Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,430
NOS EPISÓDIOS ANTERIORES
2
00:00:01,440 --> 00:00:03,730
Uma esposa e mãe de 42 anos foi morta
3
00:00:03,730 --> 00:00:05,610
em uma propriedade de vocês.
4
00:00:05,730 --> 00:00:08,690
O assassino também ameaçou a minha vida
5
00:00:08,690 --> 00:00:10,780
e a vida do presidente dos EUA.
6
00:00:11,490 --> 00:00:14,860
Um cara me paga US$ 500
só para alugar em meu nome!
7
00:00:14,870 --> 00:00:17,030
- Que cara?
- Nunca fui a Sugarloaf.
8
00:00:17,030 --> 00:00:19,700
Usaram um chat criptografado
para se falar.
9
00:00:20,000 --> 00:00:21,330
É DO FBI?
10
00:00:23,670 --> 00:00:25,920
- Queria que falássemos com ele.
- Por quê?
11
00:00:26,880 --> 00:00:28,290
Para que a gente leia isso.
12
00:00:28,300 --> 00:00:30,090
EU ATACAREI OS REIS
13
00:00:36,220 --> 00:00:38,390
Nunca pensou em subir na hierarquia?
14
00:00:38,970 --> 00:00:39,810
Ser tenente?
15
00:00:40,310 --> 00:00:41,140
Capitão?
16
00:00:41,930 --> 00:00:44,640
- Está brincando comigo?
- Eu sou de brincar?
17
00:00:44,640 --> 00:00:45,690
Não, é que...
18
00:00:46,940 --> 00:00:48,020
Não, é verdade.
19
00:00:48,020 --> 00:00:49,060
Seu problema...
20
00:00:49,070 --> 00:00:51,980
- Eu tenho vários.
- ...é que você se subestima.
21
00:00:51,990 --> 00:00:54,280
Você brinca por se sentir inseguro.
22
00:00:54,280 --> 00:00:56,360
Olha, traçando meu perfil psicológico.
23
00:00:56,360 --> 00:00:58,660
Eu vejo em você um líder nato.
24
00:00:59,910 --> 00:01:02,160
Não despreze seu lado ambicioso.
25
00:01:03,580 --> 00:01:05,330
Desprezo não é a palavra certa...
26
00:01:05,330 --> 00:01:06,370
Ronnie.
27
00:01:10,090 --> 00:01:11,420
E a conversa chega ao fim.
28
00:01:14,590 --> 00:01:16,970
CONDADO DE KERN
29
00:01:54,170 --> 00:01:55,010
Oi, Nancy.
30
00:01:55,800 --> 00:01:56,630
Isso.
31
00:01:57,720 --> 00:01:59,590
A coletiva de imprensa é às 11h,
32
00:02:00,010 --> 00:02:01,890
mas eles vão querer uns 15min
33
00:02:01,890 --> 00:02:03,430
para tirarem fotos.
34
00:02:03,890 --> 00:02:05,350
Devo chegar no horário.
35
00:02:05,850 --> 00:02:08,190
Não peguei trânsito saindo de Sacramento.
36
00:02:09,230 --> 00:02:10,060
Está bem.
37
00:02:10,810 --> 00:02:12,520
Isso, só seguir na Rodovia 5.
38
00:02:13,020 --> 00:02:15,860
Ainda falta fechar o local
do evento de arrecadação.
39
00:02:17,030 --> 00:02:17,860
Está certo.
40
00:02:17,860 --> 00:02:19,030
Valeu, Nancy.
41
00:02:19,030 --> 00:02:19,950
Tchau.
42
00:02:45,970 --> 00:02:47,810
CONTAGEM REGRESSIVA
43
00:02:51,150 --> 00:02:52,730
Estamos investigando agora
44
00:02:52,730 --> 00:02:55,270
de onde saíram estas frases chave.
45
00:02:55,280 --> 00:02:56,820
São bíblicas?
46
00:02:56,820 --> 00:02:58,820
São de algum noticiário? Do rádio?
47
00:02:58,820 --> 00:03:00,740
Saíram de algum site? De livros?
48
00:03:00,740 --> 00:03:04,030
Se identificarmos
o tipo de linguagem usada
49
00:03:04,030 --> 00:03:05,740
e as fontes da loucura dele,
50
00:03:05,740 --> 00:03:08,200
talvez abriremos novas frentes no caso.
51
00:03:08,200 --> 00:03:10,830
Em quais livros, rádios, em que horário
52
00:03:10,830 --> 00:03:13,130
- e quando ouviu estas palavras?
- Além disso,
53
00:03:13,130 --> 00:03:16,210
estes hieroglifos aparecem
em alguma obra famosa?
54
00:03:16,210 --> 00:03:19,590
Ele criou o entrelaçamento dos triângulos
ou teve ajuda?
55
00:03:20,180 --> 00:03:21,180
Bom trabalho.
56
00:03:22,180 --> 00:03:23,680
- Investigador Finau.
- Senhor.
57
00:03:23,680 --> 00:03:26,060
Qual o andamento do caso em Sugarloaf?
58
00:03:26,060 --> 00:03:28,140
Tenho falado com a polícia local.
59
00:03:28,140 --> 00:03:30,600
Foram aos restaurantes, supermercados
60
00:03:30,600 --> 00:03:32,100
e comércio perto do local.
61
00:03:32,100 --> 00:03:34,060
- Alguma novidade?
- Está devagar.
62
00:03:34,060 --> 00:03:36,480
Eles têm as datas
em que a cabana foi alugada?
63
00:03:36,480 --> 00:03:37,440
Sim, senhor.
64
00:03:38,150 --> 00:03:39,320
Ótimo. Fica em cima.
65
00:03:40,490 --> 00:03:43,570
Senhor, agentes da Polícia Rodoviária
em Kern ligaram.
66
00:03:43,570 --> 00:03:46,870
A secretária de Comunicação do governador
foi morta há 20min.
67
00:03:52,870 --> 00:03:53,750
Cadê o chefe?
68
00:03:53,750 --> 00:03:55,170
Está bem ali.
69
00:03:59,130 --> 00:04:00,010
Tudo certo?
70
00:04:00,010 --> 00:04:03,430
Investigador Meachum, Polícia de LA,
Agente Oliveras, DEA.
71
00:04:03,430 --> 00:04:06,640
Agente Especial Bell, FBI,
e Investigador Finau.
72
00:04:06,640 --> 00:04:07,550
Sargento.
73
00:04:07,560 --> 00:04:08,850
Da Polícia de LA.
74
00:04:08,850 --> 00:04:11,020
Caramba! São muitos títulos.
75
00:04:11,020 --> 00:04:14,770
Trabalhamos numa força-tarefa
que pode ter relação com o caso.
76
00:04:15,730 --> 00:04:16,560
Sorte a nossa.
77
00:04:17,480 --> 00:04:19,900
Val Sparks, Investigadora em Bakersfield.
78
00:04:19,900 --> 00:04:22,860
Smitty, Tooks e Gambol,
Polícia Rodoviária.
79
00:04:23,360 --> 00:04:24,530
O que já sabem?
80
00:04:25,490 --> 00:04:28,200
A vítima encheu o tanque
e foi guardar a bomba.
81
00:04:28,200 --> 00:04:30,410
Levou um tiro de alto calibre na testa.
82
00:04:30,410 --> 00:04:31,620
Local do disparo?
83
00:04:31,620 --> 00:04:32,830
Sem local exato.
84
00:04:32,830 --> 00:04:36,460
Ninguém ouviu o disparo.
O atirador pode ter usado um silenciador.
85
00:04:36,460 --> 00:04:40,550
Mas, pelo ângulo de entrada e saída
da bala, deve ter vindo do morro.
