All language subtitles for Countdown_2025_S01E12[_12342]_Legendas31.POR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:01,430 NOS EPISÓDIOS ANTERIORES 2 00:00:01,440 --> 00:00:03,730 Uma esposa e mãe de 42 anos foi morta 3 00:00:03,730 --> 00:00:05,610 em uma propriedade de vocês. 4 00:00:05,730 --> 00:00:08,690 O assassino também ameaçou a minha vida 5 00:00:08,690 --> 00:00:10,780 e a vida do presidente dos EUA. 6 00:00:11,490 --> 00:00:14,860 Um cara me paga US$ 500 só para alugar em meu nome! 7 00:00:14,870 --> 00:00:17,030 - Que cara? - Nunca fui a Sugarloaf. 8 00:00:17,030 --> 00:00:19,700 Usaram um chat criptografado para se falar. 9 00:00:20,000 --> 00:00:21,330 É DO FBI? 10 00:00:23,670 --> 00:00:25,920 - Queria que falássemos com ele. - Por quê? 11 00:00:26,880 --> 00:00:28,290 Para que a gente leia isso. 12 00:00:28,300 --> 00:00:30,090 EU ATACAREI OS REIS 13 00:00:36,220 --> 00:00:38,390 Nunca pensou em subir na hierarquia? 14 00:00:38,970 --> 00:00:39,810 Ser tenente? 15 00:00:40,310 --> 00:00:41,140 Capitão? 16 00:00:41,930 --> 00:00:44,640 - Está brincando comigo? - Eu sou de brincar? 17 00:00:44,640 --> 00:00:45,690 Não, é que... 18 00:00:46,940 --> 00:00:48,020 Não, é verdade. 19 00:00:48,020 --> 00:00:49,060 Seu problema... 20 00:00:49,070 --> 00:00:51,980 - Eu tenho vários. - ...é que você se subestima. 21 00:00:51,990 --> 00:00:54,280 Você brinca por se sentir inseguro. 22 00:00:54,280 --> 00:00:56,360 Olha, traçando meu perfil psicológico. 23 00:00:56,360 --> 00:00:58,660 Eu vejo em você um líder nato. 24 00:00:59,910 --> 00:01:02,160 Não despreze seu lado ambicioso. 25 00:01:03,580 --> 00:01:05,330 Desprezo não é a palavra certa... 26 00:01:05,330 --> 00:01:06,370 Ronnie. 27 00:01:10,090 --> 00:01:11,420 E a conversa chega ao fim. 28 00:01:14,590 --> 00:01:16,970 CONDADO DE KERN 29 00:01:54,170 --> 00:01:55,010 Oi, Nancy. 30 00:01:55,800 --> 00:01:56,630 Isso. 31 00:01:57,720 --> 00:01:59,590 A coletiva de imprensa é às 11h, 32 00:02:00,010 --> 00:02:01,890 mas eles vão querer uns 15min 33 00:02:01,890 --> 00:02:03,430 para tirarem fotos. 34 00:02:03,890 --> 00:02:05,350 Devo chegar no horário. 35 00:02:05,850 --> 00:02:08,190 Não peguei trânsito saindo de Sacramento. 36 00:02:09,230 --> 00:02:10,060 Está bem. 37 00:02:10,810 --> 00:02:12,520 Isso, só seguir na Rodovia 5. 38 00:02:13,020 --> 00:02:15,860 Ainda falta fechar o local do evento de arrecadação. 39 00:02:17,030 --> 00:02:17,860 Está certo. 40 00:02:17,860 --> 00:02:19,030 Valeu, Nancy. 41 00:02:19,030 --> 00:02:19,950 Tchau. 42 00:02:45,970 --> 00:02:47,810 CONTAGEM REGRESSIVA 43 00:02:51,150 --> 00:02:52,730 Estamos investigando agora 44 00:02:52,730 --> 00:02:55,270 de onde saíram estas frases chave. 45 00:02:55,280 --> 00:02:56,820 São bíblicas? 46 00:02:56,820 --> 00:02:58,820 São de algum noticiário? Do rádio? 47 00:02:58,820 --> 00:03:00,740 Saíram de algum site? De livros? 48 00:03:00,740 --> 00:03:04,030 Se identificarmos o tipo de linguagem usada 49 00:03:04,030 --> 00:03:05,740 e as fontes da loucura dele, 50 00:03:05,740 --> 00:03:08,200 talvez abriremos novas frentes no caso. 51 00:03:08,200 --> 00:03:10,830 Em quais livros, rádios, em que horário 52 00:03:10,830 --> 00:03:13,130 - e quando ouviu estas palavras? - Além disso, 53 00:03:13,130 --> 00:03:16,210 estes hieroglifos aparecem em alguma obra famosa? 54 00:03:16,210 --> 00:03:19,590 Ele criou o entrelaçamento dos triângulos ou teve ajuda? 55 00:03:20,180 --> 00:03:21,180 Bom trabalho. 56 00:03:22,180 --> 00:03:23,680 - Investigador Finau. - Senhor. 57 00:03:23,680 --> 00:03:26,060 Qual o andamento do caso em Sugarloaf? 58 00:03:26,060 --> 00:03:28,140 Tenho falado com a polícia local. 59 00:03:28,140 --> 00:03:30,600 Foram aos restaurantes, supermercados 60 00:03:30,600 --> 00:03:32,100 e comércio perto do local. 61 00:03:32,100 --> 00:03:34,060 - Alguma novidade? - Está devagar. 62 00:03:34,060 --> 00:03:36,480 Eles têm as datas em que a cabana foi alugada? 63 00:03:36,480 --> 00:03:37,440 Sim, senhor. 64 00:03:38,150 --> 00:03:39,320 Ótimo. Fica em cima. 65 00:03:40,490 --> 00:03:43,570 Senhor, agentes da Polícia Rodoviária em Kern ligaram. 66 00:03:43,570 --> 00:03:46,870 A secretária de Comunicação do governador foi morta há 20min. 67 00:03:52,870 --> 00:03:53,750 Cadê o chefe? 68 00:03:53,750 --> 00:03:55,170 Está bem ali. 69 00:03:59,130 --> 00:04:00,010 Tudo certo? 70 00:04:00,010 --> 00:04:03,430 Investigador Meachum, Polícia de LA, Agente Oliveras, DEA. 71 00:04:03,430 --> 00:04:06,640 Agente Especial Bell, FBI, e Investigador Finau. 72 00:04:06,640 --> 00:04:07,550 Sargento. 73 00:04:07,560 --> 00:04:08,850 Da Polícia de LA. 74 00:04:08,850 --> 00:04:11,020 Caramba! São muitos títulos. 75 00:04:11,020 --> 00:04:14,770 Trabalhamos numa força-tarefa que pode ter relação com o caso. 76 00:04:15,730 --> 00:04:16,560 Sorte a nossa. 77 00:04:17,480 --> 00:04:19,900 Val Sparks, Investigadora em Bakersfield. 78 00:04:19,900 --> 00:04:22,860 Smitty, Tooks e Gambol, Polícia Rodoviária. 79 00:04:23,360 --> 00:04:24,530 O que já sabem? 80 00:04:25,490 --> 00:04:28,200 A vítima encheu o tanque e foi guardar a bomba. 81 00:04:28,200 --> 00:04:30,410 Levou um tiro de alto calibre na testa. 82 00:04:30,410 --> 00:04:31,620 Local do disparo? 83 00:04:31,620 --> 00:04:32,830 Sem local exato. 84 00:04:32,830 --> 00:04:36,460 Ninguém ouviu o disparo. O atirador pode ter usado um silenciador. 85 00:04:36,460 --> 00:04:40,550 Mas, pelo ângulo de entrada e saída da bala, deve ter vindo do morro. 