All language subtitles for Copy Gianni (2015)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:00,313 --> 00:03:02,382 Povero Buoso! 2 00:03:03,750 --> 00:03:05,552 Povero cugino! 3 00:03:06,353 --> 00:03:08,155 Povero zio! 4 00:03:09,456 --> 00:03:12,492 O Buoso, Buoso! 5 00:03:13,727 --> 00:03:16,596 O cognato, o cogna... 6 00:03:20,067 --> 00:03:24,304 lo piangero per giorni e giorni! Scio! 7 00:03:24,838 --> 00:03:26,606 ee lval a 8 00:03:26,740 --> 00:03:29,142 Per mesi! Sciă! 9 00:03:29,276 --> 00:03:30,944 Mesi? 10 00:03:31,078 --> 00:03:33,714 Per anni ed anni! 11 00:03:33,847 --> 00:03:36,049 TI piangero tutta la vita mia! 12 00:03:36,183 --> 00:03:38,351 Povero Buoso! 13 00:03:39,853 --> 00:03:42,789 Portatecelo voi, Gherardo, via! 14 00:03:44,991 --> 00:03:51,364 O Buoso, Buoso, tutta la vita er=lele Siisialo -B- oll o -lu U Ă 15 00:03:55,869 --> 00:03:58,705 Piangerem... 16 00:04:00,707 --> 00:04:05,679 - Buoso, Buoso! - _tutta la vita. 17 00:04:17,591 --> 00:04:22,295 Ma come? Davvero? 18 00:04:25,098 --> 00:04:27,267 Lo dicono a Signa. 19 00:04:27,400 --> 00:04:30,137 Che dicono a Signa? 20 00:04:30,270 --> 00:04:32,305 Si dice che... 21 00:04:33,940 --> 00:04:36,710 - Gia? - Lo dicono a Signa. 22 00:04:37,310 --> 00:04:40,647 - Che dicono a Signa? - Si dice che... 23 00:04:44,718 --> 00:04:46,686 No! 24 00:04:46,820 --> 00:04:50,490 Marco, lo senti, che dicono a Signa? 25 00:04:50,624 --> 00:04:53,426 Si dice che... 26 00:04:58,865 --> 00:05:03,670 Ma insomma, possiamo sapere... 27 00:05:03,804 --> 00:05:06,039 Lo dicono a Signa. 28 00:05:06,173 --> 00:05:09,409 ...che diamine dicono a Signa? 29 00:05:09,543 --> 00:05:14,548 Ci son delle voci, dei mezzi discorsi. 30 00:05:14,681 --> 00:05:20,520 Dicevan iersera dal Cisti fornaio: 31 00:05:21,321 --> 00:05:26,593 "Se Buoso crepa, pei frati & manna. 32 00:05:26,726 --> 00:05:32,632 Diranno: Pancia mia, fatti capanna! 33 00:05:32,766 --> 00:05:35,202 l o NE E NE 34 00:05:35,335 --> 00:05:40,707 "Nel testamento ha lasciato ogni cosa ad un convento. 35 00:05:41,708 --> 00:05:43,877 Ma che? Chi lo dice? 36 00:05:44,010 --> 00:05:48,348 - Lo dicono a Signa. - Lo dicono a Signa? 37 00:05:49,316 --> 00:05:51,218 Lo dicono a Signa. 38 00:05:55,956 --> 00:05:58,792 O Simone! 39 00:05:59,492 --> 00:06:02,863 Parla, tu sel il piu vecchio. 40 00:06:02,996 --> 00:06:08,134 Tu sei anche stato podestă a Fucecchio. 41 00:06:10,837 --> 00:06:12,539 Che ne pensi? 42 00:06:14,341 --> 00:06:16,509 Che ne pensi? 43 00:06:21,815 --> 00:06:28,455 Se il testamento & in mano d'un notaio, 44 00:06:29,623 --> 00:06:33,627 chi lo sa? Forse & un guaio! 45 00:06:33,760 --> 00:06:39,032 Se pero ce l'avesse lasciato in questa stanza, 46 00:06:39,165 --> 00:06:44,671 quaio pei frati, ma per noi speranza. 47 00:06:44,804 --> 00:06:49,409 Guaio pei frati, ma per noi speranza! 48 00:06:49,542 --> 00:06:52,145 O Lauretta, amore mio, 49 00:06:52,279 --> 00:06:54,781 speriam nel testamento dello zio! 50 00:07:03,356 --> 00:07:05,325 No, non &. 51 00:07:13,566 --> 00:07:15,602 No, non ce. 52 00:07:55,475 --> 00:07:57,877 - Non ce. - Dove sia? 53 00:07:58,011 --> 00:08:05,418 Salvati! Salvati! II testamento di Buoso Donati. 54 00:08:05,552 --> 00:08:11,591 Zia, l'ho trovato io! Come compenso, dimmi, 55 00:08:11,725 --> 00:08:17,564 se lo zio, povero zio, m'avesse lasciato bene bene, 56 00:08:17,697 --> 00:08:22,235 se tra poco si fosse tutti ricchi, in un giorno di festa come questo, 57 00:08:22,369 --> 00:08:27,974 mi daresti il consenso di sposare C RCIV Su c Mile lo No lo ESu lo V4 58 00:08:29,009 --> 00:08:34,180 Mi sembreră piu dolce il mio redaggio, 59 00:08:34,314 --> 00:08:40,487 potrei sposarla per Calendimaggio. 60 00:08:41,888 --> 00:08:46,726 CEI - C'& tempo a riparlarne. 61 00:08:47,594 --> 00:08:51,698 Potrei sposarla per Calendimaggio. 62 00:08:52,565 --> 00:08:54,801 Qui, presto il testamento! 63 00:08:54,934 --> 00:08:57,670 Lo vedi che si sta con le spine sotto i piedi? 64 00:08:57,804 --> 00:08:59,072 Zia! 65 00:08:59,205 --> 00:09:02,642 Se tutto andră come si spera, 66 00:09:02,776 --> 00:09:07,614 SST SNSR o EST B D -SC DEC 67 00:09:07,747 --> 00:09:10,550 Ah, lo zio mi voleva tanto bene, 68 00:09:10,683 --> 00:09:13,486 m'avră lasciato con le tasche piene! 