86
00:04:41,090 --> 00:04:43,510
Estamos tentando marcar o local exato
87
00:04:43,510 --> 00:04:46,090
procurando cápsulas,
pegadas, marcas de pneus,
88
00:04:46,800 --> 00:04:47,760
cabelo, tecido,
89
00:04:47,760 --> 00:04:50,720
mas, é só olhar, a área é enorme.
90
00:04:51,100 --> 00:04:53,980
- Testemunhas?
- Estão sendo interrogadas ou fugiram.
91
00:04:53,980 --> 00:04:55,230
Sabe que arma foi?
92
00:04:55,230 --> 00:04:58,310
Não localizamos a bala.
Deve ter estilhaçado.
93
00:04:58,310 --> 00:05:00,570
Vamos pedir prioridade ao legista.
94
00:05:01,190 --> 00:05:04,110
Acham que pode ser
algum atirador de elite lunático?
95
00:05:04,110 --> 00:05:05,410
Por que a pergunta?
96
00:05:06,030 --> 00:05:08,280
É que já li sobre forças-tarefa,
97
00:05:08,280 --> 00:05:11,290
e só as vemos em situações de caos total.
98
00:05:15,000 --> 00:05:16,290
É Tooks, certo?
99
00:05:16,290 --> 00:05:17,210
Isso mesmo.
100
00:05:17,960 --> 00:05:20,840
Bom, Tooks, não podemos
dar detalhes agora,
101
00:05:20,840 --> 00:05:23,340
mas quando for hora
de avisar as corporações,
102
00:05:23,340 --> 00:05:24,880
incluiremos a PR também.
103
00:05:26,180 --> 00:05:27,180
Eu te agradeço.
104
00:05:27,180 --> 00:05:29,090
Podemos ajudar com os testemunhos?
105
00:05:29,100 --> 00:05:31,470
Sem dúvida. Por aqui.
106
00:05:36,770 --> 00:05:39,610
Sou o Agente Especial Nathan Blythe, FBI.
107
00:05:39,610 --> 00:05:41,730
Este é Ryan Fitzgerald, Serv. Secreto.
108
00:05:41,730 --> 00:05:43,940
- Tem alguém com quem posso...
- Oi.
109
00:05:43,940 --> 00:05:45,240
Eu sou...
110
00:05:45,240 --> 00:05:48,360
uma das sócias responsáveis.
Kara Gonzalez.
111
00:05:49,820 --> 00:05:52,040
- Estamos arrasados.
- Posso imaginar.
112
00:05:52,700 --> 00:05:54,240
Sinto muito pela perda.
113
00:05:54,250 --> 00:05:55,660
Por que matariam a Hope?
114
00:05:55,660 --> 00:05:58,000
Estamos aqui para investigar, senhora.
115
00:05:58,580 --> 00:06:00,290
Todo mundo aqui está em choque.
116
00:06:01,210 --> 00:06:02,750
Sabe no que ela trabalhava?
117
00:06:04,300 --> 00:06:06,170
Ela estava finalizando os detalhes
118
00:06:06,170 --> 00:06:10,220
para o evento de arrecadação
de presidente com o governador.
119
00:06:10,220 --> 00:06:12,850
Ajudávamos a Hope como voluntários
120
00:06:12,850 --> 00:06:15,020
desde que o governador quis concorrer...
121
00:06:15,020 --> 00:06:17,890
O evento seria
em um local fechado ou público?
122
00:06:18,480 --> 00:06:19,810
Seria local fechado.
123
00:06:20,310 --> 00:06:22,650
Ela tinha tudo agendado. Então não sei...
124
00:06:24,480 --> 00:06:27,190
- Meu Deus!
- Se tiver acesso a algum arquivo
125
00:06:27,200 --> 00:06:29,150
- que talvez nos ajudem a...
- Sim.
126
00:06:29,160 --> 00:06:31,700
Temos uma filial em Sacramento,
que a Hope usava
127
00:06:31,700 --> 00:06:33,200
por ser perto do governador.
128
00:06:33,200 --> 00:06:35,330
Devem ter alguma informação lá.
129
00:06:36,500 --> 00:06:37,330
Minha nossa.
130
00:06:38,120 --> 00:06:39,920
Reilly, eu sinto muito.
131
00:06:41,290 --> 00:06:43,380
Eu nem sei... Por que alguém...
132
00:06:43,380 --> 00:06:44,590
Eles são do FBI.
133
00:06:45,760 --> 00:06:47,090
Como isso pôde acontecer?
134
00:06:47,720 --> 00:06:49,470
Como não a protegeram?
135
00:06:49,470 --> 00:06:50,630
Você e a Hope são...
136
00:06:50,640 --> 00:06:51,640
Casadas.
137
00:06:52,930 --> 00:06:55,180
- Como isso...
- Vai ficar tudo bem.
138
00:06:55,180 --> 00:06:57,350
Lamentamos muito pela sua perda.
139
00:06:57,350 --> 00:07:00,480
Foi um crime de ódio?
Porque não faz sentido.
140
00:07:00,900 --> 00:07:03,520
Nós vamos investigar sem poupar esforços.
141
00:07:04,150 --> 00:07:06,570
Vem tomar uma água e se sentar um pouco.
142
00:07:07,190 --> 00:07:08,150
Achem o culpado.
143
00:07:08,650 --> 00:07:09,490
Vem.
144
00:07:15,950 --> 00:07:19,040
Ele era o atendente do caixa
no momento do disparo.
145
00:07:19,040 --> 00:07:20,080
Qual seu nome?
146
00:07:20,670 --> 00:07:21,790
- Troy.
- Troy do quê?
147
00:07:22,790 --> 00:07:25,800
- Ballard.
- Por que não nos conta o que viu, Troy?
148
00:07:27,300 --> 00:07:29,670
Aí, cara, posso só fazer uma pergunta?
149
00:07:30,630 --> 00:07:32,800
Posso falar com aqueles caras
quando acabar?
150
00:07:35,510 --> 00:07:38,560
- Por quê?
- É que, tipo, ia ser irado.
151
00:07:40,190 --> 00:07:42,020
Você quer que o culpado
152
00:07:43,190 --> 00:07:44,190
saiba quem você é?
153
00:07:47,690 --> 00:07:49,030
Eu não pensei direito.
154
00:07:51,990 --> 00:07:53,910
Vamos recomeçar. Conta o que viu.
155
00:07:55,120 --> 00:07:55,990
Beleza, cara.
156
00:07:55,990 --> 00:07:59,290
Então, para falar a verdade,
eu nem ouvi nada.
157
00:07:59,290 --> 00:08:02,000
Não fez barulho de tiro. Só a gritaria.
158
00:08:02,000 --> 00:08:04,750
Isso eu ouvi. Aí vi uma galera correndo,
159
00:08:04,750 --> 00:08:06,840
tipo, em disparada, feito loucos.
160
00:08:06,840 --> 00:08:10,380
Aí alguém entrou e gritou:
"É um atirador." Tipo isso.
161
00:08:10,380 --> 00:08:12,880
Eu tive esse treinamento na escola,
162
00:08:12,880 --> 00:08:15,760
então eu me abaixei atrás do balcão
e fiquei lá.
163
00:08:16,890 --> 00:08:17,970
Não levantei mais.
164
00:08:17,970 --> 00:08:20,350
Não viu de onde veio
nem quem levou o tiro?
165
00:08:21,060 --> 00:08:23,140
- Não vi nada.
- E as câmeras?
166
00:08:23,940 --> 00:08:26,110
- Foi tudo filmado?
- Foi, sim.
167
00:08:26,610 --> 00:08:29,860
Temos uma sala de segurança,
mas a chave fica com o Sr. Dockman.