86 00:04:41,090 --> 00:04:43,510 Estamos tentando marcar o local exato 87 00:04:43,510 --> 00:04:46,090 procurando cápsulas, pegadas, marcas de pneus, 88 00:04:46,800 --> 00:04:47,760 cabelo, tecido, 89 00:04:47,760 --> 00:04:50,720 mas, é só olhar, a área é enorme. 90 00:04:51,100 --> 00:04:53,980 - Testemunhas? - Estão sendo interrogadas ou fugiram. 91 00:04:53,980 --> 00:04:55,230 Sabe que arma foi? 92 00:04:55,230 --> 00:04:58,310 Não localizamos a bala. Deve ter estilhaçado. 93 00:04:58,310 --> 00:05:00,570 Vamos pedir prioridade ao legista. 94 00:05:01,190 --> 00:05:04,110 Acham que pode ser algum atirador de elite lunático? 95 00:05:04,110 --> 00:05:05,410 Por que a pergunta? 96 00:05:06,030 --> 00:05:08,280 É que já li sobre forças-tarefa, 97 00:05:08,280 --> 00:05:11,290 e só as vemos em situações de caos total. 98 00:05:15,000 --> 00:05:16,290 É Tooks, certo? 99 00:05:16,290 --> 00:05:17,210 Isso mesmo. 100 00:05:17,960 --> 00:05:20,840 Bom, Tooks, não podemos dar detalhes agora, 101 00:05:20,840 --> 00:05:23,340 mas quando for hora de avisar as corporações, 102 00:05:23,340 --> 00:05:24,880 incluiremos a PR também. 103 00:05:26,180 --> 00:05:27,180 Eu te agradeço. 104 00:05:27,180 --> 00:05:29,090 Podemos ajudar com os testemunhos? 105 00:05:29,100 --> 00:05:31,470 Sem dúvida. Por aqui. 106 00:05:36,770 --> 00:05:39,610 Sou o Agente Especial Nathan Blythe, FBI. 107 00:05:39,610 --> 00:05:41,730 Este é Ryan Fitzgerald, Serv. Secreto. 108 00:05:41,730 --> 00:05:43,940 - Tem alguém com quem posso... - Oi. 109 00:05:43,940 --> 00:05:45,240 Eu sou... 110 00:05:45,240 --> 00:05:48,360 uma das sócias responsáveis. Kara Gonzalez. 111 00:05:49,820 --> 00:05:52,040 - Estamos arrasados. - Posso imaginar. 112 00:05:52,700 --> 00:05:54,240 Sinto muito pela perda. 113 00:05:54,250 --> 00:05:55,660 Por que matariam a Hope? 114 00:05:55,660 --> 00:05:58,000 Estamos aqui para investigar, senhora. 115 00:05:58,580 --> 00:06:00,290 Todo mundo aqui está em choque. 116 00:06:01,210 --> 00:06:02,750 Sabe no que ela trabalhava? 117 00:06:04,300 --> 00:06:06,170 Ela estava finalizando os detalhes 118 00:06:06,170 --> 00:06:10,220 para o evento de arrecadação de presidente com o governador. 119 00:06:10,220 --> 00:06:12,850 Ajudávamos a Hope como voluntários 120 00:06:12,850 --> 00:06:15,020 desde que o governador quis concorrer... 121 00:06:15,020 --> 00:06:17,890 O evento seria em um local fechado ou público? 122 00:06:18,480 --> 00:06:19,810 Seria local fechado. 123 00:06:20,310 --> 00:06:22,650 Ela tinha tudo agendado. Então não sei... 124 00:06:24,480 --> 00:06:27,190 - Meu Deus! - Se tiver acesso a algum arquivo 125 00:06:27,200 --> 00:06:29,150 - que talvez nos ajudem a... - Sim. 126 00:06:29,160 --> 00:06:31,700 Temos uma filial em Sacramento, que a Hope usava 127 00:06:31,700 --> 00:06:33,200 por ser perto do governador. 128 00:06:33,200 --> 00:06:35,330 Devem ter alguma informação lá. 129 00:06:36,500 --> 00:06:37,330 Minha nossa. 130 00:06:38,120 --> 00:06:39,920 Reilly, eu sinto muito. 131 00:06:41,290 --> 00:06:43,380 Eu nem sei... Por que alguém... 132 00:06:43,380 --> 00:06:44,590 Eles são do FBI. 133 00:06:45,760 --> 00:06:47,090 Como isso pôde acontecer? 134 00:06:47,720 --> 00:06:49,470 Como não a protegeram? 135 00:06:49,470 --> 00:06:50,630 Você e a Hope são... 136 00:06:50,640 --> 00:06:51,640 Casadas. 137 00:06:52,930 --> 00:06:55,180 - Como isso... - Vai ficar tudo bem. 138 00:06:55,180 --> 00:06:57,350 Lamentamos muito pela sua perda. 139 00:06:57,350 --> 00:07:00,480 Foi um crime de ódio? Porque não faz sentido. 140 00:07:00,900 --> 00:07:03,520 Nós vamos investigar sem poupar esforços. 141 00:07:04,150 --> 00:07:06,570 Vem tomar uma água e se sentar um pouco. 142 00:07:07,190 --> 00:07:08,150 Achem o culpado. 143 00:07:08,650 --> 00:07:09,490 Vem. 144 00:07:15,950 --> 00:07:19,040 Ele era o atendente do caixa no momento do disparo. 145 00:07:19,040 --> 00:07:20,080 Qual seu nome? 146 00:07:20,670 --> 00:07:21,790 - Troy. - Troy do quê? 147 00:07:22,790 --> 00:07:25,800 - Ballard. - Por que não nos conta o que viu, Troy? 148 00:07:27,300 --> 00:07:29,670 Aí, cara, posso só fazer uma pergunta? 149 00:07:30,630 --> 00:07:32,800 Posso falar com aqueles caras quando acabar? 150 00:07:35,510 --> 00:07:38,560 - Por quê? - É que, tipo, ia ser irado. 151 00:07:40,190 --> 00:07:42,020 Você quer que o culpado 152 00:07:43,190 --> 00:07:44,190 saiba quem você é? 153 00:07:47,690 --> 00:07:49,030 Eu não pensei direito. 154 00:07:51,990 --> 00:07:53,910 Vamos recomeçar. Conta o que viu. 155 00:07:55,120 --> 00:07:55,990 Beleza, cara. 156 00:07:55,990 --> 00:07:59,290 Então, para falar a verdade, eu nem ouvi nada. 157 00:07:59,290 --> 00:08:02,000 Não fez barulho de tiro. Só a gritaria. 158 00:08:02,000 --> 00:08:04,750 Isso eu ouvi. Aí vi uma galera correndo, 159 00:08:04,750 --> 00:08:06,840 tipo, em disparada, feito loucos. 160 00:08:06,840 --> 00:08:10,380 Aí alguém entrou e gritou: "É um atirador." Tipo isso. 161 00:08:10,380 --> 00:08:12,880 Eu tive esse treinamento na escola, 162 00:08:12,880 --> 00:08:15,760 então eu me abaixei atrás do balcão e fiquei lá. 163 00:08:16,890 --> 00:08:17,970 Não levantei mais. 164 00:08:17,970 --> 00:08:20,350 Não viu de onde veio nem quem levou o tiro? 165 00:08:21,060 --> 00:08:23,140 - Não vi nada. - E as câmeras? 166 00:08:23,940 --> 00:08:26,110 - Foi tudo filmado? - Foi, sim. 167 00:08:26,610 --> 00:08:29,860 Temos uma sala de segurança, mas a chave fica com o Sr. Dockman. 