69 00:09:14,454 --> 00:09:16,389 Corri da Gianni Schicchi, 70 00:09:16,523 --> 00:09:18,992 olo j ee l-RVISlu lo c o PM lo j -U CE 71 00:09:19,125 --> 00:09:23,096 c'e Rinuccio di Buoso che l'aspetta. 72 00:09:23,229 --> 00:09:26,900 A te due popolini: comprati i confortini. 73 00:09:34,507 --> 00:09:42,115 "Ai miei cugini Zita e Simone." 74 00:09:44,250 --> 00:09:46,586 Povero Buoso! 75 00:09:49,422 --> 00:09:55,328 Tutta la cera tu devi avere! 76 00:09:57,397 --> 00:10:02,869 In sino in fondo si deve struggere. 77 00:10:03,002 --> 00:10:11,044 Si, godi, godi! Povero Buoso! 78 00:10:11,177 --> 00:10:13,947 Povero Buoso! 79 00:10:14,080 --> 00:10:18,184 Se m'avesse lasciato questa casa! 80 00:10:18,318 --> 00:10:22,021 - E i mulini di Signa! - Poi la mula! 81 00:10:22,155 --> 00:10:26,426 - Se m'avesse lasciato... - La mula e i mulini di Signa! 82 00:10:26,559 --> 00:10:32,398 ANE =REI =u 83 00:12:17,537 --> 00:12:20,073 Dunque era vero! 84 00:12:20,206 --> 00:12:27,447 Noi vedremo i frati ingrassare alla barba dei Donati! 85 00:12:27,580 --> 00:12:35,288 Tutti quei bei fiorini accumulati finire nelle tonache dei frati! 86 00:12:35,822 --> 00:12:39,525 Privare tutti noi d'una sostanza, 87 00:12:40,627 --> 00:12:43,930 e i frati far sguazzar nell'abbondanza! 88 00:12:45,164 --> 00:12:48,935 lo dovro misurarmi il bere a Signa, 89 00:12:49,068 --> 00:12:53,039 SBICCl o ST -IrC l ee DIR A EO A ju -L 90 00:12:53,172 --> 00:12:57,677 Si faranno slargar spesso la cappa, 91 00:12:57,810 --> 00:13:02,749 noi schianterem di bile, e loro pappa! 92 00:13:02,882 --> 00:13:10,523 La mia felicită sară rubata dall'Opera di Santa Reparata! 93 00:13:10,657 --> 00:13:16,362 Aprite le dispense dei conventi! Allegri, frati, ed arrotate i denti! 94 00:13:16,496 --> 00:13:19,565 Eccovi le primizie di mercato! 95 00:13:19,699 --> 00:13:22,869 Fatevi schioccar la lingua col palato! 96 00:13:23,002 --> 00:13:25,972 Avoi, poveri frati! Tordi grassi! 97 00:13:26,105 --> 00:13:29,409 - Quaglie pinate! - Lodole! - Ortolani! - Beccafichi! 98 00:13:29,542 --> 00:13:31,678 Quaglie pinate! Oche ingrassate! 99 00:13:31,811 --> 00:13:34,947 - Ortolani! - E galletti! EF EF =itilali 100 00:13:35,081 --> 00:13:37,583 Galletti di canto tenerini! 101 00:13:37,717 --> 00:13:42,055 mileio aR leiel - 97T B o IAN 97 SlULLA ridetevi di noi: 102 00:13:42,188 --> 00:13:45,224 Ah! ah! ah! Eccolo Iă! Eccolo lă un Donati! 103 00:13:45,358 --> 00:13:48,995 Ah! ah! ah! Eccolo Iă! ă -AT ENI N E-li-teli l 104 00:13:49,128 --> 00:13:53,866 Ridete, o frati, ridete alla barba dei Donati! 105 00:14:03,576 --> 00:14:08,981 OSGINE- V =ee -B-T L-I OĂ che quando Buoso andava al cimitero, 106 00:14:10,450 --> 00:14:16,756 si sarebbe pianto per davvero! 107 00:14:42,248 --> 00:14:46,052 E non c'& nessun mezzo 108 00:14:46,185 --> 00:14:48,921 o=iutez=laaeT=1uLeX4 109 00:14:49,055 --> 00:14:52,024 o lC 110 00:14:52,158 --> 00:14:55,027 Addolcirlo? 111 00:14:56,796 --> 00:15:01,901 O Simone, Simone? 112 00:15:03,302 --> 00:15:06,272 UIUE NIER = eeu oĂ 113 00:15:06,406 --> 00:15:10,777 Tu sei anche stato podestă a Fucecchio. 114 00:15:14,113 --> 00:15:21,087 C'& una persona sola che ci puo consigliare, forse salvare. 115 00:15:21,220 --> 00:15:23,856 - Chi? - Gianni Schicchi. 116 00:15:25,258 --> 00:15:30,430 Di Gianni Schicchi, della figliola, non vo' sentirne parlar mai piu. 117 00:15:30,563 --> 00:15:32,532 E intendi bene. 118 00:15:35,067 --> 00:15:37,804 - E qui che viene. - Chi? 119 00:15:37,937 --> 00:15:39,839 Gianni Schicchi! 120 00:15:39,972 --> 00:15:42,208 OS Na- Nenl ll 121 00:15:42,341 --> 00:15:45,111 lo 'ho mandato, perche speravo... 122 00:15:45,244 --> 00:15:50,082 E proprio il momento d'aver Gianni Schicchi fra i piedi! 123 00:15:50,216 --> 00:15:53,786 Tu devi obbedire soltanto a tuo padre: lâ, Iâ! 124 00:15:55,455 --> 00:16:00,560 0e B Bloja -LR o oSu B EO UULR UL Tu o 125 00:16:00,693 --> 00:16:04,330 D'uno sceso a Firenze dal contado! 126 00:16:04,464 --> 00:16:08,568 j oE CEI o e -S l RO 127 00:16:09,068 --> 00:16:13,372 lo non voglio che venga! Non voglio! 