168
00:08:29,860 --> 00:08:31,240
Então ficou abaixado?
169
00:08:31,240 --> 00:08:32,950
Por uns 20min, sério.
170
00:08:33,610 --> 00:08:35,740
- Até a polícia chegar.
- Não foi tanto.
171
00:08:35,740 --> 00:08:37,280
Aí, foi sim.
172
00:08:37,280 --> 00:08:38,200
Foram uns 10min.
173
00:08:40,040 --> 00:08:41,750
Foram 20min. Estou falando.
174
00:08:42,370 --> 00:08:43,210
Ei.
175
00:08:45,330 --> 00:08:46,710
É ele, o Sr. Dockman.
176
00:08:46,710 --> 00:08:48,340
- É o dono.
- Sr. Dockman?
177
00:08:48,340 --> 00:08:49,300
Sr. Dockman?
178
00:08:50,670 --> 00:08:52,630
- Oi?
- Tem a chave da sala de segurança?
179
00:08:53,220 --> 00:08:54,510
Tenho. Venham comigo.
180
00:08:54,510 --> 00:08:55,430
Ótimo.
181
00:08:59,470 --> 00:09:01,770
A bala veio por aqui.
182
00:09:02,600 --> 00:09:04,100
Ela cai nesse ângulo.
183
00:09:04,100 --> 00:09:07,350
O atirador estava no morro,
do outro lado da estrada.
184
00:09:07,360 --> 00:09:09,070
Foi o que pensamos.
185
00:09:09,690 --> 00:09:11,530
Disparo de atirador de elite.
186
00:09:11,530 --> 00:09:12,780
Pode adiantar o vídeo?
187
00:09:13,240 --> 00:09:15,740
- Quero ver quando chegamos.
- Foram 20min.
188
00:09:15,740 --> 00:09:17,200
Não foram 20min.
189
00:09:17,700 --> 00:09:18,740
Espera um pouco.
190
00:09:24,830 --> 00:09:25,670
Certo.
191
00:09:28,130 --> 00:09:29,210
Foram 16min12seg.
192
00:09:30,380 --> 00:09:31,250
Não foram 20.
193
00:09:31,250 --> 00:09:33,050
Bell, volta alguns minutos.
194
00:09:33,880 --> 00:09:34,720
Claro.
195
00:09:35,220 --> 00:09:36,050
O que viu?
196
00:09:36,050 --> 00:09:37,430
Tem alguma coisa.
197
00:09:38,260 --> 00:09:39,510
- Aí.
- Certo.
198
00:09:44,890 --> 00:09:45,730
Quem é esse?
199
00:09:57,910 --> 00:09:58,740
Puta merda.
200
00:10:02,120 --> 00:10:03,870
Ele tirou algo do carro?
201
00:10:04,370 --> 00:10:06,040
Vamos ter que confiscar o vídeo.
202
00:10:11,500 --> 00:10:13,670
Usamos todos os softwares de realce
203
00:10:13,670 --> 00:10:16,380
da agência e mais algumas IAs abertas,
204
00:10:16,380 --> 00:10:18,800
e foi o melhor que deu para fazer.
205
00:10:21,100 --> 00:10:24,720
Ótimo. Não dá para saber
se a barba é falsa, se usa óculos...
206
00:10:24,720 --> 00:10:26,560
Nem a cor do cabelo dele.
207
00:10:26,560 --> 00:10:27,810
São câmeras antigas.
208
00:10:27,810 --> 00:10:30,190
Uma delas tinha uma mosca morta na lente.
209
00:10:30,190 --> 00:10:32,770
O Todd sabia onde ficavam. Viram isso?
210
00:10:32,770 --> 00:10:33,980
Nunca mostra o rosto.
211
00:10:36,110 --> 00:10:37,740
Acha que ele estudou o local?
212
00:10:38,240 --> 00:10:40,490
Então ele sabia dos hábitos
e da agenda dela.
213
00:10:40,490 --> 00:10:42,990
É. Não foi um golpe de sorte do destino.
214
00:10:43,740 --> 00:10:45,870
- Cadê o Blythe e o Fitz?
- Em Sacramento.
215
00:11:18,440 --> 00:11:19,400
Governador Shelby.
216
00:11:19,400 --> 00:11:22,030
Nathan. Que diabo aconteceu?
217
00:11:22,030 --> 00:11:24,410
- A investigação...
- A Secretária Hope Miller
218
00:11:24,410 --> 00:11:25,530
foi assassinada.
219
00:11:25,540 --> 00:11:28,660
Isso dias após eu descobrir
que estou sob ameaça?
220
00:11:28,660 --> 00:11:31,120
Acredito que esteja relacionado, senhor.
221
00:11:31,120 --> 00:11:35,290
E agora? Temos um psicopata por aí
atirando nas pessoas?
222
00:11:35,290 --> 00:11:37,710
Não temos o perfil do atirador,
223
00:11:37,710 --> 00:11:40,970
mas garanto
que estamos investigando cada pista.
224
00:11:41,510 --> 00:11:44,510
O que sei é que a ameaça
é real e perigosa.
225
00:11:47,060 --> 00:11:50,480
Aconselho que reforce a segurança
e não vá a locais públicos
226
00:11:50,480 --> 00:11:52,310
até neutralizarmos a ameaça.
227
00:11:53,230 --> 00:11:55,810
O presidente estará aqui para o evento.
228
00:11:55,820 --> 00:11:58,360
Recomendo que cancele o evento.
229
00:12:02,490 --> 00:12:03,320
Nathan.
230
00:12:06,660 --> 00:12:09,750
Esta visita é o trampolim
da minha candidatura.
231
00:12:11,000 --> 00:12:14,420
O presidente pode me indicar como sucessor
na corrida presidencial.
232
00:12:15,000 --> 00:12:15,840
Eu compreendo.
233
00:12:18,710 --> 00:12:20,510
Pega o desgraçado antes disso.
234
00:12:57,790 --> 00:13:00,840
OI. ESTOU AQUI EMBAIXO.
SE TIVER UM MINUTO...
235
00:13:05,340 --> 00:13:06,930
Estou numa investigação.
236
00:13:06,930 --> 00:13:09,140
Você sempre está numa investigação.
237
00:13:09,140 --> 00:13:11,890
- É sério. Onde se meteu?
- Meu Deus. Beleza.
238
00:13:11,890 --> 00:13:15,020
Eu recebi suas mensagens,
mas estava em Cabo, e aí...
239
00:13:15,650 --> 00:13:18,980
- Foi esse fuso maluco que...
- É só uma hora de diferença.
240
00:13:20,650 --> 00:13:22,440
Bom, eu não sabia disso.
241
00:13:22,440 --> 00:13:24,990
- Olha, agora não dá.
- Calma. Eu não...
242
00:13:24,990 --> 00:13:27,070
Não estou tentando te enganar.
243
00:13:27,070 --> 00:13:31,080
De verdade, até te agradeço
por se preocupar comigo.
244
00:13:34,620 --> 00:13:35,790
Quero me endireitar.
245
00:13:37,540 --> 00:13:38,540
Falo sério.
246
00:13:38,540 --> 00:13:42,300
Sei que você não me considera
uma pessoa autoconsciente,
247
00:13:42,300 --> 00:13:46,380
mas reconheço que andei exagerando
um pouco na vida,
248
00:13:46,880 --> 00:13:47,930
até mesmo pra mim.
249
00:13:49,050 --> 00:13:54,100
Por isso, eu vou dar uma sossegada
e tentar andar na linha agora.
250
00:13:55,140 --> 00:13:55,980
Vai mesmo?
251
00:13:57,310 --> 00:13:58,150
Vou.