168 00:08:29,860 --> 00:08:31,240 Então ficou abaixado? 169 00:08:31,240 --> 00:08:32,950 Por uns 20min, sério. 170 00:08:33,610 --> 00:08:35,740 - Até a polícia chegar. - Não foi tanto. 171 00:08:35,740 --> 00:08:37,280 Aí, foi sim. 172 00:08:37,280 --> 00:08:38,200 Foram uns 10min. 173 00:08:40,040 --> 00:08:41,750 Foram 20min. Estou falando. 174 00:08:42,370 --> 00:08:43,210 Ei. 175 00:08:45,330 --> 00:08:46,710 É ele, o Sr. Dockman. 176 00:08:46,710 --> 00:08:48,340 - É o dono. - Sr. Dockman? 177 00:08:48,340 --> 00:08:49,300 Sr. Dockman? 178 00:08:50,670 --> 00:08:52,630 - Oi? - Tem a chave da sala de segurança? 179 00:08:53,220 --> 00:08:54,510 Tenho. Venham comigo. 180 00:08:54,510 --> 00:08:55,430 Ótimo. 181 00:08:59,470 --> 00:09:01,770 A bala veio por aqui. 182 00:09:02,600 --> 00:09:04,100 Ela cai nesse ângulo. 183 00:09:04,100 --> 00:09:07,350 O atirador estava no morro, do outro lado da estrada. 184 00:09:07,360 --> 00:09:09,070 Foi o que pensamos. 185 00:09:09,690 --> 00:09:11,530 Disparo de atirador de elite. 186 00:09:11,530 --> 00:09:12,780 Pode adiantar o vídeo? 187 00:09:13,240 --> 00:09:15,740 - Quero ver quando chegamos. - Foram 20min. 188 00:09:15,740 --> 00:09:17,200 Não foram 20min. 189 00:09:17,700 --> 00:09:18,740 Espera um pouco. 190 00:09:24,830 --> 00:09:25,670 Certo. 191 00:09:28,130 --> 00:09:29,210 Foram 16min12seg. 192 00:09:30,380 --> 00:09:31,250 Não foram 20. 193 00:09:31,250 --> 00:09:33,050 Bell, volta alguns minutos. 194 00:09:33,880 --> 00:09:34,720 Claro. 195 00:09:35,220 --> 00:09:36,050 O que viu? 196 00:09:36,050 --> 00:09:37,430 Tem alguma coisa. 197 00:09:38,260 --> 00:09:39,510 - Aí. - Certo. 198 00:09:44,890 --> 00:09:45,730 Quem é esse? 199 00:09:57,910 --> 00:09:58,740 Puta merda. 200 00:10:02,120 --> 00:10:03,870 Ele tirou algo do carro? 201 00:10:04,370 --> 00:10:06,040 Vamos ter que confiscar o vídeo. 202 00:10:11,500 --> 00:10:13,670 Usamos todos os softwares de realce 203 00:10:13,670 --> 00:10:16,380 da agência e mais algumas IAs abertas, 204 00:10:16,380 --> 00:10:18,800 e foi o melhor que deu para fazer. 205 00:10:21,100 --> 00:10:24,720 Ótimo. Não dá para saber se a barba é falsa, se usa óculos... 206 00:10:24,720 --> 00:10:26,560 Nem a cor do cabelo dele. 207 00:10:26,560 --> 00:10:27,810 São câmeras antigas. 208 00:10:27,810 --> 00:10:30,190 Uma delas tinha uma mosca morta na lente. 209 00:10:30,190 --> 00:10:32,770 O Todd sabia onde ficavam. Viram isso? 210 00:10:32,770 --> 00:10:33,980 Nunca mostra o rosto. 211 00:10:36,110 --> 00:10:37,740 Acha que ele estudou o local? 212 00:10:38,240 --> 00:10:40,490 Então ele sabia dos hábitos e da agenda dela. 213 00:10:40,490 --> 00:10:42,990 É. Não foi um golpe de sorte do destino. 214 00:10:43,740 --> 00:10:45,870 - Cadê o Blythe e o Fitz? - Em Sacramento. 215 00:11:18,440 --> 00:11:19,400 Governador Shelby. 216 00:11:19,400 --> 00:11:22,030 Nathan. Que diabo aconteceu? 217 00:11:22,030 --> 00:11:24,410 - A investigação... - A Secretária Hope Miller 218 00:11:24,410 --> 00:11:25,530 foi assassinada. 219 00:11:25,540 --> 00:11:28,660 Isso dias após eu descobrir que estou sob ameaça? 220 00:11:28,660 --> 00:11:31,120 Acredito que esteja relacionado, senhor. 221 00:11:31,120 --> 00:11:35,290 E agora? Temos um psicopata por aí atirando nas pessoas? 222 00:11:35,290 --> 00:11:37,710 Não temos o perfil do atirador, 223 00:11:37,710 --> 00:11:40,970 mas garanto que estamos investigando cada pista. 224 00:11:41,510 --> 00:11:44,510 O que sei é que a ameaça é real e perigosa. 225 00:11:47,060 --> 00:11:50,480 Aconselho que reforce a segurança e não vá a locais públicos 226 00:11:50,480 --> 00:11:52,310 até neutralizarmos a ameaça. 227 00:11:53,230 --> 00:11:55,810 O presidente estará aqui para o evento. 228 00:11:55,820 --> 00:11:58,360 Recomendo que cancele o evento. 229 00:12:02,490 --> 00:12:03,320 Nathan. 230 00:12:06,660 --> 00:12:09,750 Esta visita é o trampolim da minha candidatura. 231 00:12:11,000 --> 00:12:14,420 O presidente pode me indicar como sucessor na corrida presidencial. 232 00:12:15,000 --> 00:12:15,840 Eu compreendo. 233 00:12:18,710 --> 00:12:20,510 Pega o desgraçado antes disso. 234 00:12:57,790 --> 00:13:00,840 OI. ESTOU AQUI EMBAIXO. SE TIVER UM MINUTO... 235 00:13:05,340 --> 00:13:06,930 Estou numa investigação. 236 00:13:06,930 --> 00:13:09,140 Você sempre está numa investigação. 237 00:13:09,140 --> 00:13:11,890 - É sério. Onde se meteu? - Meu Deus. Beleza. 238 00:13:11,890 --> 00:13:15,020 Eu recebi suas mensagens, mas estava em Cabo, e aí... 239 00:13:15,650 --> 00:13:18,980 - Foi esse fuso maluco que... - É só uma hora de diferença. 240 00:13:20,650 --> 00:13:22,440 Bom, eu não sabia disso. 241 00:13:22,440 --> 00:13:24,990 - Olha, agora não dá. - Calma. Eu não... 242 00:13:24,990 --> 00:13:27,070 Não estou tentando te enganar. 243 00:13:27,070 --> 00:13:31,080 De verdade, até te agradeço por se preocupar comigo. 244 00:13:34,620 --> 00:13:35,790 Quero me endireitar. 245 00:13:37,540 --> 00:13:38,540 Falo sério. 246 00:13:38,540 --> 00:13:42,300 Sei que você não me considera uma pessoa autoconsciente, 247 00:13:42,300 --> 00:13:46,380 mas reconheço que andei exagerando um pouco na vida, 248 00:13:46,880 --> 00:13:47,930 até mesmo pra mim. 249 00:13:49,050 --> 00:13:54,100 Por isso, eu vou dar uma sossegada e tentar andar na linha agora. 250 00:13:55,140 --> 00:13:55,980 Vai mesmo? 