All language subtitles for Criminal.Spain.S01E01.NF.WEB-DLRip.Rus.Spa.IdeaFilm.RGzsRutracker

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,800 --> 00:00:09,760 [Isabel] People know nothing about love. 2 00:00:09,840 --> 00:00:11,800 Absolutely nothing. 3 00:00:11,880 --> 00:00:15,440 They think that to have love, you need to possess something. 4 00:00:16,080 --> 00:00:17,960 A man, a woman, 5 00:00:18,040 --> 00:00:21,960 a body that gives us those intense states of happiness... 6 00:00:22,040 --> 00:00:25,480 But it's not true. It's not like that. We don't need anything. 7 00:00:25,560 --> 00:00:28,000 Absolutely nothing. 8 00:00:28,080 --> 00:00:29,320 And do you know why? 9 00:00:30,560 --> 00:00:33,520 Because powerful love is already inside us. 10 00:00:34,440 --> 00:00:36,840 And I'm not talking as someone caught up in New Age, 11 00:00:36,920 --> 00:00:38,240 or bullshit Buddhist. 12 00:00:38,320 --> 00:00:40,440 No, no, it's real, 13 00:00:41,000 --> 00:00:45,120 and love is inner strength, and love is what we're made of. 14 00:00:45,720 --> 00:00:48,040 But we're always looking elsewhere for it. 15 00:00:48,440 --> 00:00:52,160 And when you're in the perfect situation, the body you long for, 16 00:00:52,240 --> 00:00:55,000 the dreamlike relationship and your comfortable home life, 17 00:00:55,080 --> 00:00:58,880 for an instant, and only an instant, the search ends. 18 00:00:59,280 --> 00:01:01,040 [continues over speaker] It's over. 19 00:01:01,120 --> 00:01:05,080 And we're free, we relax, and then happiness arrives. 20 00:01:05,160 --> 00:01:07,600 And you mistakenly say to yourself, 21 00:01:08,000 --> 00:01:11,880 "That man, that body, that house brought me happiness." 22 00:01:12,280 --> 00:01:13,360 No. 23 00:01:13,440 --> 00:01:17,960 Nobody brought you happiness. That happiness came from within you. 24 00:01:18,960 --> 00:01:20,400 Are you feeling this? 25 00:01:27,760 --> 00:01:30,160 -So love is an actual headfuck? -Not at all. 26 00:01:30,800 --> 00:01:32,600 It's real, it exists. 27 00:01:33,040 --> 00:01:35,280 But it's not your partner who makes it happen to you. 28 00:01:35,360 --> 00:01:36,800 -It's you? -Yes. 29 00:01:36,880 --> 00:01:39,120 It comes from you, from inside you. 30 00:01:39,200 --> 00:01:40,720 From my insides? 31 00:01:40,800 --> 00:01:44,000 Yes, but you can only see it when you stop looking for it, 32 00:01:44,080 --> 00:01:45,880 when you stop the obsession. 33 00:01:45,960 --> 00:01:47,840 When everything calms down. 34 00:01:47,920 --> 00:01:51,960 Then you get that feeling of relief, of fullness, 35 00:01:52,040 --> 00:01:54,480 of ecstasy, of pure joy... 36 00:01:54,880 --> 00:01:57,520 -She's got to be on something, no? -[Carlos] Sounds amazing. 37 00:01:57,600 --> 00:01:59,200 -And for that to happen... -No. 38 00:02:00,520 --> 00:02:02,440 But we have to play along with it. 39 00:02:03,400 --> 00:02:05,680 So she thinks we're believing this bullshit. 40 00:02:09,280 --> 00:02:12,960 [high-pitched whining] 41 00:02:14,600 --> 00:02:18,440 [haunting music playing] 42 00:02:21,440 --> 00:02:23,880 I didn't learn that reading books, 43 00:02:24,480 --> 00:02:26,520 or going to spiritual retreats. 44 00:02:26,840 --> 00:02:29,480 I picked it all up while observing my princess. 45 00:02:29,560 --> 00:02:31,720 -Ah, Luna. -Luna is... 46 00:02:32,520 --> 00:02:35,760 She's pure equilibrium, 47 00:02:36,320 --> 00:02:37,200 perfect peace. 48 00:02:37,840 --> 00:02:41,160 She's sitting there, right in front of you, yeah, 49 00:02:41,240 --> 00:02:42,800 and there's a tremendous connection. 50 00:02:43,280 --> 00:02:45,400 But for it to come, you need the dog to be there? 51 00:02:45,480 --> 00:02:46,760 I more than need her. 52 00:02:47,200 --> 00:02:48,560 She's my maestro. 53 00:02:49,280 --> 00:02:51,720 Maintaining my calmness, you see? 54 00:02:51,800 --> 00:02:54,360 And in this state, everything starts to emerge if you let it. 55 00:02:55,400 --> 00:02:58,400 In the beginning you don't understand it, you might even be scared 56 00:02:58,480 --> 00:03:01,360 because to some, it's an altered state. 57 00:03:01,680 --> 00:03:02,920 Like a trip? 58 00:03:05,000 --> 00:03:06,480 So your dog's your guru? 59 00:03:06,960 --> 00:03:11,480 More than my guru. My companion, my reference, my shadow... 60 00:03:12,440 --> 00:03:13,840 And she's a beautiful animal. 61 00:03:14,240 --> 00:03:15,400 A princess, huh? 62 00:03:15,720 --> 00:03:17,360 What was the contest she just won? 63 00:03:17,440 --> 00:03:18,720 -Crufts. -Crufts. 64 00:03:18,800 --> 00:03:22,200 But it's not just any contest, it's the contest. 65 00:03:22,280 --> 00:03:23,760 It's more like the Oscars. 66 00:03:23,840 --> 00:03:24,880 Amazing... 67 00:03:24,960 --> 00:03:29,680 Or as it's called by the English, "the world's greatest dog show." 68 00:03:30,440 --> 00:03:32,640 [all laugh] 69 00:03:33,440 --> 00:03:34,640 [coughs] 70 00:03:35,200 --> 00:03:36,440 But what did she win? 71 00:03:36,520 --> 00:03:39,000 Champion of the World in the "Dalmatian" category. 72 00:03:39,080 --> 00:03:41,640 -[Carlos] Wow! The world's finest. -World's finest. 73 00:03:43,720 --> 00:03:46,120 And we didn't know. But this should be on the news. 74 00:03:46,200 --> 00:03:48,040 Totally. That's Spain for you. 75 00:03:48,120 --> 00:03:50,480 A Dalmatian from Madrid is a natural in the city of Crufts. 76 00:03:50,560 --> 00:03:53,240 No, it's not a city. It's the name of the contest. 77 00:03:53,800 --> 00:03:57,240 Created by Charles Cruft in the middle of 1891. 78 00:03:57,560 --> 00:03:59,680 -Pardon me. So where's it held? -In Birmingham. 79 00:03:59,760 --> 00:04:01,680 Oh, in Birmingham? I've been there. 80 00:04:01,760 --> 00:04:02,680 [Carlos] Seriously? 81 00:04:02,760 --> 00:04:04,720 [Rai] When I was doing my Erasmus in Edinburgh. 82 00:04:04,800 --> 00:04:06,440 [Isabel] What were you studying? 83 00:04:06,520 --> 00:04:07,760 -I read Law. -You're a lawyer? 84 00:04:07,840 --> 00:04:08,960 No, afraid not. 85 00:04:09,040 --> 00:04:10,960 On the bright side, you visited Birmingham! 86 00:04:11,040 --> 00:04:12,520 I did. I had a great time. 87 00:04:12,600 --> 00:04:15,440 I'm a fan of heavy metal, especially Black Sabbath. 88 00:04:15,520 --> 00:04:17,880 -It's where they're from. -I'd have said more romantic. 