Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,800 --> 00:00:09,760
[Isabel] People know nothing
about love.
2
00:00:09,840 --> 00:00:11,800
Absolutely nothing.
3
00:00:11,880 --> 00:00:15,440
They think that to have love,
you need to possess something.
4
00:00:16,080 --> 00:00:17,960
A man, a woman,
5
00:00:18,040 --> 00:00:21,960
a body that gives us
those intense states of happiness...
6
00:00:22,040 --> 00:00:25,480
But it's not true. It's not like that.
We don't need anything.
7
00:00:25,560 --> 00:00:28,000
Absolutely nothing.
8
00:00:28,080 --> 00:00:29,320
And do you know why?
9
00:00:30,560 --> 00:00:33,520
Because powerful love is
already inside us.
10
00:00:34,440 --> 00:00:36,840
And I'm not talking as someone
caught up in New Age,
11
00:00:36,920 --> 00:00:38,240
or bullshit Buddhist.
12
00:00:38,320 --> 00:00:40,440
No, no, it's real,
13
00:00:41,000 --> 00:00:45,120
and love is inner strength,
and love is what we're made of.
14
00:00:45,720 --> 00:00:48,040
But we're always
looking elsewhere for it.
15
00:00:48,440 --> 00:00:52,160
And when you're in the perfect situation,
the body you long for,
16
00:00:52,240 --> 00:00:55,000
the dreamlike relationship
and your comfortable home life,
17
00:00:55,080 --> 00:00:58,880
for an instant, and only an instant,
the search ends.
18
00:00:59,280 --> 00:01:01,040
[continues over speaker]
It's over.
19
00:01:01,120 --> 00:01:05,080
And we're free, we relax,
and then happiness arrives.
20
00:01:05,160 --> 00:01:07,600
And you mistakenly say to yourself,
21
00:01:08,000 --> 00:01:11,880
"That man, that body,
that house brought me happiness."
22
00:01:12,280 --> 00:01:13,360
No.
23
00:01:13,440 --> 00:01:17,960
Nobody brought you happiness.
That happiness came from within you.
24
00:01:18,960 --> 00:01:20,400
Are you feeling this?
25
00:01:27,760 --> 00:01:30,160
-So love is an actual headfuck?
-Not at all.
26
00:01:30,800 --> 00:01:32,600
It's real, it exists.
27
00:01:33,040 --> 00:01:35,280
But it's not your partner
who makes it happen to you.
28
00:01:35,360 --> 00:01:36,800
-It's you?
-Yes.
29
00:01:36,880 --> 00:01:39,120
It comes from you, from inside you.
30
00:01:39,200 --> 00:01:40,720
From my insides?
31
00:01:40,800 --> 00:01:44,000
Yes, but you can only see it
when you stop looking for it,
32
00:01:44,080 --> 00:01:45,880
when you stop the obsession.
33
00:01:45,960 --> 00:01:47,840
When everything calms down.
34
00:01:47,920 --> 00:01:51,960
Then you get that feeling of relief,
of fullness,
35
00:01:52,040 --> 00:01:54,480
of ecstasy, of pure joy...
36
00:01:54,880 --> 00:01:57,520
-She's got to be on something, no?
-[Carlos] Sounds amazing.
37
00:01:57,600 --> 00:01:59,200
-And for that to happen...
-No.
38
00:02:00,520 --> 00:02:02,440
But we have to play along with it.
39
00:02:03,400 --> 00:02:05,680
So she thinks
we're believing this bullshit.
40
00:02:09,280 --> 00:02:12,960
[high-pitched whining]
41
00:02:14,600 --> 00:02:18,440
[haunting music playing]
42
00:02:21,440 --> 00:02:23,880
I didn't learn that reading books,
43
00:02:24,480 --> 00:02:26,520
or going to spiritual retreats.
44
00:02:26,840 --> 00:02:29,480
I picked it all up
while observing my princess.
45
00:02:29,560 --> 00:02:31,720
-Ah, Luna.
-Luna is...
46
00:02:32,520 --> 00:02:35,760
She's pure equilibrium,
47
00:02:36,320 --> 00:02:37,200
perfect peace.
48
00:02:37,840 --> 00:02:41,160
She's sitting there,
right in front of you, yeah,
49
00:02:41,240 --> 00:02:42,800
and there's a tremendous connection.
50
00:02:43,280 --> 00:02:45,400
But for it to come,
you need the dog to be there?
51
00:02:45,480 --> 00:02:46,760
I more than need her.
52
00:02:47,200 --> 00:02:48,560
She's my maestro.
53
00:02:49,280 --> 00:02:51,720
Maintaining my calmness, you see?
54
00:02:51,800 --> 00:02:54,360
And in this state,
everything starts to emerge if you let it.
55
00:02:55,400 --> 00:02:58,400
In the beginning you don't understand it,
you might even be scared
56
00:02:58,480 --> 00:03:01,360
because to some, it's an altered state.
57
00:03:01,680 --> 00:03:02,920
Like a trip?
58
00:03:05,000 --> 00:03:06,480
So your dog's your guru?
59
00:03:06,960 --> 00:03:11,480
More than my guru. My companion,
my reference, my shadow...
60
00:03:12,440 --> 00:03:13,840
And she's a beautiful animal.
61
00:03:14,240 --> 00:03:15,400
A princess, huh?
62
00:03:15,720 --> 00:03:17,360
What was the contest she just won?
63
00:03:17,440 --> 00:03:18,720
-Crufts.
-Crufts.
64
00:03:18,800 --> 00:03:22,200
But it's not just any contest,
it's the contest.
65
00:03:22,280 --> 00:03:23,760
It's more like the Oscars.
66
00:03:23,840 --> 00:03:24,880
Amazing...
67
00:03:24,960 --> 00:03:29,680
Or as it's called by the English,
"the world's greatest dog show."
68
00:03:30,440 --> 00:03:32,640
[all laugh]
69
00:03:33,440 --> 00:03:34,640
[coughs]
70
00:03:35,200 --> 00:03:36,440
But what did she win?
71
00:03:36,520 --> 00:03:39,000
Champion of the World
in the "Dalmatian" category.
72
00:03:39,080 --> 00:03:41,640
-[Carlos] Wow! The world's finest.
-World's finest.
73
00:03:43,720 --> 00:03:46,120
And we didn't know.
But this should be on the news.
74
00:03:46,200 --> 00:03:48,040
Totally. That's Spain for you.
75
00:03:48,120 --> 00:03:50,480
A Dalmatian from Madrid
is a natural in the city of Crufts.
76
00:03:50,560 --> 00:03:53,240
No, it's not a city.
It's the name of the contest.
77
00:03:53,800 --> 00:03:57,240
Created by Charles Cruft
in the middle of 1891.
78
00:03:57,560 --> 00:03:59,680
-Pardon me. So where's it held?
-In Birmingham.
79
00:03:59,760 --> 00:04:01,680
Oh, in Birmingham?
I've been there.
80
00:04:01,760 --> 00:04:02,680
[Carlos] Seriously?
81
00:04:02,760 --> 00:04:04,720
[Rai] When I was doing
my Erasmus in Edinburgh.
82
00:04:04,800 --> 00:04:06,440
[Isabel] What were you studying?
83
00:04:06,520 --> 00:04:07,760
-I read Law.
-You're a lawyer?
84
00:04:07,840 --> 00:04:08,960
No, afraid not.
85
00:04:09,040 --> 00:04:10,960
On the bright side,
you visited Birmingham!
86
00:04:11,040 --> 00:04:12,520
I did. I had a great time.
87
00:04:12,600 --> 00:04:15,440
I'm a fan of heavy metal,
especially Black Sabbath.
88
00:04:15,520 --> 00:04:17,880
-It's where they're from.
-I'd have said more romantic.
89
00:04:17,960 --> 00:04:19,680
You should see my head-banging!