128 00:16:15,942 --> 00:16:20,379 Avete torto. E fine, astuto. 129 00:16:20,513 --> 00:16:25,651 Ogni malizia di leggi e codici conosce e sa. 130 00:16:25,785 --> 00:16:28,654 Motteggiatore! Beffeggiatore! 131 00:16:28,788 --> 00:16:32,391 C'& da fare una beffa nuova e rara? 132 00:16:32,525 --> 00:16:35,795 E Gianni Schicchi che la prepara. 133 00:16:36,829 --> 00:16:43,302 Gli occhi furbi gli iluminan di riso lo SN UC Ile EIĂ 134 00:16:44,737 --> 00:16:51,777 ombreggiato da quel suo gran nasone che pare un torracchione per cosi. 135 00:16:54,647 --> 00:16:58,284 Vien dal contado? Ebbene, che vuol dire? 136 00:16:58,417 --> 00:17:04,190 Basta con queste ubbie grette e piccine! 137 00:17:06,826 --> 00:17:11,163 Firenze & come un albero fiorito, 138 00:17:11,697 --> 00:17:15,968 che in piazza dei Signori ha tronco e fronde, 139 00:17:16,669 --> 00:17:21,007 ma le radici forze nuove apportano 140 00:17:22,108 --> 00:17:25,378 dalle convalli limpide e feconde. 141 00:17:27,547 --> 00:17:32,952 E Firenze germoglia ed alle stelle 142 00:17:33,085 --> 00:17:40,560 salgon palagi saldi e torri snelle! 143 00:17:51,203 --> 00:17:55,508 L'Arno, prima di correre alla foce, 144 00:17:55,641 --> 00:17:59,979 canta baciando piazza Santa Croce, 145 00:18:00,112 --> 00:18:04,216 e il suo canto & si dolce e si sonoro, 146 00:18:04,350 --> 00:18:10,089 che a lui son scesi i ruscelletti in coro. 147 00:18:10,489 --> 00:18:14,794 Cosi scendanvi dotti in arti e scienze 148 00:18:16,062 --> 00:18:20,566 a far piu ricca e splendida Firenze! 149 00:18:21,500 --> 00:18:25,838 E di Val d'Elsa giu dalle castella 150 00:18:25,972 --> 00:18:31,110 eeR =lalo r UA liale o - B B olu l-Y 151 00:18:31,243 --> 00:18:35,214 E venga Giotto dal Mugel selvoso, 152 00:18:35,348 --> 00:18:39,285 e il Medici, mercante coraggioso. 153 00:18:41,587 --> 00:18:46,726 picEicEeelaBe ol No S N E ee ju ol eie lL 154 00:18:48,561 --> 00:18:58,604 Viva la gente nova e Gianni Schicchi! 155 00:19:19,158 --> 00:19:21,260 = 071 156 00:19:39,211 --> 00:19:41,947 Quale aspetto sgomento e desolato! 157 00:19:42,081 --> 00:19:44,383 - Lauretta! - Rino! 158 00:19:44,517 --> 00:19:49,088 Buoso Donati certo & migliorato! 159 00:19:49,221 --> 00:19:52,558 - Amore mio! ll ES o lo e 4 160 00:19:52,692 --> 00:19:54,727 - Ahime, lo zio... - Ebbene, parla. 161 00:19:54,860 --> 00:20:00,366 - O amore, amore, quanto dolore. - Quanto dolore. 162 00:20:04,036 --> 00:20:08,140 Andato? Perche stanno a lagrimare? 163 00:20:08,274 --> 00:20:10,342 Ti recitano meglio d'un giullare! 164 00:20:11,243 --> 00:20:15,247 Ah, comprendo il dolor di tanta perdita. 165 00:20:17,883 --> 00:20:21,120 Ne ho l'anima commossa. 166 00:20:21,253 --> 00:20:24,690 Eh, la perdita & stata proprio grossa! 167 00:20:24,824 --> 00:20:29,328 Eh, son cose... Mah, come si fa! 168 00:20:30,196 --> 00:20:35,601 In questo mondo, una cosa si perde, 169 00:20:35,735 --> 00:20:38,637 una si trova. 170 00:20:38,771 --> 00:20:43,075 Si perde Buoso, 171 00:20:43,209 --> 00:20:48,781 ma c & leredită! 172 00:20:48,914 --> 00:20:51,650 Sicuro! Ai frati! 173 00:20:51,784 --> 00:20:54,820 Ah, diseredati? 174 00:20:54,954 --> 00:20:59,892 Diseredati! Si, si, diseredati! E percio ve lo canto: 175 00:21:00,025 --> 00:21:05,297 pigliate la figliola, levatevi di torno, 176 00:21:05,431 --> 00:21:09,068 io non do mio nipote ad una senza dote! 177 00:21:11,971 --> 00:21:14,440 - O zia, io l'amo, 'amo! - Babbo, babbo, lo voglio! 178 00:21:14,573 --> 00:21:17,543 - Non me n'importa un corno! - Figliola, un po' d'orgoglio! 179 00:21:17,676 --> 00:21:21,614 Brava, la vecchia! Brava! 180 00:21:21,747 --> 00:21:26,886 Per la dote Srleul lNu B UCE Bio ol e ol = 181 00:21:27,353 --> 00:21:32,424 Brava, la vecchia! Brava! 182 00:21:32,558 --> 00:21:36,762 - Vecchia taccagna, stillina! I ailal01oie/o a e a -CT S T 183 00:21:36,896 --> 00:21:39,365 Sordida, spilorcia, gretta! 184 00:21:39,498 --> 00:21:42,468 Anche m'insulta! Senza la dote lo j ee lo IEA e lei = 185 00:21:42,601 --> 00:21:45,604 Lhai giurato sotto la luna a Fiesole! 186 00:21:45,738 --> 00:21:48,874 E quella sera Fiesole sembrava tutto un fiore! 187 00:21:49,008 --> 00:21:51,143 Ricordati, amore! 