Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,008 --> 00:00:11,386
POLÍCIA IRÁ PRENDER PAIS!
2
00:00:15,056 --> 00:00:18,059
No Colorado,
há um mistério de homicídio clássico.
3
00:00:18,143 --> 00:00:21,396
Um bilhete de resgate,
um cadáver, reviravoltas estranhas,
4
00:00:21,479 --> 00:00:25,650
mas este mistério de homicídio
é mais arrepiante devido à vítima,
5
00:00:25,734 --> 00:00:27,360
uma menina linda.
6
00:00:28,153 --> 00:00:33,616
JonBenét Ramsey como Ziegfeld Follies!
7
00:00:36,119 --> 00:00:40,290
As pessoas não conseguiam deixar
de falar neste caso.
8
00:00:40,373 --> 00:00:43,501
A forma como se vestia, o carisma dela.
9
00:00:43,585 --> 00:00:46,838
Nunca ninguém tinha visto algo assim.
10
00:00:49,049 --> 00:00:52,469
O destino desta menina,
agora conhecida em todo o país,
11
00:00:52,552 --> 00:00:54,888
atraiu centenas de jornalistas a Boulder,
12
00:00:54,971 --> 00:00:57,682
mas dado o silêncio
da Polícia e da família,
13
00:00:57,766 --> 00:01:01,186
continuamos sem saber quem matou JonBenét.
14
00:01:02,395 --> 00:01:07,233
Foi na manhã após o Natal,
às 5h52, que a mãe ligou para o 112,
15
00:01:07,317 --> 00:01:10,653
dizendo que levaram a menina da cama dela
16
00:01:10,737 --> 00:01:13,364
e que deixaram
um bilhete de resgate na casa.
17
00:01:15,158 --> 00:01:17,577
O puzzle tem tantas peças
18
00:01:18,244 --> 00:01:20,121
que podemos analisar
19
00:01:20,205 --> 00:01:24,000
e interpretar de uma forma ou de outra.
20
00:01:24,084 --> 00:01:25,084
NOME DA VÍTIMA
21
00:01:25,126 --> 00:01:26,503
ARMA DE ELETROCHOQUE
22
00:01:26,586 --> 00:01:28,004
Houve um intruso?
23
00:01:29,506 --> 00:01:31,341
Ou a família estava envolvida?
24
00:01:32,050 --> 00:01:34,594
Não matei a minha filha JonBenét.
25
00:01:34,677 --> 00:01:36,763
PEQUENA ABUSADA MESES ANTES DE MORRER?
26
00:01:36,846 --> 00:01:39,682
Que progenitor estrangularia
a sua própria filha?
27
00:01:39,766 --> 00:01:40,892
MÃE E PAI CULPADOS!
28
00:01:40,975 --> 00:01:44,062
Tomem bem conta dos vossos filhos.
29
00:01:44,145 --> 00:01:46,314
GABINETE DO MÉDICO-LEGISTA DE BOULDER
30
00:01:46,397 --> 00:01:50,026
Não há provas, não há motivo.
Não há provas de mau carácter.
31
00:01:50,819 --> 00:01:52,487
Há provas de um intruso.
32
00:01:52,570 --> 00:01:54,697
Digo isto vezes sem conta.
33
00:01:54,781 --> 00:01:56,366
Ninguém quer ouvir.
34
00:01:57,367 --> 00:01:59,244
Há quem ache que nunca se resolverá.
35
00:01:59,869 --> 00:02:03,039
Alguém matou esta criança de seis anos.
36
00:02:03,623 --> 00:02:06,835
Sabemos isso
e queremos que seja apanhado.
37
00:02:07,544 --> 00:02:10,463
Se há alguma hipótese
de o caso ser resolvido,
38
00:02:10,547 --> 00:02:13,299
é mais provável que o seja agora.
39
00:02:15,301 --> 00:02:17,929
Não sei se estão ou não envolvidos nisto,
40
00:02:18,763 --> 00:02:23,143
mas sei que aquela menina
devia ser muito importante para eles.
41
00:02:24,936 --> 00:02:25,936
E…
42
00:02:27,105 --> 00:02:29,190
… ela era importante neste mundo.
43
00:02:31,568 --> 00:02:34,779
Só espero conseguir ser útil…
44
00:02:37,115 --> 00:02:39,701
… e apanhar o homicida ou homicidas.
45
00:02:51,379 --> 00:02:54,299
CHAMADA PARA O 112
5H52
46
00:02:54,382 --> 00:02:56,718
PEQUENA BELDADE ABUSADA SEXUALMENTE?
47
00:02:59,512 --> 00:03:01,931
TACO DE BASEBOL
ENCONTRADO NA CASA DOS RAMSEY
48
00:03:07,187 --> 00:03:09,230
PROVA
49
00:03:19,782 --> 00:03:26,080
CASO ARQUIVADO
QUEM MATOU JONBENÉT RAMSEY
50
00:03:28,291 --> 00:03:32,503
Pode contar-nos como foi esse dia?
Cronologicamente.
51
00:03:32,587 --> 00:03:33,504
PAI DE JONBENÉT
52
00:03:33,588 --> 00:03:35,840
Isso é difícil, mas…
53
00:03:39,052 --> 00:03:43,139
… planeávamos sair de manhã cedo.
54
00:03:43,223 --> 00:03:45,099
Foi no dia a seguir ao Natal.
55
00:03:45,183 --> 00:03:49,103
Tínhamos tido um grande Natal em casa
e nesse dia íamos…
56
00:03:50,355 --> 00:03:54,442
… sair cedo, no dia 26,
para irmos de avião até ao Michigan
57
00:03:54,525 --> 00:03:58,947
e termos outro Natal com os meus filhos
mais velhos que estavam a trabalhar.
58
00:03:59,030 --> 00:04:01,199
Eles iam lá ter connosco.
59
00:04:01,783 --> 00:04:05,495
E acho que estava a barbear-me
na casa de banho
60
00:04:05,578 --> 00:04:07,080
e ouvi a Patsy a gritar.
61
00:04:07,580 --> 00:04:11,125
Ela descera até à cozinha
e encontrara um pedido de resgate.
62
00:04:11,709 --> 00:04:12,752
E…
63
00:04:14,837 --> 00:04:17,882
Foi inacreditável.
64
00:04:17,966 --> 00:04:21,052
ENTREVISTA AOS RAMSEY, 1998
65
00:04:24,222 --> 00:04:25,598
Bem…
66
00:04:27,141 --> 00:04:31,062
Levantei-me e… vesti-me.
67
00:04:31,145 --> 00:04:32,605
MÃE DE JONBENÉT
68
00:04:33,690 --> 00:04:34,732
E…
69
00:04:35,566 --> 00:04:37,151
… era muito cedo.
70
00:04:37,735 --> 00:04:40,905
Ainda não era de dia.
71
00:04:41,906 --> 00:04:45,410
26 DE DEZEMBRO DE 1996
5H45
72
00:04:45,493 --> 00:04:50,290
E tínhamos uma escada em caracol
para o rés do chão
73
00:04:51,207 --> 00:04:54,877
e eu desci
74
00:04:54,961 --> 00:04:58,339
para fazer café, algo assim.
75
00:04:58,923 --> 00:05:02,802
À medida que estava a chegar
ao fundo das escadas,
76
00:05:02,885 --> 00:05:09,309
havia uns pedaços de papel pousados
num dos degraus das escadas.
77
00:05:12,103 --> 00:05:14,689
Quando me virei,
78
00:05:15,398 --> 00:05:17,525
olhei para ver o que era
79
00:05:17,608 --> 00:05:19,777
e…
80
00:05:21,154 --> 00:05:24,657
… comecei a ler as primeiras linhas.
81
00:05:26,284 --> 00:05:31,039
Não me lembro exatamente
do que diziam as primeiras linhas,
82
00:05:31,122 --> 00:05:34,375
mas algures dizia: "Temos a sua filha."
83
00:05:35,418 --> 00:05:39,714
E a ficha caiu-me, sabe? "A sua filha."
84
00:05:41,299 --> 00:05:44,302
Desatei a correr escadas acima
85
00:05:45,178 --> 00:05:47,555
e abri a porta dela de rompante.
86
00:05:49,557 --> 00:05:51,559
E ela não estava na cama.
87
00:05:57,273 --> 00:05:59,567
Sr. Ramsey, ouça com atenção.
88
00:06:00,318 --> 00:06:04,364
Somos um grupo de representantes
de uma pequena fação estrangeira.
89
00:06:05,031 --> 00:06:08,159
Respeitamos o seu negócio,
mas não o país que serve.
90
00:06:08,910 --> 00:06:11,496
Temos a sua filha na nossa posse.
91
00:06:12,246 --> 00:06:14,082
Ela está sã e salva.
92
00:06:14,165 --> 00:06:16,542
E se quiser que ela chegue a 1997,
93
00:06:16,626 --> 00:06:19,253
tem de seguir à letra
as nossas instruções.
94
00:06:19,837 --> 00:06:24,258
Vai levantar cento e dezoito mil dólares
da sua conta.
95
00:06:24,342 --> 00:06:29,347
Ligo-lhe amanhã, entre as 8 e as 10 horas,
para dar instruções sobre a entrega.
96
00:06:29,430 --> 00:06:33,684
Qualquer incumprimento destas instruções
resultará na execução imediata
97
00:06:33,768 --> 00:06:34,811
da sua filha.
98
00:06:35,520 --> 00:06:39,774
Falar com alguém sobre a sua situação,
seja com a Polícia, o FBI, etc.,
99
00:06:39,857 --> 00:06:42,402
resultará na decapitação da sua filha.
100
00:06:43,069 --> 00:06:46,739
Se o virmos a falar com um cão vadio,
ela morrerá.
101
00:06:46,823 --> 00:06:49,867
Se alertar as autoridades bancárias,
ela morrerá.
102
00:06:50,368 --> 00:06:54,414
Se o dinheiro for marcado ou adulterado,
ela morrerá.
103
00:06:55,373 --> 00:06:57,417
Não se arme em esperto, John.
104
00:06:57,500 --> 00:07:01,504
Não é o único ricalhaço.
Não julgue que nos custará matá-la.
105
00:07:02,672 --> 00:07:04,799
Agora é consigo, John.
106
00:07:04,882 --> 00:07:07,343
Vitória! S.B.T.C.
107
00:07:08,636 --> 00:07:11,347
Mandei logo a Patsy ligar à Polícia.
108
00:07:11,431 --> 00:07:13,891
CHAMADA PARA O 112
5H52
109
00:07:13,975 --> 00:07:15,935
Estou no n.º 755 da rua 15.
110
00:07:16,018 --> 00:07:18,896
- O que se passa?
- Temos um rapto.
111
00:07:18,980 --> 00:07:21,649
- Venham depressa.
- Explique o que se passa, sim?
112
00:07:21,732 --> 00:07:25,194
Há… Deixaram um bilhete
e a nossa filha desapareceu.
113
00:07:25,278 --> 00:07:27,864
- Há um bilhete e a sua filha desapareceu?
- Sim.
114
00:07:28,406 --> 00:07:32,201
- Isso foi há quanto tempo?
- Não sei. Encontrei o bilhete agora.
115
00:07:33,202 --> 00:07:35,663
- Por favor.
- Está bem. Como se chama?
116
00:07:35,746 --> 00:07:37,540
Patsy Ramsey. Eu sou a mãe.
117
00:07:37,623 --> 00:07:39,083
Meu Deus!
