Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,042 --> 00:00:47,959
'Thanks to Print media, TV
Internet and Social media friends'
2
00:00:56,209 --> 00:00:59,500
'No birds or animals were harmed'
3
00:01:15,417 --> 00:01:16,667
Greetings to all!
4
00:01:17,334 --> 00:01:21,042
Before watching this movie,
a small story about this film.
5
00:01:21,125 --> 00:01:25,792
When I approached the Producer of this film,
he asked me only one question.
6
00:01:25,918 --> 00:01:29,292
Brother, will this film be a hit
among the family audiences?
7
00:01:29,751 --> 00:01:32,834
Immediately I asked him,
What do you need?
8
00:01:32,876 --> 00:01:34,626
Song? Yes, it's there.
9
00:01:34,709 --> 00:01:36,500
Fight? Yes, it's there.
10
00:01:36,667 --> 00:01:38,375
Dance? Yes, it's there.
11
00:01:38,459 --> 00:01:40,500
It's a complete entertainer.
12
00:01:40,626 --> 00:01:44,542
Once I said this, he was happy and immediately
agreed to produce this movie.
13
00:01:44,626 --> 00:01:47,209
But he didn't ask me
whether there is a story.
14
00:01:47,250 --> 00:01:49,042
He approved to start the shoot immediately.
15
00:01:49,083 --> 00:01:50,542
I was astonished!
16
00:01:50,584 --> 00:01:53,250
The whole night I watched KTV, wrote
a script and went ahead to shoot.
17
00:01:53,292 --> 00:01:56,000
When I screened the film to the producer,
he said it doesn't have any logic.
18
00:01:56,042 --> 00:02:00,542
Where is the logic! I searched all over
for the logic but I couldn't find.
19
00:02:00,584 --> 00:02:02,584
For a moment, I got dizzy!
20
00:02:02,667 --> 00:02:05,334
Oh no! I realised everyone will question me.
21
00:02:05,375 --> 00:02:07,667
Oh no! The yellow shirt reviewer
will also question me!
22
00:02:07,709 --> 00:02:09,334
The green shirt reviewer will question me!
23
00:02:09,375 --> 00:02:11,167
The red shirt reviewer will question me!
24
00:02:11,292 --> 00:02:13,709
Above all the blue shirt reviewer will tear me apart!
25
00:02:13,751 --> 00:02:15,542
I was totally puzzled!
26
00:02:15,626 --> 00:02:18,292
I searched all over
Like the missing well...
27
00:02:18,334 --> 00:02:19,959
To find out the logic.
28
00:02:20,042 --> 00:02:21,417
It might be there!
29
00:02:21,459 --> 00:02:22,876
If you trust me...
30
00:02:22,918 --> 00:02:25,000
Come, let's all together search the logic.
31
00:02:47,459 --> 00:02:49,292
Tell me, Nisha
Have you confirmed it?
32
00:02:49,334 --> 00:02:50,834
He belongs to the Boomer squad, right?
33
00:02:50,876 --> 00:02:52,000
How many of them are present?
34
00:02:52,042 --> 00:02:53,500
Yes, maam, he belongs to the Boomer squad.
35
00:02:53,542 --> 00:02:54,709
He alone is here.
36
00:02:54,751 --> 00:02:57,751
He forgets instantly what he said
and unable to tell anything completely.
37
00:02:57,792 --> 00:02:58,792
He will tell.
38
00:02:58,834 --> 00:03:00,417
I'll come over and enquire.
39
00:03:01,542 --> 00:03:04,125
Hey be seated, madam will arrive
any moment, listen to what I say.
40
00:03:04,167 --> 00:03:06,083
- I don't know.
- I said madam will arrive now.
41
00:03:06,125 --> 00:03:07,959
- I don't know.
- Be seated.
42
00:03:08,042 --> 00:03:09,876
- Listen to me, please.
- Don't hit him, madam has arrived.
43
00:03:10,959 --> 00:03:12,209
Good morning, madam.
44
00:03:13,042 --> 00:03:14,167
Who is this!
