:31:50,560
Then she accused her parents
of making her do it.
560
00:31:51,560 --> 00:31:53,400
But there's no proof against them.
561
00:31:53,480 --> 00:31:56,840
We can't possibly charge them
on your altered confession.
562
00:32:00,320 --> 00:32:02,360
You can see what we're saying, Carmen.
563
00:32:02,800 --> 00:32:06,840
Without any proof, it'll be difficult
to get the judge to believe your version.
564
00:32:07,400 --> 00:32:08,640
How can we do that?
565
00:32:10,520 --> 00:32:12,320
Your parents have an alibi.
566
00:32:13,560 --> 00:32:15,840
Do you understand
the implications of that?
567
00:32:16,440 --> 00:32:19,080
They weren't at home
when you drowned your sister.
568
00:32:19,480 --> 00:32:21,280
And why would they want to kill her?
569
00:32:21,720 --> 00:32:25,120
Social Services gave them a good sum
of money, and you looked after her.
570
00:32:25,200 --> 00:32:26,720
They didn't have to do anything.
571
00:32:26,800 --> 00:32:28,520
She brought money into the household,
572
00:32:28,600 --> 00:32:30,760
and they needed it,
because your mum is unwell.
573
00:32:30,840 --> 00:32:32,320
My mother isn't that unwell.
574
00:32:32,400 --> 00:32:33,880
[María] We believed you.
575
00:32:36,520 --> 00:32:39,040
And we thought your parents
might have received some money
576
00:32:39,120 --> 00:32:40,920
from an insurance policy of some sort.
577
00:32:41,960 --> 00:32:43,400
So we had to find out.
578
00:32:44,480 --> 00:32:47,280
There's nothing there.
There is no policy, Carmen.
579
00:32:47,360 --> 00:32:49,120
[Rai] Carmen, why did you kill her?
580
00:32:49,200 --> 00:32:52,080
There has to be a reason.
Anything that could possibly help you.
581
00:32:52,160 --> 00:32:54,320
We're doing our best to try to help you.
582
00:32:55,000 --> 00:32:56,960
You know I have a brother like Aurora,
583
00:32:57,040 --> 00:32:58,960
and I know how you've been feeling.
584
00:32:59,040 --> 00:33:02,560
But if you don't tell us the truth,
the only one going to prison will be you.
585
00:33:02,640 --> 00:33:04,080
No choice but to kill her.
586
00:33:04,920 --> 00:33:06,720
No choice but to kill her.
587
00:33:06,800 --> 00:33:08,480
[María] What do you mean, no choice?
588
00:33:08,560 --> 00:33:11,680
You made up the bit about your father
forcing you because you feel bad.
589
00:33:11,760 --> 00:33:14,200
-No.
-[María] But you chose to kill her.
590
00:33:14,280 --> 00:33:16,920
You did it because you were made
to be the slave of the house.
591
00:33:17,000 --> 00:33:19,040
-No.
-You killed her out of jealousy.
592
00:33:19,120 --> 00:33:20,840
No, no, no!
593
00:33:21,200 --> 00:33:23,920
Carmen, your parents say
that they worshipped Aurora.
594
00:33:24,000 --> 00:33:26,480
They claim that you're distorting it all.
595
00:33:26,560 --> 00:33:29,960
My disgusting parents never cared
for Aurora! Never cared!
596
00:33:30,040 --> 00:33:31,840
It's just your word against theirs.
597
00:33:31,920 --> 00:33:33,600
A judge won't know who to believe.
598
00:33:33,680 --> 00:33:35,520
I believe in you, Carmen.
599
00:33:35,920 --> 00:33:38,920
That's why we've decided
that you confront your parents.
600
00:33:39,000 --> 00:33:42,640
To bring them here so you can tell them
face-to-face what you've told us.
601
00:33:42,720 --> 00:33:44,920
-No, no. Please...
-Rai, tell them to come out.
602
00:33:45,000 --> 00:33:47,520
You can't. No, no, please...
603
00:33:47,600 --> 00:33:50,080
-I'm begging you. Please don't.
-[María] Why not?
604
00:33:50,160 --> 00:33:52,560
-Please, please...
-Why don't you want them to come?
605
00:33:52,640 --> 00:33:54,720
-Because he'll lose it.
-What do you mean?
606
00:33:54,800 --> 00:33:57,000
Because he went crazy! He went crazy!
607
00:33:57,080 --> 00:33:59,400
It's OK, Carmen. He can't beat you here.
608
00:33:59,480 --> 00:34:01,960
He beat you because he went crazy?
Is that right?
609
00:34:02,040 --> 00:34:04,440
-Yes.
-What happened, Carmen?
610
00:34:04,520 --> 00:34:07,360
-Because he didn't want my sister to die.