89 00:04:17,960 --> 00:04:19,680 You should see my head-banging! 90 00:04:20,760 --> 00:04:21,720 [inhales] 91 00:04:22,800 --> 00:04:23,839 [deep breath] 92 00:04:24,399 --> 00:04:26,839 -So you've got quite a dog, there. -Mm-hmm. 93 00:04:27,320 --> 00:04:29,320 And once you've won the Crufts competition 94 00:04:29,400 --> 00:04:31,760 there's even more opportunity for breeding. 95 00:04:32,240 --> 00:04:34,400 Of course you only breed with other champions, 96 00:04:34,480 --> 00:04:36,400 that way you get a top class litter. 97 00:04:36,840 --> 00:04:39,040 And that's why I have to take her to Berlin. 98 00:04:39,600 --> 00:04:42,000 To mate her with this one. Called Romeo. 99 00:04:43,720 --> 00:04:46,640 A Dalmatian with wonderful genes. 100 00:04:47,680 --> 00:04:50,400 And that's why I need you to give me back my passport. 101 00:04:52,200 --> 00:04:53,360 Your passport? 102 00:04:54,160 --> 00:04:55,240 My passport. 103 00:04:57,640 --> 00:04:58,920 It's only for three days. 104 00:05:00,640 --> 00:05:02,440 [Rai] Why can't Romeo come here? 105 00:05:03,680 --> 00:05:04,480 What? 106 00:05:05,400 --> 00:05:08,320 -Romeo, the Dalmatian in Berlin. -No, no... 107 00:05:08,400 --> 00:05:10,200 Couldn't he travel over here instead? 108 00:05:10,760 --> 00:05:12,400 The males never travel. 109 00:05:12,800 --> 00:05:15,520 The males never travel? That sounds interesting. 110 00:05:15,600 --> 00:05:17,080 -Those are the rules. -Why? 111 00:05:18,160 --> 00:05:20,480 Because the male always wants to copulate. 112 00:05:20,560 --> 00:05:22,400 He's always ready to participate. 113 00:05:23,240 --> 00:05:25,320 -And...? -Bitches aren't. 114 00:05:25,640 --> 00:05:26,840 They're more selective. 115 00:05:27,440 --> 00:05:29,880 Exactly. Sometimes they will, sometimes they won't. 116 00:05:30,200 --> 00:05:32,320 But you can bet that wherever a bitch goes, 117 00:05:32,400 --> 00:05:36,000 there will always be plenty of male dogs waiting to copulate. 118 00:05:36,640 --> 00:05:38,120 We're always so bloody predictable. 119 00:05:39,280 --> 00:05:40,560 And simple. 120 00:05:42,600 --> 00:05:43,760 [Isabel] Do you get it now? 121 00:05:44,240 --> 00:05:45,720 Absolutely. Definitely. 122 00:05:45,800 --> 00:05:48,320 And now we'd love to help you, right, Carlos? 123 00:05:48,400 --> 00:05:50,120 Very much, but... 124 00:05:54,080 --> 00:05:55,640 It's very complicated. 125 00:05:56,440 --> 00:05:59,040 Complicated? It's only three days. 126 00:05:59,120 --> 00:06:02,480 And then I'll be back here, and then I'll return my passport. 127 00:06:04,440 --> 00:06:08,280 -The problem isn't the three days. -You're not helping our investigation. 128 00:06:09,760 --> 00:06:11,120 You say I'm not collaborating? 129 00:06:11,760 --> 00:06:12,600 Nothing. 130 00:06:12,960 --> 00:06:13,960 So... 131 00:06:14,400 --> 00:06:17,680 letting you come into my house without a warrant wasn't enough? 132 00:06:17,760 --> 00:06:19,080 I've shown you total honesty. 133 00:06:19,160 --> 00:06:20,320 No, you haven't. 134 00:06:20,400 --> 00:06:23,240 -What are you trying to say? -It's not you we're after, Isabel. 135 00:06:23,320 --> 00:06:24,960 It's your brother we want. 136 00:06:29,160 --> 00:06:30,880 [Isabel sighs] 137 00:06:34,000 --> 00:06:36,160 I already told you. He's left for Barcelona. 138 00:06:36,240 --> 00:06:38,200 -Barcelona. But where? -I don't know. 139 00:06:38,760 --> 00:06:40,840 Help us find him and we'll give back your passport. 140 00:06:40,920 --> 00:06:43,560 -I've said, I don't know. -What about the whereabouts of Silva? 141 00:06:43,640 --> 00:06:44,760 I've no idea where he is. 142 00:06:44,840 --> 00:06:48,120 You should know. You were the last person to see him. 143 00:06:49,640 --> 00:06:52,680 And there's your brother catching a train in a photo in Atocha, 144 00:06:53,080 --> 00:06:56,840 whereas Silva, all we've found of him is his blood in your basement. 145 00:07:02,240 --> 00:07:04,920 I have no idea why there would be his blood down there. 146 00:07:08,120 --> 00:07:09,920 LAW COURT 7 147 00:07:10,000 --> 00:07:12,120 [Isabel] Are you accusing me of something? 148 00:07:12,200 --> 00:07:15,120 [Carlos] No. We're just chatting, Isabel. That's all. 149 00:07:15,560 --> 00:07:18,320 [Isabel] I thought we were just going to talk about my passport. 150 00:07:18,400 --> 00:07:19,960 -[phone buzzing] -It's the judge. 151 00:07:20,040 --> 00:07:22,280 [Carlos] Help us find your brother Piti... 152 00:07:22,800 --> 00:07:25,960 -Yes, Your Honour? -[Isabel] Why can't you find him yourself? 153 00:07:26,040 --> 00:07:30,000 I've given you all his contacts, I told you he'd gone to Atocha, 154 00:07:30,080 --> 00:07:32,280 you have his photo, his phone number... 155 00:07:32,360 --> 00:07:34,800 Can't you locate people by triangulating the signal? 156 00:07:34,880 --> 00:07:36,120 It's not that easy, no. 157 00:07:36,200 --> 00:07:37,800 I know it's not easy, 158 00:07:37,880 --> 00:07:41,360 but contacting Piti is up to you two, not me. 159 00:07:46,560 --> 00:07:48,280 I'll come now and we'll see. 160 00:07:49,160 --> 00:07:51,120 No, no, sir, it's no trouble. 161 00:07:52,160 --> 00:07:53,160 Of course. 162 00:07:55,520 --> 00:07:57,000 Of course, yes. 163 00:07:57,680 --> 00:07:58,960 Very good, Your Honour. 164 00:07:59,800 --> 00:08:01,880 -I'm going to the court. -Right now? 165 00:08:01,960 --> 00:08:05,200 -The judge isn't convinced at all. -You're kidding me, JoaquĆ­n. 166 00:08:05,560 --> 00:08:08,200 I told you that it wasn't going to be enough, didn't I? 167 00:08:08,280 --> 00:08:11,200 -And the blood on the floor? -Not sufficient. 168 00:08:11,280 --> 00:08:13,040 What do you mean, not sufficient? 169 00:08:14,440 --> 00:08:16,400 Do you want to go there yourself? 170 00:08:16,480 --> 00:08:18,520 I don't know how much longer I can keep her. 171 00:08:18,600 --> 00:08:19,760 Well, find out. 172 00:08:20,840 --> 00:08:23,280 Jorge and Luisa have gone to get the dog. 173 00:08:26,080 --> 00:08:27,680 MarĆ­a, this is for your own good. 174 00:08:27,760 --> 00:08:30,080 I want you to follow the correct procedure. 175 00:08:30,680 --> 00:08:33,840 If you fuck it up... it's your plan. 176 00:08:39,320 --> 00:08:41,520 [beeping] 177 00:08:44,080 --> 00:08:46,400 There's a programme protecting witnesses. 