90
00:04:20,760 --> 00:04:21,720
[inhales]
91
00:04:22,800 --> 00:04:23,839
[deep breath]
92
00:04:24,399 --> 00:04:26,839
-So you've got quite a dog, there.
-Mm-hmm.
93
00:04:27,320 --> 00:04:29,320
And once you've won
the Crufts competition
94
00:04:29,400 --> 00:04:31,760
there's even more opportunity
for breeding.
95
00:04:32,240 --> 00:04:34,400
Of course you only breed
with other champions,
96
00:04:34,480 --> 00:04:36,400
that way you get a top class litter.
97
00:04:36,840 --> 00:04:39,040
And that's why I have
to take her to Berlin.
98
00:04:39,600 --> 00:04:42,000
To mate her with this one.
Called Romeo.
99
00:04:43,720 --> 00:04:46,640
A Dalmatian with wonderful genes.
100
00:04:47,680 --> 00:04:50,400
And that's why I need you
to give me back my passport.
101
00:04:52,200 --> 00:04:53,360
Your passport?
102
00:04:54,160 --> 00:04:55,240
My passport.
103
00:04:57,640 --> 00:04:58,920
It's only for three days.
104
00:05:00,640 --> 00:05:02,440
[Rai] Why can't Romeo come here?
105
00:05:03,680 --> 00:05:04,480
What?
106
00:05:05,400 --> 00:05:08,320
-Romeo, the Dalmatian in Berlin.
-No, no...
107
00:05:08,400 --> 00:05:10,200
Couldn't he travel over here instead?
108
00:05:10,760 --> 00:05:12,400
The males never travel.
109
00:05:12,800 --> 00:05:15,520
The males never travel?
That sounds interesting.
110
00:05:15,600 --> 00:05:17,080
-Those are the rules.
-Why?
111
00:05:18,160 --> 00:05:20,480
Because the male
always wants to copulate.
112
00:05:20,560 --> 00:05:22,400
He's always ready to participate.
113
00:05:23,240 --> 00:05:25,320
-And...?
-Bitches aren't.
114
00:05:25,640 --> 00:05:26,840
They're more selective.
115
00:05:27,440 --> 00:05:29,880
Exactly. Sometimes they will,
sometimes they won't.
116
00:05:30,200 --> 00:05:32,320
But you can bet
that wherever a bitch goes,
117
00:05:32,400 --> 00:05:36,000
there will always be plenty of male dogs
waiting to copulate.
118
00:05:36,640 --> 00:05:38,120
We're always so bloody predictable.
119
00:05:39,280 --> 00:05:40,560
And simple.
120
00:05:42,600 --> 00:05:43,760
[Isabel] Do you get it now?
121
00:05:44,240 --> 00:05:45,720
Absolutely. Definitely.
122
00:05:45,800 --> 00:05:48,320
And now we'd love to help you,
right, Carlos?
123
00:05:48,400 --> 00:05:50,120
Very much, but...
124
00:05:54,080 --> 00:05:55,640
It's very complicated.
125
00:05:56,440 --> 00:05:59,040
Complicated? It's only three days.
126
00:05:59,120 --> 00:06:02,480
And then I'll be back here,
and then I'll return my passport.
127
00:06:04,440 --> 00:06:08,280
-The problem isn't the three days.
-You're not helping our investigation.
128
00:06:09,760 --> 00:06:11,120
You say I'm not collaborating?
129
00:06:11,760 --> 00:06:12,600
Nothing.
130
00:06:12,960 --> 00:06:13,960
So...
131
00:06:14,400 --> 00:06:17,680
letting you come into my house
without a warrant wasn't enough?
132
00:06:17,760 --> 00:06:19,080
I've shown you total honesty.
133
00:06:19,160 --> 00:06:20,320
No, you haven't.
134
00:06:20,400 --> 00:06:23,240
-What are you trying to say?
-It's not you we're after, Isabel.
135
00:06:23,320 --> 00:06:24,960
It's your brother we want.
136
00:06:29,160 --> 00:06:30,880
[Isabel sighs]
137
00:06:34,000 --> 00:06:36,160
I already told you.
He's left for Barcelona.
138
00:06:36,240 --> 00:06:38,200
-Barcelona. But where?
-I don't know.
139
00:06:38,760 --> 00:06:40,840
Help us find him
and we'll give back your passport.
140
00:06:40,920 --> 00:06:43,560
-I've said, I don't know.
-What about the whereabouts of Silva?
141
00:06:43,640 --> 00:06:44,760
I've no idea where he is.
142
00:06:44,840 --> 00:06:48,120
You should know.
You were the last person to see him.
143
00:06:49,640 --> 00:06:52,680
And there's your brother catching a train
in a photo in Atocha,
144
00:06:53,080 --> 00:06:56,840
whereas Silva, all we've found of him
is his blood in your basement.
145
00:07:02,240 --> 00:07:04,920
I have no idea why there would be
his blood down there.
146
00:07:08,120 --> 00:07:09,920
LAW COURT 7
147
00:07:10,000 --> 00:07:12,120
[Isabel] Are you accusing me
of something?
148
00:07:12,200 --> 00:07:15,120
[Carlos] No. We're just chatting, Isabel.
That's all.
149
00:07:15,560 --> 00:07:18,320
[Isabel] I thought we were just going
to talk about my passport.
150
00:07:18,400 --> 00:07:19,960
-[phone buzzing]
-It's the judge.
151
00:07:20,040 --> 00:07:22,280
[Carlos] Help us find
your brother Piti...
152
00:07:22,800 --> 00:07:25,960
-Yes, Your Honour?
-[Isabel] Why can't you find him yourself?
153
00:07:26,040 --> 00:07:30,000
I've given you all his contacts,
I told you he'd gone to Atocha,
154
00:07:30,080 --> 00:07:32,280
you have his photo, his phone number...
155
00:07:32,360 --> 00:07:34,800
Can't you locate people
by triangulating the signal?
156
00:07:34,880 --> 00:07:36,120
It's not that easy, no.
157
00:07:36,200 --> 00:07:37,800
I know it's not easy,
158
00:07:37,880 --> 00:07:41,360
but contacting Piti is
up to you two, not me.
159
00:07:46,560 --> 00:07:48,280
I'll come now and we'll see.
160
00:07:49,160 --> 00:07:51,120
No, no, sir, it's no trouble.
161
00:07:52,160 --> 00:07:53,160
Of course.
162
00:07:55,520 --> 00:07:57,000
Of course, yes.
163
00:07:57,680 --> 00:07:58,960
Very good, Your Honour.
164
00:07:59,800 --> 00:08:01,880
-I'm going to the court.
-Right now?
165
00:08:01,960 --> 00:08:05,200
-The judge isn't convinced at all.
-You're kidding me, JoaquĆn.
166
00:08:05,560 --> 00:08:08,200
I told you that it wasn't going
to be enough, didn't I?
167
00:08:08,280 --> 00:08:11,200
-And the blood on the floor?
-Not sufficient.
168
00:08:11,280 --> 00:08:13,040
What do you mean, not sufficient?
169
00:08:14,440 --> 00:08:16,400
Do you want to go there yourself?
170
00:08:16,480 --> 00:08:18,520
I don't know how much longer
I can keep her.
171
00:08:18,600 --> 00:08:19,760
Well, find out.
172
00:08:20,840 --> 00:08:23,280
Jorge and Luisa have gone
to get the dog.
173
00:08:26,080 --> 00:08:27,680
MarĆa, this is for your own good.
174
00:08:27,760 --> 00:08:30,080
I want you to follow
the correct procedure.
175
00:08:30,680 --> 00:08:33,840
If you fuck it up... it's your plan.
176
00:08:39,320 --> 00:08:41,520
[beeping]
177
00:08:44,080 --> 00:08:46,400
There's a programme
protecting witnesses.
178
00:08:46,480 --> 00:08:48,960
-What?