251 00:13:57,310 --> 00:13:58,150 Vou. 252 00:14:01,070 --> 00:14:02,940 Sério, aparece na minha casa hoje 253 00:14:03,530 --> 00:14:04,900 ou qualquer outro dia, 254 00:14:04,900 --> 00:14:09,280 e eu vou estar lá sozinha vendo qualquer porcaria na TV. 255 00:14:12,700 --> 00:14:14,700 Não vou mais à balada por um tempo. 256 00:14:17,370 --> 00:14:18,290 Sério? 257 00:14:19,290 --> 00:14:20,130 Sério. 258 00:14:23,090 --> 00:14:24,000 Tá legal. 259 00:14:24,010 --> 00:14:28,220 Então tá. Vou dar uma passada assim que conseguir uma folga aqui. 260 00:14:28,930 --> 00:14:31,850 Está bem. Vou estar por lá. 261 00:14:31,850 --> 00:14:33,010 É bom mesmo. 262 00:14:34,520 --> 00:14:35,470 Eu vou. 263 00:14:48,240 --> 00:14:51,820 Chefe, achamos que o Todd pegou algo do carro da Hope Miller. 264 00:14:52,330 --> 00:14:53,580 O que era? 265 00:14:53,580 --> 00:14:55,200 Não deu para identificar, 266 00:14:55,200 --> 00:14:58,080 mas ele ficou procurando por uns 20, 25seg. 267 00:14:58,080 --> 00:15:00,080 Nós vasculhamos o carro todo 268 00:15:00,080 --> 00:15:01,580 e fizemos o relatório? 269 00:15:01,580 --> 00:15:03,340 A polícia ficou com o carro. 270 00:15:03,340 --> 00:15:07,010 Fitz e eu vamos interrogar a filial da empresa em Sacramento. 271 00:15:07,010 --> 00:15:10,680 Vamos descobrir o que ela levava e comparar com o relatório. 272 00:15:10,680 --> 00:15:11,970 Tá legal. 273 00:15:16,270 --> 00:15:19,140 Sabe o que a Hope levava no carro para Los Angeles? 274 00:15:21,020 --> 00:15:23,900 Provavelmente o notebook dela, 275 00:15:24,480 --> 00:15:25,650 tablet, 276 00:15:25,650 --> 00:15:29,530 - celular, coisas de trabalho. - Algum item específico, talvez? 277 00:15:29,530 --> 00:15:32,410 Não, talvez papel e caneta, esse tipo de coisa. 278 00:15:33,370 --> 00:15:35,410 Mas ela tinha uma bolsa grande. 279 00:15:36,160 --> 00:15:38,200 De couro. Ela levava o escritório ali. 280 00:15:38,200 --> 00:15:40,790 Ela tinha acesso total à agenda do governador? 281 00:15:41,370 --> 00:15:42,580 Tinha sim, claro. 282 00:15:43,170 --> 00:15:46,540 A Lydia, assistente do governador, enviava o link da agenda. 283 00:15:46,550 --> 00:15:49,050 Era atualizada automaticamente. 284 00:15:49,050 --> 00:15:50,720 Ela tinha isso no celular? 285 00:15:52,430 --> 00:15:54,100 Acessava por qualquer aparelho. 286 00:15:57,260 --> 00:15:58,430 Com licença. 287 00:16:01,390 --> 00:16:02,230 Heather. 288 00:16:03,150 --> 00:16:06,900 Liga para os investigadores do caso no Condado de Kern. 289 00:16:11,740 --> 00:16:12,950 Obrigada. 290 00:16:12,950 --> 00:16:16,450 Bell, linha dois. Policial estadual do Condado de Kern. 291 00:16:19,660 --> 00:16:20,620 Agente Bell. 292 00:16:20,620 --> 00:16:23,250 Agente Bell, é o Tooks, Polícia Rodoviária. 293 00:16:23,250 --> 00:16:24,210 Eu lembro. 294 00:16:24,670 --> 00:16:28,340 Gostaria que viesse à minha casa. Tenho uma informação importante. 295 00:16:28,340 --> 00:16:29,300 Pode me enviar? 296 00:16:31,300 --> 00:16:32,840 Prefiro que seja pessoalmente. 297 00:16:34,800 --> 00:16:36,260 Está bem. Qual é o endereço? 298 00:16:36,260 --> 00:16:40,220 Rua Seminole, 1912. CEP 93307. 299 00:16:40,220 --> 00:16:41,770 - Chego em uma hora. - Até já. 300 00:16:41,770 --> 00:16:42,730 Valeu. 301 00:16:42,730 --> 00:16:43,640 Chefe. 302 00:16:44,400 --> 00:16:47,690 O agente da Polícia Rodoviária quer falar comigo a sós. 303 00:16:48,360 --> 00:16:49,900 - Está bem. - Volto à noite. 304 00:16:49,900 --> 00:16:51,280 - Positivo. - Beleza. 305 00:16:52,490 --> 00:16:56,200 Temos uma lista do que podia estar no carro da Hope Miller. 306 00:16:56,780 --> 00:16:59,740 Ainda não recebemos o relatório da Polícia Rodoviária. 307 00:17:00,540 --> 00:17:01,660 E o governador? 308 00:17:02,460 --> 00:17:03,290 Está tenso. 309 00:17:33,360 --> 00:17:34,200 Beleza. 310 00:17:39,530 --> 00:17:40,700 Chefe, tem um minuto? 311 00:17:42,160 --> 00:17:43,080 Eu... 312 00:17:43,790 --> 00:17:46,040 fiquei pensando no que disse hoje cedo. 313 00:17:47,040 --> 00:17:48,920 Pensei bastante, na verdade. E... 314 00:17:50,040 --> 00:17:52,130 quero dizer agradeço muito. 315 00:17:53,670 --> 00:17:58,220 Acho que, às vezes, fico muito preso ao meu jeito de encarar as coisas. 316 00:17:58,220 --> 00:18:00,050 Não sei por que, mas... 317 00:18:02,310 --> 00:18:04,100 Se estiver considerando o assunto, 318 00:18:04,980 --> 00:18:07,100 posso recomendá-lo na Polícia de LA. 319 00:18:07,600 --> 00:18:09,310 Conheço gente do alto escalão. 320 00:18:11,360 --> 00:18:13,280 Claro, sim, eu agradeço. 321 00:18:14,820 --> 00:18:15,650 Oi, chefe. 322 00:18:17,530 --> 00:18:18,360 Acho que... 323 00:18:20,830 --> 00:18:22,740 Acho que o Todd é um dos nossos. 324 00:18:23,490 --> 00:18:24,750 Das forças de segurança? 325 00:18:25,620 --> 00:18:28,290 Isso, ou alguém do nosso lado o ajuda. 326 00:18:34,090 --> 00:18:34,920 Pode entrar. 327 00:18:44,640 --> 00:18:47,230 Então, Policial Tooks, por que me chamou? 328 00:18:47,810 --> 00:18:48,640 Senta aí. 329 00:18:50,440 --> 00:18:51,270 Quer uma água? 330 00:18:52,360 --> 00:18:53,440 Não, obrigado. 331 00:18:53,440 --> 00:18:56,860 Ela sabia quanto tempo levaria até a viatura chegar. 332 00:18:56,860 --> 00:18:59,700 Foi tudo cronometrado. Ele atirou do morro, 333 00:18:59,700 --> 00:19:01,780 levou 9 minutos e meio até o local 334 00:19:01,780 --> 00:19:05,790 e afastou as pessoas para pegar algo dentro do carro. 335 00:19:05,790 --> 00:19:08,450 Ele pôs luvas, para não deixar digitais. 