252
00:14:01,070 --> 00:14:02,940
Sério, aparece na minha casa hoje
253
00:14:03,530 --> 00:14:04,900
ou qualquer outro dia,
254
00:14:04,900 --> 00:14:09,280
e eu vou estar lá sozinha
vendo qualquer porcaria na TV.
255
00:14:12,700 --> 00:14:14,700
Não vou mais à balada por um tempo.
256
00:14:17,370 --> 00:14:18,290
Sério?
257
00:14:19,290 --> 00:14:20,130
Sério.
258
00:14:23,090 --> 00:14:24,000
Tá legal.
259
00:14:24,010 --> 00:14:28,220
Então tá. Vou dar uma passada
assim que conseguir uma folga aqui.
260
00:14:28,930 --> 00:14:31,850
Está bem. Vou estar por lá.
261
00:14:31,850 --> 00:14:33,010
É bom mesmo.
262
00:14:34,520 --> 00:14:35,470
Eu vou.
263
00:14:48,240 --> 00:14:51,820
Chefe, achamos que o Todd pegou algo
do carro da Hope Miller.
264
00:14:52,330 --> 00:14:53,580
O que era?
265
00:14:53,580 --> 00:14:55,200
Não deu para identificar,
266
00:14:55,200 --> 00:14:58,080
mas ele ficou procurando
por uns 20, 25seg.
267
00:14:58,080 --> 00:15:00,080
Nós vasculhamos o carro todo
268
00:15:00,080 --> 00:15:01,580
e fizemos o relatório?
269
00:15:01,580 --> 00:15:03,340
A polícia ficou com o carro.
270
00:15:03,340 --> 00:15:07,010
Fitz e eu vamos interrogar
a filial da empresa em Sacramento.
271
00:15:07,010 --> 00:15:10,680
Vamos descobrir o que ela levava
e comparar com o relatório.
272
00:15:10,680 --> 00:15:11,970
Tá legal.
273
00:15:16,270 --> 00:15:19,140
Sabe o que a Hope levava no carro
para Los Angeles?
274
00:15:21,020 --> 00:15:23,900
Provavelmente o notebook dela,
275
00:15:24,480 --> 00:15:25,650
tablet,
276
00:15:25,650 --> 00:15:29,530
- celular, coisas de trabalho.
- Algum item específico, talvez?
277
00:15:29,530 --> 00:15:32,410
Não, talvez papel e caneta,
esse tipo de coisa.
278
00:15:33,370 --> 00:15:35,410
Mas ela tinha uma bolsa grande.
279
00:15:36,160 --> 00:15:38,200
De couro. Ela levava o escritório ali.
280
00:15:38,200 --> 00:15:40,790
Ela tinha acesso total
à agenda do governador?
281
00:15:41,370 --> 00:15:42,580
Tinha sim, claro.
282
00:15:43,170 --> 00:15:46,540
A Lydia, assistente do governador,
enviava o link da agenda.
283
00:15:46,550 --> 00:15:49,050
Era atualizada automaticamente.
284
00:15:49,050 --> 00:15:50,720
Ela tinha isso no celular?
285
00:15:52,430 --> 00:15:54,100
Acessava por qualquer aparelho.
286
00:15:57,260 --> 00:15:58,430
Com licença.
287
00:16:01,390 --> 00:16:02,230
Heather.
288
00:16:03,150 --> 00:16:06,900
Liga para os investigadores do caso
no Condado de Kern.
289
00:16:11,740 --> 00:16:12,950
Obrigada.
290
00:16:12,950 --> 00:16:16,450
Bell, linha dois.
Policial estadual do Condado de Kern.
291
00:16:19,660 --> 00:16:20,620
Agente Bell.
292
00:16:20,620 --> 00:16:23,250
Agente Bell, é o Tooks,
Polícia Rodoviária.
293
00:16:23,250 --> 00:16:24,210
Eu lembro.
294
00:16:24,670 --> 00:16:28,340
Gostaria que viesse à minha casa.
Tenho uma informação importante.
295
00:16:28,340 --> 00:16:29,300
Pode me enviar?
296
00:16:31,300 --> 00:16:32,840
Prefiro que seja pessoalmente.
297
00:16:34,800 --> 00:16:36,260
Está bem. Qual é o endereço?
298
00:16:36,260 --> 00:16:40,220
Rua Seminole, 1912. CEP 93307.
299
00:16:40,220 --> 00:16:41,770
- Chego em uma hora.
- Até já.
300
00:16:41,770 --> 00:16:42,730
Valeu.
301
00:16:42,730 --> 00:16:43,640
Chefe.
302
00:16:44,400 --> 00:16:47,690
O agente da Polícia Rodoviária
quer falar comigo a sós.
303
00:16:48,360 --> 00:16:49,900
- Está bem.
- Volto à noite.
304
00:16:49,900 --> 00:16:51,280
- Positivo.
- Beleza.
305
00:16:52,490 --> 00:16:56,200
Temos uma lista do que podia estar
no carro da Hope Miller.
306
00:16:56,780 --> 00:16:59,740
Ainda não recebemos o relatório
da Polícia Rodoviária.
307
00:17:00,540 --> 00:17:01,660
E o governador?
308
00:17:02,460 --> 00:17:03,290
Está tenso.
309
00:17:33,360 --> 00:17:34,200
Beleza.
310
00:17:39,530 --> 00:17:40,700
Chefe, tem um minuto?
311
00:17:42,160 --> 00:17:43,080
Eu...
312
00:17:43,790 --> 00:17:46,040
fiquei pensando no que disse hoje cedo.
313
00:17:47,040 --> 00:17:48,920
Pensei bastante, na verdade. E...
314
00:17:50,040 --> 00:17:52,130
quero dizer agradeço muito.
315
00:17:53,670 --> 00:17:58,220
Acho que, às vezes, fico muito preso
ao meu jeito de encarar as coisas.
316
00:17:58,220 --> 00:18:00,050
Não sei por que, mas...
317
00:18:02,310 --> 00:18:04,100
Se estiver considerando o assunto,
318
00:18:04,980 --> 00:18:07,100
posso recomendá-lo na Polícia de LA.
319
00:18:07,600 --> 00:18:09,310
Conheço gente do alto escalão.
320
00:18:11,360 --> 00:18:13,280
Claro, sim, eu agradeço.
321
00:18:14,820 --> 00:18:15,650
Oi, chefe.
322
00:18:17,530 --> 00:18:18,360
Acho que...
323
00:18:20,830 --> 00:18:22,740
Acho que o Todd é um dos nossos.
324
00:18:23,490 --> 00:18:24,750
Das forças de segurança?
325
00:18:25,620 --> 00:18:28,290
Isso, ou alguém do nosso lado o ajuda.
326
00:18:34,090 --> 00:18:34,920
Pode entrar.
327
00:18:44,640 --> 00:18:47,230
Então, Policial Tooks, por que me chamou?
328
00:18:47,810 --> 00:18:48,640
Senta aí.
329
00:18:50,440 --> 00:18:51,270
Quer uma água?
330
00:18:52,360 --> 00:18:53,440
Não, obrigado.
331
00:18:53,440 --> 00:18:56,860
Ela sabia quanto tempo levaria
até a viatura chegar.
332
00:18:56,860 --> 00:18:59,700
Foi tudo cronometrado.
Ele atirou do morro,
333
00:18:59,700 --> 00:19:01,780
levou 9 minutos e meio até o local
334
00:19:01,780 --> 00:19:05,790
e afastou as pessoas
para pegar algo dentro do carro.
335
00:19:05,790 --> 00:19:08,450
Ele pôs luvas, para não deixar digitais.
336
00:19:08,460 --> 00:19:12,540
E não esqueçam, Todd sabia
que tentaríamos chegar a ele pelo TK,
337
00:19:12,540 --> 00:19:14,000
pelo aluguel da cabana.