188 00:21:51,277 --> 00:21:53,279 Ah, vieni! Un po' d'orgoglio! 189 00:21:53,412 --> 00:21:57,049 Vieni! Vieni! 190 00:21:57,183 --> 00:22:01,954 l ate lo lo ESJ ol =irc eee -l: a OAT ANI NCI = CAu 191 00:22:02,087 --> 00:22:05,391 a Elelilo - No eIeu 192 00:22:05,524 --> 00:22:09,261 Sarebbe un parentado di pitocchi. 193 00:22:09,395 --> 00:22:12,264 S'& spento ogni tuo raggio. 194 00:22:12,398 --> 00:22:20,606 Non ci potrem sposare per il Calendimaggio. 195 00:22:20,739 --> 00:22:22,875 Anche le dispute fra innamorati! 196 00:22:23,008 --> 00:22:25,144 - Babbo, lo voglio! - O zia, la voglio! 197 00:22:25,277 --> 00:22:27,179 Un po' d'orgoglio! 198 00:22:27,313 --> 00:22:31,584 Proprio il momento! EST l- DET lnlieo 199 00:22:31,717 --> 00:22:34,253 Vecchia taccagna, gretta, sordida! 200 00:22:34,386 --> 00:22:36,922 - Pensate al testamento! - Ma vieni, vieni! 201 00:22:37,356 --> 00:22:40,292 NEE IEo CIT A SAu 202 00:22:40,426 --> 00:22:43,929 l alil0 -3 -Vien! - No! 203 00:22:44,063 --> 00:22:46,432 Signor Giovanni, rimanete un momento. 204 00:22:46,565 --> 00:22:50,002 Invece di sbraitare, dategli il testamento. 205 00:22:50,135 --> 00:22:52,071 Cercate di salvarci! 206 00:22:52,204 --> 00:22:54,874 A voi non puo mancare un'idea portentosa, 207 00:22:55,007 --> 00:22:58,410 una trovata, un rimedio, un ripiego, un espediente! 208 00:22:58,544 --> 00:23:02,014 A pro di quella gente? 209 00:23:02,147 --> 00:23:09,388 NI C l a E=3 210 00:23:15,928 --> 00:23:23,068 O mio babbino caro, 211 00:23:24,169 --> 00:23:33,479 mi piace, & bello, € bello. 212 00:23:33,612 --> 00:23:42,488 Vo' andare in Porta Rossa 213 00:23:42,621 --> 00:23:51,063 a comperar l'anello! 214 00:23:51,196 --> 00:24:00,940 Si, si, ci voglio andare! 215 00:24:01,073 --> 00:24:11,250 E se l'amassi indarno, 216 00:24:11,383 --> 00:24:19,959 andrei sul Ponte Vecchio, 217 00:24:21,060 --> 00:24:29,201 aT esiugo ll l N a A o: 218 00:24:29,335 --> 00:24:39,845 Mi struggo e mi tormento! 219 00:24:39,979 --> 00:24:48,554 O Dio, 220 00:24:48,687 --> 00:24:56,462 vorrei morir! 221 00:25:03,669 --> 00:25:11,944 Babbo, pietă, pietâ! 222 00:25:55,821 --> 00:25:58,857 Datemi il testamento! 223 00:26:22,047 --> 00:26:28,687 NIE DE - Addio, speranza bella, 224 00:26:28,821 --> 00:26:32,891 dolce miraggio. 225 00:26:33,025 --> 00:26:38,864 Non ci potrem sposare per il Calendimaggio! 226 00:26:53,212 --> 00:26:54,980 Niente da fare! 227 00:26:55,114 --> 00:27:01,220 Addio, speranza bella, 228 00:27:01,353 --> 00:27:06,625 s'& spento ogni tuo raggio. 229 00:27:06,758 --> 00:27:08,460 Pero... 230 00:27:08,594 --> 00:27:15,100 Forse ci sposeremo per il Calendimaggio! 231 00:27:28,213 --> 00:27:29,948 Ebbene? 232 00:27:33,252 --> 00:27:35,888 C IU ES UAT NA E NEI R ECVAlule 233 00:27:36,021 --> 00:27:39,191 Porta i minuzzolini all'uccellino. 234 00:27:40,125 --> 00:27:41,593 Sola. 235 00:27:46,532 --> 00:27:51,403 Nessuno sa che Buoso ha reso il fiato? 236 00:27:51,537 --> 00:27:53,739 - Nessuno. - Bene! 237 00:27:54,773 --> 00:27:58,844 Ancora nessuno deve saperlo. 238 00:27:58,977 --> 00:28:00,812 Nessuno lo sapră. 239 00:28:02,181 --> 00:28:04,216 a ET aVi 4 240 00:28:05,717 --> 00:28:09,521 Dopo l'aggravamento, 241 00:28:09,655 --> 00:28:14,226 De e lai-lrc M SIVIAToA 242 00:28:15,661 --> 00:28:19,264 Voi due portate il morto 243 00:28:19,398 --> 00:28:23,402 e i candelabri lă dentro S CS l4 o Ulu e - UeĂ 244 00:28:26,238 --> 00:28:29,274 u BUolalal- NIE -L uei - Ma... 245 00:28:29,408 --> 00:28:32,411 Zitte, obbedite! 246 00:28:49,828 --> 00:28:51,663 Oo E 247 00:28:51,797 --> 00:28:55,000 Maestro Spinelloccio, il dottore! 248 00:28:56,235 --> 00:29:01,139 Guardate che non passi. Ditegli qualche cosa, 249 00:29:01,273 --> 00:29:06,345 eii-ă > i8 lo / oB -Ru llo j E lo NRR U000 250 00:29:13,652 --> 00:29:15,854 -oT 104 251 00:29:15,988 --> 00:29:21,460 Buon giorno, maestro Spinelloccio. 252 00:29:21,593 --> 00:29:23,695 W-Busl=e|llo: 253 00:29:28,567 --> 00:29:31,637 Ha avuto il benefissio? 254 00:29:31,770 --> 00:29:33,872 Altro che! 255 00:29:34,840 --> 00:29:41,513 A che potenza NCET NEE SE No -4 256 00:29:45,684 --> 00:29:49,721 Be', vediamo, vediamo. 257 00:29:49,855 --> 00:29:53,759 - No, riposa. - Ma i0... 