336 00:19:08,460 --> 00:19:12,540 E não esqueçam, Todd sabia que tentaríamos chegar a ele pelo TK, 337 00:19:12,540 --> 00:19:14,000 pelo aluguel da cabana. 338 00:19:14,340 --> 00:19:17,760 Como se tivesse tudo planejado e esperasse o nosso contato. 339 00:19:17,760 --> 00:19:20,010 - É, a resposta foi imediata. - Exato. 340 00:19:20,010 --> 00:19:23,470 Lembrem-se da cabana 6. Ele limpou tudo que tinha DNA 341 00:19:24,140 --> 00:19:26,970 e deixou um cadáver para que o encontrássemos. 342 00:19:27,730 --> 00:19:30,810 Se ele ouviu a Patricia Perez fazendo a denúncia 343 00:19:30,810 --> 00:19:31,900 e depois a matou, 344 00:19:32,440 --> 00:19:34,440 ele tinha tempo para limpar o local. 345 00:19:34,440 --> 00:19:36,610 Podia até tê-la escondido, mas não. 346 00:19:36,610 --> 00:19:38,570 Ele a deixou bem ali. 347 00:19:38,570 --> 00:19:41,400 Tudo que ele faz é para provocar uma reação. 348 00:19:41,410 --> 00:19:45,370 Ou seja, ele sabe como as forças agirão antes mesmo de o fazerem. 349 00:19:45,990 --> 00:19:47,700 Bell foi à casa do patrulheiro. 350 00:19:48,450 --> 00:19:51,120 Já tenho a lista com os objetos do carro. 351 00:19:51,120 --> 00:19:54,840 Notebook, celular, tablet, tudo encontrado em perfeito estado. 352 00:19:57,920 --> 00:19:59,090 Vai, Bell, atende. 353 00:20:13,900 --> 00:20:18,320 Olha, eu não quis fazer isso na base da PR porque meus colegas... 354 00:20:19,280 --> 00:20:20,950 Bom, os outros agentes 355 00:20:22,110 --> 00:20:24,990 vivem pegando no meu pé, dizendo que puxo o saco 356 00:20:24,990 --> 00:20:28,200 dos chefes e de outras corporações, o que não é verdade. 357 00:20:28,200 --> 00:20:29,200 Certo. 358 00:20:29,790 --> 00:20:31,750 Só tento ser o melhor possível. 359 00:20:33,870 --> 00:20:36,460 E se eu estiver errado sobre o que vou dizer... 360 00:20:38,590 --> 00:20:39,460 Bom, 361 00:20:40,010 --> 00:20:42,340 não quero passar vergonha na frente de todos. 362 00:20:42,340 --> 00:20:44,720 Você me pareceu ser mais receptivo. 363 00:20:48,180 --> 00:20:50,890 Não posso chegar no QG da força-tarefa 364 00:20:50,890 --> 00:20:53,100 despreparado, sem ter certeza, então... 365 00:20:54,650 --> 00:20:56,270 Agradeço por ter vindo. 366 00:20:56,940 --> 00:20:59,070 - O que tem para mim? - Uma teoria. 367 00:21:01,690 --> 00:21:02,740 - Pode falar. - Certo. 368 00:21:02,740 --> 00:21:06,950 Olha, lembra quando estávamos reunidos na sala de segurança, 369 00:21:06,950 --> 00:21:10,030 e acelerou o vídeo para ver o tempo que demoramos? 370 00:21:10,040 --> 00:21:12,710 - É, eu lembro. - Certo. Acho que vi algo ali. 371 00:21:13,790 --> 00:21:15,750 Eu não tenho acesso ao vídeo, 372 00:21:17,000 --> 00:21:18,000 mas você tem. 373 00:21:20,340 --> 00:21:21,460 Pode me mostrar? 374 00:21:35,270 --> 00:21:36,230 Beleza. 375 00:21:36,230 --> 00:21:38,020 - É este. - Vai correndo o vídeo. 376 00:21:38,940 --> 00:21:39,940 Olha, é aí. 377 00:21:41,530 --> 00:21:44,650 - Ele está pegando algo no carro. - Não, acho que não. 378 00:21:46,200 --> 00:21:47,490 Por isso te liguei. 379 00:21:47,490 --> 00:21:49,240 Ele está tirando algo 380 00:21:50,080 --> 00:21:52,120 ou está pondo algo no carro? 381 00:21:53,000 --> 00:21:53,870 Volta de novo. 382 00:21:54,710 --> 00:21:56,460 Sempre fui bom com detalhes. 383 00:21:56,960 --> 00:21:59,670 Viu? É aí. Ele está tirando algo do bolso. 384 00:22:01,250 --> 00:22:03,550 Olha, aí ele se afasta. 385 00:22:07,090 --> 00:22:08,510 Sem nada na mão. 386 00:22:09,390 --> 00:22:10,510 - Caramba. - Não é? 387 00:22:11,220 --> 00:22:13,600 Conseguiu ver isso naquela mesma hora? 388 00:22:13,600 --> 00:22:16,730 Bom, aquela sala estava cheia de gente. 389 00:22:18,440 --> 00:22:19,860 Não quis dizer na hora. 390 00:22:23,730 --> 00:22:24,740 Belo trabalho. 391 00:22:25,940 --> 00:22:27,280 Vou mostrar à equipe. 392 00:22:28,030 --> 00:22:30,450 - Acha que estou certo? - Pode estar, sim. 393 00:22:31,030 --> 00:22:31,870 Caramba. 394 00:22:32,830 --> 00:22:34,580 Legal. Aí, escuta. Eu... 395 00:22:36,160 --> 00:22:38,500 Foi mal por ter que vir até aqui. 396 00:22:39,790 --> 00:22:42,290 Eu só quis ajudar. 397 00:22:43,300 --> 00:22:44,170 Que bom. 398 00:22:46,220 --> 00:22:47,050 Obrigado. 399 00:22:58,100 --> 00:23:00,390 Aí, olha o vídeo novamente. 400 00:23:00,400 --> 00:23:03,560 O agente Tooks acha que o Todd deixou algo no carro, 401 00:23:03,570 --> 00:23:05,110 em vez de tirar de lá. 402 00:23:05,110 --> 00:23:07,860 Não vi nada fora do normal no relatório. 403 00:23:07,860 --> 00:23:09,150 E se ele escondeu? 404 00:23:09,150 --> 00:23:12,660 - Vamos ter que desmontar o carro. - Por que deixaria algo lá? 405 00:23:13,200 --> 00:23:14,030 Como vou saber? 406 00:23:14,660 --> 00:23:16,200 Vou ver com um amigo do pátio 407 00:23:16,200 --> 00:23:18,250 se podemos tirar o carro de lá. 408 00:23:18,830 --> 00:23:21,370 - Talvez só saiba amanhã. - Então até lá. 409 00:23:21,380 --> 00:23:22,290 Beleza. 410 00:23:24,290 --> 00:23:26,210 Legal a teoria sobre o suspeito. 411 00:23:26,960 --> 00:23:27,800 Não sei, não. 412 00:23:27,800 --> 00:23:30,630 Pode fazer sentido. Foi uma boa sacada. 413 00:23:31,640 --> 00:23:34,600 Vamos tomar uma cerveja no CoCoa Room. 414 00:23:34,600 --> 00:23:36,720 Daí você me fala mais dessa teoria. 415 00:23:36,720 --> 00:23:38,180 Como é esse CoCoa Room? 416 00:23:38,600 --> 00:23:41,150 Eu não sei. Li sobre ele na internet. 417 00:23:46,480 --> 00:23:47,320 Estou pregada. 418 00:23:49,320 --> 00:23:50,150 Sei. 419 00:23:50,820 --> 00:23:52,990 Péssima ideia. Deixa para lá. 420 00:23:52,990 --> 00:23:54,530 - Até amanhã. - Beleza. 