118
00:07:42,420 --> 00:07:46,883
Eu já disse que, se tiverem filhos
e forem a um centro comercial
119
00:07:46,966 --> 00:07:50,511
e a vossa filha desaparecer,
nem que seja por um momento,
120
00:07:50,595 --> 00:07:53,389
sentimos um grande murro no estômago.
121
00:07:54,765 --> 00:07:59,145
A minha filha? Entramos em pânico,
mas tudo passa quando a encontramos.
122
00:07:59,228 --> 00:08:02,773
Só dura um segundo,
mas essa sensação horrível no estômago…
123
00:08:03,858 --> 00:08:05,860
Eu diria que é um trauma
124
00:08:06,486 --> 00:08:09,489
e senti isso nessa manhã.
Tenho de recuperar a minha filha.
125
00:08:09,572 --> 00:08:12,200
INTERROGATÓRIO DA POLÍCIA A BURKE, 1998
126
00:08:16,245 --> 00:08:17,538
Pensa bem.
127
00:08:18,164 --> 00:08:20,541
Apenas do que te lembras bem.
128
00:08:20,625 --> 00:08:22,418
INTERROGATÓRIO A BURKE RAMSEY, 1998
129
00:08:23,127 --> 00:08:25,922
O meu filho mais novo,
o Burke, estava a dormir.
130
00:08:26,589 --> 00:08:27,924
Ele tinha nove anos.
131
00:08:28,799 --> 00:08:29,799
Era pequeno.
132
00:08:30,468 --> 00:08:33,554
Quem foi a primeira pessoa
que te lembras de ver nessa manhã?
133
00:08:36,849 --> 00:08:38,351
- A minha mãe.
- Está bem.
134
00:08:38,434 --> 00:08:40,311
Ela ia ligar a luz do meu quarto.
135
00:08:40,811 --> 00:08:43,064
Ouviste-a dizer algo?
136
00:08:44,232 --> 00:08:45,691
Disse: "Meu Deus…"
137
00:08:51,489 --> 00:08:55,910
Liguei aos nossos amigos
com quem jantáramos na noite anterior
138
00:08:57,453 --> 00:08:58,453
e…
139
00:08:59,330 --> 00:09:03,417
Eu estava… "A JonBenét desapareceu.
Podem vir ajudar?"
140
00:09:03,501 --> 00:09:07,421
Depois liguei a outro casal
que é muito nosso amigo
141
00:09:08,005 --> 00:09:09,005
e…
142
00:09:09,757 --> 00:09:11,300
… e eles vieram logo.
143
00:09:12,635 --> 00:09:15,096
26 DE DEZEMBRO DE 1996
6H05
144
00:09:16,806 --> 00:09:17,806
CENTRO DE JUSTIÇA
145
00:09:17,848 --> 00:09:22,270
Recebi uma mensagem para ligar
ao supervisor do turno da noite.
146
00:09:22,353 --> 00:09:27,858
Disse-me que responderam à participação
do rapto de uma menina de seis anos.
147
00:09:30,319 --> 00:09:34,282
Percebi logo que era um caso muito raro.
148
00:09:35,616 --> 00:09:39,620
Nunca tínhamos tido um caso
de rapto com pedido de resgate.
149
00:09:43,374 --> 00:09:47,545
Por isso, pedi a dois inspetores
para irem até lá.
150
00:09:49,547 --> 00:09:53,801
O carro-patrulha chegou
e um agente entrou e…
151
00:09:55,219 --> 00:09:59,015
Disse-lhe: "Encontrámos este bilhete.
A nossa filha desapareceu."
152
00:09:59,724 --> 00:10:02,768
"Não terá fugido?"
Eu disse: "Não, tinha seis anos.
153
00:10:02,852 --> 00:10:04,770
Está frio, está escuro, a nevar.
154
00:10:05,354 --> 00:10:06,856
Não, ela não fugiu."
155
00:10:09,900 --> 00:10:13,237
Os inspetores também falaram
com Burke Ramsey
156
00:10:13,863 --> 00:10:18,743
e tomaram providências para que Burke
fosse para casa de um amigo.
157
00:10:20,369 --> 00:10:23,789
Queríamos tirar o Burke daquele caos
158
00:10:24,790 --> 00:10:29,337
e dissemos: "Levaram a JonBenét,
mas vamos recuperá-la."
159
00:10:30,588 --> 00:10:31,922
Como estava o teu pai?
160
00:10:32,548 --> 00:10:34,550
Ele parecia que…
161
00:10:35,885 --> 00:10:37,345
… que não se ia…
162
00:10:40,056 --> 00:10:43,559
… passar. Sabe, estava a tentar…
163
00:10:47,730 --> 00:10:51,275
Estava totalmente concentrado
em recuperar a minha filha.
164
00:10:51,359 --> 00:10:54,111
Podia recuperá-la
se mantivesse a cabeça fria
165
00:10:54,195 --> 00:10:55,321
e me concentrasse.
166
00:10:57,365 --> 00:10:59,200
26 DE DEZEMBRO DE 1996
7H30
167
00:10:59,283 --> 00:11:02,536
Nessa altura,
os dois inspetores revistaram a casa.
168
00:11:06,707 --> 00:11:09,960
A casa dos Ramsey é um bocado enganadora.
169
00:11:12,880 --> 00:11:18,135
Por fora, não parece muito grande,
mas, quando entramos, é bastante grande.
170
00:11:23,307 --> 00:11:24,975
É enorme.
171
00:11:25,059 --> 00:11:26,227
RÉS DO CHÃO
172
00:11:27,561 --> 00:11:29,980
Tem mais de 600 metros quadrados.
173
00:11:34,694 --> 00:11:36,696
Tem três pisos,
174
00:11:36,779 --> 00:11:41,033
com outro piso que os Ramsey converteram
em quarto principal.
175
00:11:41,117 --> 00:11:43,953
QUARTO DE JOHN E PATSY
176
00:11:49,125 --> 00:11:53,379
O quarto de JonBenét
ficava quase do outro lado da casa,
177
00:11:53,879 --> 00:11:54,964
num piso inferior.
178
00:11:55,047 --> 00:11:56,549
1.º PISO
179
00:11:56,632 --> 00:12:00,511
Teria sido difícil ouvir
algum barulho vindo daí.
180
00:12:00,594 --> 00:12:02,847
QUARTO DE JONBENÉT
181
00:12:04,890 --> 00:12:07,268
Por baixo, fica o piso principal.
182
00:12:08,853 --> 00:12:12,982
Patsy encontrou o tal pedido de resgate
numas escadas circulares,
183
00:12:13,065 --> 00:12:14,275
junto à cozinha.
184
00:12:14,358 --> 00:12:15,651
RÉS DO CHÃO
185
00:12:16,902 --> 00:12:18,946
DESPENSA
186
00:12:24,076 --> 00:12:28,622
E, por baixo, havia a cave onde,
basicamente, guardavam coisas.
187
00:12:31,250 --> 00:12:34,128
E há uma área
designada "sala dos comboios",
188
00:12:34,211 --> 00:12:35,963
onde Burke tinha brinquedos.
189
00:12:41,552 --> 00:12:43,721
Os agentes revistaram a casa.
190
00:12:43,804 --> 00:12:48,392
Não viram indícios óbvios de crime,
não encontraram a JonBenét.
191
00:12:50,352 --> 00:12:53,314
Eu só fui à casa posteriormente.
192
00:12:55,983 --> 00:12:58,944
Subi as escadas
e fui ao quarto de JonBenét.
193
00:13:00,112 --> 00:13:03,365
A cama estava desfeita.
Era óbvio que tinham dormido lá.
194
00:13:05,117 --> 00:13:06,952
Fechei a porta, selei-a,
195
00:13:07,036 --> 00:13:10,164
disse ao Sr. Ramsey
que ninguém entrava ali.
196
00:13:11,832 --> 00:13:15,419
E pensei que o suspeito
podia ligar a qualquer momento.
197
00:13:15,503 --> 00:13:17,713
SR. RAMSEY, OUÇA COM ATENÇÃO!
198
00:13:17,880 --> 00:13:22,593
A polícia preparou-me: "Quando ligarem,
peça para falar com a JonBenét."
199
00:13:22,676 --> 00:13:25,513
Providenciei tudo
para ter o dinheiro disponível.
200
00:13:27,723 --> 00:13:31,018
26 DE DEZEMBRO DE 1996
8 HORAS
201
00:13:31,101 --> 00:13:34,230
Lembro-me de me sentir impotente.
202
00:13:34,313 --> 00:13:38,359
Porque toda a minha vida tentei manter
os meus filhos em segurança.
203
00:13:40,027 --> 00:13:44,114
E, de repente,
não sabia onde estava a minha filha.
204
00:13:44,198 --> 00:13:45,324
E eu estava…
205
00:13:48,369 --> 00:13:50,704
… completamente em pânico.
206
00:13:53,249 --> 00:13:55,292
9H15
207
00:13:55,376 --> 00:13:58,546
Um agente recolheu o pedido de resgate
208
00:14:00,005 --> 00:14:04,218
e eu perguntei ao Sr. Ramsey
se ele tinha uma amostra da sua letra
209
00:14:04,301 --> 00:14:06,887
e uma amostra da letra da Sra. Ramsey.
210
00:14:08,389 --> 00:14:11,809
O Sr. Ramsey deu-me dois blocos de notas
211
00:14:12,560 --> 00:14:16,105
e disse: "Esta letra é da minha esposa.
Este bloco é meu."
212
00:14:17,231 --> 00:14:19,108
CENTRO DE SEGURANÇA PÚBLICA
213
00:14:19,191 --> 00:14:20,191
9H45
214
00:14:20,234 --> 00:14:22,903
E depois fui ao departamento da Polícia.
215
00:14:22,987 --> 00:14:27,700
Temos um perito em falsificações
que também examina caligrafia.
216
00:14:27,783 --> 00:14:29,702
Dei-lhe os blocos e disse:
217
00:14:29,785 --> 00:14:33,122
"Vê isto, compara com o pedido de resgate
e diz-me o que achas."
218
00:14:34,582 --> 00:14:37,293
O Bob Whitson deu-me dois blocos de notas
219
00:14:37,376 --> 00:14:41,547
e disse que John Ramsey lhos tinha dado,
220
00:14:42,089 --> 00:14:46,343
que um dos blocos tinha a letra de Patsy
221
00:14:46,427 --> 00:14:50,639
e o outro bloco tinha a letra de John.
222
00:14:53,517 --> 00:14:58,480
Estava a ver o bloco
que tinha a letra de Patsy
223
00:14:58,564 --> 00:15:05,321
e encontrei uma folha de papel inteira,
ainda agarrada ao bloco,
224
00:15:05,404 --> 00:15:10,200
com o que parecia ser
o pedido de resgate inicial.
225
00:15:11,118 --> 00:15:12,119
SR. & SRA. I
226
00:15:12,202 --> 00:15:17,416
Dizia "Sr." e depois talvez tivesse
o primeiro traço vertical de um R.
227
00:15:17,499 --> 00:15:19,251
SR. & SRA. I
228
00:15:19,710 --> 00:15:22,254
Podia ser o primeiro rascunho
229
00:15:22,338 --> 00:15:26,258
do que me apareceu ser,
possivelmente, o pedido de resgate.
230
00:15:27,259 --> 00:15:31,096
Fiquei chocado quando descobri isso.
231
00:15:33,682 --> 00:15:37,311
Parecia que o pedido de resgate
232
00:15:37,394 --> 00:15:39,396
fora escrito nesse bloco,
233
00:15:39,480 --> 00:15:41,106
em casa dos Ramsey.
234
00:15:46,153 --> 00:15:49,573
O inspetor Kithcart entrou
e mostrou-me essa informação.