258 00:29:53,892 --> 00:29:56,194 Riposa. 259 00:29:56,328 --> 00:30:01,366 No, no, maestro Spinelloccio. 260 00:30:01,500 --> 00:30:03,502 Oh, messer Buoso! 261 00:30:04,603 --> 00:30:09,941 Ho tanta voglia di riposare. 262 00:30:10,075 --> 00:30:13,578 Potreste ripassare questa sera? 263 00:30:14,479 --> 00:30:18,216 Son quasi addormentato. 264 00:30:18,350 --> 00:30:23,422 Si, messer Buoso. Ma va meglio? 265 00:30:24,256 --> 00:30:32,264 Da morto son rinato. A stasera. 266 00:30:32,664 --> 00:30:35,834 ECEC 267 00:30:35,967 --> 00:30:38,937 FiNsleisl--l - Aole-E-I-laiieh 268 00:30:39,071 --> 00:30:41,707 & migliorato, eh! 269 00:30:41,840 --> 00:30:45,610 A me non & mai morto un ammalato. 270 00:30:45,744 --> 00:30:48,714 Non ho delle pretese. 271 00:30:50,749 --> 00:30:55,787 Ul DR Ul della scuola bolognese. 272 00:30:59,057 --> 00:31:02,928 ACSM OA 273 00:31:03,061 --> 00:31:06,732 A questa sera. 274 00:31:13,271 --> 00:31:15,707 iE -S-BIo l- 275 00:31:15,841 --> 00:31:17,843 Tale e quale! 276 00:31:19,478 --> 00:31:25,150 Ah, vittoria, vittoria! 277 00:31:26,251 --> 00:31:28,153 Ma non capite? 278 00:31:28,286 --> 00:31:29,654 No! 279 00:31:29,788 --> 00:31:33,625 Ah, che zucconi! 280 00:31:34,226 --> 00:31:36,328 Si corre dal notaio: 281 00:31:36,461 --> 00:31:40,432 "Messer notaio, presto! Vien da Buoso Donati." 282 00:31:40,565 --> 00:31:45,203 "C'& un gran peggioramento. AVIUTe E lic SS ae 00:31:48,173 de lC SN ol A e E= o S -lu - 284 00:31:48,306 --> 00:31:51,143 Presto, messere, se no & tardi! 285 00:31:54,479 --> 00:31:56,915 Ed il notaio viene. 286 00:31:58,383 --> 00:32:04,456 Entra. La stanza & semioscura. 287 00:32:04,589 --> 00:32:14,166 Dentro il letto intravede di Buoso la figura. 288 00:32:19,704 --> 00:32:28,413 SS UCE le l = U-R 289 00:32:28,547 --> 00:32:35,320 IRVIEIe B* 740lA -7 290 00:32:35,454 --> 00:32:42,694 Fra cappellina e pezzolina un naso 291 00:32:42,828 --> 00:32:49,868 che par quello di Buoso e invece & il mio, 292 00:32:50,001 --> 00:32:56,775 perche al posto di Buoso ci son io! 293 00:32:58,376 --> 00:33:02,614 lo, lo Schicchi, con altra voce e forma, 294 00:33:02,747 --> 00:33:08,553 io falsifico in me Buoso Donati, 295 00:33:10,121 --> 00:33:14,426 testando e dando al testamento norma. 296 00:33:16,795 --> 00:33:22,701 ox SNAD -Su lo lu 297 00:33:23,502 --> 00:33:27,739 eeu ol B RCl CS 298 00:33:28,773 --> 00:33:37,082 & tal da sfidar l'eternită! 299 00:33:37,215 --> 00:33:39,885 Schicchi! Schicchi! Schicchi! 300 00:33:41,820 --> 00:33:44,823 -Va, corri dal notaio. - lo corro dal notaio. 301 00:33:45,857 --> 00:33:48,293 Oh, quale commozione! 302 00:33:48,426 --> 00:33:53,098 Gherardo, Marco, Zita. Oh, giorno d'allegrezza! 303 00:33:53,231 --> 00:33:55,567 Oh, quale commozione! 304 00:33:55,700 --> 00:33:59,037 Ol eK =S l- o M ECluule l -B- NNT 305 00:34:02,207 --> 00:34:10,916 ox eIr llu ol l- ICu un po' alla divisione: 306 00:34:11,049 --> 00:34:14,019 i fiorini in contanti? 307 00:34:14,853 --> 00:34:18,023 UoW e -lu it = V-U 308 00:34:22,294 --> 00:34:25,764 A me i poderi di Fucecchio. 309 00:34:25,897 --> 00:34:29,801 A me quelli di Figline. 310 00:34:29,935 --> 00:34:33,572 A ul=soP- No l a i0 311 00:34:33,705 --> 00:34:36,841 A noi le terre d'Empoli. 312 00:34:36,975 --> 00:34:39,110 A noi quelle di Quintole. 313 00:34:39,244 --> 00:34:42,147 A I=So*I- L-R M ICIU0A - E quelle di Fucecchio. 314 00:34:46,885 --> 00:34:56,795 Resterebbero ancora la mula, 315 00:34:56,928 --> 00:35:04,536 questa casa e i mulini di Signa. 316 00:35:04,669 --> 00:35:07,072 Son le cose migliori. 317 00:35:08,840 --> 00:35:16,414 Ah, capisco, capisco. 318 00:35:16,548 --> 00:35:24,189 Perche sono il piu vecchio e sono stato podestă a Fucecchio, 319 00:35:24,322 --> 00:35:28,793 volete darli a me. lo vi ringrazio. 320 00:35:28,927 --> 00:35:33,765 No, no, no, no! Un momento! Se tu sei vecchio, 321 00:35:34,332 --> 00:35:37,068 peggio per te! 322 00:35:37,202 --> 00:35:39,604 Sentilo, sentilo, il podestă! 323 00:35:39,738 --> 00:35:42,273 Vorrebbe il meglio dell'eredită! 324 00:35:42,407 --> 00:35:45,076 Quanto dura l'amore fra i parenti! 