-You don't ever have to see him again.
179
00:08:49,360 --> 00:08:51,400
-I'm not scared of my brother.
-He's a junkie.
180
00:08:52,160 --> 00:08:53,920
No. If you don't mind, he's unwell.
181
00:08:57,200 --> 00:09:00,120
The evidence shows three grammes
of cocaine in your house.
182
00:09:00,200 --> 00:09:01,520
Piti is the only user, there?
183
00:09:03,240 --> 00:09:05,440
I don't take drugs. It's not necessary.
184
00:09:06,080 --> 00:09:07,280
Oh, yes, of course.
185
00:09:07,360 --> 00:09:10,160
Because all that love inside you
keeps you on the ultimate high,
186
00:09:10,240 --> 00:09:11,560
permanently, no?
187
00:09:15,040 --> 00:09:17,320
Is it too much to ask
to be taken seriously?
188
00:09:20,960 --> 00:09:22,400
I'm taking you seriously.
189
00:09:23,840 --> 00:09:26,000
Some people have always
looked down on me.
190
00:09:29,320 --> 00:09:31,040
Little papa's girl, the snob,
191
00:09:31,120 --> 00:09:34,080
the airhead who's reached 50 alone
and now breeds Dalmatians.
192
00:09:35,360 --> 00:09:37,320
Those who laugh, they would not...
193
00:09:37,400 --> 00:09:40,600
They would not look twice
at Luna, not one.
194
00:09:40,680 --> 00:09:43,120
But I... I said,
195
00:09:43,520 --> 00:09:46,600
I said, "Princess, your power is
something I've never felt before.
196
00:09:47,240 --> 00:09:50,360
Your presence,
your force, your strength...
197
00:09:50,880 --> 00:09:53,880
May people laugh at you and me
when we are one.
198
00:09:53,960 --> 00:09:55,440
Just let them laugh."
199
00:09:58,000 --> 00:10:01,680
That's all very well, as long as you know
we're talking about a possible homicide.
200
00:10:05,080 --> 00:10:07,800
Isabel. Ho-mi-cide. You know?
201
00:10:08,880 --> 00:10:11,280
Speak to my brother about that
when you contact him.
202
00:10:11,360 --> 00:10:13,800
Because you have
absolutely no responsibility?
203
00:10:15,080 --> 00:10:16,120
Nothing.
204
00:10:17,480 --> 00:10:20,120
You took Silva to your house
and now he's disappeared.
205
00:10:21,160 --> 00:10:24,400
-How many times do I have to explain?
-As many as it takes, Isabel.
206
00:10:24,840 --> 00:10:27,680
And if you convince us,
we might give you back your passport.
207
00:10:28,320 --> 00:10:30,680
Have you looked
at the security cameras in the area?
208
00:10:30,760 --> 00:10:33,400
-All of them.
-Well, there's the proof.
209
00:10:33,480 --> 00:10:35,800
We had dinner,
we went home, and that's it.
210
00:10:36,400 --> 00:10:38,560
-And fucked?
-We made love.
211
00:10:38,640 --> 00:10:41,160
-Until your brother arrived.
-Exactly.
212
00:10:42,280 --> 00:10:43,160
And then?
213
00:10:45,320 --> 00:10:46,560
I told you already.
214
00:10:47,840 --> 00:10:48,920
Tell us again.
215
00:10:49,320 --> 00:10:52,960
-It's all there in the statement.
-Forget the statement, OK?
216
00:10:53,040 --> 00:10:56,600
We're having a chat. Informal.
No one's recording or taking notes.
217
00:10:58,800 --> 00:10:59,720
Come on.
218
00:11:02,760 --> 00:11:04,320
[sighs]
219
00:11:09,680 --> 00:11:12,280
-My brother would often get violent.
-[Carlos] Jealous?
220
00:11:12,360 --> 00:11:15,760
[Isabel] I said violent. I told you
the first day and I'm telling you now.
221
00:11:15,840 --> 00:11:17,200
[Carlos] Why did he get violent?
222
00:11:17,280 --> 00:11:20,760
[Isabel] He doesn't like me bringing
men home because of Daddy's paintings.
223
00:11:21,480 --> 00:11:23,120
-What paintings?
-[ping]
224
00:11:23,200 --> 00:11:24,960
TELL HER ABOUT MATEO
AND OFFER HER A COFFEE
225
00:11:25,640 --> 00:11:28,520
-A guy once stole a Portocarrero from us.
-A what?
226
00:11:29,040 --> 00:11:31,600
Portocarrero is a painter from Cuba
from the last century.
227
00:11:32,720 --> 00:11:35,240
Some of his paintings
are in the MoMA in New York.
228
00:11:35,960 --> 00:11:38,960
And Papa loved him,
and bought several of his pieces
229
00:11:39,040 --> 00:11:41,000
when he was into art
from the Caribbean.
230
00:11:41,480 --> 00:11:44,360
So someone once stole from you,
and since then,
231
00:11:44,440 --> 00:11:47,120
Piti doesn't like you
bringing men back to the house?
232
00:11:47,200 --> 00:11:48,640
Piti is unwell.
233
00:11:49,200 --> 00:11:52,000
And I am within my rights
to bring home anyone I want.
234
00:11:52,400 --> 00:11:54,400
Even though you don't ever need men?
235
00:11:55,040 --> 00:11:57,800
What I don't need is love.
Or look for it.
236
00:11:57,880 --> 00:12:00,360
I meet with guys, sleep with them
and don't see them again.
237
00:12:00,440 --> 00:12:02,760
Which was exactly what happened
with Silva, no?
238
00:12:03,240 --> 00:12:05,840
You met up with him, took him home,
your brother showed up...
239
00:12:06,240 --> 00:12:08,560
They disagreed,
my princess became upset...
240
00:12:08,640 --> 00:12:10,480
My only care is the wellbeing of Luna.
241
00:12:11,920 --> 00:12:13,920
-And so you left?
-I went for a walk.
242
00:12:14,000 --> 00:12:16,600
-At four in the morning?
-Haven't you ever done that?
243
00:12:16,680 --> 00:12:17,560
And then?
244
00:12:19,280 --> 00:12:22,080
-I told you already.
-Doesn't matter. Tell us again.
245
00:12:25,160 --> 00:12:26,840
I won't contradict myself.
246
00:12:33,280 --> 00:12:36,720
When I returned an hour later,
nobody was there, you see?
247
00:12:37,040 --> 00:12:40,080
And I didn't hear any more
from Silva or my brother.
248
00:12:40,480 --> 00:12:42,040
-They evaporated?
-What?
249
00:12:42,440 --> 00:12:45,000
What do you mean? What,
they disappeared as if by magic?
250
00:12:45,080 --> 00:12:47,760
As if they'd been abducted
by little flying aliens?
251
00:12:47,840 --> 00:12:50,360
-What do you want me to say?
-Something that makes more sense.
252
00:12:50,440 --> 00:12:53,240
-What makes more sense?
-Come on! No one just disappears.
253
00:12:53,320 --> 00:12:55,760
Maybe I ate him. Getting better?
254
00:13:00,600 --> 00:13:02,960
Just after fucking Silva, I ate him.
255
00:13:03,400 --> 00:13:05,480
Like those spiders.
What are they called, again?
256
00:13:06,120 --> 00:13:07,880
-Tarantulas?
-No, the other one.
257
00:13:08,200 --> 00:13:09,000
Black widow.
258
00:13:09,080 --> 00:13:09,880
That's it.
259
00:13:10,600 --> 00:13:13,240
Because I'm some sick female
obsessed with her dog,
260
00:13:13,320 --> 00:13:15,240
no kids, and a drug addict for a brother,
261
00:13:15,320 --> 00:13:17,560
I go with men to fuck them
and then eat them.
262
00:13:17,640 --> 00:13:19,480
Does that make a little more sense?