235
00:15:50,741 --> 00:15:52,618
Fez-se silêncio absoluto.
236
00:15:54,203 --> 00:15:58,165
Um dos agentes do FBI presentes,
237
00:15:58,248 --> 00:16:02,795
lembro-me de ele dizer:
"Temos de suspeitar sempre da família."
238
00:16:03,295 --> 00:16:05,422
INTERROGATÓRIO AO AGENTE DO FBI, 2006
239
00:16:09,593 --> 00:16:11,887
Na verdade, estava de folga nesse dia.
240
00:16:11,971 --> 00:16:15,599
Ligaram-me, era um dos indivíduos
do nosso gabinete local.
241
00:16:15,683 --> 00:16:18,811
Não era um agente,
era um auxiliar de investigação,
242
00:16:18,894 --> 00:16:22,815
para me avisar
de que tinha havido um rapto em Boulder.
243
00:16:23,774 --> 00:16:28,153
Primeiro, temos de ler
as exigências dos alegados raptores.
244
00:16:29,822 --> 00:16:32,783
Fiquei logo impressionado
por o bilhete ser tão longo.
245
00:16:32,866 --> 00:16:36,578
É muito invulgar ver tal magnum opus.
246
00:16:36,662 --> 00:16:38,372
USEM O BOM SENSO SULISTA.
247
00:16:38,455 --> 00:16:42,835
Normalmente, os pedidos de resgate
são breves e diretos.
248
00:16:44,003 --> 00:16:48,257
Outra coisa estranha
é o valor de cento e dezoito mil dólares.
249
00:16:48,882 --> 00:16:51,927
É um número estranho de se pedir.
250
00:16:53,220 --> 00:16:56,265
Esse valor é baixo,
251
00:16:57,266 --> 00:16:59,143
mas também é muito invulgar,
252
00:16:59,226 --> 00:17:04,148
porque não corresponde ao que se esperaria
como pedido de resgate.
253
00:17:04,231 --> 00:17:09,278
Esperamos que peçam duzentos mil,
trezentos mil, um milhão, meio milhão,
254
00:17:09,862 --> 00:17:12,489
mas não cento e dezoito mil dólares.
255
00:17:12,573 --> 00:17:14,324
SE QUISER QUE ELA CHEGUE A 1997…
256
00:17:14,408 --> 00:17:17,161
Tudo isto junto
257
00:17:18,537 --> 00:17:23,584
dizia-me de certa forma
que o pedido era falso, no fundo.
258
00:17:25,627 --> 00:17:28,213
Não era um pedido de resgate verdadeiro.
259
00:17:29,214 --> 00:17:33,552
10H15
260
00:17:36,805 --> 00:17:41,685
Esperar várias horas para receber
uma chamada do raptor foi uma tortura.
261
00:17:42,853 --> 00:17:45,814
Passou das 10 horas e ninguém ligou.
262
00:17:47,107 --> 00:17:51,779
11 HORAS
263
00:17:51,862 --> 00:17:58,202
A dada altura, perguntei:
"Fecharam o aeroporto ou algo assim?"
264
00:17:58,285 --> 00:18:02,581
E eles olharam para mim
e disseram: "Bem, não."
265
00:18:03,665 --> 00:18:06,585
E eu disse:
"Mas o que é que estão a fazer?" Sabe?
266
00:18:06,668 --> 00:18:08,629
"Qual é o plano?"
267
00:18:09,213 --> 00:18:14,343
12 HORAS
268
00:18:15,928 --> 00:18:18,514
Ficamos muito frustrados porque não…
269
00:18:18,597 --> 00:18:23,310
Queres que o mundo inteiro pare
para encontrarmos aquela criança.
270
00:18:24,269 --> 00:18:27,439
13 HORAS
271
00:18:27,523 --> 00:18:32,402
O Sr. Ramsey estava nervoso,
queria saber o que se passava.
272
00:18:32,486 --> 00:18:34,029
A inspetora presente disse:
273
00:18:34,113 --> 00:18:38,826
"Porque não voltam a revistar a casa
para ver se encontram algo invulgar?"
274
00:18:39,409 --> 00:18:43,038
VÍDEO DO LOCAL DO CRIME
275
00:18:43,622 --> 00:18:47,417
Eu e o meu amigo descemos as escadas
e fomos à cave.
276
00:18:49,336 --> 00:18:50,838
Chamamos-lhe "sala do comboio".
277
00:18:50,921 --> 00:18:54,424
Os miúdos tinham lá um comboio montado,
um comboio elétrico.
278
00:18:54,508 --> 00:18:58,637
E vi logo que uma das janelas
estava aberta. E partida.
279
00:19:04,351 --> 00:19:06,520
E havia uma mala debaixo da janela.
280
00:19:09,815 --> 00:19:11,900
E aquela mala não devia estar lá.
281
00:19:11,984 --> 00:19:14,194
Puseram-na lá a servir de degrau,
282
00:19:14,278 --> 00:19:17,489
porque a janela era bastante alta.
283
00:19:17,573 --> 00:19:20,534
Para passar por ela,
a pessoa precisava de escadas.
284
00:19:23,787 --> 00:19:26,081
Disse ao meu amigo:
"A mala não devia estar ali.
285
00:19:26,165 --> 00:19:29,251
Não pertence ali.
Não fomos nós que a pusemos lá.
286
00:19:30,210 --> 00:19:31,253
E, além disso,
287
00:19:31,920 --> 00:19:36,091
passei por aquela janela no verão passado.
288
00:19:36,175 --> 00:19:39,803
Parti-a para entrar em casa.
Perdi a chave. Não estava cá ninguém."
289
00:19:42,181 --> 00:19:45,726
Pensei que tínhamos mandado pôr
outro vidro. Parece que não.
290
00:19:48,145 --> 00:19:53,150
Mas eu disse que a janela estava aberta.
E aquilo parecia suspeito.
291
00:19:55,110 --> 00:19:57,738
Depois, fomos a outra divisão da cave.
292
00:19:58,864 --> 00:20:02,576
Chamávamos-lhe "adega",
mas não tinha vinho. Era uma arrecadação.
293
00:20:06,663 --> 00:20:09,750
E vi logo o corpo dela
mesmo à minha frente.
294
00:20:21,261 --> 00:20:24,348
Tinha fita adesiva na boca
e as mãos atadas atrás das costas.
295
00:20:24,431 --> 00:20:26,850
Tirei-lhe logo a fita.
296
00:20:26,934 --> 00:20:30,729
NOME COMPLETO DA VÍTIMA: JONBENÉT RAMSEY
297
00:20:30,812 --> 00:20:33,857
Tentei desatar-lhe as mãos,
mas o nó estava muito apertado.
298
00:20:33,941 --> 00:20:35,567
Não consegui desfazê-lo.
299
00:20:40,197 --> 00:20:43,575
Então, gritei, peguei nela
e levei-a para cima,
300
00:20:44,117 --> 00:20:45,702
para que a socorressem.
301
00:20:49,539 --> 00:20:51,750
Os inspetores viram-lhe a pulsação.
302
00:20:52,793 --> 00:20:54,503
E disseram-me: "Está morta."
303
00:20:57,547 --> 00:21:02,010
Fiquei a olhar para ela.
Sabe, não conseguia compreender.
304
00:21:08,600 --> 00:21:11,478
E ouvi o John gritar.
305
00:21:13,647 --> 00:21:16,650
E eu disse: "O que foi? O que se passa?"
306
00:21:16,733 --> 00:21:17,733
E…
307
00:21:19,319 --> 00:21:22,531
E a Barbara, a minha amiga,
308
00:21:22,614 --> 00:21:26,368
agarrou-me e disse: "Não, fica aqui."
309
00:21:26,451 --> 00:21:28,954
E eu só dizia: "O que se passa?"
310
00:21:29,705 --> 00:21:30,747
E…
311
00:21:39,715 --> 00:21:41,008
E acho…
312
00:21:43,260 --> 00:21:45,512
Entrámos na sala de estar e…
313
00:21:46,805 --> 00:21:48,432
… ela estava lá e…
314
00:21:51,435 --> 00:21:55,230
O John disse que ela estava morta.
315
00:22:02,738 --> 00:22:07,659
Os inspetores que estavam com os Ramsey
ligaram para a central
316
00:22:07,743 --> 00:22:12,039
e disseram que tinham encontrado
o corpo de JonBenét.
317
00:22:13,832 --> 00:22:15,250
CENTRO DE SEGURANÇA PÚBLICA
318
00:22:15,334 --> 00:22:17,544
Houve um grupo de investigadores
319
00:22:17,627 --> 00:22:21,214
que se reuniu no departamento da Polícia
nessa manhã.
320
00:22:22,049 --> 00:22:24,843
Quando souberam
que encontraram o corpo de JonBenét,
321
00:22:24,926 --> 00:22:29,389
uma pessoa que esteve nessa reunião
disse-me
322
00:22:29,473 --> 00:22:32,893
que um investigador murmurou,
323
00:22:32,976 --> 00:22:35,937
que sussurrou entre dentes
a outro investigador:
324
00:22:36,021 --> 00:22:38,023
"Eu sabia! Mataram a filha."
325
00:22:44,488 --> 00:22:48,408
Rapidamente fomos levados
para fora de casa.
326
00:22:51,453 --> 00:22:55,624
Fomos para casa de uns amigos
que estavam lá nessa manhã,
327
00:22:55,707 --> 00:22:57,292
levaram-nos para casa deles.
328
00:22:57,834 --> 00:23:01,296
E, a partir desse momento, foi só…
329
00:23:03,340 --> 00:23:04,340
… choque.
330
00:23:06,259 --> 00:23:10,389
Pensei que a JonBenét estaria lá.
Pensei que a tinham encontrado.
331
00:23:11,431 --> 00:23:13,266
Fiquei muito entusiasmado.
332
00:23:14,393 --> 00:23:16,978
Não sei se estava a sonhar.
333
00:23:17,479 --> 00:23:19,606
Foi triste…
334
00:23:20,857 --> 00:23:24,903
E, nessa altura, a JonBenét estava no Céu.
335
00:23:27,072 --> 00:23:28,240
O que fizeste?
336
00:23:28,782 --> 00:23:30,409
Pensei no Céu.
337
00:23:38,542 --> 00:23:41,628
INTERROGATÓRIO A BURKE, 1998
338
00:23:46,383 --> 00:23:48,135
26 DE DEZEMBRO DE 1996
21 HORAS
339
00:23:48,218 --> 00:23:52,097
Passando pelo Pai Natal no seu trenó
e duas filas de bengalas de rebuçado,
340
00:23:52,180 --> 00:23:55,767
os médicos-legistas tiraram o corpo
de JonBenét Ramsey, de seis anos,
341
00:23:55,851 --> 00:23:57,436
da sua casa luxuosa.
342
00:23:58,103 --> 00:24:00,439
A mãe, Patsy Ramsey, ligou para o 112
343
00:24:00,522 --> 00:24:03,066
e informou que a filha fora raptada.
344
00:24:03,150 --> 00:24:05,986
Mas quando a polícia chegou aqui,
entrou na casa
345
00:24:06,069 --> 00:24:08,864
e, pouco depois,
encontrou o corpo da menina.
346
00:24:09,656 --> 00:24:14,035
Fui chamada para o caso Ramsey
quando estava de férias.
347
00:24:14,119 --> 00:24:15,912
A minha diretora apanhou-me em casa.
348
00:24:15,996 --> 00:24:19,541
E disse:
"Tens de cobrir já esta história."