338
00:19:14,340 --> 00:19:17,760
Como se tivesse tudo planejado
e esperasse o nosso contato.
339
00:19:17,760 --> 00:19:20,010
- É, a resposta foi imediata.
- Exato.
340
00:19:20,010 --> 00:19:23,470
Lembrem-se da cabana 6.
Ele limpou tudo que tinha DNA
341
00:19:24,140 --> 00:19:26,970
e deixou um cadáver
para que o encontrássemos.
342
00:19:27,730 --> 00:19:30,810
Se ele ouviu a Patricia Perez
fazendo a denúncia
343
00:19:30,810 --> 00:19:31,900
e depois a matou,
344
00:19:32,440 --> 00:19:34,440
ele tinha tempo para limpar o local.
345
00:19:34,440 --> 00:19:36,610
Podia até tê-la escondido, mas não.
346
00:19:36,610 --> 00:19:38,570
Ele a deixou bem ali.
347
00:19:38,570 --> 00:19:41,400
Tudo que ele faz
é para provocar uma reação.
348
00:19:41,410 --> 00:19:45,370
Ou seja, ele sabe como as forças agirão
antes mesmo de o fazerem.
349
00:19:45,990 --> 00:19:47,700
Bell foi à casa do patrulheiro.
350
00:19:48,450 --> 00:19:51,120
Já tenho a lista com os objetos do carro.
351
00:19:51,120 --> 00:19:54,840
Notebook, celular, tablet,
tudo encontrado em perfeito estado.
352
00:19:57,920 --> 00:19:59,090
Vai, Bell, atende.
353
00:20:13,900 --> 00:20:18,320
Olha, eu não quis fazer isso na base da PR
porque meus colegas...
354
00:20:19,280 --> 00:20:20,950
Bom, os outros agentes
355
00:20:22,110 --> 00:20:24,990
vivem pegando no meu pé,
dizendo que puxo o saco
356
00:20:24,990 --> 00:20:28,200
dos chefes e de outras corporações,
o que não é verdade.
357
00:20:28,200 --> 00:20:29,200
Certo.
358
00:20:29,790 --> 00:20:31,750
Só tento ser o melhor possível.
359
00:20:33,870 --> 00:20:36,460
E se eu estiver errado
sobre o que vou dizer...
360
00:20:38,590 --> 00:20:39,460
Bom,
361
00:20:40,010 --> 00:20:42,340
não quero passar vergonha
na frente de todos.
362
00:20:42,340 --> 00:20:44,720
Você me pareceu ser mais receptivo.
363
00:20:48,180 --> 00:20:50,890
Não posso chegar no QG da força-tarefa
364
00:20:50,890 --> 00:20:53,100
despreparado, sem ter certeza, então...
365
00:20:54,650 --> 00:20:56,270
Agradeço por ter vindo.
366
00:20:56,940 --> 00:20:59,070
- O que tem para mim?
- Uma teoria.
367
00:21:01,690 --> 00:21:02,740
- Pode falar.
- Certo.
368
00:21:02,740 --> 00:21:06,950
Olha, lembra quando estávamos reunidos
na sala de segurança,
369
00:21:06,950 --> 00:21:10,030
e acelerou o vídeo para ver
o tempo que demoramos?
370
00:21:10,040 --> 00:21:12,710
- É, eu lembro.
- Certo. Acho que vi algo ali.
371
00:21:13,790 --> 00:21:15,750
Eu não tenho acesso ao vídeo,
372
00:21:17,000 --> 00:21:18,000
mas você tem.
373
00:21:20,340 --> 00:21:21,460
Pode me mostrar?
374
00:21:35,270 --> 00:21:36,230
Beleza.
375
00:21:36,230 --> 00:21:38,020
- É este.
- Vai correndo o vídeo.
376
00:21:38,940 --> 00:21:39,940
Olha, é aí.
377
00:21:41,530 --> 00:21:44,650
- Ele está pegando algo no carro.
- Não, acho que não.
378
00:21:46,200 --> 00:21:47,490
Por isso te liguei.
379
00:21:47,490 --> 00:21:49,240
Ele está tirando algo
380
00:21:50,080 --> 00:21:52,120
ou está pondo algo no carro?
381
00:21:53,000 --> 00:21:53,870
Volta de novo.
382
00:21:54,710 --> 00:21:56,460
Sempre fui bom com detalhes.
383
00:21:56,960 --> 00:21:59,670
Viu? É aí. Ele está tirando algo do bolso.
384
00:22:01,250 --> 00:22:03,550
Olha, aí ele se afasta.
385
00:22:07,090 --> 00:22:08,510
Sem nada na mão.
386
00:22:09,390 --> 00:22:10,510
- Caramba.
- Não é?
387
00:22:11,220 --> 00:22:13,600
Conseguiu ver isso naquela mesma hora?
388
00:22:13,600 --> 00:22:16,730
Bom, aquela sala estava cheia de gente.
389
00:22:18,440 --> 00:22:19,860
Não quis dizer na hora.
390
00:22:23,730 --> 00:22:24,740
Belo trabalho.
391
00:22:25,940 --> 00:22:27,280
Vou mostrar à equipe.
392
00:22:28,030 --> 00:22:30,450
- Acha que estou certo?
- Pode estar, sim.
393
00:22:31,030 --> 00:22:31,870
Caramba.
394
00:22:32,830 --> 00:22:34,580
Legal. Aí, escuta. Eu...
395
00:22:36,160 --> 00:22:38,500
Foi mal por ter que vir até aqui.
396
00:22:39,790 --> 00:22:42,290
Eu só quis ajudar.
397
00:22:43,300 --> 00:22:44,170
Que bom.
398
00:22:46,220 --> 00:22:47,050
Obrigado.
399
00:22:58,100 --> 00:23:00,390
Aí, olha o vídeo novamente.
400
00:23:00,400 --> 00:23:03,560
O agente Tooks acha
que o Todd deixou algo no carro,
401
00:23:03,570 --> 00:23:05,110
em vez de tirar de lá.
402
00:23:05,110 --> 00:23:07,860
Não vi nada fora do normal no relatório.
403
00:23:07,860 --> 00:23:09,150
E se ele escondeu?
404
00:23:09,150 --> 00:23:12,660
- Vamos ter que desmontar o carro.
- Por que deixaria algo lá?
405
00:23:13,200 --> 00:23:14,030
Como vou saber?
406
00:23:14,660 --> 00:23:16,200
Vou ver com um amigo do pátio
407
00:23:16,200 --> 00:23:18,250
se podemos tirar o carro de lá.
408
00:23:18,830 --> 00:23:21,370
- Talvez só saiba amanhã.
- Então até lá.
409
00:23:21,380 --> 00:23:22,290
Beleza.
410
00:23:24,290 --> 00:23:26,210
Legal a teoria sobre o suspeito.
411
00:23:26,960 --> 00:23:27,800
Não sei, não.
412
00:23:27,800 --> 00:23:30,630
Pode fazer sentido. Foi uma boa sacada.
413
00:23:31,640 --> 00:23:34,600
Vamos tomar uma cerveja no CoCoa Room.
414
00:23:34,600 --> 00:23:36,720
Daí você me fala mais dessa teoria.
415
00:23:36,720 --> 00:23:38,180
Como é esse CoCoa Room?
416
00:23:38,600 --> 00:23:41,150
Eu não sei. Li sobre ele na internet.
417
00:23:46,480 --> 00:23:47,320
Estou pregada.
418
00:23:49,320 --> 00:23:50,150
Sei.
419
00:23:50,820 --> 00:23:52,990
Péssima ideia. Deixa para lá.
