All language subtitles for Boruto Naruto Next Generations (Dub) Episode 65

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,550 --> 00:00:15,710 No way. Your own brethren? 2 00:00:16,390 --> 00:00:19,450 He just ate them. You monster. 3 00:00:19,730 --> 00:00:23,730 It was Kinshiki's wish to be of use to me. 4 00:00:24,030 --> 00:00:29,370 The transfer of power is simply the law of our clan. 5 00:00:34,070 --> 00:00:37,210 This playtime has gone on too long. 6 00:00:37,510 --> 00:00:41,290 So then, how about we just end it right now? 7 00:00:42,350 --> 00:00:45,490 All of you fools who would dare to defy a god! 8 00:01:11,820 --> 00:01:13,060 Thank you. 9 00:03:23,100 --> 00:03:24,180 For God's sake, Kage! 10 00:03:48,770 --> 00:03:51,110 And you're going to be next, Vaughn. 11 00:04:18,479 --> 00:04:19,959 That's not all. 12 00:04:49,680 --> 00:04:53,460 See what's up. So you're a completely different beast than a moment ago. 13 00:04:54,020 --> 00:04:59,560 Or maybe instead of that, he's just a monster through and through. Oh, come 14 00:04:59,800 --> 00:05:01,900 Like you're not just as much of a monster? 15 00:05:17,580 --> 00:05:19,300 Finally, this is actually getting fun. 16 00:05:20,980 --> 00:05:23,480 Let's teach him a lesson, Sasuke! 17 00:05:24,140 --> 00:05:25,140 Yeah. 18 00:05:32,280 --> 00:05:33,280 Ring it. 19 00:06:23,020 --> 00:06:24,060 Naruto! No! 20 00:07:14,590 --> 00:07:16,390 Planetary civilization! 21 00:07:35,610 --> 00:07:39,070 Inukai Takeru no Migudo! 22 00:08:17,900 --> 00:08:19,380 Yeah, thanks. I'm doing just fine. 23 00:08:20,160 --> 00:08:21,320 There you are. 24 00:08:21,580 --> 00:08:23,740 The nine -tailed fox demon. 25 00:08:24,140 --> 00:08:31,140 His power... No way! I won't let you! 26 00:08:43,200 --> 00:08:45,200 I'll lend you the Susanoo's power. 27 00:08:45,540 --> 00:08:46,540 Do it! 28 00:09:26,130 --> 00:09:28,310 Okage, you get him? No. 29 00:09:28,890 --> 00:09:30,210 It isn't over yet. 30 00:09:31,770 --> 00:09:33,470 He just won't give up. 31 00:09:33,990 --> 00:09:37,690 Let's finish him with a flashy jutsu and end this. Please don't suggest 32 00:09:37,690 --> 00:09:42,430 something as reckless as that. If he absorbs it, we'll find ourselves right 33 00:09:42,430 --> 00:09:43,430 at square one. 34 00:09:43,570 --> 00:09:44,570 Yeah, yeah. 35 00:09:45,410 --> 00:09:47,790 Well, at least it looks like everyone's okay. 36 00:09:59,560 --> 00:10:00,840 Somehow we made it in time. 37 00:10:02,460 --> 00:10:05,180 Katosuke, but how did they get here? 38 00:10:05,460 --> 00:10:07,300 They must have snuck through right after us. 39 00:10:10,100 --> 00:10:14,340 Make sure that you get the power of this scientific ninja tool on camera. 40 00:10:14,680 --> 00:10:18,520 Right. And now I'll use this, and I'll finish you off. 41 00:10:18,740 --> 00:10:22,480 You fool, don't! Old man Katosuke, don't use that! 42 00:10:22,960 --> 00:10:23,960 Take this! 43 00:10:34,220 --> 00:10:36,740 That's just great. Now you've done it, you idiot. 44 00:10:38,120 --> 00:10:42,080 So did he absorb that chakra just now? 45 00:10:49,020 --> 00:10:50,240 I see. 46 00:10:51,020 --> 00:10:54,140 It appears that device is just like our pills. 47 00:10:54,500 --> 00:10:56,580 Of course, it's crude and inferior. 48 00:10:57,060 --> 00:11:00,580 All the same, I owe my thanks to all you fools. 49 00:11:30,120 --> 00:11:33,420 That Nara clan jutsu. I can't move. 50 00:11:37,060 --> 00:11:38,060 Not at all. 51 00:11:41,340 --> 00:11:44,900 I'll have you know I'm putting extra effort into all of you. 52 00:11:46,960 --> 00:11:49,680 Dammit. This is not looking good. 53 00:11:50,300 --> 00:11:52,080 Yes, that's right. You understand. 54 00:11:52,540 --> 00:11:54,280 And now you will die. 55 00:12:00,430 --> 00:12:01,430 What do I do? 56 00:12:02,210 --> 00:12:03,210 Boruto. 57 00:12:05,490 --> 00:12:06,950 What's your ninja way? 58 00:12:07,830 --> 00:12:08,830 Ninja way? 59 00:12:09,270 --> 00:12:12,670 I never really gave it much thought. It's old -fashioned. 