45
00:03:16,709 --> 00:03:17,709
Greetings!
46
00:03:17,751 --> 00:03:18,918
Good, you came.
47
00:03:18,959 --> 00:03:20,167
I'm leaving.
48
00:03:20,334 --> 00:03:21,417
Sit down.
49
00:03:22,626 --> 00:03:24,000
This a real story, right?
50
00:03:24,083 --> 00:03:25,167
That is...
51
00:03:25,209 --> 00:03:27,167
Tell me!
What do you know about the house?
52
00:03:27,417 --> 00:03:29,709
Why no one went there
for past seven years?
53
00:03:29,918 --> 00:03:32,459
I don't know anything about
the house, leave me.
54
00:03:32,500 --> 00:03:33,584
Let me go.
55
00:03:33,626 --> 00:03:36,584
Hello, tell me the fact.
56
00:03:36,667 --> 00:03:39,459
Who are you?
Why are you cornering me?
57
00:03:39,709 --> 00:03:41,000
Where is Harini?
58
00:03:45,626 --> 00:03:46,667
Harini!
59
00:03:48,542 --> 00:03:49,751
Harini!
60
00:03:52,292 --> 00:03:53,375
Shut up!
61
00:03:59,209 --> 00:04:00,626
Tell me about the house.
62
00:04:00,709 --> 00:04:01,876
Yeah, I'll tell.
63
00:04:04,792 --> 00:04:06,751
What is there in the house?
64
00:04:09,083 --> 00:04:10,667
- You know, right?
- Yes, I do.
65
00:04:10,709 --> 00:04:12,459
What happened to all
who were with you?
66
00:04:12,542 --> 00:04:14,792
What people talk in the town is true?
67
00:04:18,083 --> 00:04:19,209
Tell me.
68
00:04:19,709 --> 00:04:20,834
That is...
69
00:04:21,375 --> 00:04:22,292
Harini!
70
00:04:23,626 --> 00:04:24,626
Super heroes!
71
00:04:24,709 --> 00:04:27,125
Billa! Dawood! Vembuli!
72
00:04:27,167 --> 00:04:30,709
- All the doors...
- Stop, you're saying very beginning.
73
00:04:30,751 --> 00:04:32,709
Madam, do you know this story already?
74
00:04:34,292 --> 00:04:35,417
Sorry, madam.
75
00:04:37,083 --> 00:04:38,459
Is it from the beginning?
76
00:04:38,500 --> 00:04:40,792
I didn't take diabetic pill, that's why.
77
00:04:41,292 --> 00:04:42,959
Earlier my hands were shivering...
78
00:04:44,792 --> 00:04:46,667
Nowadays my mouth is shivering, damn it.
79
00:04:46,709 --> 00:04:48,292
Sorry, madam.
80
00:04:50,626 --> 00:04:52,042
Do you want to drink?
81
00:04:53,876 --> 00:04:56,125
What is the relationship
between you and Nesam?
82
00:04:56,918 --> 00:04:58,375
Tell me what happened?
83
00:04:58,417 --> 00:05:00,918
Again from the beginning?
It's a long story.
84
00:05:01,417 --> 00:05:03,042
If you want to know about it.
85
00:05:03,083 --> 00:05:05,792
You should go to 90's kids time.
86
00:05:05,918 --> 00:05:10,334
We believed one can give birth just by kissing,
such rugged single boys we were.
87
00:05:10,792 --> 00:05:13,667
But we don't know how to kiss.
88
00:05:13,709 --> 00:05:16,876
So we decided to learn how to kiss.
89
00:05:17,000 --> 00:05:22,626
One day after school hours, we went to
watch Malayalam movie, leaving Nesam.
90
00:05:22,959 --> 00:05:25,918
Nesam became angry
and made complaint with the Panchayat.
91
00:05:26,626 --> 00:05:29,125
Is watching devotional movie a mistake?
92
00:05:29,250 --> 00:05:33,375
In our language, devotional movie
means "Adult" movie.
93
00:05:35,417 --> 00:05:37,083
Can you tell the title of the movie?