420
00:23:52,990 --> 00:23:54,530
- Até amanhã.
- Beleza.
421
00:23:56,330 --> 00:23:57,540
- Boa noite.
- Boa noite.
422
00:24:54,300 --> 00:24:55,140
Molly?
423
00:25:06,770 --> 00:25:07,610
Molly?
424
00:25:09,940 --> 00:25:10,820
Está em casa?
425
00:25:25,580 --> 00:25:26,670
Molly.
426
00:25:27,080 --> 00:25:28,750
Minha nossa!
427
00:25:28,750 --> 00:25:31,880
- Você me assustou.
- Desculpa. Está ouvindo o quê?
428
00:25:33,550 --> 00:25:34,590
Slothrust.
429
00:25:36,260 --> 00:25:37,840
Será que eu iria curtir?
430
00:25:38,430 --> 00:25:39,680
Iria, sim, certeza.
431
00:25:41,010 --> 00:25:42,020
Então vou ouvir.
432
00:25:45,480 --> 00:25:47,350
- Sabe o que eu quero fazer?
- O quê?
433
00:25:48,230 --> 00:25:51,400
Eu quero ir ao bar no terraço
do hotel The Standard
434
00:25:51,400 --> 00:25:54,650
- e ficar completamente...
- Você ficou maluca?
435
00:25:57,820 --> 00:25:59,240
- Estou zoando!
- Entendi.
436
00:25:59,240 --> 00:26:01,990
- Tá. Foda-se.
- Tinha que ver a sua cara.
437
00:26:03,790 --> 00:26:07,540
Que nada. É isso aqui que eu quero fazer.
438
00:26:08,710 --> 00:26:10,420
Quero passar a noite aqui
439
00:26:10,420 --> 00:26:12,500
ouvindo música
440
00:26:13,090 --> 00:26:15,420
e conversando com você até o sol raiar.
441
00:26:15,420 --> 00:26:16,720
Como a gente fazia.
442
00:26:18,720 --> 00:26:21,510
Não sei se até o sol raiar, mas eu topo.
443
00:26:27,100 --> 00:26:27,940
Obrigada.
444
00:26:28,440 --> 00:26:31,440
Por sempre ficar de olho em mim.
445
00:26:35,610 --> 00:26:36,450
Tá.
446
00:26:38,990 --> 00:26:40,740
Vê se não me dá trabalho, tá?
447
00:26:42,410 --> 00:26:43,790
Combinado.
448
00:26:45,290 --> 00:26:46,460
- Toma.
- Nossa.
449
00:26:49,580 --> 00:26:50,500
Vai, põe isso.
450
00:26:50,500 --> 00:26:52,040
Lá vem coisa ruim.
451
00:26:52,040 --> 00:26:53,920
Tudo bem, você vai curtir.
452
00:26:56,720 --> 00:26:57,550
Tá legal.
453
00:27:00,680 --> 00:27:01,510
E aí.
454
00:27:02,970 --> 00:27:04,720
Olha ele, se esforçando.
455
00:27:04,720 --> 00:27:06,180
Trouxe do bom para você.
456
00:27:06,850 --> 00:27:09,810
O melhor dessa amizade
é que a gente se conhece.
457
00:27:10,190 --> 00:27:12,310
Gosto de propina, e você sempre acerta.
458
00:27:12,310 --> 00:27:14,020
Fácil como a vida deveria ser.
459
00:27:15,570 --> 00:27:18,450
Trouxeram o veículo
do pátio do Condado de Kern.
460
00:27:19,030 --> 00:27:20,820
A perícia verificou o carro todo.
461
00:27:21,240 --> 00:27:22,490
Não acharam nada.
462
00:27:22,490 --> 00:27:24,490
Ficaram só resíduos de digitais.
463
00:27:24,490 --> 00:27:26,790
O que tirarmos agora
pode estar comprometido.
464
00:27:26,790 --> 00:27:27,790
- Tá.
- Sei lá.
465
00:27:27,790 --> 00:27:31,460
O suspeito pode ter escondido algo
perto da porta do passageiro.
466
00:27:31,460 --> 00:27:32,380
Certo.
467
00:27:52,900 --> 00:27:53,730
Tem certeza?
468
00:27:53,730 --> 00:27:57,400
Ele ficou com a cabeça aí dentro
por uns 20, 25seg.
469
00:28:04,530 --> 00:28:05,620
Ele foi esperto.
470
00:28:05,620 --> 00:28:06,700
Que foi?
471
00:28:06,700 --> 00:28:07,990
Acho que leu o manual.
472
00:28:09,040 --> 00:28:12,710
A saída do ar-condicionado vai do motor
até o banco de trás pela porta.
473
00:28:12,710 --> 00:28:16,090
Então fica um nicho ali,
mas só para quem sabe procurar.
474
00:28:17,460 --> 00:28:19,050
Será que vai me machucar?
475
00:28:20,420 --> 00:28:21,260
Não sei.
476
00:28:44,530 --> 00:28:45,370
O que é isso?
477
00:28:57,340 --> 00:28:59,250
O Diretor-Assistente Tostrud chegou.
478
00:29:00,340 --> 00:29:01,510
- Blythe.
- Oi, chefe.
479
00:29:01,510 --> 00:29:04,720
Disse ao governador para cancelar
a vinda do presidente?
480
00:29:04,720 --> 00:29:06,680
- Eu sugeri...
- O diretor me ligou
481
00:29:06,680 --> 00:29:10,850
depois de levar um esporro do Promotor
e do secretário de Seg. Interna
482
00:29:10,850 --> 00:29:13,980
e de receber ligações
do Serv. Secreto de LA,
483
00:29:13,980 --> 00:29:16,860
do Comissário da PR
e do chefe de gabinete estadual.
484
00:29:18,150 --> 00:29:20,520
Quem é você
para dar conselhos ao governador
485
00:29:20,530 --> 00:29:23,280
e insistir que o presidente dos EUA
486
00:29:23,280 --> 00:29:26,240
cancele uma viagem
dentro de seu próprio país?
487
00:29:26,240 --> 00:29:28,950
- Só achei que...
- Ele está no Oriente Médio agora
488
00:29:28,950 --> 00:29:32,750
tentado selar um acordo de paz
entre oito países que se odeiam,
489
00:29:32,750 --> 00:29:35,460
e você diz para ele ter medo
de vir à Califórnia?
490
00:29:35,460 --> 00:29:38,460
Não é assim que eu caracterizaria
o que disse.
491
00:29:38,460 --> 00:29:39,840
Parece coisa de um líder
492
00:29:39,840 --> 00:29:42,460
que é um símbolo de bravura
493
00:29:43,420 --> 00:29:44,800
ou de um covarde de merda?
494
00:29:45,760 --> 00:29:48,220
- É uma ameaça real, Jay.
- Esta também é!
495
00:29:48,890 --> 00:29:53,350
Se voltar a fazer recomendações
ao presidente ou à sua equipe
496
00:29:53,350 --> 00:29:55,060
sem falar comigo primeiro,
497
00:29:55,060 --> 00:29:59,520
a próxima força-tarefa que irá liderar
será para sua aposentadoria.
498
00:30:00,110 --> 00:30:01,860
Vou limpar a bagunça que você fez.
499
00:30:02,440 --> 00:30:04,940
E qualquer contato com alguém do governo
500
00:30:04,950 --> 00:30:06,740
vai ficar só no nosso círculo.
501
00:30:07,820 --> 00:30:09,320
Você me entendeu bem?
502
00:30:09,320 --> 00:30:10,490
- Sim, senhor.
- Ótimo.
503
00:30:16,920 --> 00:30:19,580
Todd usou este símbolo por diversas vezes.
504
00:30:19,580 --> 00:30:21,290
Significa ele próprio.