178 00:08:46,480 --> 00:08:48,960 -What? -You don't ever have to see him again. 179 00:08:49,360 --> 00:08:51,400 -I'm not scared of my brother. -He's a junkie. 180 00:08:52,160 --> 00:08:53,920 No. If you don't mind, he's unwell. 181 00:08:57,200 --> 00:09:00,120 The evidence shows three grammes of cocaine in your house. 182 00:09:00,200 --> 00:09:01,520 Piti is the only user, there? 183 00:09:03,240 --> 00:09:05,440 I don't take drugs. It's not necessary. 184 00:09:06,080 --> 00:09:07,280 Oh, yes, of course. 185 00:09:07,360 --> 00:09:10,160 Because all that love inside you keeps you on the ultimate high, 186 00:09:10,240 --> 00:09:11,560 permanently, no? 187 00:09:15,040 --> 00:09:17,320 Is it too much to ask to be taken seriously? 188 00:09:20,960 --> 00:09:22,400 I'm taking you seriously. 189 00:09:23,840 --> 00:09:26,000 Some people have always looked down on me. 190 00:09:29,320 --> 00:09:31,040 Little papa's girl, the snob, 191 00:09:31,120 --> 00:09:34,080 the airhead who's reached 50 alone and now breeds Dalmatians. 192 00:09:35,360 --> 00:09:37,320 Those who laugh, they would not... 193 00:09:37,400 --> 00:09:40,600 They would not look twice at Luna, not one. 194 00:09:40,680 --> 00:09:43,120 But I... I said, 195 00:09:43,520 --> 00:09:46,600 I said, "Princess, your power is something I've never felt before. 196 00:09:47,240 --> 00:09:50,360 Your presence, your force, your strength... 197 00:09:50,880 --> 00:09:53,880 May people laugh at you and me when we are one. 198 00:09:53,960 --> 00:09:55,440 Just let them laugh." 199 00:09:58,000 --> 00:10:01,680 That's all very well, as long as you know we're talking about a possible homicide. 200 00:10:05,080 --> 00:10:07,800 Isabel. Ho-mi-cide. You know? 201 00:10:08,880 --> 00:10:11,280 Speak to my brother about that when you contact him. 202 00:10:11,360 --> 00:10:13,800 Because you have absolutely no responsibility? 203 00:10:15,080 --> 00:10:16,120 Nothing. 204 00:10:17,480 --> 00:10:20,120 You took Silva to your house and now he's disappeared. 205 00:10:21,160 --> 00:10:24,400 -How many times do I have to explain? -As many as it takes, Isabel. 206 00:10:24,840 --> 00:10:27,680 And if you convince us, we might give you back your passport. 207 00:10:28,320 --> 00:10:30,680 Have you looked at the security cameras in the area? 208 00:10:30,760 --> 00:10:33,400 -All of them. -Well, there's the proof. 209 00:10:33,480 --> 00:10:35,800 We had dinner, we went home, and that's it. 210 00:10:36,400 --> 00:10:38,560 -And fucked? -We made love. 211 00:10:38,640 --> 00:10:41,160 -Until your brother arrived. -Exactly. 212 00:10:42,280 --> 00:10:43,160 And then? 213 00:10:45,320 --> 00:10:46,560 I told you already. 214 00:10:47,840 --> 00:10:48,920 Tell us again. 215 00:10:49,320 --> 00:10:52,960 -It's all there in the statement. -Forget the statement, OK? 216 00:10:53,040 --> 00:10:56,600 We're having a chat. Informal. No one's recording or taking notes. 217 00:10:58,800 --> 00:10:59,720 Come on. 218 00:11:02,760 --> 00:11:04,320 [sighs] 219 00:11:09,680 --> 00:11:12,280 -My brother would often get violent. -[Carlos] Jealous? 220 00:11:12,360 --> 00:11:15,760 [Isabel] I said violent. I told you the first day and I'm telling you now. 221 00:11:15,840 --> 00:11:17,200 [Carlos] Why did he get violent? 222 00:11:17,280 --> 00:11:20,760 [Isabel] He doesn't like me bringing men home because of Daddy's paintings. 223 00:11:21,480 --> 00:11:23,120 -What paintings? -[ping] 224 00:11:23,200 --> 00:11:24,960 TELL HER ABOUT MATEO AND OFFER HER A COFFEE 225 00:11:25,640 --> 00:11:28,520 -A guy once stole a Portocarrero from us. -A what? 226 00:11:29,040 --> 00:11:31,600 Portocarrero is a painter from Cuba from the last century. 227 00:11:32,720 --> 00:11:35,240 Some of his paintings are in the MoMA in New York. 228 00:11:35,960 --> 00:11:38,960 And Papa loved him, and bought several of his pieces 229 00:11:39,040 --> 00:11:41,000 when he was into art from the Caribbean. 230 00:11:41,480 --> 00:11:44,360 So someone once stole from you, and since then, 231 00:11:44,440 --> 00:11:47,120 Piti doesn't like you bringing men back to the house? 232 00:11:47,200 --> 00:11:48,640 Piti is unwell. 233 00:11:49,200 --> 00:11:52,000 And I am within my rights to bring home anyone I want. 234 00:11:52,400 --> 00:11:54,400 Even though you don't ever need men? 235 00:11:55,040 --> 00:11:57,800 What I don't need is love. Or look for it. 236 00:11:57,880 --> 00:12:00,360 I meet with guys, sleep with them and don't see them again. 237 00:12:00,440 --> 00:12:02,760 Which was exactly what happened with Silva, no? 238 00:12:03,240 --> 00:12:05,840 You met up with him, took him home, your brother showed up... 239 00:12:06,240 --> 00:12:08,560 They disagreed, my princess became upset... 240 00:12:08,640 --> 00:12:10,480 My only care is the wellbeing of Luna. 241 00:12:11,920 --> 00:12:13,920 -And so you left? -I went for a walk. 242 00:12:14,000 --> 00:12:16,600 -At four in the morning? -Haven't you ever done that? 243 00:12:16,680 --> 00:12:17,560 And then? 244 00:12:19,280 --> 00:12:22,080 -I told you already. -Doesn't matter. Tell us again. 245 00:12:25,160 --> 00:12:26,840 I won't contradict myself. 246 00:12:33,280 --> 00:12:36,720 When I returned an hour later, nobody was there, you see? 247 00:12:37,040 --> 00:12:40,080 And I didn't hear any more from Silva or my brother. 248 00:12:40,480 --> 00:12:42,040 -They evaporated? -What? 249 00:12:42,440 --> 00:12:45,000 What do you mean? What, they disappeared as if by magic? 250 00:12:45,080 --> 00:12:47,760 As if they'd been abducted by little flying aliens? 251 00:12:47,840 --> 00:12:50,360 -What do you want me to say? -Something that makes more sense. 252 00:12:50,440 --> 00:12:53,240 -What makes more sense? -Come on! No one just disappears. 253 00:12:53,320 --> 00:12:55,760 Maybe I ate him. Getting better? 254 00:13:00,600 --> 00:13:02,960 Just after fucking Silva, I ate him. 255 00:13:03,400 --> 00:13:05,480 Like those spiders. What are they called, again? 256 00:13:06,120 --> 00:13:07,880 -Tarantulas? -No, the other one. 257 00:13:08,200 --> 00:13:09,000 Black widow. 258 00:13:09,080 --> 00:13:09,880 That's it. 259 00:13:10,600 --> 00:13:13,240 Because I'm some sick female obsessed with her dog, 260 00:13:13,320 --> 00:13:15,240 no kids, and a drug addict for a brother, 261 00:13:15,320 --> 00:13:17,560 I go with men to fuck them and then eat them. 262 00:13:17,640 --> 00:13:19,480 Does that make a little more sense? 