94
00:05:37,542 --> 00:05:38,918
"Come here".
95
00:05:38,959 --> 00:05:40,292
Is it?
Sorry, madam.
96
00:05:40,334 --> 00:05:42,667
We were humiliated in the panchayat
for watching the movie.
97
00:05:42,709 --> 00:05:45,042
They decided not to give us bride.
98
00:05:45,209 --> 00:05:47,751
We were in anguish
since our life got doomed.
99
00:05:47,792 --> 00:05:50,626
But he happily fell in love
and got married.
100
00:05:50,667 --> 00:05:53,834
That too not a local girl,
he married Amy from London.
101
00:05:57,125 --> 00:06:00,250
We came to know Nesam is coming
to celebrate his first night.
102
00:06:00,500 --> 00:06:06,667
Knowing this, we were
unable do our routine.
103
00:06:06,709 --> 00:06:09,209
That is to the extent of
not even able to pee.
104
00:06:12,626 --> 00:06:15,792
Among both, one of you should relinquish.
105
00:06:16,500 --> 00:06:18,083
Life is all about give and take.
106
00:06:18,125 --> 00:06:20,375
One of you can relinquish, isn't it!
107
00:06:20,792 --> 00:06:22,834
I can't live with her, better separate us.
108
00:06:22,959 --> 00:06:24,834
If I touch her, she says a bear is touching.
109
00:06:24,876 --> 00:06:26,709
Both of them are boozing all the time.
110
00:06:26,751 --> 00:06:29,667
Amy, why? What is your problem?
111
00:06:30,167 --> 00:06:31,083
Tell her.
112
00:06:31,125 --> 00:06:34,250
My grandmother came to India in 1947.
113
00:06:34,292 --> 00:06:35,834
- Maam, wait!
- Now what for you?
114
00:06:35,876 --> 00:06:37,667
I'll tell the whole story.
115
00:06:37,709 --> 00:06:38,834
Yeah, please.
116
00:06:38,959 --> 00:06:46,292
In 1947, her grandmother fell in love with a guy
Paruthi without knowing the language.
117
00:06:46,375 --> 00:06:51,083
Sadly, since India got independence,
they left India.
118
00:06:51,209 --> 00:06:59,876
After many years her grandmother returned to
India and she died in the graveyard of her lover.
119
00:07:00,417 --> 00:07:02,709
'Look how she is adding spice.'
120
00:07:02,751 --> 00:07:06,542
Their love story deeply influenced Amy.
121
00:07:08,709 --> 00:07:11,459
That's when Amy decided...
122
00:07:11,500 --> 00:07:17,792
To marry a Tamilian
and finally got married to him.
123
00:07:18,209 --> 00:07:20,042
'Shall I leave her and marry this girl?'
124
00:07:20,083 --> 00:07:21,250
It's a lovely love matter.
125
00:07:21,292 --> 00:07:23,000
What is the problem now?
126
00:07:23,042 --> 00:07:26,125
Akilandam, didn't you watch
the film, "Madrasapattinam".
127
00:07:26,209 --> 00:07:29,751
I have seen the film
but unable to recollect.
128
00:07:29,918 --> 00:07:32,959
That's what she is narrating as a story.
Look her face.
129
00:07:33,042 --> 00:07:35,375
He has got a palace in his village.
130
00:07:35,500 --> 00:07:37,667
She belongs to a royal family.
131
00:07:37,709 --> 00:07:38,792
Does she belong to a royal family?
132
00:07:38,876 --> 00:07:42,459
So she wish to start her life in a palace.
133
00:07:43,083 --> 00:07:44,542
Where is the palace now?
134
00:07:44,584 --> 00:07:46,167
That's a good question, Akilandam.
135
00:07:46,209 --> 00:07:49,417
In his hometown, his parents
has a property.
136
00:07:50,292 --> 00:07:53,209
Nesam, then why don't you
start your life in the palace?
137
00:07:53,250 --> 00:07:54,959
My life has already started.
138
00:07:55,042 --> 00:07:58,709
Listen Akilandam, in that house the film
"Evil Dead" has been shot, I can't live there.