421 00:23:56,330 --> 00:23:57,540 - Boa noite. - Boa noite. 422 00:24:54,300 --> 00:24:55,140 Molly? 423 00:25:06,770 --> 00:25:07,610 Molly? 424 00:25:09,940 --> 00:25:10,820 Está em casa? 425 00:25:25,580 --> 00:25:26,670 Molly. 426 00:25:27,080 --> 00:25:28,750 Minha nossa! 427 00:25:28,750 --> 00:25:31,880 - Você me assustou. - Desculpa. Está ouvindo o quê? 428 00:25:33,550 --> 00:25:34,590 Slothrust. 429 00:25:36,260 --> 00:25:37,840 Será que eu iria curtir? 430 00:25:38,430 --> 00:25:39,680 Iria, sim, certeza. 431 00:25:41,010 --> 00:25:42,020 Então vou ouvir. 432 00:25:45,480 --> 00:25:47,350 - Sabe o que eu quero fazer? - O quê? 433 00:25:48,230 --> 00:25:51,400 Eu quero ir ao bar no terraço do hotel The Standard 434 00:25:51,400 --> 00:25:54,650 - e ficar completamente... - Você ficou maluca? 435 00:25:57,820 --> 00:25:59,240 - Estou zoando! - Entendi. 436 00:25:59,240 --> 00:26:01,990 - Tá. Foda-se. - Tinha que ver a sua cara. 437 00:26:03,790 --> 00:26:07,540 Que nada. É isso aqui que eu quero fazer. 438 00:26:08,710 --> 00:26:10,420 Quero passar a noite aqui 439 00:26:10,420 --> 00:26:12,500 ouvindo música 440 00:26:13,090 --> 00:26:15,420 e conversando com você até o sol raiar. 441 00:26:15,420 --> 00:26:16,720 Como a gente fazia. 442 00:26:18,720 --> 00:26:21,510 Não sei se até o sol raiar, mas eu topo. 443 00:26:27,100 --> 00:26:27,940 Obrigada. 444 00:26:28,440 --> 00:26:31,440 Por sempre ficar de olho em mim. 445 00:26:35,610 --> 00:26:36,450 Tá. 446 00:26:38,990 --> 00:26:40,740 Vê se não me dá trabalho, tá? 447 00:26:42,410 --> 00:26:43,790 Combinado. 448 00:26:45,290 --> 00:26:46,460 - Toma. - Nossa. 449 00:26:49,580 --> 00:26:50,500 Vai, põe isso. 450 00:26:50,500 --> 00:26:52,040 Lá vem coisa ruim. 451 00:26:52,040 --> 00:26:53,920 Tudo bem, você vai curtir. 452 00:26:56,720 --> 00:26:57,550 Tá legal. 453 00:27:00,680 --> 00:27:01,510 E aí. 454 00:27:02,970 --> 00:27:04,720 Olha ele, se esforçando. 455 00:27:04,720 --> 00:27:06,180 Trouxe do bom para você. 456 00:27:06,850 --> 00:27:09,810 O melhor dessa amizade é que a gente se conhece. 457 00:27:10,190 --> 00:27:12,310 Gosto de propina, e você sempre acerta. 458 00:27:12,310 --> 00:27:14,020 Fácil como a vida deveria ser. 459 00:27:15,570 --> 00:27:18,450 Trouxeram o veículo do pátio do Condado de Kern. 460 00:27:19,030 --> 00:27:20,820 A perícia verificou o carro todo. 461 00:27:21,240 --> 00:27:22,490 Não acharam nada. 462 00:27:22,490 --> 00:27:24,490 Ficaram só resíduos de digitais. 463 00:27:24,490 --> 00:27:26,790 O que tirarmos agora pode estar comprometido. 464 00:27:26,790 --> 00:27:27,790 - Tá. - Sei lá. 465 00:27:27,790 --> 00:27:31,460 O suspeito pode ter escondido algo perto da porta do passageiro. 466 00:27:31,460 --> 00:27:32,380 Certo. 467 00:27:52,900 --> 00:27:53,730 Tem certeza? 468 00:27:53,730 --> 00:27:57,400 Ele ficou com a cabeça aí dentro por uns 20, 25seg. 469 00:28:04,530 --> 00:28:05,620 Ele foi esperto. 470 00:28:05,620 --> 00:28:06,700 Que foi? 471 00:28:06,700 --> 00:28:07,990 Acho que leu o manual. 472 00:28:09,040 --> 00:28:12,710 A saída do ar-condicionado vai do motor até o banco de trás pela porta. 473 00:28:12,710 --> 00:28:16,090 Então fica um nicho ali, mas só para quem sabe procurar. 474 00:28:17,460 --> 00:28:19,050 Será que vai me machucar? 475 00:28:20,420 --> 00:28:21,260 Não sei. 476 00:28:44,530 --> 00:28:45,370 O que é isso? 477 00:28:57,340 --> 00:28:59,250 O Diretor-Assistente Tostrud chegou. 478 00:29:00,340 --> 00:29:01,510 - Blythe. - Oi, chefe. 479 00:29:01,510 --> 00:29:04,720 Disse ao governador para cancelar a vinda do presidente? 480 00:29:04,720 --> 00:29:06,680 - Eu sugeri... - O diretor me ligou 481 00:29:06,680 --> 00:29:10,850 depois de levar um esporro do Promotor e do secretário de Seg. Interna 482 00:29:10,850 --> 00:29:13,980 e de receber ligações do Serv. Secreto de LA, 483 00:29:13,980 --> 00:29:16,860 do Comissário da PR e do chefe de gabinete estadual. 484 00:29:18,150 --> 00:29:20,520 Quem é você para dar conselhos ao governador 485 00:29:20,530 --> 00:29:23,280 e insistir que o presidente dos EUA 486 00:29:23,280 --> 00:29:26,240 cancele uma viagem dentro de seu próprio país? 487 00:29:26,240 --> 00:29:28,950 - Só achei que... - Ele está no Oriente Médio agora 488 00:29:28,950 --> 00:29:32,750 tentado selar um acordo de paz entre oito países que se odeiam, 489 00:29:32,750 --> 00:29:35,460 e você diz para ele ter medo de vir à Califórnia? 490 00:29:35,460 --> 00:29:38,460 Não é assim que eu caracterizaria o que disse. 491 00:29:38,460 --> 00:29:39,840 Parece coisa de um líder 492 00:29:39,840 --> 00:29:42,460 que é um símbolo de bravura 493 00:29:43,420 --> 00:29:44,800 ou de um covarde de merda? 494 00:29:45,760 --> 00:29:48,220 - É uma ameaça real, Jay. - Esta também é! 495 00:29:48,890 --> 00:29:53,350 Se voltar a fazer recomendações ao presidente ou à sua equipe 496 00:29:53,350 --> 00:29:55,060 sem falar comigo primeiro, 497 00:29:55,060 --> 00:29:59,520 a próxima força-tarefa que irá liderar será para sua aposentadoria. 498 00:30:00,110 --> 00:30:01,860 Vou limpar a bagunça que você fez. 499 00:30:02,440 --> 00:30:04,940 E qualquer contato com alguém do governo 500 00:30:04,950 --> 00:30:06,740 vai ficar só no nosso círculo. 501 00:30:07,820 --> 00:30:09,320 Você me entendeu bem? 502 00:30:09,320 --> 00:30:10,490 - Sim, senhor. - Ótimo. 503 00:30:16,920 --> 00:30:19,580 Todd usou este símbolo por diversas vezes. 