505
00:30:21,290 --> 00:30:23,170
Em resumo, é sua assinatura.
506
00:30:23,670 --> 00:30:26,340
- Como um pintor assinando um quadro.
- Isso.
507
00:30:27,050 --> 00:30:29,470
E o outro? Parece tirado de um panfleto.
508
00:30:29,970 --> 00:30:32,970
É. Uma empresa do Vale do Silício
tem um programa
509
00:30:32,970 --> 00:30:36,850
que analisa imagens da internet
como nosso reconhecimento facial.
510
00:30:36,850 --> 00:30:38,480
Por correspondência de dados.
511
00:30:38,480 --> 00:30:40,770
Ele pode pesquisar milhões de imagens
512
00:30:40,770 --> 00:30:42,610
usando uma migalha de referência.
513
00:30:42,610 --> 00:30:44,690
É como coletar uma digital parcial
514
00:30:44,690 --> 00:30:47,570
e rodar no nosso sistema.
Então eu falei...
515
00:30:47,570 --> 00:30:50,200
- Espera. Eu recebi o programa.
- Excelente.
516
00:30:50,200 --> 00:30:51,370
Já estou baixando.
517
00:30:54,830 --> 00:30:55,660
O que é isso?
518
00:30:56,330 --> 00:30:57,660
O Fitz brincando de TI.
519
00:30:57,660 --> 00:30:59,870
Eu só achei que... Caramba.
520
00:31:02,210 --> 00:31:03,040
Isso foi rápido.
521
00:31:03,040 --> 00:31:04,210
ROCK
17H30 - TERÇA
522
00:31:04,210 --> 00:31:05,670
O que diz o panfleto?
523
00:31:07,300 --> 00:31:10,470
BANDA CONVIDADA: ANNOYANCE
LOCAL: RAISING BANE
524
00:31:10,470 --> 00:31:12,100
Alguém conhece esse bar?
525
00:31:13,180 --> 00:31:15,770
Fica no meio do caminho
daqui até Sugarloaf.
526
00:31:16,350 --> 00:31:18,100
Atrai um pessoal alternativo.
527
00:31:18,100 --> 00:31:19,440
De quando é o panfleto?
528
00:31:19,440 --> 00:31:20,730
A Annoyance toca hoje.
529
00:31:20,730 --> 00:31:22,560
Banda perfeita para os noiados.
530
00:31:23,400 --> 00:31:27,650
Posso falar com o pessoal da DEA
para saber quem fornece para esse bar.
531
00:31:27,650 --> 00:31:29,280
Podemos entrar disfarçados.
532
00:31:29,990 --> 00:31:33,570
Ótimo. Fitz e Shepherd ficam
e cuidam das provas novas do posto.
533
00:31:33,580 --> 00:31:36,290
Não devem ter distribuído esses panfletos
534
00:31:36,290 --> 00:31:38,040
a mais de uns 30km de distância
535
00:31:38,040 --> 00:31:39,040
desse bar.
536
00:31:39,040 --> 00:31:41,710
Todd conhece a área.
Talvez alguém o conheça.
537
00:31:42,290 --> 00:31:44,340
Ele queria que achássemos a assinatura,
538
00:31:44,340 --> 00:31:47,630
mas não sabia que identificaríamos
o panfleto tão rápido.
539
00:31:48,720 --> 00:31:49,550
Beleza.
540
00:32:41,940 --> 00:32:44,520
Parece o lugar
do meu aniversário de oito anos.
541
00:32:45,020 --> 00:32:45,860
É mesmo?
542
00:32:47,110 --> 00:32:50,360
Deve ter uma piscina de bolinhas
e um escorregador.
543
00:32:55,700 --> 00:32:56,740
O bar está fechado.
544
00:32:58,200 --> 00:33:00,830
Sério? E quem são
estas pessoas, fantasmas?
545
00:33:01,290 --> 00:33:02,710
Eles são daqui. Vocês, não.
546
00:33:03,080 --> 00:33:06,130
- Quero falar com o Mike Collins.
- Quem é você, porra?
547
00:33:06,130 --> 00:33:07,630
Seu merda, falei com você?
548
00:33:10,510 --> 00:33:11,840
Vim no lugar do Toven.
549
00:33:11,840 --> 00:33:15,180
- O que houve com ele?
- Foi fazer negócios em Matamoros.
550
00:33:15,180 --> 00:33:16,760
Ele está bem ocupado.
551
00:33:16,760 --> 00:33:17,890
Ele mandou vocês?
552
00:33:17,890 --> 00:33:19,760
O que eu acabei de dizer, porra?
553
00:33:26,520 --> 00:33:27,360
Venham comigo.
554
00:33:38,410 --> 00:33:40,910
- Aqui é barra-pesada. Fica ligeiro.
- Falou.
555
00:33:47,750 --> 00:33:48,590
Esperem aqui.
556
00:34:02,600 --> 00:34:03,520
O que acha?
557
00:34:04,980 --> 00:34:07,390
Acho que,
se tivermos que brigar para sair,
558
00:34:07,400 --> 00:34:10,190
a porta da mesa de sinuca é a mais perto.
559
00:34:15,030 --> 00:34:15,860
São eles.
560
00:34:16,360 --> 00:34:17,200
Eles quem?
561
00:34:18,660 --> 00:34:20,330
Quem são vocês e o que querem?
562
00:34:21,580 --> 00:34:24,500
O Toven vai ficar um tempo fora.
Ele nos mandou.
563
00:34:25,290 --> 00:34:26,120
É mesmo?
564
00:34:26,120 --> 00:34:27,790
Se eu ligar agora,
565
00:34:27,790 --> 00:34:30,460
ele vai me dizer
que não pôde trazer meus cristais,
566
00:34:30,460 --> 00:34:33,920
mas que mandou esses dois merdas
que eu não conheço no lugar?
567
00:34:33,920 --> 00:34:36,130
É o que ele vai dizer. Liga aí.
568
00:34:36,970 --> 00:34:38,090
Sabe o que parece?
569
00:34:38,590 --> 00:34:39,640
Mentira deslavada.
570
00:34:40,760 --> 00:34:42,010
Vocês são da polícia.
571
00:34:50,690 --> 00:34:52,940
- É o Mike Collins, certo?
- Sou, querida.
572
00:34:53,610 --> 00:34:57,570
Beleza. Só para ter certeza
quando contar ao Toven que pulou fora.
573
00:34:57,570 --> 00:34:59,110
- Beleza.
- Tá legal.
574
00:35:06,870 --> 00:35:07,710
Espera.
575
00:35:14,090 --> 00:35:16,760
Posso conversar com você a sós ali?
576
00:35:17,380 --> 00:35:18,220
Claro.
577
00:35:28,690 --> 00:35:29,520
Tem coisa aí.
578
00:35:30,730 --> 00:35:33,190
- Eu entro se der confusão.
- Não com eles.
579
00:35:33,190 --> 00:35:34,440
É com este lugar.
580
00:35:39,280 --> 00:35:40,110
Beleza.
581
00:35:40,700 --> 00:35:41,950
Ou trabalha para o Toven,
582
00:35:43,030 --> 00:35:45,780
ou para o polícia, que é o que eu acho.
583
00:35:45,790 --> 00:35:48,290
É o seguinte, se for para a polícia,
584
00:35:49,210 --> 00:35:52,290
recebo mil dólares para te dar
o que tem atrás do balcão.
585
00:35:54,880 --> 00:35:55,880
Que papo é esse?
586
00:35:57,300 --> 00:36:00,260
Um cara apareceu e me deu mil adiantado.
587
00:36:00,970 --> 00:36:05,010
Ele disse que me daria mais mil
se algum policial disfarçado aparecesse.