-Not to die?
611
00:34:07,440 --> 00:34:09,800
Not to die...
He didn't want her to die!
612
00:34:09,880 --> 00:34:13,239
Listen to what I'm telling you!
He didn't want my sister to die.
613
00:34:13,320 --> 00:34:15,000
He didn't want my sister to die.
614
00:34:15,080 --> 00:34:17,920
What did he want to happen,
then, Carmen? What did he want?
615
00:34:18,000 --> 00:34:21,920
He wanted to keep doing it!
He wanted to keep doing it to her!
616
00:34:22,000 --> 00:34:24,360
He wanted to keep doing it to her!
Doing it!
617
00:34:24,440 --> 00:34:26,719
-[Carmen sobbing]
-[María] "It"?
618
00:34:27,600 --> 00:34:30,480
-"It"?
-Yes, he wanted to keep doing it to her.
619
00:34:30,560 --> 00:34:33,920
-He wanted to keep doing it to her, it!
-What does "it" mean, Carmen?
620
00:34:34,000 --> 00:34:35,120
What he used to do to me!
621
00:34:35,199 --> 00:34:39,679
He started doing it to me, and I didn't
want him to do it to my sister.
622
00:34:39,760 --> 00:34:40,719
Not my sister...
623
00:34:40,800 --> 00:34:43,320
Not my sister, please. Not my sister...
624
00:34:43,400 --> 00:34:45,199
Not my sister... Not my sister...
625
00:34:45,280 --> 00:34:47,120
Carmen, calm down, sweetheart.
626
00:34:47,199 --> 00:34:50,000
-I didn't want him doing it to my sister.
-Calm down. It's OK.
627
00:34:50,080 --> 00:34:54,040
I didn't want him doing it to my sister.
I didn't want him to. That's why I did it.
628
00:34:54,120 --> 00:34:57,080
-I didn't want him to do that to her.
-[María] You did it to save her.
629
00:34:57,159 --> 00:35:00,280
I did it because I didn't want him
to do it to her. I couldn't...
630
00:35:01,360 --> 00:35:03,880
[María] I know. You did it to save her.
631
00:35:04,360 --> 00:35:07,440
Not my sister. Not my sister...
632
00:35:07,760 --> 00:35:11,320
There. It won't happen anymore.
That's right. Calm down.
633
00:35:11,400 --> 00:35:13,000
I didn't want her to go through it.
634
00:35:13,080 --> 00:35:15,240
You did it so he wouldn't
hurt her any more.
635
00:35:15,320 --> 00:35:19,080
You did it so he wouldn't do it anymore.
You did it to save her.
636
00:35:20,400 --> 00:35:23,720
[María continues whispering to Carmen]
637
00:35:25,560 --> 00:35:27,720
[Carmen sobbing]
638
00:35:27,800 --> 00:35:31,160
[María] You killed her to save her,
so he couldn't do it to her any more.
639
00:35:32,080 --> 00:35:33,760
You did it to save her.
640
00:35:34,520 --> 00:35:37,040
[Carmen continues sobbing]
641
00:35:38,040 --> 00:35:41,640
[siren passing outside]
642
00:35:44,040 --> 00:35:45,480
[Rai sighs]
643
00:35:47,760 --> 00:35:49,160
Abuse...
644
00:35:50,600 --> 00:35:52,320
It destroys everything.
645
00:35:56,240 --> 00:36:00,120
The judge will understand the situation.
He's not going to charge her.
646
00:36:01,920 --> 00:36:03,200
It's not important.
647
00:36:04,080 --> 00:36:06,040
There's no escaping from it, Rai.
648
00:36:06,720 --> 00:36:08,040
No way.
649
00:36:11,320 --> 00:36:12,680
You were right, though.
650
00:36:14,160 --> 00:36:15,800
The motive was compassion.
651
00:36:16,920 --> 00:36:18,600
The ultimate compassion.
652
00:36:21,520 --> 00:36:22,960
[sighs]
653
00:36:23,040 --> 00:36:24,840
Get out while you can, Rai.
654
00:36:25,520 --> 00:36:27,000
It's not worth it any more.
655
00:36:28,000 --> 00:36:30,080
You only see the bad of the world.
656
00:36:33,240 --> 00:36:34,720
And get away from me.
657
00:36:35,400 --> 00:36:37,400
I have nothing
that would be good for you.
658
00:36:37,800 --> 00:36:39,160
[ping]
659
00:36:42,680 --> 00:36:46,760
[haunting music playing]
660
00:36:54,320 --> 00:36:56,280
Let's destroy this scumbag.
661
00:37:03,800 --> 00:37:07,760
[haunting music playing]
662
00:37:11,400 --> 00:37:12,800
[door slams]
51672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.