504 00:30:19,580 --> 00:30:21,290 Significa ele próprio. 505 00:30:21,290 --> 00:30:23,170 Em resumo, é sua assinatura. 506 00:30:23,670 --> 00:30:26,340 - Como um pintor assinando um quadro. - Isso. 507 00:30:27,050 --> 00:30:29,470 E o outro? Parece tirado de um panfleto. 508 00:30:29,970 --> 00:30:32,970 É. Uma empresa do Vale do Silício tem um programa 509 00:30:32,970 --> 00:30:36,850 que analisa imagens da internet como nosso reconhecimento facial. 510 00:30:36,850 --> 00:30:38,480 Por correspondência de dados. 511 00:30:38,480 --> 00:30:40,770 Ele pode pesquisar milhões de imagens 512 00:30:40,770 --> 00:30:42,610 usando uma migalha de referência. 513 00:30:42,610 --> 00:30:44,690 É como coletar uma digital parcial 514 00:30:44,690 --> 00:30:47,570 e rodar no nosso sistema. Então eu falei... 515 00:30:47,570 --> 00:30:50,200 - Espera. Eu recebi o programa. - Excelente. 516 00:30:50,200 --> 00:30:51,370 Já estou baixando. 517 00:30:54,830 --> 00:30:55,660 O que é isso? 518 00:30:56,330 --> 00:30:57,660 O Fitz brincando de TI. 519 00:30:57,660 --> 00:30:59,870 Eu só achei que... Caramba. 520 00:31:02,210 --> 00:31:03,040 Isso foi rápido. 521 00:31:03,040 --> 00:31:04,210 ROCK 17H30 - TERÇA 522 00:31:04,210 --> 00:31:05,670 O que diz o panfleto? 523 00:31:07,300 --> 00:31:10,470 BANDA CONVIDADA: ANNOYANCE LOCAL: RAISING BANE 524 00:31:10,470 --> 00:31:12,100 Alguém conhece esse bar? 525 00:31:13,180 --> 00:31:15,770 Fica no meio do caminho daqui até Sugarloaf. 526 00:31:16,350 --> 00:31:18,100 Atrai um pessoal alternativo. 527 00:31:18,100 --> 00:31:19,440 De quando é o panfleto? 528 00:31:19,440 --> 00:31:20,730 A Annoyance toca hoje. 529 00:31:20,730 --> 00:31:22,560 Banda perfeita para os noiados. 530 00:31:23,400 --> 00:31:27,650 Posso falar com o pessoal da DEA para saber quem fornece para esse bar. 531 00:31:27,650 --> 00:31:29,280 Podemos entrar disfarçados. 532 00:31:29,990 --> 00:31:33,570 Ótimo. Fitz e Shepherd ficam e cuidam das provas novas do posto. 533 00:31:33,580 --> 00:31:36,290 Não devem ter distribuído esses panfletos 534 00:31:36,290 --> 00:31:38,040 a mais de uns 30km de distância 535 00:31:38,040 --> 00:31:39,040 desse bar. 536 00:31:39,040 --> 00:31:41,710 Todd conhece a área. Talvez alguém o conheça. 537 00:31:42,290 --> 00:31:44,340 Ele queria que achássemos a assinatura, 538 00:31:44,340 --> 00:31:47,630 mas não sabia que identificaríamos o panfleto tão rápido. 539 00:31:48,720 --> 00:31:49,550 Beleza. 540 00:32:41,940 --> 00:32:44,520 Parece o lugar do meu aniversário de oito anos. 541 00:32:45,020 --> 00:32:45,860 É mesmo? 542 00:32:47,110 --> 00:32:50,360 Deve ter uma piscina de bolinhas e um escorregador. 543 00:32:55,700 --> 00:32:56,740 O bar está fechado. 544 00:32:58,200 --> 00:33:00,830 Sério? E quem são estas pessoas, fantasmas? 545 00:33:01,290 --> 00:33:02,710 Eles são daqui. Vocês, não. 546 00:33:03,080 --> 00:33:06,130 - Quero falar com o Mike Collins. - Quem é você, porra? 547 00:33:06,130 --> 00:33:07,630 Seu merda, falei com você? 548 00:33:10,510 --> 00:33:11,840 Vim no lugar do Toven. 549 00:33:11,840 --> 00:33:15,180 - O que houve com ele? - Foi fazer negócios em Matamoros. 550 00:33:15,180 --> 00:33:16,760 Ele está bem ocupado. 551 00:33:16,760 --> 00:33:17,890 Ele mandou vocês? 552 00:33:17,890 --> 00:33:19,760 O que eu acabei de dizer, porra? 553 00:33:26,520 --> 00:33:27,360 Venham comigo. 554 00:33:38,410 --> 00:33:40,910 - Aqui é barra-pesada. Fica ligeiro. - Falou. 555 00:33:47,750 --> 00:33:48,590 Esperem aqui. 556 00:34:02,600 --> 00:34:03,520 O que acha? 557 00:34:04,980 --> 00:34:07,390 Acho que, se tivermos que brigar para sair, 558 00:34:07,400 --> 00:34:10,190 a porta da mesa de sinuca é a mais perto. 559 00:34:15,030 --> 00:34:15,860 São eles. 560 00:34:16,360 --> 00:34:17,200 Eles quem? 561 00:34:18,660 --> 00:34:20,330 Quem são vocês e o que querem? 562 00:34:21,580 --> 00:34:24,500 O Toven vai ficar um tempo fora. Ele nos mandou. 563 00:34:25,290 --> 00:34:26,120 É mesmo? 564 00:34:26,120 --> 00:34:27,790 Se eu ligar agora, 565 00:34:27,790 --> 00:34:30,460 ele vai me dizer que não pôde trazer meus cristais, 566 00:34:30,460 --> 00:34:33,920 mas que mandou esses dois merdas que eu não conheço no lugar? 567 00:34:33,920 --> 00:34:36,130 É o que ele vai dizer. Liga aí. 568 00:34:36,970 --> 00:34:38,090 Sabe o que parece? 569 00:34:38,590 --> 00:34:39,640 Mentira deslavada. 570 00:34:40,760 --> 00:34:42,010 Vocês são da polícia. 571 00:34:50,690 --> 00:34:52,940 - É o Mike Collins, certo? - Sou, querida. 572 00:34:53,610 --> 00:34:57,570 Beleza. Só para ter certeza quando contar ao Toven que pulou fora. 573 00:34:57,570 --> 00:34:59,110 - Beleza. - Tá legal. 574 00:35:06,870 --> 00:35:07,710 Espera. 575 00:35:14,090 --> 00:35:16,760 Posso conversar com você a sós ali? 576 00:35:17,380 --> 00:35:18,220 Claro. 577 00:35:28,690 --> 00:35:29,520 Tem coisa aí. 578 00:35:30,730 --> 00:35:33,190 - Eu entro se der confusão. - Não com eles. 579 00:35:33,190 --> 00:35:34,440 É com este lugar. 580 00:35:39,280 --> 00:35:40,110 Beleza. 581 00:35:40,700 --> 00:35:41,950 Ou trabalha para o Toven, 582 00:35:43,030 --> 00:35:45,780 ou para o polícia, que é o que eu acho. 583 00:35:45,790 --> 00:35:48,290 É o seguinte, se for para a polícia, 584 00:35:49,210 --> 00:35:52,290 recebo mil dólares para te dar o que tem atrás do balcão. 585 00:35:54,880 --> 00:35:55,880 Que papo é esse? 586 00:35:57,300 --> 00:36:00,260 Um cara apareceu e me deu mil adiantado. 