139
00:07:58,751 --> 00:07:59,792
It's better to divorce.
140
00:07:59,834 --> 00:08:03,959
Nesam, like "Mouna Raagam" hero
you shouldn't take decision immediately.
141
00:08:04,000 --> 00:08:05,959
I asked you to divorce, do it.
142
00:08:06,292 --> 00:08:08,626
For no reason, if you both get divorced.
143
00:08:08,667 --> 00:08:09,375
Yes!
144
00:08:09,417 --> 00:08:10,417
Then your future will be spoiled.
145
00:08:10,459 --> 00:08:11,584
Better be cautious.
146
00:08:11,626 --> 00:08:13,959
I saw "Baba" movie yesterday,
I'm even ready to go to Himalayas.
147
00:08:14,042 --> 00:08:18,042
No one will come forward to give
you a bride and you can't get married.
148
00:08:18,083 --> 00:08:20,542
You better declare divorce,
if not I'll propose you as a bride.
149
00:08:20,584 --> 00:08:22,375
- Nesam, I'm already married.
- That's okay.
150
00:08:22,417 --> 00:08:24,083
I'm ready to give divorce.
151
00:08:25,584 --> 00:08:27,417
But on one condition.
152
00:08:27,459 --> 00:08:29,459
What condition? Tell me?
153
00:08:30,042 --> 00:08:35,417
The condition is, you should take her
to your hometown and stay at your house for a day.
154
00:08:35,459 --> 00:08:36,667
Then she will give you divorce.
155
00:08:36,709 --> 00:08:39,125
For what? Already four
villains are waiting for me.
156
00:08:39,167 --> 00:08:40,876
I can't take her to my hometown.
157
00:08:40,918 --> 00:08:42,792
You better give divorce.
158
00:08:42,834 --> 00:08:45,125
Just for one day
take her to your hometown.
159
00:08:45,292 --> 00:08:47,542
Next day I'll get you divorce.
160
00:08:49,751 --> 00:08:52,959
Listen Akilandam,
I can't stay long in my hometown.
161
00:08:53,042 --> 00:08:55,417
I'll only stay just for a day.
162
00:08:55,459 --> 00:08:57,626
Then as you said, get the divorce.
163
00:08:57,667 --> 00:08:59,042
Okay, I'll take care.
164
00:08:59,083 --> 00:09:00,375
I'll go buy liquor and come.
165
00:09:00,834 --> 00:09:03,417
Being crazy on Hollywood, now
scared to go to my own house.
166
00:09:09,792 --> 00:09:10,918
Billa!
167
00:09:12,167 --> 00:09:14,334
Hey go left!
Go...
168
00:09:15,334 --> 00:09:16,918
Vallarasu!
169
00:09:18,542 --> 00:09:19,751
Hey Dawood!
170
00:09:19,792 --> 00:09:21,125
Dear Dawood!
171
00:09:21,167 --> 00:09:24,167
Since morning you're washing
the same vessel!
172
00:09:24,542 --> 00:09:27,876
No, I didn't, just now I started
washing the vessels.
173
00:09:27,918 --> 00:09:32,125
You stupid, since morning you are washing
the same vessel repeatedly.
174
00:09:32,209 --> 00:09:35,792
God, don't know when he will change.
175
00:09:35,834 --> 00:09:38,375
- Don't know what I'll do with him!
- Dawood!
176
00:09:38,459 --> 00:09:39,792
Nesam is coming.
177
00:09:39,834 --> 00:09:41,083
Is Nesam coming!
178
00:09:41,834 --> 00:09:43,459
I'll go inform everyone.
179
00:09:43,542 --> 00:09:45,375
Nesam is coming.
180
00:09:47,250 --> 00:09:49,375
Is Nesam coming!
181
00:09:49,459 --> 00:09:53,334
We knew Nesam is coming to town,
so we headed furiously to meet the priest.
182
00:09:53,375 --> 00:09:57,083
You said he will never get married
if we do black magic.
183
00:09:57,125 --> 00:09:58,792
Now he has come with a gorgeous girl!