60 00:12:13,110 --> 00:12:15,510 And I figured it just depends on how you're feeling. 61 00:12:16,050 --> 00:12:17,050 I see. 62 00:12:17,730 --> 00:12:19,870 You may very well be right about that. 63 00:12:20,370 --> 00:12:21,870 It is old -fashioned. 64 00:12:22,410 --> 00:12:27,370 But still, during this battle and during other battles to come, you'll be 65 00:12:27,370 --> 00:12:28,870 confronted with it over and over. 66 00:12:31,630 --> 00:12:33,550 I don't really get what you're talking about. 67 00:12:34,230 --> 00:12:35,970 You'll know when the time comes. 68 00:12:36,330 --> 00:12:38,270 You'll need to do it, Boruto. 69 00:12:40,130 --> 00:12:41,910 I'm telling you that you're capable. 70 00:12:42,230 --> 00:12:43,670 Trust in my words. 71 00:12:44,930 --> 00:12:46,610 I can't wimp out now. 72 00:12:47,350 --> 00:12:49,030 I've got to trust my future. 73 00:12:49,530 --> 00:12:54,750 The one who believes in me. 74 00:13:10,960 --> 00:13:12,040 You know, 75 00:13:13,360 --> 00:13:15,280 you really should have just stayed hidden. 76 00:13:22,200 --> 00:13:25,040 Wait, what? It isn't going to reach. 77 00:13:26,980 --> 00:13:29,120 Your attack's nothing but a joke. 78 00:13:29,340 --> 00:13:31,120 I mean, it didn't even come close. 79 00:13:31,900 --> 00:13:33,200 Well, don't worry. 80 00:13:33,640 --> 00:13:36,540 All of you are going to the same place. 81 00:13:38,600 --> 00:13:42,400 The shadow paralysis is... Undone. Dad! 82 00:13:43,380 --> 00:13:45,780 Boruto, when did you ever learn to do that? 83 00:13:47,800 --> 00:13:51,920 I told him I'd only make him my student if he mastered the Rasengan. 84 00:13:52,200 --> 00:13:57,920 To my surprise, he managed to do just that in only a few days' time. 85 00:13:58,570 --> 00:14:03,230 He used his forte, lightning style, and unconsciously changed its chakra nature, 86 00:14:03,370 --> 00:14:04,410 creating a new jutsu. 87 00:14:04,710 --> 00:14:06,790 I call it a Vanishing Rasengan. 88 00:14:07,570 --> 00:14:13,870 No way! A Vanishing Rasengan? What a jutsu! I did that? 89 00:14:14,410 --> 00:14:15,510 Really, Sasuke? 90 00:14:18,930 --> 00:14:19,930 Why, 91 00:14:20,890 --> 00:14:22,070 you cheeky little kid. 92 00:14:22,890 --> 00:14:26,610 I don't really even know how I do it. I just make this kind. 93 00:14:27,240 --> 00:14:30,300 Well, anyway, the results were great. Nice, Boruto. 94 00:14:30,540 --> 00:14:31,540 You did good. 95 00:14:31,760 --> 00:14:33,260 What was that? 96 00:14:33,560 --> 00:14:35,380 It still won't save you. 97 00:14:37,880 --> 00:14:39,180 Momoshiki Otsutsuki. 98 00:14:39,500 --> 00:14:41,680 At first glance, you appear invincible. 99 00:14:42,240 --> 00:14:45,640 But it seems even you can't absorb jutsu you can't see. 100 00:14:48,160 --> 00:14:50,600 Don't misunderstand, you piece of garbage! 101 00:14:51,000 --> 00:14:53,300 Who cares even if I can't see it? 102 00:14:53,740 --> 00:14:56,440 As long as I have these, I'll try them! 103 00:15:01,400 --> 00:15:03,980 He had even more of those pills hidden away. 104 00:15:04,340 --> 00:15:07,340 That little. He's preparing his final strike. 105 00:15:09,740 --> 00:15:11,960 Boruto, do it again. 106 00:15:12,220 --> 00:15:17,600 But, Dad, I'm not strong enough to... It's okay. You got this. 107 00:16:01,130 --> 00:16:02,130 It's so heavy. 108 00:16:02,690 --> 00:16:06,470 So this is just... All this weight. 109 00:16:07,730 --> 00:16:11,310 What he went through to get to this point. 110 00:16:15,750 --> 00:16:17,290 I'm not losing today. 111 00:16:19,930 --> 00:16:21,650 You won't hit me again. 112 00:16:21,850 --> 00:16:25,630 You probably know, but we've only got one chance. 113 00:16:25,950 --> 00:16:27,270 Let's go. All right. 