263
00:13:24,440 --> 00:13:25,800
Who is Mateo Barbo?
264
00:13:27,280 --> 00:13:28,240
Mateo who?
265
00:13:31,160 --> 00:13:32,040
Barbo.
266
00:13:39,120 --> 00:13:40,640
I don't know a Mateo Barbo.
267
00:13:41,280 --> 00:13:42,440
-No?
-No.
268
00:13:43,040 --> 00:13:45,640
Because he knows you.
He met you three months ago.
269
00:13:45,720 --> 00:13:46,800
Don't remember?
270
00:13:48,200 --> 00:13:50,320
I hook up with men
four or five times a month
271
00:13:50,400 --> 00:13:52,800
and I don't know their names
because we use an application,
272
00:13:52,880 --> 00:13:53,960
the same as with Silva.
273
00:13:54,040 --> 00:13:56,080
And I already told you that
on the first day.
274
00:13:56,800 --> 00:13:59,120
Yeah, but Mateo told us
that you tricked him.
275
00:13:59,200 --> 00:14:00,360
I tricked him?
276
00:14:00,440 --> 00:14:02,400
Not only that. You had dinner with him.
277
00:14:03,000 --> 00:14:05,320
You took him home, you made love
278
00:14:05,640 --> 00:14:07,760
and then suddenly
your "husband" appeared.
279
00:14:07,840 --> 00:14:10,600
That is, your brother Piti,
pretending that you're married.
280
00:14:13,000 --> 00:14:15,520
-He told you that?
-He told us a lot more.
281
00:14:15,960 --> 00:14:17,600
That Piti kicked up quite a fuss
282
00:14:17,680 --> 00:14:20,920
and threatened to call his family
if he didn't pay 1,000 euros.
283
00:14:21,000 --> 00:14:23,560
Why do you always hook up
with married men, Isabel?
284
00:14:23,640 --> 00:14:24,680
That's not true.
285
00:14:25,040 --> 00:14:28,600
We have Mateo's testimony.
Do you want to hear it?
286
00:14:34,280 --> 00:14:36,920
Don't tell me that I'm going
to have to call my lawyer.
287
00:14:38,680 --> 00:14:39,920
No need for that.
288
00:14:40,800 --> 00:14:44,000
-You're accusing me.
-No, we're just checking the facts.
289
00:14:44,680 --> 00:14:47,720
If you call your lawyer
it stops being informal.
290
00:14:47,800 --> 00:14:50,880
Even at this hour we'd need
to make an official report.
291
00:14:50,960 --> 00:14:53,160
And then you can say goodbye
to your passport.
292
00:14:54,040 --> 00:14:54,960
Look, Isabel,
293
00:14:55,520 --> 00:14:58,080
if we had anything more concrete
against you,
294
00:14:58,160 --> 00:14:59,960
we would have charged you by now.
295
00:15:00,760 --> 00:15:03,600
We just want you to listen to Mateo
and give us your opinion.
296
00:15:03,680 --> 00:15:06,960
It's your word against his, but we need
to confront this before we move on.
297
00:15:08,880 --> 00:15:11,120
If you want us to help you,
you have to cooperate.
298
00:15:11,200 --> 00:15:13,200
Well, what do you think I'm doing here?
299
00:15:13,560 --> 00:15:16,000
And we appreciate it, Isabel,
really we do.
300
00:15:16,880 --> 00:15:19,000
Because we know
that whatever happened to Silva,
301
00:15:19,080 --> 00:15:20,560
you're not responsible.
302
00:15:22,640 --> 00:15:24,440
Yes, but you're really pushing this.
303
00:15:24,520 --> 00:15:26,240
We have to clear everything up,
304
00:15:26,320 --> 00:15:30,080
and to do that we need you to cooperate,
to be patient, and to listen to this.
305
00:15:30,440 --> 00:15:33,120
It's better for you, better for us
and better for Luna,
306
00:15:33,480 --> 00:15:36,000
because I too want her
to get on that plane to Berlin.
307
00:15:42,560 --> 00:15:43,840
Let's listen to the idiot.
308
00:15:44,840 --> 00:15:46,120
Take your time.
309
00:15:46,640 --> 00:15:48,320
-Can I get you a coffee?
-No.
310
00:15:49,240 --> 00:15:50,480
Sure you don't want one?
311
00:15:50,880 --> 00:15:53,160
Do you want something to eat?
Nuts? Chocolate bar?
312
00:15:53,240 --> 00:15:55,880
-No, a soda. Do you have sugar-free?
-I doubt it.
313
00:15:55,960 --> 00:15:58,680
Oh, then don't worry.
Some sparkling water.
314
00:15:59,320 --> 00:16:00,200
No problem.
315
00:16:06,360 --> 00:16:08,560
[Rai] She knows
where we're going with this.
316
00:16:08,640 --> 00:16:10,840
-[MarĆa] You're doing great.
-Do we have the warrant?
317
00:16:11,840 --> 00:16:15,320
-JoaquĆn is on his way to court, now.
-So we don't have it yet?
318
00:16:16,120 --> 00:16:17,280
No, but we'll get it.
319
00:16:17,360 --> 00:16:21,040
-And Jorge and Luisa?
-Jorge and Luisa are on their way.
320
00:16:21,120 --> 00:16:22,280
With the dog?
321
00:16:22,960 --> 00:16:25,120
You're going to bring the dog
without a warrant?
322
00:16:25,960 --> 00:16:27,840
Holy shit, if this goes wrong...
323
00:16:29,000 --> 00:16:30,000
It'll be fine.
324
00:16:33,520 --> 00:16:34,640
It'll be fine.
325
00:16:35,160 --> 00:16:38,800
-She's still protecting her brother.
-She's protecting herself.
326
00:16:39,240 --> 00:16:40,240
[clunk]
327
00:16:42,600 --> 00:16:45,240
-They killed him together.
-You think?
328
00:16:45,560 --> 00:16:46,800
You don't?
329
00:16:46,880 --> 00:16:48,880
She doesn't seem
like a psychopath to me.
330
00:16:48,960 --> 00:16:51,880
What's the matter? Did she get to you
with her little love speech?
331
00:16:51,960 --> 00:16:53,840
-That's just nonsense.
-No, it's not.
332
00:16:53,920 --> 00:16:55,320
Don't underestimate her,
333
00:16:55,400 --> 00:16:57,920
because she knows perfectly well
what she's saying.
334
00:16:59,640 --> 00:17:01,760
Will you have a look
at the website I sent you?
335
00:17:03,280 --> 00:17:04,560
Of Villa Nazules.
336
00:17:06,320 --> 00:17:07,720
The hotel with the horses?
337
00:17:07,800 --> 00:17:10,280
It's only an hour away.
We can go to Toledo.
338
00:17:10,920 --> 00:17:12,240
It has horses?
339
00:17:12,319 --> 00:17:14,760
It's an equestrian villa.
I'd assume there'll be horses.
340
00:17:14,839 --> 00:17:17,680
But it also has a spa. You like a spa.
You'd love a spa, no?
341
00:17:17,760 --> 00:17:19,599
My son is allergic to horses.
342
00:17:20,800 --> 00:17:22,319
You're bringing your son?
343
00:17:22,400 --> 00:17:25,720
Rai, his dad's in Rome. There's no one
to look after him, you know.
344
00:17:26,800 --> 00:17:30,319
-We can leave it for another weekend.
-No, no. I'll find somewhere else.
345
00:17:30,400 --> 00:17:33,000
-It's not a problem.
-No, no. Without horses.
346
00:17:33,079 --> 00:17:35,160
But with a spa. Yeah?
347
00:17:38,200 --> 00:17:42,000
If she gets really tense,
tell her you're going to get her passport.
348
00:17:42,600 --> 00:17:44,520
That should give us another half hour.
349
00:17:45,040 --> 00:17:48,240
And pander to her dog, because
it's her favourite thing in the world.