263 00:13:24,440 --> 00:13:25,800 Who is Mateo Barbo? 264 00:13:27,280 --> 00:13:28,240 Mateo who? 265 00:13:31,160 --> 00:13:32,040 Barbo. 266 00:13:39,120 --> 00:13:40,640 I don't know a Mateo Barbo. 267 00:13:41,280 --> 00:13:42,440 -No? -No. 268 00:13:43,040 --> 00:13:45,640 Because he knows you. He met you three months ago. 269 00:13:45,720 --> 00:13:46,800 Don't remember? 270 00:13:48,200 --> 00:13:50,320 I hook up with men four or five times a month 271 00:13:50,400 --> 00:13:52,800 and I don't know their names because we use an application, 272 00:13:52,880 --> 00:13:53,960 the same as with Silva. 273 00:13:54,040 --> 00:13:56,080 And I already told you that on the first day. 274 00:13:56,800 --> 00:13:59,120 Yeah, but Mateo told us that you tricked him. 275 00:13:59,200 --> 00:14:00,360 I tricked him? 276 00:14:00,440 --> 00:14:02,400 Not only that. You had dinner with him. 277 00:14:03,000 --> 00:14:05,320 You took him home, you made love 278 00:14:05,640 --> 00:14:07,760 and then suddenly your "husband" appeared. 279 00:14:07,840 --> 00:14:10,600 That is, your brother Piti, pretending that you're married. 280 00:14:13,000 --> 00:14:15,520 -He told you that? -He told us a lot more. 281 00:14:15,960 --> 00:14:17,600 That Piti kicked up quite a fuss 282 00:14:17,680 --> 00:14:20,920 and threatened to call his family if he didn't pay 1,000 euros. 283 00:14:21,000 --> 00:14:23,560 Why do you always hook up with married men, Isabel? 284 00:14:23,640 --> 00:14:24,680 That's not true. 285 00:14:25,040 --> 00:14:28,600 We have Mateo's testimony. Do you want to hear it? 286 00:14:34,280 --> 00:14:36,920 Don't tell me that I'm going to have to call my lawyer. 287 00:14:38,680 --> 00:14:39,920 No need for that. 288 00:14:40,800 --> 00:14:44,000 -You're accusing me. -No, we're just checking the facts. 289 00:14:44,680 --> 00:14:47,720 If you call your lawyer it stops being informal. 290 00:14:47,800 --> 00:14:50,880 Even at this hour we'd need to make an official report. 291 00:14:50,960 --> 00:14:53,160 And then you can say goodbye to your passport. 292 00:14:54,040 --> 00:14:54,960 Look, Isabel, 293 00:14:55,520 --> 00:14:58,080 if we had anything more concrete against you, 294 00:14:58,160 --> 00:14:59,960 we would have charged you by now. 295 00:15:00,760 --> 00:15:03,600 We just want you to listen to Mateo and give us your opinion. 296 00:15:03,680 --> 00:15:06,960 It's your word against his, but we need to confront this before we move on. 297 00:15:08,880 --> 00:15:11,120 If you want us to help you, you have to cooperate. 298 00:15:11,200 --> 00:15:13,200 Well, what do you think I'm doing here? 299 00:15:13,560 --> 00:15:16,000 And we appreciate it, Isabel, really we do. 300 00:15:16,880 --> 00:15:19,000 Because we know that whatever happened to Silva, 301 00:15:19,080 --> 00:15:20,560 you're not responsible. 302 00:15:22,640 --> 00:15:24,440 Yes, but you're really pushing this. 303 00:15:24,520 --> 00:15:26,240 We have to clear everything up, 304 00:15:26,320 --> 00:15:30,080 and to do that we need you to cooperate, to be patient, and to listen to this. 305 00:15:30,440 --> 00:15:33,120 It's better for you, better for us and better for Luna, 306 00:15:33,480 --> 00:15:36,000 because I too want her to get on that plane to Berlin. 307 00:15:42,560 --> 00:15:43,840 Let's listen to the idiot. 308 00:15:44,840 --> 00:15:46,120 Take your time. 309 00:15:46,640 --> 00:15:48,320 -Can I get you a coffee? -No. 310 00:15:49,240 --> 00:15:50,480 Sure you don't want one? 311 00:15:50,880 --> 00:15:53,160 Do you want something to eat? Nuts? Chocolate bar? 312 00:15:53,240 --> 00:15:55,880 -No, a soda. Do you have sugar-free? -I doubt it. 313 00:15:55,960 --> 00:15:58,680 Oh, then don't worry. Some sparkling water. 314 00:15:59,320 --> 00:16:00,200 No problem. 315 00:16:06,360 --> 00:16:08,560 [Rai] She knows where we're going with this. 316 00:16:08,640 --> 00:16:10,840 -[MarĆ­a] You're doing great. -Do we have the warrant? 317 00:16:11,840 --> 00:16:15,320 -JoaquĆ­n is on his way to court, now. -So we don't have it yet? 318 00:16:16,120 --> 00:16:17,280 No, but we'll get it. 319 00:16:17,360 --> 00:16:21,040 -And Jorge and Luisa? -Jorge and Luisa are on their way. 320 00:16:21,120 --> 00:16:22,280 With the dog? 321 00:16:22,960 --> 00:16:25,120 You're going to bring the dog without a warrant? 322 00:16:25,960 --> 00:16:27,840 Holy shit, if this goes wrong... 323 00:16:29,000 --> 00:16:30,000 It'll be fine. 324 00:16:33,520 --> 00:16:34,640 It'll be fine. 325 00:16:35,160 --> 00:16:38,800 -She's still protecting her brother. -She's protecting herself. 326 00:16:39,240 --> 00:16:40,240 [clunk] 327 00:16:42,600 --> 00:16:45,240 -They killed him together. -You think? 328 00:16:45,560 --> 00:16:46,800 You don't? 329 00:16:46,880 --> 00:16:48,880 She doesn't seem like a psychopath to me. 330 00:16:48,960 --> 00:16:51,880 What's the matter? Did she get to you with her little love speech? 331 00:16:51,960 --> 00:16:53,840 -That's just nonsense. -No, it's not. 332 00:16:53,920 --> 00:16:55,320 Don't underestimate her, 333 00:16:55,400 --> 00:16:57,920 because she knows perfectly well what she's saying. 334 00:16:59,640 --> 00:17:01,760 Will you have a look at the website I sent you? 335 00:17:03,280 --> 00:17:04,560 Of Villa Nazules. 336 00:17:06,320 --> 00:17:07,720 The hotel with the horses? 337 00:17:07,800 --> 00:17:10,280 It's only an hour away. We can go to Toledo. 338 00:17:10,920 --> 00:17:12,240 It has horses? 339 00:17:12,319 --> 00:17:14,760 It's an equestrian villa. I'd assume there'll be horses. 340 00:17:14,839 --> 00:17:17,680 But it also has a spa. You like a spa. You'd love a spa, no? 341 00:17:17,760 --> 00:17:19,599 My son is allergic to horses. 342 00:17:20,800 --> 00:17:22,319 You're bringing your son? 343 00:17:22,400 --> 00:17:25,720 Rai, his dad's in Rome. There's no one to look after him, you know. 344 00:17:26,800 --> 00:17:30,319 -We can leave it for another weekend. -No, no. I'll find somewhere else. 345 00:17:30,400 --> 00:17:33,000 -It's not a problem. -No, no. Without horses. 