349
00:24:20,333 --> 00:24:22,878
A Polícia não comenta a causa da morte,
350
00:24:22,961 --> 00:24:25,964
só adianta
que não foi alvejada nem esfaqueada.
351
00:24:26,756 --> 00:24:31,011
Todo o jornalista sabe como é
a sensação de adrenalina
352
00:24:31,094 --> 00:24:33,638
que sente quando se é destacado
353
00:24:33,722 --> 00:24:37,517
para cobrir uma notícia
que, desde o início, parece grande.
354
00:24:40,520 --> 00:24:44,357
Cheguei a casa dos Ramsey
na noite da participação do crime.
355
00:24:44,441 --> 00:24:47,152
Não houve comunicação naquela noite
356
00:24:47,235 --> 00:24:50,572
entre a Polícia e os média lá fora
357
00:24:50,655 --> 00:24:53,533
antes de tirarem o corpo da casa.
358
00:24:53,617 --> 00:24:58,830
Isso ocorreu meros minutos,
na verdade, antes do meu prazo final.
359
00:25:00,874 --> 00:25:06,254
Um dos investigadores saiu
e disse-nos o nome e a idade da vítima.
360
00:25:06,338 --> 00:25:07,506
Pumba, já estava.
361
00:25:07,589 --> 00:25:08,840
MENINA ENCONTRADA MORTA
362
00:25:08,924 --> 00:25:12,177
A Polícia
não identificou publicamente suspeitos.
363
00:25:12,260 --> 00:25:15,847
A comunicação oficial
é de que não há suspeitos
364
00:25:15,931 --> 00:25:17,265
nem descartaram ninguém.
365
00:25:17,974 --> 00:25:21,144
Os vizinhos descrevem a menina
como linda e educada.
366
00:25:21,228 --> 00:25:25,607
O corpo estava na cave,
longe da vista, mas não escondido.
367
00:25:26,274 --> 00:25:29,110
Começámos então a investigar
quem eram os Ramsey.
368
00:25:30,070 --> 00:25:32,697
O Sr. Ramsey
é presidente da Access Graphics,
369
00:25:32,781 --> 00:25:35,158
uma empresa local
de mil milhões de dólares.
370
00:25:36,618 --> 00:25:41,331
Tentei contactar alguém da família Ramsey
e não consegui.
371
00:25:41,998 --> 00:25:46,753
E os poucos amigos deles que encontrei
não falavam.
372
00:25:47,504 --> 00:25:51,174
O casal tem outro filho,
um rapaz de cerca de dez anos.
373
00:25:52,300 --> 00:25:56,429
Na altura, estávamos ansiosos por qualquer
informação que conseguíssemos.
374
00:25:56,513 --> 00:25:58,598
NATAL DOS RAMSEY, 1994
375
00:26:02,686 --> 00:26:04,938
Olá, sou a Patsy Ramsey.
376
00:26:05,021 --> 00:26:08,441
O papá não está,
mas esta é a JonBenét, de quatro anos.
377
00:26:08,525 --> 00:26:09,859
O Burke tem sete.
378
00:26:09,943 --> 00:26:14,281
Queremos dar-vos as boas-vindas
à nossa casa e desejar-vos um feliz Natal.
379
00:26:16,616 --> 00:26:23,081
É muito importante lembrarmo-nos
de que, antes do dia de Natal de 1996,
380
00:26:23,164 --> 00:26:24,916
éramos uma família normal.
381
00:26:25,000 --> 00:26:29,546
25 DE DEZEMBRO DE 1993
382
00:26:29,629 --> 00:26:30,880
Não éramos perfeitos.
383
00:26:30,964 --> 00:26:33,967
Éramos uma família normal
a viver uma vida normal.
384
00:26:36,720 --> 00:26:39,514
Quando a JonBenét nasceu, éramos cinco.
385
00:26:40,307 --> 00:26:44,769
Eu tinha duas irmãs mais velhas,
a minha irmã Beth e a minha irmã Melinda,
386
00:26:44,853 --> 00:26:47,397
do primeiro casamento do meu pai,
com a minha mãe.
387
00:26:47,480 --> 00:26:52,277
E depois nasceram o Burke e a JonBenét.
O Burke é dez anos mais novo do que eu.
388
00:26:52,360 --> 00:26:55,155
E acho que a JonBenét
é 13 anos mais nova.
389
00:26:55,238 --> 00:26:58,867
Eles eram filhos do segundo casamento
do meu pai, com a Patsy.
390
00:26:59,868 --> 00:27:01,703
12 DE FEVEREIRO DE 1994
391
00:27:01,786 --> 00:27:03,580
Aí vêm o Burke e a JonBenét.
392
00:27:05,206 --> 00:27:06,833
A voar pela colina abaixo.
393
00:27:06,916 --> 00:27:07,916
Sim.
394
00:27:08,960 --> 00:27:11,630
Muito bem! Bela tentativa!
395
00:27:11,713 --> 00:27:13,298
Vamos repetir.
396
00:27:13,381 --> 00:27:14,883
Está bem, vamos repetir.
397
00:27:14,966 --> 00:27:15,800
O pai.
398
00:27:15,884 --> 00:27:17,218
Olá, malta.
399
00:27:17,844 --> 00:27:20,138
Foi divertido ou não foi?
400
00:27:20,221 --> 00:27:21,222
JonBenét.
401
00:27:22,891 --> 00:27:24,267
O Burke? Aqui está ele.
402
00:27:26,186 --> 00:27:27,187
E a Melinda!
403
00:27:31,524 --> 00:27:33,818
Conheci a Patsy através de uns amigos.
404
00:27:35,153 --> 00:27:36,279
Estava divorciado
405
00:27:36,363 --> 00:27:40,909
e os meus vizinhos de baixo
eram amigos dela, da Virgínia Ocidental.
406
00:27:41,660 --> 00:27:45,038
Ela tinha 23 anos e eu tinha 35 e…
407
00:27:45,955 --> 00:27:48,208
Ela era simpática e…
408
00:27:49,584 --> 00:27:53,171
Mas pensei que não podia sair com ela,
era muito nova.
409
00:27:55,173 --> 00:27:58,468
Mas depois conheci-a melhor
e achei-a muito inteligente.
410
00:27:58,968 --> 00:28:01,429
Não era como as outras raparigas
de 23 anos.
411
00:28:01,930 --> 00:28:06,017
E convidei-a para sair. Quando saímos,
achei que era a pessoa certa.
412
00:28:06,893 --> 00:28:08,395
E o resto é história.
413
00:28:13,608 --> 00:28:17,987
Comecei… Sou uma espécie
de empresário independente
414
00:28:18,071 --> 00:28:21,324
e criei uma empresa
de representação de fabricantes
415
00:28:21,408 --> 00:28:23,410
de equipamento eletrónico.
416
00:28:23,952 --> 00:28:28,456
Por sorte, trabalhávamos na indústria
informática, que estava a crescer muito.
417
00:28:28,998 --> 00:28:31,710
ATINGIMOS MIL MILHÕES DE DÓLARES
EM VENDAS!
418
00:28:31,793 --> 00:28:35,964
Fundimos com duas outras empresas.
Uma era em Boulder.
419
00:28:36,047 --> 00:28:40,135
Decidimos ir viver em Boulder,
ficar dois anos no Colorado
420
00:28:40,218 --> 00:28:41,928
e depois voltar para Atlanta.
421
00:28:42,429 --> 00:28:43,513
Era esse o plano.
422
00:28:46,349 --> 00:28:48,768
Tínhamos um belo pé-de-meia,
423
00:28:48,852 --> 00:28:51,521
mas não tínhamos
centenas de milhões de dólares.
424
00:28:51,604 --> 00:28:54,107
Nunca pensei ter tanto dinheiro.
425
00:28:55,275 --> 00:28:57,861
E, claro, depois tudo isso mudou.
426
00:29:04,409 --> 00:29:08,037
Beth, filha de John Ramsey
do primeiro casamento dele,
427
00:29:08,621 --> 00:29:10,290
morreu num acidente de viação.
428
00:29:10,373 --> 00:29:13,793
QUINTA-FEIRA, 9 DE JANEIRO DE 1992
DOIS MORTOS NA QUARTA-FEIRA
429
00:29:13,877 --> 00:29:17,547
Quando perdemos a Beth, fiquei devastado.
430
00:29:18,798 --> 00:29:21,968
Ela cuidou melhor de mim
do que eu terei cuidado dela.
431
00:29:22,051 --> 00:29:26,556
E estava sempre preocupada
com o que eu ia fazer no Natal
432
00:29:26,639 --> 00:29:30,059
ou no dia de Ação de Graças
se não estivéssemos juntos.
433
00:29:34,522 --> 00:29:40,695
A JonBenét tinha um ano e meio
quando perdemos a filha do John, a Beth.
434
00:29:40,779 --> 00:29:44,532
E mesmo naquela idade…
435
00:29:45,200 --> 00:29:49,954
Sei que já falámos muito sobre isto,
mas sentimos que ela era uma dádiva.
436
00:29:52,290 --> 00:29:57,378
Que ela nos foi dada
para nos ajudar a superar esse período.
437
00:29:59,631 --> 00:30:02,008
E pensamos: "Só tinha um ano e meio,
438
00:30:02,091 --> 00:30:06,805
ela não conseguia perceber
o que se tinha passado."
439
00:30:06,888 --> 00:30:08,431
Mas ela sentia,
440
00:30:08,515 --> 00:30:12,644
ela sentia a nossa dor
441
00:30:12,727 --> 00:30:14,270
e a nossa tristeza.
442
00:30:14,354 --> 00:30:19,859
E ela tinha uma forma de vir ter connosco
e de se enroscar em nós.
443
00:30:21,402 --> 00:30:25,031
Era uma criança muito sensível.
444
00:30:32,997 --> 00:30:38,211
A Patsy já sabia há meses
que algo estava errado.
445
00:30:38,294 --> 00:30:40,755
Tinha o estômago muito dilatado.
446
00:30:40,839 --> 00:30:44,384
A mãe olhou para ela e disse:
"Vamos ao hospital.
447
00:30:44,467 --> 00:30:45,468
Passa-se algo."
448
00:30:46,094 --> 00:30:47,345
Em 30 minutos,
449
00:30:48,721 --> 00:30:54,143
tinham feito um raio X e encontraram
um tumor enorme na zona do abdómen.
450
00:30:54,644 --> 00:30:56,020
Era cancro nos ovários.
451
00:30:57,730 --> 00:31:01,568
Era uma lutadora.
Ela queria viver pelos filhos.
452
00:31:05,613 --> 00:31:11,536
Os meninos iam ao meu quarto no hospital.
453
00:31:12,287 --> 00:31:13,496
Ela entrava…
454
00:31:13,580 --> 00:31:16,165
Tinha o saco pendurado aqui, com sangue,
455
00:31:16,249 --> 00:31:18,459
e ela ia lá apertá-lo.
456
00:31:18,543 --> 00:31:21,421
"O que é isto?" Sabe? "Para onde vai?"
457
00:31:21,504 --> 00:31:24,465
E ela seguia o tubo e dizia:
"Vai para aqui."
458
00:31:25,133 --> 00:31:26,926
Dizia: "Está tudo bem, mamã.
459
00:31:27,010 --> 00:31:29,262
Não vai doer por muito tempo." Sabe?
460
00:31:29,345 --> 00:31:31,180
Ela puxava por mim.
461
00:31:33,766 --> 00:31:37,520
Foi brutal
e o tratamento foi muito intenso.
462
00:31:37,604 --> 00:31:39,856
Uma quimioterapia arrasadora.