350
00:17:48,320 --> 00:17:49,120
OK.
351
00:17:53,480 --> 00:17:55,120
[sighs]
352
00:17:55,600 --> 00:17:56,720
[beep]
353
00:17:57,880 --> 00:18:00,280
[Mateo] We met through the app.
354
00:18:00,840 --> 00:18:02,080
She liked my profile,
355
00:18:02,160 --> 00:18:04,000
and then I messaged her.
356
00:18:05,360 --> 00:18:08,680
We'd never contacted each other
but on this website you only meet once.
357
00:18:08,760 --> 00:18:12,360
It's not a site for relationships...
Yeah? You understand?
358
00:18:12,840 --> 00:18:14,960
And all I know
is that it was all a set-up.
359
00:18:15,040 --> 00:18:18,800
I don't know if he was her brother,
her husband or a gay friend of hers,
360
00:18:18,880 --> 00:18:20,320
but everything was planned.
361
00:18:20,400 --> 00:18:23,200
I swear by my kids,
that I just wanted a good time.
362
00:18:23,280 --> 00:18:25,240
[fizzing]
363
00:18:25,320 --> 00:18:26,880
[audio recording ends]
364
00:18:34,360 --> 00:18:36,080
I don't know what to say about that.
365
00:18:36,480 --> 00:18:39,240
He's accusing you of blackmail.
You and your brother.
366
00:18:39,320 --> 00:18:40,520
Mm-hmm.
367
00:18:40,600 --> 00:18:43,120
Well, his imagination is very productive.
368
00:18:44,760 --> 00:18:46,760
So it was all made up, was it?
369
00:18:48,480 --> 00:18:50,280
I'll let you in on a little secret.
370
00:18:51,040 --> 00:18:52,640
You men fall down
371
00:18:52,720 --> 00:18:55,520
when a woman sleeps with you
and then won't see you again.
372
00:18:55,600 --> 00:18:57,040
Is that what happened?
373
00:18:57,400 --> 00:19:00,240
I can show you the messages he left me
in the hope of seeing me again,
374
00:19:00,320 --> 00:19:01,480
in the application.
375
00:19:01,560 --> 00:19:05,160
-You want him arrested for harassment?
-Do whatever you like, I don't care.
376
00:19:05,240 --> 00:19:07,160
You've played me this... recording.
377
00:19:07,240 --> 00:19:09,560
Now I'm telling you what I think.
It's up to you
378
00:19:09,640 --> 00:19:12,560
You think this guy was pissed off
because you didn't call him again?
379
00:19:12,640 --> 00:19:13,560
Is that it?
380
00:19:14,440 --> 00:19:16,600
Exactly. And not the only one.
381
00:19:18,440 --> 00:19:20,200
Couldn't it be, Isabel,
382
00:19:20,280 --> 00:19:22,800
that you tried to do the same to Silva
as you did to Mateo?
383
00:19:22,880 --> 00:19:24,040
Get 1,000 euros out of him?
384
00:19:24,600 --> 00:19:28,520
And Silva said go to hell,
got mad, and started arguing...
385
00:19:28,600 --> 00:19:29,400
Not true.
386
00:19:29,480 --> 00:19:33,600
...started arguing, which progressed
into pushing, and from there to punches,
387
00:19:33,680 --> 00:19:35,880
and that whole time,
the dog was barking.
388
00:19:35,960 --> 00:19:38,800
You lost your head because
you can't bear your dog being agitated,
389
00:19:38,880 --> 00:19:42,240
and you shouted at Piti, while Piti
was smashing the head of Silva in
390
00:19:42,320 --> 00:19:45,640
with an ashtray, a lamp, or whatever,
but it doesn't really matter with what.
391
00:19:45,720 --> 00:19:47,680
Then you got out of there
while you were able to,
392
00:19:47,760 --> 00:19:49,640
because your brother was
wired on cocaine,
393
00:19:49,720 --> 00:19:52,920
and he decided it would be a good idea
to cut Silva up in the basement.
394
00:19:54,040 --> 00:19:57,480
[solemn music playing]
395
00:20:01,600 --> 00:20:03,240
A Dalmatian doesn't bark.
396
00:20:04,800 --> 00:20:05,760
What?
397
00:20:06,560 --> 00:20:09,360
-The Dalmatians don't bark.
-All dogs bark. No?
398
00:20:09,440 --> 00:20:10,920
Not Dalmatians, no.
399
00:20:14,040 --> 00:20:15,760
Well, maybe once in a while.
400
00:20:16,360 --> 00:20:18,360
That's why firefighters in England
used them.
401
00:20:18,440 --> 00:20:21,600
They were able to run alongside
the horses without making a racket.
402
00:20:22,640 --> 00:20:24,840
You said you can't bear
your dog being agitated.
403
00:20:25,320 --> 00:20:27,520
Luna doesn't bark when she's agitated.
404
00:20:28,000 --> 00:20:29,680
So what does she do?
405
00:20:29,760 --> 00:20:31,480
She stresses.
406
00:20:31,840 --> 00:20:35,400
Loses her hair, and... skin changes,
407
00:20:35,480 --> 00:20:38,960
and that's one of the most difficult
things to maintain in a champion.
408
00:20:39,040 --> 00:20:42,240
[Carlos] OK, OK. Forget the barking.
409
00:20:42,320 --> 00:20:44,760
Let's go back to your brother
smashing Silva's head in
410
00:20:44,840 --> 00:20:48,120
and chopping him to bits
while your princess loses hair.
411
00:20:48,200 --> 00:20:49,200
What about that?
412
00:20:51,240 --> 00:20:52,280
For 1,000 euros?
413
00:20:53,200 --> 00:20:54,120
Seriously?
414
00:20:56,640 --> 00:20:58,560
Do you want me to listen
to any more bullshit
415
00:20:58,640 --> 00:21:00,840
or are you just going
to give me back my passport?
416
00:21:03,160 --> 00:21:04,280
Mm...
417
00:21:05,280 --> 00:21:07,880
Of course, it isn't your place
to make the decision.
418
00:21:07,960 --> 00:21:12,320
Are you waiting for the boss lady
to give you permission? No?
419
00:21:12,400 --> 00:21:14,720
-[MarĆa] What a bitch.
-Has she sent any more messages?
420
00:21:14,800 --> 00:21:16,920
-[Rai] Where?
-There. There.
421
00:21:17,760 --> 00:21:19,320
Or did you think I hadn't noticed?
422
00:21:19,400 --> 00:21:21,000
[phone beeping]
423
00:21:21,080 --> 00:21:23,520
-[Rai] Isabel, you're not helping.
-I'm collaborating.
424
00:21:23,600 --> 00:21:25,920
[Rai] We need to find out where Piti is...
425
00:21:26,000 --> 00:21:27,200
JoaquĆn?
426
00:21:27,280 --> 00:21:29,920
[JoaquĆn] Not right now.
I'll call you as soon as I'm done.
427
00:21:30,000 --> 00:21:32,280
-What time?
-I don't know.
428
00:21:32,960 --> 00:21:34,840
[Isabel] You're making me very nervous.
429
00:21:34,920 --> 00:21:36,400
We're going to lose her.
430
00:21:36,480 --> 00:21:38,920
[JoaquĆn] Let her go.
We'll bring her in again later.
431
00:21:39,000 --> 00:21:41,400
No, Jorge and Luisa
are on their way with the dog!
432
00:21:41,480 --> 00:21:43,200
[JoaquĆn] MarĆa, I've got to go.
433
00:21:44,880 --> 00:21:47,080
I'm going to use
the warrant I've got, JoaquĆn.
434
00:21:47,160 --> 00:21:48,840
[Isabel] I'm beginning to get angry.
435
00:21:48,920 --> 00:21:51,800
You lied to me. You brought me here
under false pretences.
436
00:21:51,880 --> 00:21:54,480
[Carlos] No, no. We haven't lied to you.