587 00:36:00,970 --> 00:36:05,010 Ele disse que me daria mais mil se algum policial disfarçado aparecesse. 588 00:36:06,310 --> 00:36:10,810 Eu só precisaria dar um envelope que está atrás do balcão. 589 00:36:14,810 --> 00:36:16,980 É a coisa mais idiota que já ouvi. 590 00:36:18,860 --> 00:36:19,690 Eu concordo. 591 00:36:22,320 --> 00:36:23,200 O que tem nele? 592 00:36:23,200 --> 00:36:24,320 No envelope? 593 00:36:25,620 --> 00:36:27,080 Eu não sei. Por quê? 594 00:36:28,080 --> 00:36:28,910 É da polícia? 595 00:36:30,660 --> 00:36:31,710 Eu já respondi. 596 00:36:34,960 --> 00:36:36,380 É verdade. 597 00:36:38,590 --> 00:36:40,050 Quer o envelope ou não? 598 00:36:40,630 --> 00:36:43,930 Cara, estou cagando para o seu envelope, sacou? 599 00:36:43,930 --> 00:36:45,260 Eu trouxe o cristal. 600 00:36:45,260 --> 00:36:48,720 Você me dá o dinheiro e reabastece o seu estoque amanhã. 601 00:36:48,720 --> 00:36:49,970 A parada é essa. 602 00:36:49,970 --> 00:36:51,430 Que se foda o envelope. 603 00:36:56,480 --> 00:36:57,320 Então tá. 604 00:36:58,820 --> 00:37:00,690 - Vou buscar sua grana. - Agora, sim. 605 00:37:11,290 --> 00:37:12,120 Volchek. 606 00:37:12,790 --> 00:37:13,830 O quê? 607 00:37:13,830 --> 00:37:15,750 Lembra da carreta falsa 608 00:37:15,750 --> 00:37:18,090 com câmeras para nos vigiar? 609 00:37:18,090 --> 00:37:19,000 E daí? 610 00:37:20,760 --> 00:37:22,130 Não tem câmeras aqui. 611 00:37:25,840 --> 00:37:26,680 Certo. 612 00:37:53,580 --> 00:37:57,040 Cara de boné escuro à sua direita. Viu? Ele virou agora. 613 00:37:57,540 --> 00:37:59,960 - Vi. - Tirou fotos do Bell e da Oliveras. 614 00:38:04,970 --> 00:38:08,010 Estamos um passo atrás. Ele queria que viéssemos. 615 00:38:54,350 --> 00:38:55,350 Vai. 616 00:39:06,320 --> 00:39:08,450 Vai, corre! Vamos! 617 00:39:28,930 --> 00:39:29,880 Merda! 618 00:39:34,220 --> 00:39:36,180 - Era nosso cara? - O que você viu? 619 00:39:36,180 --> 00:39:37,850 - Ele tirou fotos. - De mim? 620 00:39:38,810 --> 00:39:39,940 E de você. 621 00:39:41,600 --> 00:39:43,520 - Sabiam que viríamos. - É. 622 00:39:44,610 --> 00:39:46,070 Ele deixou uma coisa. 623 00:40:00,040 --> 00:40:02,580 ...nas ruas de todas as grandes cidades. 624 00:40:02,580 --> 00:40:04,210 Me refiro a Nova York. 625 00:40:04,210 --> 00:40:06,340 Me refiro a São Francisco. 626 00:40:06,340 --> 00:40:08,550 Em Denver, em Atlanta. 627 00:40:08,550 --> 00:40:11,010 Estão expulsando as pessoas. 628 00:40:11,010 --> 00:40:13,680 Pessoas trabalhadoras, pagadoras de impostos, 629 00:40:13,680 --> 00:40:17,760 que cuidam do quintal, que vão à igreja, estão sendo expulsas. 630 00:40:17,770 --> 00:40:20,230 E ainda dizem: "Não são bem-vindos aqui." 631 00:40:21,020 --> 00:40:22,390 Vou dizer uma coisa, 632 00:40:22,400 --> 00:40:26,730 vou continuar falando a verdade, e só a morte vai me impedir. 633 00:40:27,940 --> 00:40:29,320 Vacilei feio. 634 00:40:29,320 --> 00:40:30,740 Vadia desgraçada. 635 00:40:31,900 --> 00:40:34,450 O que ela quer agora? Sabia que era da polícia. 636 00:40:34,450 --> 00:40:35,910 - Não toca em mim! - Sai fora! 637 00:40:36,030 --> 00:40:37,280 - Se afasta! - Fica longe! 638 00:40:37,290 --> 00:40:38,700 - Ficou louco? - Caramba! 639 00:40:40,120 --> 00:40:42,960 - Quem deixou o envelope? - Não sei. Só um cara aí. 640 00:40:42,960 --> 00:40:44,130 Como ele é? 641 00:40:45,080 --> 00:40:46,170 É um cara normal. 642 00:40:46,170 --> 00:40:48,630 Um branco de merda com barba e óculos escuros. 643 00:40:48,630 --> 00:40:49,880 - Quando? - Ontem. 644 00:40:51,670 --> 00:40:52,630 Esteve aqui hoje? 645 00:40:54,010 --> 00:40:55,090 Não, eu não o vi. 646 00:40:55,760 --> 00:40:58,180 Escuta aqui, vou acabar com a sua raça. 647 00:40:58,180 --> 00:41:00,600 Não brinca comigo. Me dá o envelope. 648 00:41:00,600 --> 00:41:02,230 Aí, atendemos motoqueiros, 649 00:41:02,230 --> 00:41:04,600 - caminhoneiros... - O envelope, agora! 650 00:41:05,100 --> 00:41:06,110 Que merda! 651 00:41:14,410 --> 00:41:17,160 Ele armou para saber quem está na força-tarefa, 652 00:41:17,160 --> 00:41:18,160 quem quer pegá-lo. 653 00:41:22,370 --> 00:41:25,630 SÓ A MORTE VAI ME IMPEDIR 654 00:41:39,640 --> 00:41:41,560 NO PRÓXIMO EPISÓDIO 655 00:41:43,270 --> 00:41:46,100 Cada força-tarefa é algo único. 656 00:41:46,940 --> 00:41:50,070 São os astros da segurança pública. Ajam como tais. 657 00:41:50,070 --> 00:41:53,990 Deixem a prepotência de lado. Nada de agirem sozinhos, sem heroísmos. 658 00:41:53,990 --> 00:41:55,490 O EPISÓDIO FINAL 659 00:41:56,030 --> 00:41:59,660 uma equipe tão inteligente, capacitada, criativa, 660 00:42:00,370 --> 00:42:02,950 e acrescento, dura na queda como vocês formaram, 661 00:42:03,580 --> 00:42:07,380 ninguém consegue transpor esse escudo que empunhamos. 662 00:42:08,960 --> 00:42:10,880 O EPISÓDIO FINAL SERÁ EXIBIDO EM BREVE 663 00:42:13,210 --> 00:42:16,220 Acha que o suspeito atraiu sua equipe até o bar 664 00:42:16,220 --> 00:42:17,880 para tirar fotos deles? 665 00:42:17,890 --> 00:42:18,840 Sim. 666 00:42:19,470 --> 00:42:22,220 Não sabemos se ele agiu sozinho ou em grupo. 667 00:42:22,220 --> 00:42:25,520 Suspeitamos que é ou já foi membro das forças de segurança. 668 00:42:26,940 --> 00:42:28,100 A equipe corre perigo? 669 00:42:38,610 --> 00:42:39,950 Alô? 670 00:44:27,810 --> 00:44:29,810 Legendas: Sérgio Rolemberg 671 00:44:29,810 --> 00:44:31,890 Supervisão Criativa João Augusto Oliveira 48361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.