114 00:16:55,600 --> 00:16:58,400 You know 115 00:17:10,250 --> 00:17:11,430 Too bad for you now. 116 00:17:11,650 --> 00:17:13,150 Guess what to think about that. 117 00:17:18,790 --> 00:17:19,849 You're the real one! 118 00:17:39,980 --> 00:17:40,939 Or two. 119 00:17:40,940 --> 00:17:42,020 Rusted gun! 120 00:17:46,240 --> 00:17:50,860 That was actually pretty close. But I'm not going to let you land a hit on me 121 00:17:50,860 --> 00:17:52,680 again. I'm not done! 122 00:17:59,380 --> 00:18:02,040 This is nothing to me! You fool! 123 00:18:38,190 --> 00:18:43,450 It appears you have strongly inherited the powers of the Otsutsuki, but you're 124 00:18:43,450 --> 00:18:48,130 still inexperienced. You aren't able to use it to see ahead into your own 125 00:18:48,130 --> 00:18:49,850 destiny. What's your deal? 126 00:18:51,910 --> 00:18:55,950 But I can dream your destiny quite well. 127 00:18:58,170 --> 00:18:59,410 Heed this warning. 128 00:18:59,970 --> 00:19:05,290 Beware, for those blue eyes shall eventually take everything from you. 129 00:19:06,280 --> 00:19:12,920 And know this as well, that those who defeat the gods cannot remain ordinary 130 00:19:12,920 --> 00:19:14,640 individuals any longer. 131 00:19:15,280 --> 00:19:21,240 Just what the hell are you talking about? And reflect well upon thy fate as 132 00:19:21,240 --> 00:19:23,940 walk it, human child. 133 00:19:47,850 --> 00:19:48,850 Alright. 134 00:19:52,290 --> 00:19:53,770 He actually did it. 135 00:19:56,430 --> 00:19:57,430 Magnificent. 136 00:20:09,350 --> 00:20:10,069 all of this? 137 00:20:10,070 --> 00:20:14,170 Well, actually, it was Boruto and the enemy guy who called himself Momoshiki. 138 00:20:15,090 --> 00:20:16,970 Ah, yes, of course, I see. 139 00:20:17,790 --> 00:20:19,810 But, uh, why did I do all that stuff? 140 00:20:23,510 --> 00:20:24,510 Ow. 141 00:20:27,010 --> 00:20:28,010 Hey, wait. 142 00:20:28,190 --> 00:20:29,290 Did I do it? 143 00:20:34,670 --> 00:20:39,140 It ended up... Just like I told you before. 144 00:20:40,400 --> 00:20:42,900 The soul of a shinobi never changes. 145 00:20:43,680 --> 00:20:45,320 Even if the times do. 146 00:20:46,380 --> 00:20:47,380 You're right. 147 00:20:48,480 --> 00:20:50,760 He really is just like you. 148 00:20:52,580 --> 00:20:53,620 Yeah, you think? 149 00:20:54,420 --> 00:20:56,880 Well, I told you, right? You loser. 150 00:21:00,020 --> 00:21:01,300 You're a total mess. 151 00:21:01,960 --> 00:21:03,160 Look who's talking. 152 00:21:03,680 --> 00:21:05,180 Don't lump me in with you. 153 00:21:05,740 --> 00:21:07,960 At least I'm still able to stand up, right? 154 00:21:12,440 --> 00:21:14,980 I'd say that I won this contest. 155 00:21:16,940 --> 00:21:17,940 Seems so. 156 00:21:18,160 --> 00:21:23,140 Well, adding up all of our matches so far, I'd say that we're just about even 157 00:21:23,140 --> 00:21:24,140 right now. 158 00:21:45,710 --> 00:21:46,710 Human child, huh? 159 00:21:51,910 --> 00:21:53,230 Yeah, that's right. 160 00:21:53,910 --> 00:21:56,170 I'm the son of Naruto Uzumaki. 161 00:21:57,930 --> 00:21:59,330 Boruto Uzumaki! 162 00:22:26,280 --> 00:22:32,280 Uta su no akaranai hibi sono mono 163 00:22:32,280 --> 00:22:38,480 Kimi wa namida wo nomi 164 00:22:38,480 --> 00:22:45,080 tsukiteru Omotaku natteru Mata 165 00:22:45,080 --> 00:22:50,220 hitoshin 166 00:22:55,210 --> 00:22:57,790 Thank you for watching! 167 00:23:35,760 --> 00:23:37,040 You really are pretty amazing. 168 00:23:37,720 --> 00:23:40,900 You are the seventh Hokage's son and the fourth grandson. 169 00:23:41,340 --> 00:23:42,520 Hey, Boruto. 170 00:23:42,720 --> 00:23:47,820 You want to be Hokage, don't you? To me, being Hokage is only one path. 171 00:23:48,120 --> 00:23:51,860 Just as my grandpa and dad were Hokage, that doesn't mean I have to walk the 172 00:23:51,860 --> 00:23:52,799 same one. 173 00:23:52,800 --> 00:23:55,800 Next time on Boruto, Naruto Next Generation. 174 00:23:56,220 --> 00:23:57,260 My story. 175 00:23:58,200 --> 00:24:00,040 I've got my own ninja way. 11909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.