437
00:21:55,000 --> 00:21:57,160
The return of your passport
is not as easy as that.
438
00:21:57,240 --> 00:22:00,000
-[Isabel] You've wasted my afternoon.
-[Carlos] Talk to us.
439
00:22:00,080 --> 00:22:02,880
[Isabel] No. I'll only speak to the person
who makes the decisions.
440
00:22:02,960 --> 00:22:05,400
[Carlos] Look, returning your passport
is complicated.
441
00:22:05,480 --> 00:22:08,520
You're implicated in a disappearance.
The judge has to authorise it.
442
00:22:08,600 --> 00:22:11,040
-Call the judge, then!
-We have to give him good reason.
443
00:22:11,120 --> 00:22:12,360
I've given good reason.
444
00:22:12,440 --> 00:22:13,760
[Carlos] Not enough.
445
00:22:14,400 --> 00:22:16,240
[Isabel] Is your boss coming in or not?
446
00:22:19,840 --> 00:22:22,920
-Very well. I'm off.
-Wait a minute. Patience...
447
00:22:23,000 --> 00:22:24,600
[Carlos] No, no. Leave it.
448
00:22:24,680 --> 00:22:26,520
Let her go. It's her dog after all.
449
00:22:27,200 --> 00:22:28,320
Goodbye, Romeo.
450
00:22:29,080 --> 00:22:32,200
My dog is young.
In six months she'll be on heat again.
451
00:22:32,280 --> 00:22:34,400
Who knows where you'll be
in six months?
452
00:22:34,800 --> 00:22:36,320
[Rai] I'll call the judge.
453
00:22:36,400 --> 00:22:39,520
All right? I'll explain the situation
and see if something can be done.
454
00:22:40,600 --> 00:22:41,440
Hmm?
455
00:22:42,080 --> 00:22:43,680
There are a couple of formalities.
456
00:22:43,760 --> 00:22:46,120
You'll still have to wait...
maybe an hour.
457
00:22:47,680 --> 00:22:49,320
[coughing]
458
00:22:53,400 --> 00:22:55,200
[coughing continues]
459
00:22:56,120 --> 00:22:56,920
[door slams]
460
00:22:57,000 --> 00:23:00,840
[whirring]
461
00:23:07,320 --> 00:23:10,040
-[muttering quietly]
-[door buzzes]
462
00:23:12,320 --> 00:23:13,880
We have no room for manoeuvre.
463
00:23:14,600 --> 00:23:16,880
Wait out here a few minutes,
then go back in.
464
00:23:18,920 --> 00:23:21,200
Tell her the judge is still
thinking about it.
465
00:23:21,640 --> 00:23:23,600
-Any word from JoaquĆn?
-Nothing.
466
00:23:24,080 --> 00:23:26,360
-Oh, shit...
-We've no other option, Rai.
467
00:23:26,760 --> 00:23:29,120
You go and convince her to wait
while we sort it out, OK?
468
00:23:29,200 --> 00:23:30,680
I don't think she trusts me at all.
469
00:23:30,760 --> 00:23:34,840
Rai, you're doing great, you know?
Don't tie yourself in knots, hey?
470
00:23:34,920 --> 00:23:35,920
Relax.
471
00:23:36,800 --> 00:23:38,280
-Relax.
-OK.
472
00:23:42,240 --> 00:23:43,760
[door slams]
473
00:23:53,440 --> 00:23:55,840
[haunting music playing]
474
00:23:55,920 --> 00:23:57,680
[ping]
475
00:23:58,920 --> 00:24:00,800
[whining]
476
00:24:13,120 --> 00:24:14,720
[door buzzes]
477
00:24:15,840 --> 00:24:16,640
MarĆa...
478
00:24:17,720 --> 00:24:18,840
[dog whining]
479
00:24:18,920 --> 00:24:21,440
-No, leave the dog outside.
-Outside, where?
480
00:24:22,080 --> 00:24:24,440
In the corridor.
Or even better, in the IT room.
481
00:24:25,680 --> 00:24:26,880
All right, Inspector.
482
00:24:31,080 --> 00:24:32,480
Do we have the warrant?
483
00:24:33,720 --> 00:24:35,400
JoaquĆn's working on it.
484
00:24:38,400 --> 00:24:40,560
Don't tell me that we're improvising.
485
00:24:41,000 --> 00:24:42,360
No one is improvising.
486
00:24:42,440 --> 00:24:44,760
-[Luisa] Where's JoaquĆn?
-[MarĆa] In the car.
487
00:24:45,440 --> 00:24:46,600
In the car, where?
488
00:24:47,080 --> 00:24:48,640
Going to court, Luisa.
489
00:24:49,560 --> 00:24:51,560
Do you have any idea
what you're doing?
490
00:24:51,640 --> 00:24:52,800
Well, as you can see...
491
00:24:52,880 --> 00:24:54,200
I don't think you do.
492
00:24:54,280 --> 00:24:56,760
I'm in charge here,
I'm the one who makes the decisions
493
00:24:56,840 --> 00:24:59,160
and the one whose career is fucked
if this ends badly.
494
00:24:59,240 --> 00:25:00,240
Is that what you mean?
495
00:25:00,840 --> 00:25:03,600
We're going to use this warrant
until the real one arrives.
496
00:25:04,880 --> 00:25:08,240
In the meantime, I will talk to Isabel,
and when five minutes have passed,
497
00:25:08,320 --> 00:25:10,240
knock on the door
and hand me this court order.
498
00:25:11,480 --> 00:25:13,600
No, I won't be touching
that piece of paper.
499
00:25:16,080 --> 00:25:18,320
Nobody will notice the difference.
500
00:25:18,400 --> 00:25:19,880
I'm not touching it.
501
00:25:20,280 --> 00:25:21,520
[door buzzes]
502
00:25:22,800 --> 00:25:25,200
I got rid of the dog.
It's with the IT guys.
503
00:25:25,280 --> 00:25:26,800
They even have white coats.
504
00:25:27,200 --> 00:25:28,960
Jorge, could you bring this warrant
505
00:25:29,040 --> 00:25:31,520
into the interrogation room
in about five minutes?
506
00:25:31,600 --> 00:25:33,560
-Yeah, of course.
-The warrant is illegal.
507
00:25:33,640 --> 00:25:34,920
It doesn't have a signature.
508
00:25:39,120 --> 00:25:41,880
[Jorge] Shouldn't we talk this through
with the Commissioner?
509
00:25:41,960 --> 00:25:43,560
[MarĆa] Forget about JoaquĆn.
510
00:25:43,640 --> 00:25:45,480
[Luisa] How can we forget
about JoaquĆn?
511
00:25:45,560 --> 00:25:47,640
Could you just fucking shut up for once?
512
00:25:51,800 --> 00:25:54,840
If you don't want to bring me
the warrant, tell Rai to come, please.
513
00:25:54,920 --> 00:25:57,720
-It's not that I don't want to...
-Tell Rai to come.
514
00:26:00,520 --> 00:26:03,400
-You're getting Rai mixed up in this?
-Rai's already mixed up in this.
515
00:26:03,720 --> 00:26:06,440
Obviously, since he does
anything you ask.
516
00:26:06,520 --> 00:26:07,800
He's my subordinate.
517
00:26:07,880 --> 00:26:09,560
Oh? Is that why you fuck him, too?
518
00:26:09,960 --> 00:26:13,520
-Luisa, why don't you request a transfer?
-Because I'm better than you.
519
00:26:14,000 --> 00:26:15,800
In what way, better, are you?
520
00:26:16,200 --> 00:26:19,320
The style of your hair,
the curls, the lipstick you've picked?
521
00:26:20,840 --> 00:26:23,200
Or hiding how insecure it makes you feel
522
00:26:23,280 --> 00:26:26,880
that Rai, someone who's young,
smart and beautiful,
523
00:26:26,960 --> 00:26:29,000
is JoaquĆn's favourite already?