463
00:31:41,524 --> 00:31:47,238
Ela fez isso durante um ano e disseram:
"Já não tem cancro. Está em remissão."
464
00:31:47,739 --> 00:31:51,451
E, para a Patsy, foi como voltar a nascer.
465
00:31:53,578 --> 00:31:55,580
Esta era a minha razão de viver.
466
00:31:56,706 --> 00:31:57,624
Olá!
467
00:31:57,707 --> 00:31:59,125
31 DE JULHO DE 1995
468
00:31:59,208 --> 00:32:00,585
Olá!
469
00:32:01,127 --> 00:32:04,213
Tinha dois filhos, um marido maravilhoso.
470
00:32:04,297 --> 00:32:06,883
E ninguém ia criar essas duas crianças
471
00:32:06,966 --> 00:32:08,885
como eu queria.
472
00:32:10,136 --> 00:32:11,679
Vou estar presente.
473
00:32:11,763 --> 00:32:12,680
Olá!
474
00:32:12,764 --> 00:32:14,849
- Eis a JonBenét.
- Olá.
475
00:32:27,779 --> 00:32:29,989
Quem estiver interessado neste caso,
476
00:32:30,073 --> 00:32:33,117
tem de ler a causa da morte
no relatório da autópsia.
477
00:32:33,201 --> 00:32:34,202
É vital.
478
00:32:35,620 --> 00:32:39,916
Segundo a autópsia,
quem matou JonBenét
479
00:32:39,999 --> 00:32:44,379
pegou num fio branco de olefina,
amarrou-lhe os pulsos…
480
00:32:46,589 --> 00:32:48,508
… pegou no mesmo fio
481
00:32:48,591 --> 00:32:52,261
e fez o que é vulgarmente conhecido
como garrote ou ligadura.
482
00:32:55,139 --> 00:32:59,185
Esse garrote não foi usado
para estrangular imediatamente a vítima,
483
00:32:59,268 --> 00:33:01,688
serve mais como mecanismo de controlo.
484
00:33:01,771 --> 00:33:05,358
Pode usar-se para pressionar o pescoço
e soltar,
485
00:33:05,441 --> 00:33:07,360
pressionar o pescoço e soltar.
486
00:33:09,278 --> 00:33:12,281
Havia um pincel de pintura artística
487
00:33:12,365 --> 00:33:16,661
no material de pintura da Sra. Ramsey
488
00:33:16,744 --> 00:33:18,287
que era guardado na cave.
489
00:33:19,038 --> 00:33:22,041
Esse pincel estava partido em três partes.
490
00:33:23,126 --> 00:33:28,089
O cabo foi retirado
e atado na ponta desse garrote.
491
00:33:29,215 --> 00:33:33,344
Havia alguma complexidade
na forma como o garrote foi feito.
492
00:33:34,012 --> 00:33:39,767
O nó foi dado por alguém
que sabia como se faz um garrote.
493
00:33:42,437 --> 00:33:45,440
Achamos que JonBenét estava viva
nesse momento
494
00:33:45,523 --> 00:33:49,610
porque havia cabelo dela emaranhado no nó.
495
00:33:49,694 --> 00:33:54,323
É consistente com alguém
a ter prendido com as mãos ou com os pés
496
00:33:54,407 --> 00:33:56,325
e atado o nó.
497
00:33:57,744 --> 00:34:00,413
Deixaram o garrote entranhado
no pescoço dela.
498
00:34:01,748 --> 00:34:06,377
Nunca vi o garrote.
Estava tão entranhado na carne que não vi.
499
00:34:11,549 --> 00:34:16,971
Ela também tinha uma marca vermelha
muito distinta abaixo da garganta
500
00:34:17,055 --> 00:34:19,307
que correspondia
às impressões digitais dela,
501
00:34:19,390 --> 00:34:25,229
como se tentasse aliviar a pressão do fio
que tinha à volta do pescoço.
502
00:34:26,731 --> 00:34:28,691
MUITO VERMELHA… E PROFUNDA
503
00:34:28,775 --> 00:34:31,110
Tinha o garrote entranhado no pescoço.
504
00:34:31,194 --> 00:34:35,114
Todos, incluindo a polícia,
acharam que essa fora a causa da morte.
505
00:34:36,365 --> 00:34:38,868
Quando a puseram na mesa de autópsia
506
00:34:38,951 --> 00:34:41,204
e lhe abriram o cérebro,
507
00:34:41,287 --> 00:34:43,581
viram que levara uma pancada na cabeça.
508
00:34:44,957 --> 00:34:47,210
Foi atingida na cabeça
509
00:34:48,252 --> 00:34:51,422
com um golpe
que provocou uma fratura de 20 cm.
510
00:34:51,506 --> 00:34:53,216
Parte do crânio cedeu.
511
00:34:55,676 --> 00:34:58,054
A Polícia de Boulder
encontrou dois objetos
512
00:34:58,137 --> 00:35:03,893
que poderiam estar relacionados
com a lesão na cabeça de JonBenét.
513
00:35:05,186 --> 00:35:07,980
Havia o taco de basebol dos Ramsey
514
00:35:08,064 --> 00:35:11,984
que foi encontrado
à porta da residência do casal.
515
00:35:13,903 --> 00:35:17,907
Havia também a lanterna Maglite dos Ramsey
516
00:35:17,990 --> 00:35:19,700
que ficou na cozinha.
517
00:35:21,494 --> 00:35:25,790
Mas não havia provas físicas na lanterna
518
00:35:27,542 --> 00:35:29,252
nem no taco.
519
00:35:31,420 --> 00:35:32,630
SEM ETANOL NO SANGUE
520
00:35:32,713 --> 00:35:36,092
Segundo o médico-legista
que realizou a autópsia,
521
00:35:36,175 --> 00:35:38,386
ela morreu devido a uma de duas coisas.
522
00:35:38,469 --> 00:35:42,557
O garrote e o estrangulamento
ou a pancada na cabeça.
523
00:35:43,182 --> 00:35:47,395
Disse que não mencionou uma delas
porque não determinou qual foi a primeira.
524
00:35:47,478 --> 00:35:50,898
Que, pela sua análise,
tinham sido quase simultâneas.
525
00:35:54,902 --> 00:35:59,657
Também encontraram fibras microscópicas
do cabo do pincel
526
00:35:59,740 --> 00:36:01,284
na área vaginal,
527
00:36:01,367 --> 00:36:04,787
que indicam
que foi abusada sexualmente com esse cabo.
528
00:36:09,292 --> 00:36:10,626
Tanta fúria,
529
00:36:11,502 --> 00:36:13,212
tanta raiva.
530
00:36:13,296 --> 00:36:16,924
Foi torturada e assassinada.
531
00:36:25,683 --> 00:36:28,811
No Colorado,
um mistério de homicídio clássico.
532
00:36:28,895 --> 00:36:31,898
Um bilhete de resgate,
um cadáver e reviravoltas estranhas.
533
00:36:33,357 --> 00:36:37,069
Teve a atenção dos média nacionais
quase de imediato.
534
00:36:38,154 --> 00:36:40,823
Um dos fatores
que mais contribuiu para isso
535
00:36:40,907 --> 00:36:45,203
foi o número de fotos e vídeos
de JonBenét.
536
00:36:46,537 --> 00:36:48,915
Ela é cativante desde o início.
537
00:36:48,998 --> 00:36:52,168
Se virem as fotos dela,
tinha aura de estrela.
538
00:36:53,502 --> 00:36:56,380
A televisão, os tabloides
todos precisavam de imagens
539
00:36:56,464 --> 00:36:57,882
para contar a história.
540
00:36:58,841 --> 00:37:01,969
E começaram logo a falar do caso Ramsey
541
00:37:02,595 --> 00:37:06,390
porque JonBenét Ramsey participava
em concursos de beleza infantis.
542
00:37:07,808 --> 00:37:13,147
JonBenét Ramsey como Ziegfeld Follies!
543
00:37:20,363 --> 00:37:24,200
A ABC, a NBC, a CBS e a CNN,
durante todo o mês de janeiro,
544
00:37:24,283 --> 00:37:26,202
abriram com o caso Ramsey.
545
00:37:27,245 --> 00:37:31,123
E incluíram as fotografias e o vídeo
do concurso de beleza.
546
00:37:33,251 --> 00:37:37,338
Havia uma conotação muito profissional,
quase adulta
547
00:37:37,421 --> 00:37:40,841
e, francamente,
algo sexual nessas imagens.
548
00:37:43,844 --> 00:37:46,430
Nos vídeos que vi de JonBenét,
549
00:37:46,514 --> 00:37:49,350
ela não parece uma criança.
550
00:37:49,433 --> 00:37:51,310
Parece uma mulher pequenina
551
00:37:51,394 --> 00:37:56,482
e há uma espécie
de consciência sexual nela.
552
00:37:59,193 --> 00:38:01,904
As imagens que vimos
desta criança de seis anos
553
00:38:01,988 --> 00:38:06,033
são de uma prostituta em miniatura
com roupa provocante.
554
00:38:06,575 --> 00:38:10,454
COM UM AR DEMASIADO SENSUAL
PARA A SUA IDADE
555
00:38:10,538 --> 00:38:14,208
Os Ramsey foram duramente julgados
como pais delinquentes,
556
00:38:14,292 --> 00:38:18,629
como pais que forçaram a filha
a fazer estes concursos de beleza.
557
00:38:18,713 --> 00:38:23,926
Traça um retrato muito surpreendente
do estilo de vida desta menina,
558
00:38:24,010 --> 00:38:27,221
das suas atividades
que eram sancionadas pelos pais.
559
00:38:27,305 --> 00:38:30,141
ENTREVISTA AOS RAMSEY, 1998
560
00:38:32,768 --> 00:38:35,730
Vamos falar um pouco sobre os concursos.
561
00:38:35,813 --> 00:38:38,733
Quando as pessoas
viram os vídeos dos concursos,
562
00:38:38,816 --> 00:38:41,944
viram ali uma criança sexualizada.
563
00:38:43,237 --> 00:38:44,363
Como reagem a isso?
564
00:38:44,447 --> 00:38:48,242
Foi uma mente doentia
que fez essa leitura.
565
00:38:48,326 --> 00:38:50,995
A realidade não era essa.
566
00:38:51,537 --> 00:38:52,955
Está bem, então…
567
00:38:54,332 --> 00:38:57,251
Qual é o teu animal preferido
no jardim zoológico?
568
00:38:57,793 --> 00:39:02,631
Os macacos, porque se riem e assim,
e andam pendurados.
569
00:39:03,424 --> 00:39:06,302
Riem-se e andam pendurados.
Resumiste muito bem.
570
00:39:07,553 --> 00:39:08,763
Força, Jess!
571
00:39:08,846 --> 00:39:10,056
Força, JonBenét!
572
00:39:10,139 --> 00:39:14,143
Eram meninas
que estavam num palco pequeno
573
00:39:14,226 --> 00:39:17,396
a atuar à frente dos pais e avós,
574
00:39:17,480 --> 00:39:21,484
provavelmente nunca mais
do que 20 ou 30 mães e pais
575
00:39:21,567 --> 00:39:24,153
de outras meninas que estavam no concurso.
576
00:39:26,238 --> 00:39:28,949
Não era uma competição desenfreada,
577
00:39:29,033 --> 00:39:34,205
era só deixá-las atuar
até satisfazerem esse seu gosto.