588
00:36:06,310 --> 00:36:10,810
Eu só precisaria dar um envelope
que está atrás do balcão.
589
00:36:14,810 --> 00:36:16,980
É a coisa mais idiota que já ouvi.
590
00:36:18,860 --> 00:36:19,690
Eu concordo.
591
00:36:22,320 --> 00:36:23,200
O que tem nele?
592
00:36:23,200 --> 00:36:24,320
No envelope?
593
00:36:25,620 --> 00:36:27,080
Eu não sei. Por quê?
594
00:36:28,080 --> 00:36:28,910
É da polícia?
595
00:36:30,660 --> 00:36:31,710
Eu já respondi.
596
00:36:34,960 --> 00:36:36,380
É verdade.
597
00:36:38,590 --> 00:36:40,050
Quer o envelope ou não?
598
00:36:40,630 --> 00:36:43,930
Cara, estou cagando
para o seu envelope, sacou?
599
00:36:43,930 --> 00:36:45,260
Eu trouxe o cristal.
600
00:36:45,260 --> 00:36:48,720
Você me dá o dinheiro
e reabastece o seu estoque amanhã.
601
00:36:48,720 --> 00:36:49,970
A parada é essa.
602
00:36:49,970 --> 00:36:51,430
Que se foda o envelope.
603
00:36:56,480 --> 00:36:57,320
Então tá.
604
00:36:58,820 --> 00:37:00,690
- Vou buscar sua grana.
- Agora, sim.
605
00:37:11,290 --> 00:37:12,120
Volchek.
606
00:37:12,790 --> 00:37:13,830
O quê?
607
00:37:13,830 --> 00:37:15,750
Lembra da carreta falsa
608
00:37:15,750 --> 00:37:18,090
com câmeras para nos vigiar?
609
00:37:18,090 --> 00:37:19,000
E daí?
610
00:37:20,760 --> 00:37:22,130
Não tem câmeras aqui.
611
00:37:25,840 --> 00:37:26,680
Certo.
612
00:37:53,580 --> 00:37:57,040
Cara de boné escuro à sua direita.
Viu? Ele virou agora.
613
00:37:57,540 --> 00:37:59,960
- Vi.
- Tirou fotos do Bell e da Oliveras.
614
00:38:04,970 --> 00:38:08,010
Estamos um passo atrás.
Ele queria que viéssemos.
615
00:38:54,350 --> 00:38:55,350
Vai.
616
00:39:06,320 --> 00:39:08,450
Vai, corre! Vamos!
617
00:39:28,930 --> 00:39:29,880
Merda!
618
00:39:34,220 --> 00:39:36,180
- Era nosso cara?
- O que você viu?
619
00:39:36,180 --> 00:39:37,850
- Ele tirou fotos.
- De mim?
620
00:39:38,810 --> 00:39:39,940
E de você.
621
00:39:41,600 --> 00:39:43,520
- Sabiam que viríamos.
- É.
622
00:39:44,610 --> 00:39:46,070
Ele deixou uma coisa.
623
00:40:00,040 --> 00:40:02,580
...nas ruas de todas as grandes cidades.
624
00:40:02,580 --> 00:40:04,210
Me refiro a Nova York.
625
00:40:04,210 --> 00:40:06,340
Me refiro a São Francisco.
626
00:40:06,340 --> 00:40:08,550
Em Denver, em Atlanta.
627
00:40:08,550 --> 00:40:11,010
Estão expulsando as pessoas.
628
00:40:11,010 --> 00:40:13,680
Pessoas trabalhadoras,
pagadoras de impostos,
629
00:40:13,680 --> 00:40:17,760
que cuidam do quintal,
que vão à igreja, estão sendo expulsas.
630
00:40:17,770 --> 00:40:20,230
E ainda dizem: "Não são bem-vindos aqui."
631
00:40:21,020 --> 00:40:22,390
Vou dizer uma coisa,
632
00:40:22,400 --> 00:40:26,730
vou continuar falando a verdade,
e só a morte vai me impedir.
633
00:40:27,940 --> 00:40:29,320
Vacilei feio.
634
00:40:29,320 --> 00:40:30,740
Vadia desgraçada.
635
00:40:31,900 --> 00:40:34,450
O que ela quer agora?
Sabia que era da polícia.
636
00:40:34,450 --> 00:40:35,910
- Não toca em mim!
- Sai fora!
637
00:40:36,030 --> 00:40:37,280
- Se afasta!
- Fica longe!
638
00:40:37,290 --> 00:40:38,700
- Ficou louco?
- Caramba!
639
00:40:40,120 --> 00:40:42,960
- Quem deixou o envelope?
- Não sei. Só um cara aí.
640
00:40:42,960 --> 00:40:44,130
Como ele é?
641
00:40:45,080 --> 00:40:46,170
É um cara normal.
642
00:40:46,170 --> 00:40:48,630
Um branco de merda
com barba e óculos escuros.
643
00:40:48,630 --> 00:40:49,880
- Quando?
- Ontem.
644
00:40:51,670 --> 00:40:52,630
Esteve aqui hoje?
645
00:40:54,010 --> 00:40:55,090
Não, eu não o vi.
646
00:40:55,760 --> 00:40:58,180
Escuta aqui, vou acabar com a sua raça.
647
00:40:58,180 --> 00:41:00,600
Não brinca comigo. Me dá o envelope.
648
00:41:00,600 --> 00:41:02,230
Aí, atendemos motoqueiros,
649
00:41:02,230 --> 00:41:04,600
- caminhoneiros...
- O envelope, agora!
650
00:41:05,100 --> 00:41:06,110
Que merda!
651
00:41:14,410 --> 00:41:17,160
Ele armou para saber
quem está na força-tarefa,
652
00:41:17,160 --> 00:41:18,160
quem quer pegá-lo.
653
00:41:22,370 --> 00:41:25,630
SÓ A MORTE VAI ME IMPEDIR
654
00:41:39,640 --> 00:41:41,560
NO PRÓXIMO EPISÓDIO
655
00:41:43,270 --> 00:41:46,100
Cada força-tarefa é algo único.
656
00:41:46,940 --> 00:41:50,070
São os astros da segurança pública.
Ajam como tais.
657
00:41:50,070 --> 00:41:53,990
Deixem a prepotência de lado.
Nada de agirem sozinhos, sem heroísmos.
658
00:41:53,990 --> 00:41:55,490
O EPISÓDIO FINAL
659
00:41:56,030 --> 00:41:59,660
uma equipe tão inteligente,
capacitada, criativa,
660
00:42:00,370 --> 00:42:02,950
e acrescento, dura na queda
como vocês formaram,
661
00:42:03,580 --> 00:42:07,380
ninguém consegue transpor
esse escudo que empunhamos.
662
00:42:08,960 --> 00:42:10,880
O EPISÓDIO FINAL SERÁ EXIBIDO EM BREVE
663
00:42:13,210 --> 00:42:16,220
Acha que o suspeito
atraiu sua equipe até o bar
664
00:42:16,220 --> 00:42:17,880
para tirar fotos deles?
665
00:42:17,890 --> 00:42:18,840
Sim.
666
00:42:19,470 --> 00:42:22,220
Não sabemos se ele agiu sozinho
ou em grupo.
667
00:42:22,220 --> 00:42:25,520
Suspeitamos que é ou já foi membro
das forças de segurança.
668
00:42:26,940 --> 00:42:28,100
A equipe corre perigo?
669
00:42:38,610 --> 00:42:39,950
Alô?
670
00:44:27,810 --> 00:44:29,810
Legendas: Sérgio Rolemberg
671
00:44:29,810 --> 00:44:31,890
Supervisão Criativa
João Augusto Oliveira
48361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.