524
00:26:30,120 --> 00:26:31,240
What's happening?
525
00:26:32,200 --> 00:26:33,920
[MarĆa] We're going to do it now.
526
00:26:34,000 --> 00:26:36,440
-Without JoaquĆn?
-Without JoaquĆn.
527
00:26:37,680 --> 00:26:38,960
Do you trust me?
528
00:27:07,400 --> 00:27:09,120
[keypad beeping]
529
00:27:09,200 --> 00:27:11,040
[door buzzing]
530
00:27:11,520 --> 00:27:12,920
[Isabel] Mm...
531
00:27:13,000 --> 00:27:14,720
I'm honoured. Finally!
532
00:27:16,680 --> 00:27:17,880
How are you, Isabel?
533
00:27:17,960 --> 00:27:19,960
Any news about my passport?
534
00:27:22,600 --> 00:27:24,320
The judge is considering it.
535
00:27:25,400 --> 00:27:27,080
The judge is considering it?
536
00:27:28,560 --> 00:27:30,480
But I think he's going to say no.
537
00:27:30,560 --> 00:27:32,440
-You think so?
-Almost certainly.
538
00:27:35,800 --> 00:27:37,800
Why almost certainly, do you think?
539
00:27:38,360 --> 00:27:40,080
Because it was my job, personally,
540
00:27:40,160 --> 00:27:42,200
to ask the judge
to refuse your application.
541
00:27:43,920 --> 00:27:45,440
And what was your reason?
542
00:27:47,640 --> 00:27:49,400
Because it's clear you're still lying.
543
00:27:50,280 --> 00:27:51,680
That I'm lying?
544
00:27:53,080 --> 00:27:56,120
Isabel, I've listened the whole time,
the other side of that glass,
545
00:27:56,520 --> 00:27:59,880
and you haven't stopped lying,
the deceiving, the manipulating...
546
00:28:01,480 --> 00:28:04,000
You have no idea
what you're actually saying to me.
547
00:28:04,080 --> 00:28:06,200
Yes, yes... Of course I do.
548
00:28:06,280 --> 00:28:08,160
Because I'm just like you.
549
00:28:08,880 --> 00:28:11,360
You continue to blame your brother
for what happened
550
00:28:11,440 --> 00:28:13,480
when in actual fact
it was down to you.
551
00:28:18,000 --> 00:28:21,640
-I'd stay sitting down if I were you.
-I'm not going to argue with you.
552
00:28:24,200 --> 00:28:26,160
There's a warrant on its way, now.
553
00:28:26,240 --> 00:28:28,320
Didn't you say
they're going to refuse me?
554
00:28:28,400 --> 00:28:30,160
That's not what I'm talking about.
555
00:28:32,280 --> 00:28:33,640
Ah...
556
00:28:34,400 --> 00:28:36,160
[chuckling]
557
00:28:36,560 --> 00:28:39,240
Maybe arrested, huh? Hmm?
558
00:28:41,040 --> 00:28:42,840
No, you're not arrested.
559
00:28:43,160 --> 00:28:44,640
Although it's possible,
560
00:28:44,720 --> 00:28:48,520
with the blood, your many lies,
your manipulation.
561
00:28:48,840 --> 00:28:50,440
What manipulation?
562
00:28:50,520 --> 00:28:54,800
I mean, taking Silva home
to blackmail him as you did with Mateo.
563
00:28:55,680 --> 00:28:58,400
I mean the appearance of being
someone who's liberal, free,
564
00:28:58,480 --> 00:29:01,320
when actually... well, deep down,
565
00:29:02,040 --> 00:29:03,800
you're a textbook psychotic woman.
566
00:29:08,800 --> 00:29:12,920
Isabel, don't you realise
what your true relationship with Luna is?
567
00:29:13,000 --> 00:29:14,120
Go on, tell.
568
00:29:14,960 --> 00:29:16,360
She's your projection.
569
00:29:17,320 --> 00:29:20,840
Another version of you that you've
created and fabricated in your mind.
570
00:29:21,280 --> 00:29:24,840
A version of you that enters
into competitions and contests for dogs
571
00:29:25,440 --> 00:29:27,120
to compensate for you as a person.
572
00:29:27,960 --> 00:29:30,640
As if it were you winning the prizes,
573
00:29:31,280 --> 00:29:33,240
so you can make up for your misery,
574
00:29:33,320 --> 00:29:35,880
the father who's bankrupt
with his ruined reputation,
575
00:29:35,960 --> 00:29:37,880
your cocaine addled brother,
576
00:29:38,320 --> 00:29:41,320
those unfaithful husbands
you once had...
577
00:29:42,320 --> 00:29:45,360
This world that's been
unbelievably horrible to you,
578
00:29:45,440 --> 00:29:48,240
and now you think it owes you,
thanks to your princess.
579
00:29:52,400 --> 00:29:55,080
Perhaps why you completely share
your life with her,
580
00:29:55,160 --> 00:29:57,360
share beds in hotels, perfumes...
581
00:29:57,440 --> 00:29:58,920
even your underwear.
582
00:30:01,080 --> 00:30:03,480
[chuckling]
583
00:30:04,200 --> 00:30:06,720
Feeding your sick ego, which continues
584
00:30:06,800 --> 00:30:10,960
to get even more greedy,
more monstrous, more devouring.
585
00:30:11,800 --> 00:30:13,360
[knock at door]
586
00:30:13,440 --> 00:30:14,440
One moment.
587
00:30:18,560 --> 00:30:20,480
That's why you talk
about eating those men.
588
00:30:21,560 --> 00:30:23,600
You seriously want
to have this discussion?
589
00:30:24,200 --> 00:30:26,040
But that's all you want to talk about:
590
00:30:26,120 --> 00:30:29,000
the constant narcissism
that pushes you
591
00:30:29,400 --> 00:30:31,320
to act superior, to dominate,
592
00:30:32,520 --> 00:30:33,720
to devour.
593
00:30:33,800 --> 00:30:36,560
So, let's see. So I consumed Silva?
594
00:30:37,200 --> 00:30:39,560
No. Not that it wasn't you...
595
00:30:40,800 --> 00:30:42,160
[knock at door]
596
00:30:42,880 --> 00:30:44,120
Please enter.
597
00:30:44,200 --> 00:30:45,320
[door buzzing]
598
00:30:47,400 --> 00:30:49,120
[dog whining]
599
00:30:50,040 --> 00:30:51,160
What's Luna doing here?
600
00:30:51,240 --> 00:30:53,680
[whining continues]
601
00:30:54,360 --> 00:30:55,920
What's happening now?
602
00:30:56,800 --> 00:30:58,160
[yelping]
603
00:30:59,200 --> 00:31:00,240
Luna?
604
00:31:02,040 --> 00:31:03,680
[voice trembling] Luna...
605
00:31:07,120 --> 00:31:08,880
We have to put your dog down,
I'm afraid.
606
00:31:09,960 --> 00:31:10,760
What?
607
00:31:11,160 --> 00:31:13,360
We have compelling evidence
that you were involved
608
00:31:13,440 --> 00:31:16,000
in cutting up the corpse,
and then Luna managed to consume it.
609
00:31:16,560 --> 00:31:18,160
You're fucking with me.
610
00:31:20,120 --> 00:31:23,080
Here's a court order.
Please read it yourself, if you want to.
611
00:31:23,160 --> 00:31:25,680
[Isabel sobs] Please...
612
00:31:26,360 --> 00:31:29,400
[MarĆa] This authorises us
to have the animal put down
613
00:31:29,480 --> 00:31:32,640
and to examine her remains
in search of any DNA for Silva.
614
00:31:32,720 --> 00:31:33,960
[Isabel] No, no...
615
00:31:34,040 --> 00:31:35,840
You dare touch my princess...
616
00:31:36,480 --> 00:31:37,880
You just keep off!