578
00:39:34,789 --> 00:39:41,045
Quero ouvir os coiotes a uivar
Enquanto o Sol se põe no…
579
00:39:46,384 --> 00:39:50,388
Se a pessoa não estiver lá,
se nunca tiver ido e visto…
580
00:39:50,471 --> 00:39:55,059
É como pegar numa gravação caseira
dos nossos filhos na piscina
581
00:39:55,726 --> 00:40:00,064
e isso acabar na televisão nacional
como material pornográfico.
582
00:40:00,147 --> 00:40:01,690
Parabéns…
583
00:40:02,983 --> 00:40:04,985
Parabéns, JonBenét.
584
00:40:09,615 --> 00:40:13,411
A Patsy participou
num concurso de beleza na faculdade
585
00:40:13,494 --> 00:40:15,538
e concorreu a Miss Virgínia Ocidental.
586
00:40:17,248 --> 00:40:20,960
E ela dizia muitas vezes:
"Mamã, quando posso fazer isso?"
587
00:40:22,378 --> 00:40:24,255
SONHO DO COLORADO
588
00:40:24,338 --> 00:40:29,593
Para mim, a Patsy estava mais ansiosa
por fazer essas coisas com a JonBenét
589
00:40:29,677 --> 00:40:32,763
porque, sinceramente,
tinha cancro em remissão
590
00:40:32,847 --> 00:40:36,267
e não sabia se estaria cá
quando a JonBenét tivesse 18 anos.
591
00:40:36,767 --> 00:40:38,644
Ela nunca o disse. Nunca lho disse.
592
00:40:38,727 --> 00:40:39,770
Ele tem razão.
593
00:40:39,854 --> 00:40:42,815
Depois de ter tido cancro, sabe,
594
00:40:42,898 --> 00:40:45,526
pensei que talvez…
595
00:40:45,609 --> 00:40:50,239
Posso não viver
para a ver fazer muitas coisas.
596
00:40:58,205 --> 00:41:03,961
29 DE DEZEMBRO DE 1996
TRÊS DIAS APÓS O HOMICÍDIO
597
00:41:04,044 --> 00:41:06,464
Desde o homicídio, não houve detenções,
598
00:41:06,547 --> 00:41:08,883
mas a tragédia é tema de conversa.
599
00:41:08,966 --> 00:41:12,636
As pessoas falam de quem suspeitam,
da investigação da Polícia.
600
00:41:13,137 --> 00:41:18,225
A polícia começou a perceber que devia
ter fazer muitas coisas de outra forma.
601
00:41:18,809 --> 00:41:20,811
A Polícia foi criticada
602
00:41:20,895 --> 00:41:25,232
e outros departamentos policiais afirmaram
que teriam investigado de outra forma.
603
00:41:25,316 --> 00:41:29,904
Tem alguma preocupação em relação
à forma como a investigação foi feita?
604
00:41:29,987 --> 00:41:31,614
Não revistar a casa,
605
00:41:31,697 --> 00:41:35,743
sugerir ao pai que revistasse a casa
e depois ele encontrar o corpo.
606
00:41:35,826 --> 00:41:39,830
Não tenho qualquer motivo
para questionar a investigação da polícia.
607
00:41:39,914 --> 00:41:41,207
PRESIDENTE DA CÂMARA
608
00:41:43,334 --> 00:41:49,173
A Polícia de Boulder não tinha historial
de lidar com muitos homicídios,
609
00:41:49,965 --> 00:41:53,427
apenas porque não havia
muitos homicídios para investigar.
610
00:41:53,511 --> 00:41:58,057
Creio que a morte de JonBenét foi
o primeiro homicídio em Boulder nesse ano
611
00:41:58,140 --> 00:42:00,809
e só faltavam cinco dias
para o ano acabar.
612
00:42:00,893 --> 00:42:04,021
É justo questionar
a experiência e a capacidade
613
00:42:04,563 --> 00:42:07,274
da Polícia de Boulder
para investigar um homicídio?
614
00:42:07,358 --> 00:42:08,400
Não me parece.
615
00:42:08,484 --> 00:42:10,653
Só porque há um homicídio num ano,
616
00:42:10,736 --> 00:42:14,365
na verdade, é um sinal de força notável
numa comunidade.
617
00:42:15,282 --> 00:42:16,825
Essa falta de experiência,
618
00:42:16,909 --> 00:42:20,412
em termos de procedimentos,
criou muitos problemas no local do crime.
619
00:42:20,496 --> 00:42:22,957
FÓRUM MUNICIPAL COM O CHEFE DA POLÍCIA
620
00:42:25,459 --> 00:42:27,962
Tom, divulgaram muita informação
621
00:42:28,045 --> 00:42:33,842
sobre a investigação policial
na manhã de 26 de dezembro.
622
00:42:33,926 --> 00:42:37,471
A polícia revistou a casa
depois da chamada para o 112,
623
00:42:37,555 --> 00:42:39,682
mas antes de o corpo ser encontrado?
624
00:42:39,765 --> 00:42:43,561
Fizeram uma busca preliminar na casa.
625
00:42:43,644 --> 00:42:45,729
Atenção que a casa é muito grande.
626
00:42:45,813 --> 00:42:51,068
Procuraram ou não na divisão
onde John Ramsey disse que estava o corpo?
627
00:42:51,151 --> 00:42:53,779
Parece que não desceram.
628
00:42:53,862 --> 00:42:57,199
Essa divisão estava numa parte da cave
629
00:42:57,283 --> 00:42:59,785
onde, aparentemente, não foram.
630
00:43:00,411 --> 00:43:04,331
Um polícia não abriu a porta da divisão
onde JonBenét estava.
631
00:43:04,415 --> 00:43:08,377
Foi um grande erro. E acho
que ele carrega esse fardo até hoje.
632
00:43:09,545 --> 00:43:11,463
Outra pergunta sobre procedimentos.
633
00:43:11,547 --> 00:43:14,717
Porque só isolaram a casa dos Ramsey
como local de crime
634
00:43:14,800 --> 00:43:17,886
várias horas após participarem o rapto?
635
00:43:19,013 --> 00:43:20,973
Chamaram amigos lá para casa.
636
00:43:21,056 --> 00:43:25,060
A casa estava cheia de gente,
alguns lavavam a louça,
637
00:43:26,228 --> 00:43:29,648
havia bagels por todo o lado,
sumo de laranja e café.
638
00:43:29,732 --> 00:43:32,359
A polícia não viu ali o local de um crime.
639
00:43:32,443 --> 00:43:37,364
MOVIMENTAÇÃO NA CASA DOS RAMSEY
TERÁ COMPROMETIDO PISTAS
640
00:43:37,448 --> 00:43:40,367
Devia ter retirado toda a gente do local.
641
00:43:40,451 --> 00:43:41,785
Foi um erro.
642
00:43:41,869 --> 00:43:46,081
Mas, na altura, parecia um rapto legítimo.
643
00:43:46,165 --> 00:43:50,294
Por isso, pensei que aquelas pessoas
estavam a dar apoio aos Ramsey
644
00:43:50,377 --> 00:43:51,837
e deixei-as ficar.
645
00:43:53,339 --> 00:43:56,800
E porque é que os agentes
não descobriram o corpo de JonBenét,
646
00:43:56,884 --> 00:43:58,385
em vez de ser o pai,
647
00:43:58,469 --> 00:44:01,347
se estavam na casa
horas antes de ela ser encontrada?
648
00:44:02,473 --> 00:44:06,310
A busca é sempre feita
por agentes da autoridade.
649
00:44:06,393 --> 00:44:09,396
Certo? O papel das autoridades
é recolher os factos.
650
00:44:11,440 --> 00:44:14,109
John Ramsey
encontrou o corpo da filha na cave
651
00:44:14,193 --> 00:44:15,653
e levou-o para cima,
652
00:44:15,736 --> 00:44:18,197
destruindo efetivamente o local do crime.
653
00:44:19,657 --> 00:44:22,701
Quando o Sr. Ramsey descobriu o corpo,
654
00:44:22,785 --> 00:44:27,206
tirou-lhe a fita adesiva da boca
e atirou-a para um cobertor que estava lá.
655
00:44:28,123 --> 00:44:33,253
Podia haver alguma prova na fita adesiva,
se não a tivesse tirado.
656
00:44:35,005 --> 00:44:39,009
Passou a haver alguma preocupação
de que algumas provas,
657
00:44:39,093 --> 00:44:41,470
provas cruciais que poderiam ligar,
658
00:44:41,553 --> 00:44:44,515
estabelecer solidamente em tribunal
quem era o homicida,
659
00:44:44,598 --> 00:44:45,808
se tenham perdido
660
00:44:45,891 --> 00:44:50,604
naqueles primeiros minutos
da investigação ou não?
661
00:44:51,355 --> 00:44:53,357
Podemos especular sobre isso,
662
00:44:53,440 --> 00:44:57,820
mas tudo indica que não perdemos nada.
663
00:44:58,654 --> 00:45:01,865
SUSPEITA RECAI SOBRE OS PAIS
DE UMA MENINA ASSASSINADA
664
00:45:01,949 --> 00:45:06,662
Sei que a Polícia
encarou os Ramsey como suspeitos
665
00:45:07,162 --> 00:45:08,747
desde o primeiro dia.
666
00:45:09,248 --> 00:45:14,294
E isso deveu-se
a várias coisas diferentes.
667
00:45:15,879 --> 00:45:19,717
E demoraríamos a conhecer
muitas dessas coisas.
668
00:45:22,553 --> 00:45:25,139
Sei quem matou JonBenét.
669
00:45:25,723 --> 00:45:28,767
Não tenho dúvidas
quanto a quem matou JonBenét.
670
00:45:28,851 --> 00:45:29,852
INSPETORA DO CASO
671
00:45:29,935 --> 00:45:35,566
Quando a inspetora Linda Arndt
deu a primeira entrevista na televisão,
672
00:45:36,316 --> 00:45:40,529
disse que achava que tinha estado
cara a cara com o homicida.
673
00:45:41,196 --> 00:45:43,449
A cara dele estava mesmo ao lado da minha.
674
00:45:44,283 --> 00:45:50,706
E tivemos uma conversa não verbal
que nunca esquecerei.
675
00:45:51,665 --> 00:45:54,543
SUSPEITA RECAI SOBRE OS RAMSEY
676
00:45:54,626 --> 00:45:58,964
Não agimos bem aos olhos dessa inspetora
que estava lá naquele dia.
677
00:45:59,047 --> 00:46:01,467
CONTINUAÇÃO DA ENTREVISTA DE EX-INSPETORA
678
00:46:01,550 --> 00:46:02,885
Como lhe pareceu ele?
679
00:46:03,635 --> 00:46:04,635
Cordial.
680
00:46:05,846 --> 00:46:06,846
Perturbado?
681
00:46:12,186 --> 00:46:13,186
Cordial.
682
00:46:14,146 --> 00:46:15,689
O argumento clássico foi:
683
00:46:15,773 --> 00:46:19,777
"John, descontraidamente,
pôs-se a ver o correio. Não é normal."
684
00:46:20,527 --> 00:46:23,071
Lembro-me de ver John na cozinha,
685
00:46:24,490 --> 00:46:25,616
a ver o correio
686
00:46:25,699 --> 00:46:28,494
e… memorizei isso.
687
00:46:29,495 --> 00:46:32,331
Estava à procura
de outra comunicação do raptor.
688
00:46:32,414 --> 00:46:36,251
Tinham posto correio
pela ranhura na porta da frente
689
00:46:36,335 --> 00:46:37,711
e havia imensas cartas.
690
00:46:37,795 --> 00:46:40,088
Eu procurava outra carta do raptor.
691
00:46:40,172 --> 00:46:44,885
Ela achou que eu estava descontraído
a ver o correio e, por isso, era culpado.