346 00:17:33,079 --> 00:17:35,160 But with a spa. Yeah? 347 00:17:38,200 --> 00:17:42,000 If she gets really tense, tell her you're going to get her passport. 348 00:17:42,600 --> 00:17:44,520 That should give us another half hour. 349 00:17:45,040 --> 00:17:48,240 And pander to her dog, because it's her favourite thing in the world. 350 00:17:48,320 --> 00:17:49,120 OK. 351 00:17:53,480 --> 00:17:55,120 [sighs] 352 00:17:55,600 --> 00:17:56,720 [beep] 353 00:17:57,880 --> 00:18:00,280 [Mateo] We met through the app. 354 00:18:00,840 --> 00:18:02,080 She liked my profile, 355 00:18:02,160 --> 00:18:04,000 and then I messaged her. 356 00:18:05,360 --> 00:18:08,680 We'd never contacted each other but on this website you only meet once. 357 00:18:08,760 --> 00:18:12,360 It's not a site for relationships... Yeah? You understand? 358 00:18:12,840 --> 00:18:14,960 And all I know is that it was all a set-up. 359 00:18:15,040 --> 00:18:18,800 I don't know if he was her brother, her husband or a gay friend of hers, 360 00:18:18,880 --> 00:18:20,320 but everything was planned. 361 00:18:20,400 --> 00:18:23,200 I swear by my kids, that I just wanted a good time. 362 00:18:23,280 --> 00:18:25,240 [fizzing] 363 00:18:25,320 --> 00:18:26,880 [audio recording ends] 364 00:18:34,360 --> 00:18:36,080 I don't know what to say about that. 365 00:18:36,480 --> 00:18:39,240 He's accusing you of blackmail. You and your brother. 366 00:18:39,320 --> 00:18:40,520 Mm-hmm. 367 00:18:40,600 --> 00:18:43,120 Well, his imagination is very productive. 368 00:18:44,760 --> 00:18:46,760 So it was all made up, was it? 369 00:18:48,480 --> 00:18:50,280 I'll let you in on a little secret. 370 00:18:51,040 --> 00:18:52,640 You men fall down 371 00:18:52,720 --> 00:18:55,520 when a woman sleeps with you and then won't see you again. 372 00:18:55,600 --> 00:18:57,040 Is that what happened? 373 00:18:57,400 --> 00:19:00,240 I can show you the messages he left me in the hope of seeing me again, 374 00:19:00,320 --> 00:19:01,480 in the application. 375 00:19:01,560 --> 00:19:05,160 -You want him arrested for harassment? -Do whatever you like, I don't care. 376 00:19:05,240 --> 00:19:07,160 You've played me this... recording. 377 00:19:07,240 --> 00:19:09,560 Now I'm telling you what I think. It's up to you 378 00:19:09,640 --> 00:19:12,560 You think this guy was pissed off because you didn't call him again? 379 00:19:12,640 --> 00:19:13,560 Is that it? 380 00:19:14,440 --> 00:19:16,600 Exactly. And not the only one. 381 00:19:18,440 --> 00:19:20,200 Couldn't it be, Isabel, 382 00:19:20,280 --> 00:19:22,800 that you tried to do the same to Silva as you did to Mateo? 383 00:19:22,880 --> 00:19:24,040 Get 1,000 euros out of him? 384 00:19:24,600 --> 00:19:28,520 And Silva said go to hell, got mad, and started arguing... 385 00:19:28,600 --> 00:19:29,400 Not true. 386 00:19:29,480 --> 00:19:33,600 ...started arguing, which progressed into pushing, and from there to punches, 387 00:19:33,680 --> 00:19:35,880 and that whole time, the dog was barking. 388 00:19:35,960 --> 00:19:38,800 You lost your head because you can't bear your dog being agitated, 389 00:19:38,880 --> 00:19:42,240 and you shouted at Piti, while Piti was smashing the head of Silva in 390 00:19:42,320 --> 00:19:45,640 with an ashtray, a lamp, or whatever, but it doesn't really matter with what. 391 00:19:45,720 --> 00:19:47,680 Then you got out of there while you were able to, 392 00:19:47,760 --> 00:19:49,640 because your brother was wired on cocaine, 393 00:19:49,720 --> 00:19:52,920 and he decided it would be a good idea to cut Silva up in the basement. 394 00:19:54,040 --> 00:19:57,480 [solemn music playing] 395 00:20:01,600 --> 00:20:03,240 A Dalmatian doesn't bark. 396 00:20:04,800 --> 00:20:05,760 What? 397 00:20:06,560 --> 00:20:09,360 -The Dalmatians don't bark. -All dogs bark. No? 398 00:20:09,440 --> 00:20:10,920 Not Dalmatians, no. 399 00:20:14,040 --> 00:20:15,760 Well, maybe once in a while. 400 00:20:16,360 --> 00:20:18,360 That's why firefighters in England used them. 401 00:20:18,440 --> 00:20:21,600 They were able to run alongside the horses without making a racket. 402 00:20:22,640 --> 00:20:24,840 You said you can't bear your dog being agitated. 403 00:20:25,320 --> 00:20:27,520 Luna doesn't bark when she's agitated. 404 00:20:28,000 --> 00:20:29,680 So what does she do? 405 00:20:29,760 --> 00:20:31,480 She stresses. 406 00:20:31,840 --> 00:20:35,400 Loses her hair, and... skin changes, 407 00:20:35,480 --> 00:20:38,960 and that's one of the most difficult things to maintain in a champion. 408 00:20:39,040 --> 00:20:42,240 [Carlos] OK, OK. Forget the barking. 409 00:20:42,320 --> 00:20:44,760 Let's go back to your brother smashing Silva's head in 410 00:20:44,840 --> 00:20:48,120 and chopping him to bits while your princess loses hair. 411 00:20:48,200 --> 00:20:49,200 What about that? 412 00:20:51,240 --> 00:20:52,280 For 1,000 euros? 413 00:20:53,200 --> 00:20:54,120 Seriously? 414 00:20:56,640 --> 00:20:58,560 Do you want me to listen to any more bullshit 415 00:20:58,640 --> 00:21:00,840 or are you just going to give me back my passport? 416 00:21:03,160 --> 00:21:04,280 Mm... 417 00:21:05,280 --> 00:21:07,880 Of course, it isn't your place to make the decision. 418 00:21:07,960 --> 00:21:12,320 Are you waiting for the boss lady to give you permission? No? 419 00:21:12,400 --> 00:21:14,720 -[MarĆ­a] What a bitch. -Has she sent any more messages? 420 00:21:14,800 --> 00:21:16,920 -[Rai] Where? -There. There. 421 00:21:17,760 --> 00:21:19,320 Or did you think I hadn't noticed? 422 00:21:19,400 --> 00:21:21,000 [phone beeping] 423 00:21:21,080 --> 00:21:23,520 -[Rai] Isabel, you're not helping. -I'm collaborating. 424 00:21:23,600 --> 00:21:25,920 [Rai] We need to find out where Piti is... 425 00:21:26,000 --> 00:21:27,200 JoaquĆ­n? 426 00:21:27,280 --> 00:21:29,920 [JoaquĆ­n] Not right now. I'll call you as soon as I'm done. 427 00:21:30,000 --> 00:21:32,280 -What time? -I don't know. 428 00:21:32,960 --> 00:21:34,840 [Isabel] You're making me very nervous. 429 00:21:34,920 --> 00:21:36,400 We're going to lose her. 430 00:21:36,480 --> 00:21:38,920 [JoaquĆ­n] Let her go. We'll bring her in again later. 