325 00:35:45,210 --> 00:35:49,114 La casa, la mula, i mulini di Signa toccano a me! 326 00:36:05,530 --> 00:36:07,532 Lhanno saputo! 327 00:36:07,666 --> 00:36:10,802 Hanno saputo che Buoso & crepato! 328 00:36:10,935 --> 00:36:16,041 - Tutto € crollato! - Babbo, si puo sapere? 329 00:36:16,174 --> 00:36:19,377 Luccellino non vuole piu minuzzoli. 330 00:36:19,511 --> 00:36:21,846 Ora dagli da bere! 331 00:36:29,554 --> 00:36:35,427 E preso un accidente al moro battezzato del signor capitano. 332 00:36:35,560 --> 00:36:40,999 Requiescat in pace! 333 00:36:41,132 --> 00:36:45,503 Per la casa, la mula, i mulini, propongo 334 00:36:45,637 --> 00:36:51,943 di rimetterci alla giustizia, - |ojal=-ir No Esiolall eee 335 00:36:53,511 --> 00:36:56,815 Rimettiamoci a Schicchi! 336 00:36:56,948 --> 00:37:00,518 Come volete. Datemi i panni per vestirmi. 337 00:37:00,652 --> 00:37:02,554 Presto, presto! 338 00:37:08,226 --> 00:37:11,896 eeeă Eereojo ll 339 00:37:12,030 --> 00:37:14,899 Se mi lasci la mula, questa casa, i mulini di Signa, 340 00:37:15,033 --> 00:37:17,669 - ti do trenta fiorini. - Sta bene. 341 00:37:19,137 --> 00:37:21,740 Se lasci a me la casa, la mula ed i mulini, 342 00:37:21,873 --> 00:37:25,076 - ti do cento fiorini. - Sta bene. 343 00:37:27,512 --> 00:37:30,749 Gianni, se tu mi lasci questa casa, la mula ed i mulini di Signa, 344 00:37:30,882 --> 00:37:32,917 - ti gonfio di quattrini. - Sta bene. 345 00:37:33,051 --> 00:37:36,254 Ecco la pezzolina! 346 00:37:38,490 --> 00:37:41,559 Se lasci a noi la mula, i mulini di Signa e questa casa, 347 00:37:41,693 --> 00:37:45,830 - Sta bene. 348 00:37:47,632 --> 00:37:50,735 Ed ecco la camicia. 349 00:37:52,637 --> 00:37:56,107 Se ci lasci la mula, i mulini di Signa e questa casa, 350 00:37:56,241 --> 00:37:58,810 - per te mille fiorini. - Sta bene. 351 00:38:04,182 --> 00:38:09,654 - S\pogliati, bambolino, - E bello, portentoso! 352 00:38:09,788 --> 00:38:15,527 - che ti mettiamo in letto. - Chi vuoi che non s'inganni? 353 00:38:15,660 --> 00:38:18,062 E non aver dispetto, no, no... 354 00:38:18,196 --> 00:38:21,566 - Se va bene il giochetto, - E Gianni che fa Buoso? 355 00:38:23,768 --> 00:38:27,272 -\ti diamo un confortino! - E Buoso che fa Gianni? 356 00:38:27,405 --> 00:38:33,812 - ..se camblo il camicino! - I testamento & 0odioso? 357 00:38:33,945 --> 00:38:39,651 - Si spiuma il canario, Î iLeule NI=Ial r RUAT UeĂ 358 00:38:39,784 --> 00:38:45,824 - la volpe cambia pelo, - i frati mangian tutto. 359 00:38:45,957 --> 00:38:52,297 - il ragno ragnatela, mBNC RRR l-* 360 00:38:52,430 --> 00:38:59,003 - I cane cambia cuccia, -OT Cliileolali-lei că 361 00:38:59,137 --> 00:39:06,144 la serpe cambia buccia. 362 00:39:07,011 --> 00:39:10,582 E il buon Gianni cambia panni 363 00:39:10,715 --> 00:39:14,385 per poterci servir. 364 00:39:14,519 --> 00:39:17,255 Cambia viso, muso e naso 365 00:39:18,323 --> 00:39:22,327 per poterci servir. 366 00:39:22,460 --> 00:39:25,797 Cambia accento, testamento 367 00:39:25,930 --> 00:39:31,135 - per poterci servir. TITI atiiio - No ol lu 368 00:39:31,903 --> 00:39:35,573 - Bravo, cosi. - Contente vi fară! 369 00:39:35,707 --> 00:39:38,843 Proprio cosi. 370 00:39:38,977 --> 00:39:49,320 O Gianni, Gianni, nostro salvator! 371 00:39:49,921 --> 00:39:55,860 O Gianni Schicchi, nostro salvatore! 372 00:39:55,994 --> 00:40:00,298 O Schicchi! 373 00:40:00,431 --> 00:40:05,870 O Gianni Schicchi, nostro salvatore! 374 00:40:06,004 --> 00:40:08,006 E preciso! 375 00:40:08,139 --> 00:40:10,708 Perfetto! 376 00:40:12,510 --> 00:40:16,514 A letto! 377 00:40:23,021 --> 00:40:30,561 Prima un avvertimento. O signori, giudizio! 378 00:40:30,695 --> 00:40:33,431 Voi lo sapete il bando? 379 00:40:34,899 --> 00:40:42,407 -S EST UUT se stesso in luogo d'altri 380 00:40:42,540 --> 00:40:45,276 in testamenti e lasciti, 381 00:40:45,410 --> 00:40:48,646 per lui e peri complici 382 00:40:49,514 --> 00:40:59,324 "ce iltaglio della man e poi lesilio. 383 00:41:00,792 --> 00:41:08,166 Ricordatelo bene! Se fossimo scoperti... 384 00:41:10,802 --> 00:41:19,177 La vedete Firenze? 385 00:41:31,089 --> 00:41:38,062 Addio, Firenze, 386 00:41:38,196 --> 00:41:45,570 addio, cielo divino. 