692
00:46:44,968 --> 00:46:47,513
ARNDT NÃO TEM DÚVIDAS
ACERCA DA AUTORIA DO CRIME
693
00:46:47,596 --> 00:46:52,601
Linda Arndt era a única agente que estava
na casa quando encontraram o corpo.
694
00:46:53,185 --> 00:46:54,645
Ela disse-me
695
00:46:54,728 --> 00:46:59,316
que só sugeriu a John Ramsey
que revistassem a casa para os entreter.
696
00:47:01,443 --> 00:47:05,656
A inspetora disse: "Porque é que o senhor
e o seu amigo não dão uma volta à casa
697
00:47:05,739 --> 00:47:07,324
à procura de algo estranho?"
698
00:47:09,618 --> 00:47:13,539
Linda Arndt disse-me
que John Ramsey foi direto à cave,
699
00:47:14,540 --> 00:47:19,253
à divisão onde estava o corpo,
e que o encontrou imediatamente.
700
00:47:23,966 --> 00:47:27,553
E acho que deu a sensação de que isso foi…
701
00:47:27,636 --> 00:47:29,763
Se te mandam revistar a casa,
702
00:47:29,847 --> 00:47:33,267
é estranho
começar a procurar nessa divisão.
703
00:47:33,350 --> 00:47:35,769
E, por coincidência, o corpo está lá.
704
00:47:39,982 --> 00:47:42,359
O sítio lógico para começar é a cave.
705
00:47:46,446 --> 00:47:49,658
É onde está o acesso mais fácil à casa.
706
00:47:52,578 --> 00:47:57,082
Ela disse que John Ramsey olhou para ela
e que viu nos olhos dele…
707
00:47:57,165 --> 00:48:02,421
Disse que o olhar dele a assustou
e a fez temer pela sua segurança.
708
00:48:03,005 --> 00:48:05,257
Lembro-me de usar um coldre de ombro.
709
00:48:06,842 --> 00:48:09,803
Aconcheguei a arma ao meu peito
710
00:48:10,888 --> 00:48:13,348
e contei conscientemente:
"Tenho 18 balas."
711
00:48:13,432 --> 00:48:16,602
Não sabia se estaríamos todos vivos
quando chegassem reforços.
712
00:48:16,685 --> 00:48:19,688
"Vi nos olhos de John.
Sabia que ele era o homicida."
713
00:48:19,771 --> 00:48:20,772
É de loucos.
714
00:48:21,398 --> 00:48:22,398
E…
715
00:48:23,567 --> 00:48:25,110
Mas foi assim que começou.
716
00:48:27,905 --> 00:48:29,573
Eu sabia o que acontecera.
717
00:48:34,870 --> 00:48:37,664
Não sei se foi nesse dia
ou no seguinte, mas…
718
00:48:37,748 --> 00:48:41,585
E eu não andava a atender chamadas,
nós estávamos de rastos,
719
00:48:42,753 --> 00:48:45,839
mas ligaram aos nossos amigos
e eles disseram-nos:
720
00:48:45,923 --> 00:48:49,760
"Este tipo trabalha contigo.
Disse que precisa de falar contigo."
721
00:48:51,136 --> 00:48:55,724
Então, atendi o telefone
e era um dos nossos empregados.
722
00:48:55,807 --> 00:48:56,807
Ele disse:
723
00:48:58,226 --> 00:49:04,441
"Foi-me dito por alguém dentro do sistema
para lhe dar esta mensagem.
724
00:49:04,524 --> 00:49:06,693
Eles acham que matou a sua filha.
725
00:49:07,903 --> 00:49:11,239
Arranje o melhor advogado de defesa
que conseguir."
726
00:49:12,866 --> 00:49:14,201
Fiquei chocado.
727
00:49:16,954 --> 00:49:19,831
31 DE DEZEMBRO DE 1996
CINCO DIAS APÓS O HOMICÍDIO
728
00:49:19,915 --> 00:49:23,460
O pai, John Ramsey,
contratou um conhecido advogado criminal
729
00:49:23,543 --> 00:49:27,047
e um jornal de Denver relata
que ele não falará com a polícia.
730
00:49:27,130 --> 00:49:29,007
RAMSEY CONTRATA EQUIPA JURÍDICA
731
00:49:29,091 --> 00:49:30,884
Contrataram logo advogados.
732
00:49:32,010 --> 00:49:34,513
E isso pareceu-me estranho.
733
00:49:34,596 --> 00:49:35,639
ADVOGADOS NÃO FALAM
734
00:49:35,722 --> 00:49:39,434
Era uma família
cuja filha foi morta em casa
735
00:49:39,518 --> 00:49:41,645
e mandaram os advogados
falar com a Polícia.
736
00:49:41,728 --> 00:49:46,274
A perceção foi de que talvez tivessem
uma razão para o fazer.
737
00:49:46,358 --> 00:49:47,275
RAMSEY EM SILÊNCIO
738
00:49:47,359 --> 00:49:51,571
O americano comum,
quando imagina o homicídio de um filho,
739
00:49:51,655 --> 00:49:55,659
dirá: "Porque não falam com a polícia?
Deviam querer isto resolvido."
740
00:49:55,742 --> 00:49:57,744
POLÍCIA NÃO PODE OBRIGAR RAMSEY A FALAR
741
00:49:57,828 --> 00:50:01,206
Só vimos que os Ramsey
não falavam com ninguém.
742
00:50:01,873 --> 00:50:05,293
Porque não estão à porta
do departamento da Polícia
743
00:50:05,377 --> 00:50:09,339
a disponibilizar tudo o que puderem,
toda e qualquer informação?
744
00:50:09,423 --> 00:50:10,632
Porque fogem?
745
00:50:11,216 --> 00:50:15,429
Esses pais ainda não foram
formalmente interrogados pela Polícia
746
00:50:15,512 --> 00:50:17,431
sobre o homicídio da filha.
747
00:50:17,514 --> 00:50:19,933
O que pensa a população de Boulder?
748
00:50:20,017 --> 00:50:23,353
Acho que há uma preocupação crescente
de que seja esse o caso.
749
00:50:24,021 --> 00:50:27,190
Não me parece que a polícia
os tenha tratado de forma diferente.
750
00:50:27,274 --> 00:50:31,445
Estão a tentar interrogá-los,
mas eles têm uma equipa que os protege.
751
00:50:31,528 --> 00:50:32,946
CRIME MEDIÁTICO
752
00:50:34,364 --> 00:50:37,325
Reunimo-nos com os novos advogados
que disseram:
753
00:50:37,409 --> 00:50:39,703
"Cuidado ao falarem com a Polícia."
754
00:50:39,786 --> 00:50:44,291
Dissemos: "Não temos nada a esconder.
Eles têm de ver e entender isso."
755
00:50:45,459 --> 00:50:46,960
Mas os advogados disseram
756
00:50:47,044 --> 00:50:50,380
que não entendíamos
como aquilo funcionava.
757
00:50:52,466 --> 00:50:54,509
"Há muitos inocentes na prisão
758
00:50:54,593 --> 00:50:57,679
porque os advogados de defesa
os deixaram falar com a Polícia."
759
00:50:57,763 --> 00:50:59,389
AGENTES OBTÊM AMOSTRAS DE CABELO
760
00:50:59,473 --> 00:51:01,600
Demos à Polícia tudo o que pediram.
761
00:51:01,683 --> 00:51:04,686
Amostras de sangue,
de ADN, de tudo que pediram.
762
00:51:04,770 --> 00:51:07,731
Registos de cartões de crédito,
demos tudo o que pediram.
763
00:51:07,814 --> 00:51:10,901
JONBENÉT LEVADA PARA A SUA ÚLTIMA MORADA
764
00:51:10,984 --> 00:51:13,653
As portas da Igreja Presbiteriana
Peachtree de Atlanta
765
00:51:13,737 --> 00:51:16,073
abriram-se centenas de vezes esta manhã.
766
00:51:16,156 --> 00:51:18,742
Família e amigos
de JonBenét Ramsey, de seis anos,
767
00:51:18,825 --> 00:51:22,370
prestaram a última homenagem
à menina nascida em Marietta.
768
00:51:24,998 --> 00:51:29,127
JonBenét ia ser enterrada em Atlanta,
ao lado da minha filha mais velha.
769
00:51:31,755 --> 00:51:32,839
31 DE DEZEMBRO DE 1996
770
00:51:32,923 --> 00:51:36,009
Posso dizer-vos
que Deus tem o coração partido
771
00:51:37,094 --> 00:51:41,807
com a morte trágica de JonBenét Ramsey.
772
00:51:43,809 --> 00:51:47,270
Finda a cerimónia,
os Ramsey dirigiram-se ao caixão
773
00:51:47,354 --> 00:51:48,688
e ajoelharam-se.
774
00:51:53,401 --> 00:51:57,572
Quando fomos atacados, por assim dizer,
pela imprensa e pela Polícia,
775
00:51:57,656 --> 00:51:58,698
não nos incomodou.
776
00:51:58,782 --> 00:52:00,408
Perdêramos a nossa filha.
777
00:52:01,660 --> 00:52:05,622
Eu não me importava de morrer,
sinceramente, para sofrer menos.
778
00:52:11,419 --> 00:52:15,841
Eu só fiz trabalho no terreno
quando estavam em Atlanta para o funeral.
779
00:52:15,924 --> 00:52:19,970
Começávamos a receber declarações
de uma empresa de relações públicas
780
00:52:20,053 --> 00:52:23,473
e não dos Ramsey
nem dos próprios advogados.
781
00:52:23,557 --> 00:52:26,434
RP NÃO SABE SE OS RAMSEY FALARÃO
UM PORTA-VOZ PAGO…
782
00:52:26,518 --> 00:52:28,061
E aquilo era suspeito.
783
00:52:28,145 --> 00:52:30,188
Pensámos: "O que se passa?"
784
00:52:33,733 --> 00:52:37,612
Estávamos em Atlanta
para o funeral da JonBenét.
785
00:52:37,696 --> 00:52:41,533
E os nossos amigos em Boulder
insistiram veemente
786
00:52:41,616 --> 00:52:44,119
para que nos apresentássemos aos média.
787
00:52:45,162 --> 00:52:46,288
"Tens de o fazer.
788
00:52:46,371 --> 00:52:50,500
Começas a ser acusado de homicídio
e tens de te defender."
789
00:52:51,459 --> 00:52:52,459
E eu concordei.
790
00:52:53,503 --> 00:52:56,298
Porque decidiram falar agora?
791
00:52:58,300 --> 00:53:02,888
Bem, temos estado bastante isolados,
792
00:53:03,597 --> 00:53:06,808
totalmente isolados
nos últimos cinco dias e…
793
00:53:08,018 --> 00:53:11,188
Mas sentimos pelos nossos amigos que…
794
00:53:12,898 --> 00:53:16,651
… esta tragédia nos tocou não só a nós,
aos nossos amigos,
795
00:53:16,735 --> 00:53:19,279
mas também muitas pessoas.
796
00:53:20,155 --> 00:53:22,449
Porque estão a dar entrevistas à CNN
797
00:53:22,532 --> 00:53:26,828
e não fazem um interrogatório formal
na Polícia de Boulder,
798
00:53:26,912 --> 00:53:29,039
se querem encontrar o criminoso?
799
00:53:29,122 --> 00:53:32,042
Se alguém souber alguma coisa,
800
00:53:32,125 --> 00:53:35,462
por favor, ajude-nos.
801
00:53:37,088 --> 00:53:39,466
Pela segurança de todas as crianças,
802
00:53:41,218 --> 00:53:44,679
temos de descobrir quem fez isto.