431 00:21:39,000 --> 00:21:41,400 No, Jorge and Luisa are on their way with the dog! 432 00:21:41,480 --> 00:21:43,200 [JoaquĆ­n] MarĆ­a, I've got to go. 433 00:21:44,880 --> 00:21:47,080 I'm going to use the warrant I've got, JoaquĆ­n. 434 00:21:47,160 --> 00:21:48,840 [Isabel] I'm beginning to get angry. 435 00:21:48,920 --> 00:21:51,800 You lied to me. You brought me here under false pretences. 436 00:21:51,880 --> 00:21:54,480 [Carlos] No, no. We haven't lied to you. 437 00:21:55,000 --> 00:21:57,160 The return of your passport is not as easy as that. 438 00:21:57,240 --> 00:22:00,000 -[Isabel] You've wasted my afternoon. -[Carlos] Talk to us. 439 00:22:00,080 --> 00:22:02,880 [Isabel] No. I'll only speak to the person who makes the decisions. 440 00:22:02,960 --> 00:22:05,400 [Carlos] Look, returning your passport is complicated. 441 00:22:05,480 --> 00:22:08,520 You're implicated in a disappearance. The judge has to authorise it. 442 00:22:08,600 --> 00:22:11,040 -Call the judge, then! -We have to give him good reason. 443 00:22:11,120 --> 00:22:12,360 I've given good reason. 444 00:22:12,440 --> 00:22:13,760 [Carlos] Not enough. 445 00:22:14,400 --> 00:22:16,240 [Isabel] Is your boss coming in or not? 446 00:22:19,840 --> 00:22:22,920 -Very well. I'm off. -Wait a minute. Patience... 447 00:22:23,000 --> 00:22:24,600 [Carlos] No, no. Leave it. 448 00:22:24,680 --> 00:22:26,520 Let her go. It's her dog after all. 449 00:22:27,200 --> 00:22:28,320 Goodbye, Romeo. 450 00:22:29,080 --> 00:22:32,200 My dog is young. In six months she'll be on heat again. 451 00:22:32,280 --> 00:22:34,400 Who knows where you'll be in six months? 452 00:22:34,800 --> 00:22:36,320 [Rai] I'll call the judge. 453 00:22:36,400 --> 00:22:39,520 All right? I'll explain the situation and see if something can be done. 454 00:22:40,600 --> 00:22:41,440 Hmm? 455 00:22:42,080 --> 00:22:43,680 There are a couple of formalities. 456 00:22:43,760 --> 00:22:46,120 You'll still have to wait... maybe an hour. 457 00:22:47,680 --> 00:22:49,320 [coughing] 458 00:22:53,400 --> 00:22:55,200 [coughing continues] 459 00:22:56,120 --> 00:22:56,920 [door slams] 460 00:22:57,000 --> 00:23:00,840 [whirring] 461 00:23:07,320 --> 00:23:10,040 -[muttering quietly] -[door buzzes] 462 00:23:12,320 --> 00:23:13,880 We have no room for manoeuvre. 463 00:23:14,600 --> 00:23:16,880 Wait out here a few minutes, then go back in. 464 00:23:18,920 --> 00:23:21,200 Tell her the judge is still thinking about it. 465 00:23:21,640 --> 00:23:23,600 -Any word from JoaquĆ­n? -Nothing. 466 00:23:24,080 --> 00:23:26,360 -Oh, shit... -We've no other option, Rai. 467 00:23:26,760 --> 00:23:29,120 You go and convince her to wait while we sort it out, OK? 468 00:23:29,200 --> 00:23:30,680 I don't think she trusts me at all. 469 00:23:30,760 --> 00:23:34,840 Rai, you're doing great, you know? Don't tie yourself in knots, hey? 470 00:23:34,920 --> 00:23:35,920 Relax. 471 00:23:36,800 --> 00:23:38,280 -Relax. -OK. 472 00:23:42,240 --> 00:23:43,760 [door slams] 473 00:23:53,440 --> 00:23:55,840 [haunting music playing] 474 00:23:55,920 --> 00:23:57,680 [ping] 475 00:23:58,920 --> 00:24:00,800 [whining] 476 00:24:13,120 --> 00:24:14,720 [door buzzes] 477 00:24:15,840 --> 00:24:16,640 MarĆ­a... 478 00:24:17,720 --> 00:24:18,840 [dog whining] 479 00:24:18,920 --> 00:24:21,440 -No, leave the dog outside. -Outside, where? 480 00:24:22,080 --> 00:24:24,440 In the corridor. Or even better, in the IT room. 481 00:24:25,680 --> 00:24:26,880 All right, Inspector. 482 00:24:31,080 --> 00:24:32,480 Do we have the warrant? 483 00:24:33,720 --> 00:24:35,400 JoaquĆ­n's working on it. 484 00:24:38,400 --> 00:24:40,560 Don't tell me that we're improvising. 485 00:24:41,000 --> 00:24:42,360 No one is improvising. 486 00:24:42,440 --> 00:24:44,760 -[Luisa] Where's JoaquĆ­n? -[MarĆ­a] In the car. 487 00:24:45,440 --> 00:24:46,600 In the car, where? 488 00:24:47,080 --> 00:24:48,640 Going to court, Luisa. 489 00:24:49,560 --> 00:24:51,560 Do you have any idea what you're doing? 490 00:24:51,640 --> 00:24:52,800 Well, as you can see... 491 00:24:52,880 --> 00:24:54,200 I don't think you do. 492 00:24:54,280 --> 00:24:56,760 I'm in charge here, I'm the one who makes the decisions 493 00:24:56,840 --> 00:24:59,160 and the one whose career is fucked if this ends badly. 494 00:24:59,240 --> 00:25:00,240 Is that what you mean? 495 00:25:00,840 --> 00:25:03,600 We're going to use this warrant until the real one arrives. 496 00:25:04,880 --> 00:25:08,240 In the meantime, I will talk to Isabel, and when five minutes have passed, 497 00:25:08,320 --> 00:25:10,240 knock on the door and hand me this court order. 498 00:25:11,480 --> 00:25:13,600 No, I won't be touching that piece of paper. 499 00:25:16,080 --> 00:25:18,320 Nobody will notice the difference. 500 00:25:18,400 --> 00:25:19,880 I'm not touching it. 501 00:25:20,280 --> 00:25:21,520 [door buzzes] 502 00:25:22,800 --> 00:25:25,200 I got rid of the dog. It's with the IT guys. 503 00:25:25,280 --> 00:25:26,800 They even have white coats. 504 00:25:27,200 --> 00:25:28,960 Jorge, could you bring this warrant 505 00:25:29,040 --> 00:25:31,520 into the interrogation room in about five minutes? 506 00:25:31,600 --> 00:25:33,560 -Yeah, of course. -The warrant is illegal. 507 00:25:33,640 --> 00:25:34,920 It doesn't have a signature. 508 00:25:39,120 --> 00:25:41,880 [Jorge] Shouldn't we talk this through with the Commissioner? 509 00:25:41,960 --> 00:25:43,560 [MarĆ­a] Forget about JoaquĆ­n. 510 00:25:43,640 --> 00:25:45,480 [Luisa] How can we forget about JoaquĆ­n? 511 00:25:45,560 --> 00:25:47,640 Could you just fucking shut up for once? 512 00:25:51,800 --> 00:25:54,840 If you don't want to bring me the warrant, tell Rai to come, please. 513 00:25:54,920 --> 00:25:57,720 -It's not that I don't want to... -Tell Rai to come. 514 00:26:00,520 --> 00:26:03,400 -You're getting Rai mixed up in this? -Rai's already mixed up in this. 515 00:26:03,720 --> 00:26:06,440 Obviously, since he does anything you ask. 516 00:26:06,520 --> 00:26:07,800 He's my subordinate. 517 00:26:07,880 --> 00:26:09,560 Oh? Is that why you fuck him, too? 518 00:26:09,960 --> 00:26:13,520 -Luisa, why don't you request a transfer? -Because I'm better than you. 519 00:26:14,000 --> 00:26:15,800 In what way, better, are you? 520 00:26:16,200 --> 00:26:19,320 The style of your hair, the curls, the lipstick you've picked? 