387 00:41:45,703 --> 00:41:58,549 lo ti saluto con questo moncherino, 388 00:41:58,683 --> 00:42:14,399 e vo randagio come un ghibellino! 389 00:42:16,934 --> 00:42:28,579 Addio, Firenze, addio, cielo divino. 390 00:42:32,884 --> 00:42:46,297 lo ti saluto con questo moncherino, 391 00:42:46,431 --> 00:42:58,876 e vo randagio come un ghibellino! 392 00:43:21,299 --> 00:43:25,603 Ecco il notaro. 393 00:43:32,477 --> 00:43:38,049 Messer Buoso, buon giorno. 394 00:43:38,182 --> 00:43:41,052 Ah, siete qui? 395 00:43:42,320 --> 00:43:46,057 Grazie, messer Amantio. 396 00:43:46,190 --> 00:43:50,261 O Pinellino calzolaio, grazie. 397 00:43:50,394 --> 00:43:53,498 Grazie, Guccio tintore. 398 00:43:54,565 --> 00:44:02,406 Troppo buoni, troppo buoni di venirmi a servir da testimoni. 399 00:44:02,540 --> 00:44:07,812 Povero Buoso! lo l'ho sempre calzato, 400 00:44:07,945 --> 00:44:15,186 vederlo in quello stato, vien da piangere. 401 00:44:18,089 --> 00:44:28,199 Sitclaal a o REN -RT Ib lo ET -u € eroja NE N-IeiUI CER 402 00:44:28,332 --> 00:44:33,304 Me l'impedisce la paralisia. 403 00:44:34,372 --> 00:44:37,508 Percio volli un notaio, 404 00:44:38,376 --> 00:44:40,611 lo =nla -N 0 -1- 405 00:44:41,546 --> 00:44:45,650 O messer Buoso, grazie. 406 00:44:46,717 --> 00:44:50,488 Dunque tu soffri di paralisia? 407 00:44:56,827 --> 00:45:02,133 Povero Buoso! 408 00:45:02,266 --> 00:45:04,435 O poveretto! 409 00:45:07,171 --> 00:45:16,881 PT ESIEC UI A o -o MR C D -A A 410 00:45:18,583 --> 00:45:21,285 Possiamo incominciare. 411 00:45:24,322 --> 00:45:28,926 - Ma... i parenti? - Che restino presenti. 412 00:45:30,027 --> 00:45:35,099 Dunque incomincio. 413 00:45:37,969 --> 00:45:42,106 In Dei nomini, anno Dei nostri Jesu Christi 414 00:45:42,240 --> 00:45:49,513 lo CEI ll ateclia = lo e =u l aule noncentesimo quadragesimo quinto, 415 00:45:50,014 --> 00:45:54,352 die prima septembris, indictione undecima, 416 00:45:54,485 --> 00:45:59,957 ego notaro Amantio di Nicolao, e CS s li-lali -- 417 00:46:00,091 --> 00:46:08,199 per voluntatem Buosi Donati scribo hoc testamentum. 418 00:46:08,332 --> 00:46:13,871 a leloI E a E= o Te e -I a 419 00:46:14,005 --> 00:46:18,209 omne aliud testamentum! 420 00:46:18,976 --> 00:46:22,880 Che previdenza! 421 00:46:25,650 --> 00:46:31,022 Un preambolo: dimmi, 422 00:46:31,155 --> 00:46:35,860 IV IeT= -l l0 o 9039 423 00:46:35,993 --> 00:46:41,499 li vuoi ricchi, fastosi, dispendiosi? 424 00:46:41,632 --> 00:46:43,668 No, no, 425 00:46:47,872 --> 00:46:50,708 pochi quattrini. 426 00:46:52,810 --> 00:46:59,150 Non si spendano piu di due fiorini. 427 00:46:59,283 --> 00:47:03,087 - Oh, che modestia! - Povero zio! 428 00:47:03,220 --> 00:47:06,957 - Che animo! - Che cuore! - Gli torna a onore! 429 00:47:08,759 --> 00:47:13,030 Lascio ai frati minori 430 00:47:13,164 --> 00:47:18,769 e al'Opera di Santa Reparata 431 00:47:18,903 --> 00:47:21,505 cinque lire. 432 00:47:23,674 --> 00:47:30,815 Bravo! Bisogna sempre pensare = Molcial=lileclarEh 433 00:47:37,288 --> 00:47:41,292 Non ti sembra un po' poco? 434 00:47:41,425 --> 00:47:46,430 Chi crepa e lascia molto alle congreghe e ai frati 435 00:47:46,564 --> 00:47:50,134 lo No N -l 436 00:47:50,267 --> 00:47:54,905 Mair-la lo lUT la UUU lo -l 437 00:47:55,039 --> 00:47:57,842 R Oinl-Su -Iu B O- Bunl-inii< 438 00:47:57,975 --> 00:48:01,912 - Che saggezza! - Che lucidezza! 439 00:48:02,046 --> 00:48:14,592 Bile/vl lNI Neiolal lu li lascio in parti eguali fra i parenti. 440 00:48:14,725 --> 00:48:18,429 Oh, grazie, zio! 441 00:48:18,562 --> 00:48:22,466 - Grazie, cognato! - Grazie, cugino! 442 00:48:23,401 --> 00:48:29,306 Lascio a Simone i beni di Fucecchio. 443 00:48:29,440 --> 00:48:31,108 Grazie! 444 00:48:32,443 --> 00:48:35,379 Alla Zita i poderi di Figline. 445 00:48:35,513 --> 00:48:37,615 elr-val -o |r-val- 446 00:48:37,748 --> 00:48:42,186 A Betto i campi di Prato. 447 00:48:42,319 --> 00:48:44,922 Grazie, cognato! 448 00:48:45,055 --> 00:48:48,392 A Nella ed a Gherardo i beni ad Empoli. 449 00:48:48,526 --> 00:48:50,995 elr-val -o |r-val- 450 00:48:51,128 --> 00:48:55,966 Alla Ciesca ed a Marco i beni a Quintole. 451 00:48:58,335 --> 00:49:02,406 Ora siamo alla mula, alla casa ed ai mulini. 