617
00:31:37,960 --> 00:31:41,280
-[Luna whimpering]
-[Isabel] Luna? Luna...
618
00:31:42,520 --> 00:31:45,240
No! Don't go anywhere near my dog!
Leave her alone!
619
00:31:45,320 --> 00:31:46,800
-I want my lawyer.
-Sit down.
620
00:31:46,880 --> 00:31:48,760
I want my lawyer! I don't want to!
621
00:31:52,160 --> 00:31:55,080
[Isabel] Leave her alone!
Leave her alone!
622
00:31:55,160 --> 00:31:57,280
I knew this was a bad idea.
623
00:31:58,560 --> 00:32:02,040
[Isabel continues shouting
in interrogation room]
624
00:32:02,120 --> 00:32:04,120
Someone should call a psychiatrist.
625
00:32:05,440 --> 00:32:07,920
[Isabel shrieking in interrogation room]
626
00:32:08,760 --> 00:32:10,320
You can take the dog away, now.
627
00:32:13,680 --> 00:32:15,520
[Luna whimpering]
628
00:32:17,000 --> 00:32:19,760
-I want my telephone.
-Isabel, calm down.
629
00:32:19,840 --> 00:32:22,240
-No.
-We can call a lawyer--
630
00:32:22,320 --> 00:32:24,440
Don't you dare harm her!
I want to call my lawyer.
631
00:32:24,520 --> 00:32:26,920
If you want, you can call him
but the warrant is already--
632
00:32:27,000 --> 00:32:28,520
You're not fucking listening.
633
00:32:28,600 --> 00:32:30,680
She hasn't eaten anyone!
Are you crazy?
634
00:32:30,760 --> 00:32:33,320
The results will come
from the laboratory, Isabel.
635
00:32:33,400 --> 00:32:34,360
Huh?
636
00:32:35,800 --> 00:32:37,960
Don't you dare touch my princess!
637
00:32:38,800 --> 00:32:40,680
Do you hear me?
638
00:32:41,960 --> 00:32:43,560
No one's going to touch her.
639
00:32:44,160 --> 00:32:46,760
[Isabel hyperventilating]
640
00:32:46,840 --> 00:32:49,080
[wheezing]
641
00:32:51,520 --> 00:32:54,080
No one's going to touch her. Not my dog.
642
00:32:55,360 --> 00:32:57,960
[sobbing]
643
00:33:03,200 --> 00:33:06,200
[solemn music playing]
644
00:33:07,680 --> 00:33:10,760
[breathing deeply]
645
00:33:14,480 --> 00:33:16,040
You tell us, Isabel.
646
00:33:17,120 --> 00:33:19,480
Are you going to let them
cut her up for nothing?
647
00:33:23,040 --> 00:33:26,640
So if I were to do this,
it's as though it never existed, no?
648
00:33:29,200 --> 00:33:30,360
Shall I do it?
649
00:33:34,640 --> 00:33:35,760
Yes.
650
00:33:35,840 --> 00:33:37,360
Where is your brother?
651
00:33:38,520 --> 00:33:40,000
He's in Badajoz.
652
00:33:41,760 --> 00:33:43,280
Please, I beg of you...
653
00:33:44,560 --> 00:33:47,320
Call them and tell them
not to touch Luna, please.
654
00:33:47,880 --> 00:33:51,360
Call... Please, please...
655
00:33:51,440 --> 00:33:53,080
Badajoz is very big, Isabel.
656
00:33:53,720 --> 00:33:56,240
I have an address for him.
I'll give it to you.
657
00:33:56,640 --> 00:33:58,760
Please... Please...
658
00:33:58,840 --> 00:34:00,000
[sobbing]
659
00:34:01,280 --> 00:34:02,960
[ping]
660
00:34:05,800 --> 00:34:08,120
-Where's MarĆa?
-Still inside, with Isabel.
661
00:34:09,040 --> 00:34:11,280
And... did you get the warrant?
662
00:34:13,280 --> 00:34:16,800
The judge said no.
He said he doesn't want to kill pets.
663
00:34:22,760 --> 00:34:24,600
[Isabel] Please...
664
00:34:27,920 --> 00:34:29,520
What did you do with Silva?
665
00:34:30,719 --> 00:34:32,800
[whimpering]
666
00:34:36,639 --> 00:34:38,040
It wasn't...
667
00:34:38,560 --> 00:34:40,719
It wasn't blackmail.
668
00:34:43,280 --> 00:34:47,120
He asked if he could do it with us,
with Piti and me.
669
00:34:49,960 --> 00:34:53,520
He said that we should
throw cocaine everywhere...
670
00:34:54,719 --> 00:34:58,360
so when we sweat, it'll get into our body
and we get a better high.
671
00:34:58,440 --> 00:35:01,040
I didn't want to. I don't do drugs.
672
00:35:02,080 --> 00:35:03,880
He was a pig.
673
00:35:05,240 --> 00:35:07,120
He smelt like one,
674
00:35:07,520 --> 00:35:09,480
he acted like one...
675
00:35:10,320 --> 00:35:12,160
He was a pig.
676
00:35:15,160 --> 00:35:19,000
Then Piti and him had a disagreement.
They were shouting everywhere.
677
00:35:19,400 --> 00:35:21,440
And I left. I swear, I left.
678
00:35:21,520 --> 00:35:24,360
I heard them shouting
but I don't know any more than that.
679
00:35:24,440 --> 00:35:27,440
I swear, I don't know any more.
680
00:35:29,400 --> 00:35:30,800
When I got home...
681
00:35:32,680 --> 00:35:34,160
there were...
682
00:35:34,240 --> 00:35:36,320
[sighs deeply]
683
00:35:37,760 --> 00:35:39,400
Piti had two bags.
684
00:35:41,240 --> 00:35:44,160
-What was in the bags, Isabel?
-I had no idea. No idea.
685
00:35:45,320 --> 00:35:47,800
What did he do with these bags, Isabel?
686
00:35:54,600 --> 00:35:57,120
He threw them
in the San Juan reservoir.
687
00:36:01,800 --> 00:36:03,720
Give me something more concrete.
688
00:36:06,720 --> 00:36:09,680
I took him there.
I know whereabouts it was.
689
00:36:15,160 --> 00:36:16,960
Why is it like this?
690
00:36:18,800 --> 00:36:21,120
Why does it have to be this way?
691
00:36:21,600 --> 00:36:24,360
-What are you talking about?
-Men.
692
00:36:25,560 --> 00:36:28,240
There are no romantic men any more.
693
00:36:30,280 --> 00:36:32,120
Only pigs.
694
00:36:35,560 --> 00:36:38,920
No, love, it doesn't exist any more.
There are no actual Romeos.
695
00:36:41,600 --> 00:36:44,240
Only in a world full of dogs,
there still is.
696
00:36:51,000 --> 00:36:54,360
[soft music playing]
697
00:37:22,920 --> 00:37:24,360
You did terribly well.
698
00:37:28,720 --> 00:37:31,960
[haunting music playing]
699
00:37:42,680 --> 00:37:46,200
Piti's address in Badajoz. It's on a farm.
700
00:37:46,680 --> 00:37:48,840
Pass it on to the local Guardia Civil.
701
00:37:50,000 --> 00:37:52,120
-Are you OK?
-Uh-huh.
702
00:37:54,360 --> 00:37:56,840
But we're going to have to cancel
that hotel with horses.
703
00:37:56,920 --> 00:37:58,240
What? No...
704
00:37:58,680 --> 00:38:01,240
I just promised
that we'd take Luna to Berlin.
705
00:38:02,480 --> 00:38:03,440
Berlin...
706
00:38:04,440 --> 00:38:06,440
Do you know of any spas in Berlin?
707
00:38:07,240 --> 00:38:09,520
[they chuckle]
708
00:38:14,440 --> 00:38:16,640
[haunting music continues]
54346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.