521 00:26:20,840 --> 00:26:23,200 Or hiding how insecure it makes you feel 522 00:26:23,280 --> 00:26:26,880 that Rai, someone who's young, smart and beautiful, 523 00:26:26,960 --> 00:26:29,000 is JoaquĆ­n's favourite already? 524 00:26:30,120 --> 00:26:31,240 What's happening? 525 00:26:32,200 --> 00:26:33,920 [MarĆ­a] We're going to do it now. 526 00:26:34,000 --> 00:26:36,440 -Without JoaquĆ­n? -Without JoaquĆ­n. 527 00:26:37,680 --> 00:26:38,960 Do you trust me? 528 00:27:07,400 --> 00:27:09,120 [keypad beeping] 529 00:27:09,200 --> 00:27:11,040 [door buzzing] 530 00:27:11,520 --> 00:27:12,920 [Isabel] Mm... 531 00:27:13,000 --> 00:27:14,720 I'm honoured. Finally! 532 00:27:16,680 --> 00:27:17,880 How are you, Isabel? 533 00:27:17,960 --> 00:27:19,960 Any news about my passport? 534 00:27:22,600 --> 00:27:24,320 The judge is considering it. 535 00:27:25,400 --> 00:27:27,080 The judge is considering it? 536 00:27:28,560 --> 00:27:30,480 But I think he's going to say no. 537 00:27:30,560 --> 00:27:32,440 -You think so? -Almost certainly. 538 00:27:35,800 --> 00:27:37,800 Why almost certainly, do you think? 539 00:27:38,360 --> 00:27:40,080 Because it was my job, personally, 540 00:27:40,160 --> 00:27:42,200 to ask the judge to refuse your application. 541 00:27:43,920 --> 00:27:45,440 And what was your reason? 542 00:27:47,640 --> 00:27:49,400 Because it's clear you're still lying. 543 00:27:50,280 --> 00:27:51,680 That I'm lying? 544 00:27:53,080 --> 00:27:56,120 Isabel, I've listened the whole time, the other side of that glass, 545 00:27:56,520 --> 00:27:59,880 and you haven't stopped lying, the deceiving, the manipulating... 546 00:28:01,480 --> 00:28:04,000 You have no idea what you're actually saying to me. 547 00:28:04,080 --> 00:28:06,200 Yes, yes... Of course I do. 548 00:28:06,280 --> 00:28:08,160 Because I'm just like you. 549 00:28:08,880 --> 00:28:11,360 You continue to blame your brother for what happened 550 00:28:11,440 --> 00:28:13,480 when in actual fact it was down to you. 551 00:28:18,000 --> 00:28:21,640 -I'd stay sitting down if I were you. -I'm not going to argue with you. 552 00:28:24,200 --> 00:28:26,160 There's a warrant on its way, now. 553 00:28:26,240 --> 00:28:28,320 Didn't you say they're going to refuse me? 554 00:28:28,400 --> 00:28:30,160 That's not what I'm talking about. 555 00:28:32,280 --> 00:28:33,640 Ah... 556 00:28:34,400 --> 00:28:36,160 [chuckling] 557 00:28:36,560 --> 00:28:39,240 Maybe arrested, huh? Hmm? 558 00:28:41,040 --> 00:28:42,840 No, you're not arrested. 559 00:28:43,160 --> 00:28:44,640 Although it's possible, 560 00:28:44,720 --> 00:28:48,520 with the blood, your many lies, your manipulation. 561 00:28:48,840 --> 00:28:50,440 What manipulation? 562 00:28:50,520 --> 00:28:54,800 I mean, taking Silva home to blackmail him as you did with Mateo. 563 00:28:55,680 --> 00:28:58,400 I mean the appearance of being someone who's liberal, free, 564 00:28:58,480 --> 00:29:01,320 when actually... well, deep down, 565 00:29:02,040 --> 00:29:03,800 you're a textbook psychotic woman. 566 00:29:08,800 --> 00:29:12,920 Isabel, don't you realise what your true relationship with Luna is? 567 00:29:13,000 --> 00:29:14,120 Go on, tell. 568 00:29:14,960 --> 00:29:16,360 She's your projection. 569 00:29:17,320 --> 00:29:20,840 Another version of you that you've created and fabricated in your mind. 570 00:29:21,280 --> 00:29:24,840 A version of you that enters into competitions and contests for dogs 571 00:29:25,440 --> 00:29:27,120 to compensate for you as a person. 572 00:29:27,960 --> 00:29:30,640 As if it were you winning the prizes, 573 00:29:31,280 --> 00:29:33,240 so you can make up for your misery, 574 00:29:33,320 --> 00:29:35,880 the father who's bankrupt with his ruined reputation, 575 00:29:35,960 --> 00:29:37,880 your cocaine addled brother, 576 00:29:38,320 --> 00:29:41,320 those unfaithful husbands you once had... 577 00:29:42,320 --> 00:29:45,360 This world that's been unbelievably horrible to you, 578 00:29:45,440 --> 00:29:48,240 and now you think it owes you, thanks to your princess. 579 00:29:52,400 --> 00:29:55,080 Perhaps why you completely share your life with her, 580 00:29:55,160 --> 00:29:57,360 share beds in hotels, perfumes... 581 00:29:57,440 --> 00:29:58,920 even your underwear. 582 00:30:01,080 --> 00:30:03,480 [chuckling] 583 00:30:04,200 --> 00:30:06,720 Feeding your sick ego, which continues 584 00:30:06,800 --> 00:30:10,960 to get even more greedy, more monstrous, more devouring. 585 00:30:11,800 --> 00:30:13,360 [knock at door] 586 00:30:13,440 --> 00:30:14,440 One moment. 587 00:30:18,560 --> 00:30:20,480 That's why you talk about eating those men. 588 00:30:21,560 --> 00:30:23,600 You seriously want to have this discussion? 589 00:30:24,200 --> 00:30:26,040 But that's all you want to talk about: 590 00:30:26,120 --> 00:30:29,000 the constant narcissism that pushes you 591 00:30:29,400 --> 00:30:31,320 to act superior, to dominate, 592 00:30:32,520 --> 00:30:33,720 to devour. 593 00:30:33,800 --> 00:30:36,560 So, let's see. So I consumed Silva? 594 00:30:37,200 --> 00:30:39,560 No. Not that it wasn't you... 595 00:30:40,800 --> 00:30:42,160 [knock at door] 596 00:30:42,880 --> 00:30:44,120 Please enter. 597 00:30:44,200 --> 00:30:45,320 [door buzzing] 598 00:30:47,400 --> 00:30:49,120 [dog whining] 599 00:30:50,040 --> 00:30:51,160 What's Luna doing here? 600 00:30:51,240 --> 00:30:53,680 [whining continues] 601 00:30:54,360 --> 00:30:55,920 What's happening now? 602 00:30:56,800 --> 00:30:58,160 [yelping] 603 00:30:59,200 --> 00:31:00,240 Luna? 604 00:31:02,040 --> 00:31:03,680 [voice trembling] Luna... 605 00:31:07,120 --> 00:31:08,880 We have to put your dog down, I'm afraid. 606 00:31:09,960 --> 00:31:10,760 What? 607 00:31:11,160 --> 00:31:13,360 We have compelling evidence that you were involved 608 00:31:13,440 --> 00:31:16,000 in cutting up the corpse, and then Luna managed to consume it. 609 00:31:16,560 --> 00:31:18,160 You're fucking with me. 610 00:31:20,120 --> 00:31:23,080 Here's a court order. Please read it yourself, if you want to. 611 00:31:23,160 --> 00:31:25,680 [Isabel sobs] Please... 612 00:31:26,360 --> 00:31:29,400 [MarĆ­a] This authorises us to have the animal put down 613 00:31:29,480 --> 00:31:32,640 and to examine her remains in search of any DNA for Silva. 