452 00:49:04,608 --> 00:49:15,152 --o lo B - MulUIE- quella che costa trecento fiorini, 453 00:49:15,286 --> 00:49:21,892 che & la migliore mula di Toscana, 454 00:49:22,026 --> 00:49:29,800 al mio devoto amico Gianni Schicchi. 455 00:49:29,934 --> 00:49:32,503 Come? Come? Com'&? 456 00:49:33,637 --> 00:49:41,212 Mulam reliquit eius amico devoto Joanni Schicchi. 457 00:49:41,345 --> 00:49:43,147 Ma... 458 00:49:43,514 --> 00:49:49,787 OlR e No -Se Ulu o lou a Gianni Schicchi di quella mula? 459 00:49:49,920 --> 00:49:55,993 Tienti bono, Simone. lo so ben quel che vuole Gianni Schicchi! 460 00:49:56,126 --> 00:49:58,929 Ah, furfante! 461 00:50:03,100 --> 00:50:09,173 Lascio la casa di Firenze 462 00:50:09,306 --> 00:50:17,615 al mio caro, devoto, affezionato amico Gianni Schicchi. 463 00:50:19,183 --> 00:50:21,185 Ah, basta, basta! 464 00:50:21,318 --> 00:50:24,688 Un accidente a quel furfante di Gianni Schicchi! 465 00:50:24,822 --> 00:50:26,857 Ci ribelliamo! 466 00:50:27,424 --> 00:50:33,397 Addio, Firenze, addio, cielo divino. 467 00:50:35,232 --> 00:50:39,169 OT CE-T-1L0ILe N eJa -I lo |I-ii0lnei 468 00:50:39,303 --> 00:50:42,740 del testator la volontă. 469 00:50:44,508 --> 00:50:48,412 Messer Amantio, io lascio a chi mi pare. 470 00:50:48,546 --> 00:50:53,217 Ho in mente un testamento e sarâ quello. 471 00:50:54,718 --> 00:51:06,063 Se gridano, sto calmo e canterello. 472 00:51:06,196 --> 00:51:08,532 Ah, che uomo! 473 00:51:09,600 --> 00:51:12,403 E i mulini di Signa... 474 00:51:12,536 --> 00:51:14,905 E i mulini di Signa? 475 00:51:16,840 --> 00:51:21,612 I mulini di Signa — addio, Firenze — 476 00:51:21,745 --> 00:51:26,750 li lascio al caro — addio, cielo divino — 477 00:51:26,884 --> 00:51:29,053 affezionato amico Gianni Schicchi. 478 00:51:29,553 --> 00:51:33,857 E ti saluto con questo moncherino! 479 00:51:36,026 --> 00:51:37,962 Ecco fatto! 480 00:51:41,899 --> 00:51:47,838 Zita, di vostra borsa date venti fiorini ai testimoni, 481 00:51:48,939 --> 00:51:53,010 e cento al buon notaio. 482 00:51:53,143 --> 00:51:55,879 SE 0107 e j- r4l A 483 00:51:57,348 --> 00:52:00,451 Niente saluti. 484 00:52:02,419 --> 00:52:05,823 Andate, andate. 485 00:52:06,790 --> 00:52:10,527 Siamo forti. 486 00:52:19,803 --> 00:52:23,273 Ah, che uomo, che uomo! 487 00:52:24,942 --> 00:52:29,880 Che uomo, che perdita! 488 00:52:31,248 --> 00:52:33,717 Che peccato! 489 00:52:36,987 --> 00:52:40,157 olu -lioli L 490 00:52:42,526 --> 00:52:44,561 Coraggio! 491 00:52:48,766 --> 00:52:50,434 Coraggio! 492 00:52:58,609 --> 00:53:03,047 Ladro! 493 00:53:03,781 --> 00:53:09,987 Ladro! 494 00:53:10,120 --> 00:53:15,059 Ladro, ladro, furfante, traditore, birbante, iniquo! 495 00:53:19,229 --> 00:53:24,034 VI caccio via di casa mia! E casa mia! 496 00:53:24,168 --> 00:53:29,873 Saccheggia! Saccheggia! Le pezze di tela! 497 00:53:30,007 --> 00:53:33,410 SAVCAVUCIAULI - La roba d'argento! 498 00:53:33,544 --> 00:53:37,014 =* SCUUIEI - Saccheggia! Bottino! 499 00:53:58,969 --> 00:54:02,473 Ladro! Ladro! Furfante! Traditore! 500 00:54:02,606 --> 00:54:05,242 Via! Via! Via! 501 00:54:36,406 --> 00:54:40,744 -lb E= -NCA 502 00:54:40,878 --> 00:54:44,915 staremo sempre qui. 503 00:54:47,484 --> 00:54:54,825 Guarda, Firenze & d'oro, 504 00:54:54,958 --> 00:54:58,629 Fiesole & bella! 505 00:54:59,696 --> 00:55:06,670 Lă mi giurasti amore. 506 00:55:06,804 --> 00:55:11,275 Ti chiesi un bacio. 507 00:55:11,408 --> 00:55:16,079 II primo bacio. 508 00:55:16,213 --> 00:55:26,323 Tremante e bianca volgesti il viso. 509 00:55:27,891 --> 00:55:41,772 Firenze da lontano ci parve il paradiso! 510 00:55:43,073 --> 00:55:45,709 La masnada fuggi! 511 00:56:13,470 --> 00:56:15,873 Ditemi voi, signori, 512 00:56:16,006 --> 00:56:21,144 se i quattrini di Buoso de amilalllasT=70 1lo X o eeR 513 00:56:24,848 --> 00:56:29,152 -l V- Bu lnaaT laMez=Teieif-i ol M al C AIoĂ 514 00:56:29,286 --> 00:56:31,555 e cosi sia. 515 00:56:31,688 --> 00:56:36,460 Ma, con licenza del gran padre Dante, 516 00:56:36,593 --> 00:56:40,664 se stasera vi siete divertiti, 517 00:56:40,797 --> 00:56:45,769 concedetemi voi l'attenuante. 36262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.