803
00:53:45,180 --> 00:53:46,348
Lembro-me de ver
804
00:53:46,431 --> 00:53:50,602
e pensar que Patsy estava muito medicada
nessa entrevista.
805
00:53:50,685 --> 00:53:53,480
Enrolava as palavras.
Estava muito emocionada.
806
00:53:54,189 --> 00:53:57,734
Acreditam que foi um desconhecido.
807
00:53:57,817 --> 00:54:00,487
- Anda um homicida à solta.
- Sem dúvida.
808
00:54:01,529 --> 00:54:03,657
Não sei quem é.
809
00:54:03,740 --> 00:54:06,952
Não sei se é homem ou mulher,
810
00:54:08,745 --> 00:54:11,581
mas se eu morasse em Boulder,
811
00:54:12,374 --> 00:54:16,711
diria aos meus amigos para tomarem…
812
00:54:18,421 --> 00:54:19,421
Calma.
813
00:54:20,048 --> 00:54:23,343
Tomem bem conta dos vossos filhos.
814
00:54:24,344 --> 00:54:25,929
Anda alguém por aí.
815
00:54:29,349 --> 00:54:33,061
Patsy Ramsey disse nessa entrevista na CNN
816
00:54:33,144 --> 00:54:34,813
que andava um homicida à solta.
817
00:54:34,896 --> 00:54:37,399
Esse comentário foi recebido
818
00:54:38,775 --> 00:54:40,527
com estranheza
819
00:54:40,610 --> 00:54:42,195
pela comunidade local.
820
00:54:42,279 --> 00:54:46,157
Eu vivo nesta cidade e posso dizer
que a comunidade não sente,
821
00:54:46,241 --> 00:54:49,536
aqueles com quem falo,
com quem me dou nas horas vagas,
822
00:54:49,619 --> 00:54:54,124
que haja motivos para termos medo
de uma ou várias pessoas desconhecidas.
823
00:54:54,958 --> 00:54:57,419
HOMICIDA À SOLTA
824
00:54:57,502 --> 00:55:01,381
A presidente da Câmara de Boulder,
tendo ouvido a Sra. Ramsey na véspera,
825
00:55:01,464 --> 00:55:02,841
minimiza o alarmismo.
826
00:55:02,924 --> 00:55:06,177
Não havia sinais visíveis de arrombamento.
827
00:55:07,470 --> 00:55:12,600
Pelo sítio onde o corpo foi encontrado,
dizem que o autor conhecia a casa.
828
00:55:13,101 --> 00:55:15,937
Portanto,
não anda um homicida louco à solta,
829
00:55:16,021 --> 00:55:18,148
a vaguear pelas ruas de Boulder.
830
00:55:20,150 --> 00:55:23,194
A presidente afirmou
que não andava ninguém
831
00:55:23,278 --> 00:55:26,531
à procura de crianças para estrangular
nas ruas de Boulder.
832
00:55:26,614 --> 00:55:30,118
"NÃO HÁ MOTIVO PARA TER MEDO",
DIZ PRESIDENTE DE BOULDER
833
00:55:30,201 --> 00:55:31,494
Como é que ela sabe?
834
00:55:32,078 --> 00:55:34,664
Aliás, ninguém sabe quem é o homicida.
835
00:55:35,457 --> 00:55:39,627
Seria de deduzir
que ela tinha informações da Polícia
836
00:55:39,711 --> 00:55:43,798
que a deixaram à vontade para afirmar
que não havia um homicida à solta
837
00:55:43,882 --> 00:55:46,092
e que a Polícia sabia quem era.
838
00:55:46,176 --> 00:55:48,887
E isso insinuava, claramente,
839
00:55:48,970 --> 00:55:51,389
que foi alguém ligado à família.
840
00:55:53,016 --> 00:55:56,061
Vizinhos nesta área exclusiva
do Parque Chautauqua
841
00:55:56,144 --> 00:56:00,565
parecem estar a par da entrevista
na TV nacional, na noite de quarta,
842
00:56:00,648 --> 00:56:02,150
com os pais da menina.
843
00:56:02,233 --> 00:56:06,529
Há reações muito diferentes
ao alerta da mãe, Patsy Ramsey,
844
00:56:06,613 --> 00:56:08,573
de que anda um homicida à solta.
845
00:56:08,656 --> 00:56:12,619
Pareceu-me falsa.
Ela já esteve muitas vezes em palco.
846
00:56:15,330 --> 00:56:19,459
5 DE JANEIRO DE 1997
DEZ DIAS APÓS O HOMICÍDIO
847
00:56:20,168 --> 00:56:22,670
Amigos e familiares
de uma menina assassinada
848
00:56:22,754 --> 00:56:26,174
choraram a sua morte num serviço fúnebre
hoje em Boulder, Colorado.
849
00:56:26,966 --> 00:56:28,968
PAIS ENLUTADOS VÃO À IGREJA
850
00:56:29,052 --> 00:56:32,806
Devem ter sido aconselhados a sair,
a mostrarem-se.
851
00:56:33,390 --> 00:56:36,101
E houve uma aparição orquestrada
852
00:56:36,184 --> 00:56:38,937
no domingo após voltarem do enterro.
853
00:56:39,646 --> 00:56:43,525
Foi a primeira vez desde que voltaram
à cidade onde a sua filha foi morta
854
00:56:43,608 --> 00:56:46,152
que John e Patsy Ramsey foram vistos.
855
00:56:46,778 --> 00:56:51,324
Não me pareceu sincero
e foi quase como uma atuação.
856
00:56:51,408 --> 00:56:54,869
Patsy tinha óculos de sol pretos enormes.
Nunca esquecerei.
857
00:56:54,953 --> 00:56:58,665
Toda vestida de preto,
tão sedutora como sempre.
858
00:56:58,748 --> 00:57:01,626
Agradeceu às pessoas,
apertou mãos, deu abraços.
859
00:57:02,168 --> 00:57:04,879
Paroquianos protegeram os pais
dos jornalistas,
860
00:57:04,963 --> 00:57:09,509
mas um mediador contratado pelo casal
deixou uma câmara fazer grandes planos.
861
00:57:11,136 --> 00:57:14,097
Não me lembro
porque estávamos em choque,
862
00:57:14,180 --> 00:57:18,351
mas lembro-me
de o nosso ministro se levantar e dizer:
863
00:57:18,435 --> 00:57:20,770
"Temos de apoiar o John e a Patsy.
864
00:57:20,854 --> 00:57:24,399
Vamos pôr-nos ao longo do passeio
enquanto eles saem."
865
00:57:25,233 --> 00:57:26,443
E foi o que fizeram.
866
00:57:27,944 --> 00:57:30,947
Acho que os média acharam
que nós encenámos aquilo,
867
00:57:31,906 --> 00:57:33,825
o que era absolutamente falso.
868
00:57:41,583 --> 00:57:45,795
15 DE JANEIRO DE 1997
VINTE DIAS APÓS O HOMICÍDIO
869
00:57:45,879 --> 00:57:50,300
Em Boulder, Colorado, segundo fontes,
testes de ADN prestes a serem concluídos
870
00:57:50,383 --> 00:57:54,095
podem indicar o homicida
da rainha de beleza JonBenét Ramsey.
871
00:57:54,179 --> 00:57:55,805
Não sei o que dirá.
872
00:57:56,389 --> 00:57:58,558
Esperemos que faça o caso avançar.
873
00:57:58,641 --> 00:58:01,060
Pat Korten,
porta-voz da família, concorda.
874
00:58:01,144 --> 00:58:04,189
"Estamos ansiosos
por receber esse resultado", diz,
875
00:58:04,272 --> 00:58:06,900
"porque acreditamos
que permitirá à Polícia
876
00:58:06,983 --> 00:58:09,777
tirar a família
da lista de potenciais suspeitos."
877
00:58:14,991 --> 00:58:17,660
A 15 de janeiro de 1997,
878
00:58:18,536 --> 00:58:22,207
o Gabinete de Investigação do Colorado
fez um relatório de ADN.
879
00:58:24,709 --> 00:58:27,712
O relatório mencionava
algumas amostras de ADN
880
00:58:27,795 --> 00:58:30,423
que tinham retirado das unhas de JonBenét.
881
00:58:30,507 --> 00:58:32,091
UNHAS DE AMBAS AS MÃOS
882
00:58:32,175 --> 00:58:35,386
Também há algum ADN
que retiraram das cuecas.
883
00:58:36,846 --> 00:58:38,890
Compararam esses itens
884
00:58:38,973 --> 00:58:41,809
aos perfis de ADN
885
00:58:41,893 --> 00:58:44,646
de John, Patsy e Burke
886
00:58:44,729 --> 00:58:47,023
e de imensas outras pessoas.
887
00:58:48,858 --> 00:58:50,360
SERIAM EXCLUÍDOS…
888
00:58:50,443 --> 00:58:53,947
Nenhum desse ADN correspondia
a alguém da família.
889
00:58:54,030 --> 00:58:55,198
EXCLUÍDOS
890
00:58:57,909 --> 00:59:01,621
O laboratório deles disse-lhes em janeiro:
891
00:59:01,704 --> 00:59:04,791
"Testámos o ADN.
Há ADN masculino não identificado,
892
00:59:04,874 --> 00:59:09,462
que exclui os pais e o filho, o Burke."
893
00:59:10,171 --> 00:59:11,381
Souberam em janeiro.
894
00:59:11,464 --> 00:59:16,761
Esconderam esse segredo dos média
e do procurador durante meses.
895
00:59:16,844 --> 00:59:17,720
SEROLOGIA
ADN
896
00:59:17,804 --> 00:59:19,222
A Polícia de Boulder, Colorado,
897
00:59:19,305 --> 00:59:22,725
confirmou que recebeu
os resultados dos testes de ADN
898
00:59:22,809 --> 00:59:25,061
referentes ao homicídio
de JonBenét Ramsey.
899
00:59:25,144 --> 00:59:28,273
Mas não disse o que o teste revelou,
se é que revelou algo.
900
00:59:29,315 --> 00:59:34,779
A análise de ADN de 15 de janeiro,
pelo Gabinete de Investigação do Colorado,
901
00:59:34,862 --> 00:59:36,906
nunca foi divulgada.
902
00:59:36,990 --> 00:59:39,367
Nem o procurador de Boulder sabia.
903
00:59:40,285 --> 00:59:44,747
Guardaram esse segredo porque chocava
com a conclusão de que nós a matámos.
904
00:59:44,831 --> 00:59:47,208
JOHN ANDREW RAMSEY, BURKE RAMSEY
SERIAM EXCLUÍDOS
905
00:59:47,292 --> 00:59:51,045
Tinham ótimas provas de ADN
que apontavam para outra pessoa.
906
00:59:53,548 --> 00:59:55,174
Havia ADN nas cuecas dela…
907
00:59:57,218 --> 00:59:58,595
… e sob as unhas
908
00:59:59,095 --> 01:00:01,472
que não corresponde a nenhum familiar.
909
01:00:01,556 --> 01:00:05,226
E não há absolutamente
nenhuma explicação inocente
910
01:00:05,310 --> 01:00:09,856
para haver ADN de um desconhecido
nas cuecas de uma criança de seis anos.
911
01:00:09,939 --> 01:00:11,691
Não há explicação inocente.
912
01:00:14,986 --> 01:00:17,071
Então, de quem é esse ADN?
913
01:00:17,155 --> 01:00:19,365
AMOSTRA DE SALIVA
914
01:00:47,977 --> 01:00:49,395
Legendas: Georgina Torres
74747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.