614 00:31:32,720 --> 00:31:33,960 [Isabel] No, no... 615 00:31:34,040 --> 00:31:35,840 You dare touch my princess... 616 00:31:36,480 --> 00:31:37,880 You just keep off! 617 00:31:37,960 --> 00:31:41,280 -[Luna whimpering] -[Isabel] Luna? Luna... 618 00:31:42,520 --> 00:31:45,240 No! Don't go anywhere near my dog! Leave her alone! 619 00:31:45,320 --> 00:31:46,800 -I want my lawyer. -Sit down. 620 00:31:46,880 --> 00:31:48,760 I want my lawyer! I don't want to! 621 00:31:52,160 --> 00:31:55,080 [Isabel] Leave her alone! Leave her alone! 622 00:31:55,160 --> 00:31:57,280 I knew this was a bad idea. 623 00:31:58,560 --> 00:32:02,040 [Isabel continues shouting in interrogation room] 624 00:32:02,120 --> 00:32:04,120 Someone should call a psychiatrist. 625 00:32:05,440 --> 00:32:07,920 [Isabel shrieking in interrogation room] 626 00:32:08,760 --> 00:32:10,320 You can take the dog away, now. 627 00:32:13,680 --> 00:32:15,520 [Luna whimpering] 628 00:32:17,000 --> 00:32:19,760 -I want my telephone. -Isabel, calm down. 629 00:32:19,840 --> 00:32:22,240 -No. -We can call a lawyer-- 630 00:32:22,320 --> 00:32:24,440 Don't you dare harm her! I want to call my lawyer. 631 00:32:24,520 --> 00:32:26,920 If you want, you can call him but the warrant is already-- 632 00:32:27,000 --> 00:32:28,520 You're not fucking listening. 633 00:32:28,600 --> 00:32:30,680 She hasn't eaten anyone! Are you crazy? 634 00:32:30,760 --> 00:32:33,320 The results will come from the laboratory, Isabel. 635 00:32:33,400 --> 00:32:34,360 Huh? 636 00:32:35,800 --> 00:32:37,960 Don't you dare touch my princess! 637 00:32:38,800 --> 00:32:40,680 Do you hear me? 638 00:32:41,960 --> 00:32:43,560 No one's going to touch her. 639 00:32:44,160 --> 00:32:46,760 [Isabel hyperventilating] 640 00:32:46,840 --> 00:32:49,080 [wheezing] 641 00:32:51,520 --> 00:32:54,080 No one's going to touch her. Not my dog. 642 00:32:55,360 --> 00:32:57,960 [sobbing] 643 00:33:03,200 --> 00:33:06,200 [solemn music playing] 644 00:33:07,680 --> 00:33:10,760 [breathing deeply] 645 00:33:14,480 --> 00:33:16,040 You tell us, Isabel. 646 00:33:17,120 --> 00:33:19,480 Are you going to let them cut her up for nothing? 647 00:33:23,040 --> 00:33:26,640 So if I were to do this, it's as though it never existed, no? 648 00:33:29,200 --> 00:33:30,360 Shall I do it? 649 00:33:34,640 --> 00:33:35,760 Yes. 650 00:33:35,840 --> 00:33:37,360 Where is your brother? 651 00:33:38,520 --> 00:33:40,000 He's in Badajoz. 652 00:33:41,760 --> 00:33:43,280 Please, I beg of you... 653 00:33:44,560 --> 00:33:47,320 Call them and tell them not to touch Luna, please. 654 00:33:47,880 --> 00:33:51,360 Call... Please, please... 655 00:33:51,440 --> 00:33:53,080 Badajoz is very big, Isabel. 656 00:33:53,720 --> 00:33:56,240 I have an address for him. I'll give it to you. 657 00:33:56,640 --> 00:33:58,760 Please... Please... 658 00:33:58,840 --> 00:34:00,000 [sobbing] 659 00:34:01,280 --> 00:34:02,960 [ping] 660 00:34:05,800 --> 00:34:08,120 -Where's MarĆ­a? -Still inside, with Isabel. 661 00:34:09,040 --> 00:34:11,280 And... did you get the warrant? 662 00:34:13,280 --> 00:34:16,800 The judge said no. He said he doesn't want to kill pets. 663 00:34:22,760 --> 00:34:24,600 [Isabel] Please... 664 00:34:27,920 --> 00:34:29,520 What did you do with Silva? 665 00:34:30,719 --> 00:34:32,800 [whimpering] 666 00:34:36,639 --> 00:34:38,040 It wasn't... 667 00:34:38,560 --> 00:34:40,719 It wasn't blackmail. 668 00:34:43,280 --> 00:34:47,120 He asked if he could do it with us, with Piti and me. 669 00:34:49,960 --> 00:34:53,520 He said that we should throw cocaine everywhere... 670 00:34:54,719 --> 00:34:58,360 so when we sweat, it'll get into our body and we get a better high. 671 00:34:58,440 --> 00:35:01,040 I didn't want to. I don't do drugs. 672 00:35:02,080 --> 00:35:03,880 He was a pig. 673 00:35:05,240 --> 00:35:07,120 He smelt like one, 674 00:35:07,520 --> 00:35:09,480 he acted like one... 675 00:35:10,320 --> 00:35:12,160 He was a pig. 676 00:35:15,160 --> 00:35:19,000 Then Piti and him had a disagreement. They were shouting everywhere. 677 00:35:19,400 --> 00:35:21,440 And I left. I swear, I left. 678 00:35:21,520 --> 00:35:24,360 I heard them shouting but I don't know any more than that. 679 00:35:24,440 --> 00:35:27,440 I swear, I don't know any more. 680 00:35:29,400 --> 00:35:30,800 When I got home... 681 00:35:32,680 --> 00:35:34,160 there were... 682 00:35:34,240 --> 00:35:36,320 [sighs deeply] 683 00:35:37,760 --> 00:35:39,400 Piti had two bags. 684 00:35:41,240 --> 00:35:44,160 -What was in the bags, Isabel? -I had no idea. No idea. 685 00:35:45,320 --> 00:35:47,800 What did he do with these bags, Isabel? 686 00:35:54,600 --> 00:35:57,120 He threw them in the San Juan reservoir. 687 00:36:01,800 --> 00:36:03,720 Give me something more concrete. 688 00:36:06,720 --> 00:36:09,680 I took him there. I know whereabouts it was. 689 00:36:15,160 --> 00:36:16,960 Why is it like this? 690 00:36:18,800 --> 00:36:21,120 Why does it have to be this way? 691 00:36:21,600 --> 00:36:24,360 -What are you talking about? -Men. 692 00:36:25,560 --> 00:36:28,240 There are no romantic men any more. 693 00:36:30,280 --> 00:36:32,120 Only pigs. 694 00:36:35,560 --> 00:36:38,920 No, love, it doesn't exist any more. There are no actual Romeos. 695 00:36:41,600 --> 00:36:44,240 Only in a world full of dogs, there still is. 696 00:36:51,000 --> 00:36:54,360 [soft music playing] 697 00:37:22,920 --> 00:37:24,360 You did terribly well. 698 00:37:28,720 --> 00:37:31,960 [haunting music playing] 699 00:37:42,680 --> 00:37:46,200 Piti's address in Badajoz. It's on a farm. 700 00:37:46,680 --> 00:37:48,840 Pass it on to the local Guardia Civil. 701 00:37:50,000 --> 00:37:52,120 -Are you OK? -Uh-huh. 702 00:37:54,360 --> 00:37:56,840 But we're going to have to cancel that hotel with horses. 703 00:37:56,920 --> 00:37:58,240 What? No... 704 00:37:58,680 --> 00:38:01,240 I just promised that we'd take Luna to Berlin. 705 00:38:02,480 --> 00:38:03,440 Berlin... 706 00:38:04,440 --> 00:38:06,440 Do you know of any spas in Berlin? 707 00:38:07,240 --> 00:38:09,520 [they chuckle] 708 00:38:14,440 --> 00:38:16,640 [haunting music continues] 54346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.