184
00:09:58,834 --> 00:10:01,667
Is this why we spent you for beer and biriyani?
185
00:10:01,709 --> 00:10:03,834
My black magic has never failed.
186
00:10:03,876 --> 00:10:06,125
Something went wrong!
187
00:10:06,542 --> 00:10:09,167
- Which city does the bride belong?
- She is a from abroad.
188
00:10:09,209 --> 00:10:10,959
Immediately I must see.
189
00:10:11,000 --> 00:10:12,250
Hey, he is asking the mobile.
190
00:10:12,334 --> 00:10:13,834
I thought he is asking for the payment.
191
00:10:14,375 --> 00:10:15,584
She is looking good.
192
00:10:15,626 --> 00:10:17,000
Isn't there a full size photo?
193
00:10:17,125 --> 00:10:20,584
Listen! The black magic works
within this boundary.
194
00:10:20,876 --> 00:10:24,959
He has married a girl from abroad,
nothing can be done.
195
00:10:26,584 --> 00:10:29,375
Our devil and theirs are totally different.
196
00:10:29,459 --> 00:10:32,209
Our magic doesn't work abroad.
197
00:10:32,250 --> 00:10:34,918
Will it work with passport and visa!
198
00:10:35,042 --> 00:10:36,709
All in hell!
199
00:10:36,751 --> 00:10:38,042
He is frustrated.
200
00:10:38,834 --> 00:10:39,626
Give me.
201
00:10:39,667 --> 00:10:41,834
Hey priest, before he steps
into our town...
202
00:10:41,876 --> 00:10:43,083
...we must do something.
203
00:10:43,125 --> 00:10:45,834
Roll the dice and let me know,
I'll finish him.
204
00:10:48,125 --> 00:10:49,918
Hey before he spits, tell us!
205
00:10:49,959 --> 00:10:53,792
If my prediction is right, tomorrow
morning he will step in our town.
206
00:10:53,834 --> 00:10:55,876
Hey, why are you rolling
the dice after telling it?
207
00:10:58,209 --> 00:11:00,250
Nesam has arrived.
208
00:11:01,834 --> 00:11:04,042
He came today itself.
209
00:11:04,167 --> 00:11:06,500
Our biggest mistake is we trusted you.
210
00:11:06,542 --> 00:11:09,375
Wait and watch what all problems going
to occur in life.
211
00:11:18,209 --> 00:11:19,209
Who is it?
212
00:11:19,250 --> 00:11:21,667
Hey, check how to open the door.
213
00:11:21,709 --> 00:11:22,667
Hey, dude!
214
00:11:22,709 --> 00:11:23,709
Open the door!
215
00:11:23,751 --> 00:11:24,709
Nesam!
216
00:11:24,751 --> 00:11:26,083
- Hey, dude!
- How are you doing?
217
00:11:26,167 --> 00:11:27,125
I'm doing good.
218
00:11:27,167 --> 00:11:28,417
Hope I'm responsible?
219
00:11:28,459 --> 00:11:29,709
How is the house?
220
00:11:29,751 --> 00:11:31,918
- Okay, see how I have maintained.
- I have seen the house in the movie "Sultan".
221
00:11:31,959 --> 00:11:33,500
Am I maintaining properly?
222
00:11:33,542 --> 00:11:35,876
I heard you're renting
the house for shooting?
223
00:11:35,959 --> 00:11:38,292
Hey, nothing as you think.
224
00:11:40,042 --> 00:11:41,250
All of you come.
225
00:11:41,292 --> 00:11:42,918
Yes, all of you come.
226
00:11:43,125 --> 00:11:44,542
Hey, go open the door.
227
00:11:45,626 --> 00:11:46,959
Wait, I'll go turn on the light.
228
00:11:47,000 --> 00:11:48,500
Only that work you haven't done yet.
229
00:11:48,542 --> 00:11:49,876
I'm coming to this house after ten years.
230
00:11:49,918 --> 00:11:51,584
Don't know how will my life move on.
231
00:11:51,626 --> 00:11:52,959
Wow!
232
00:11:53,042 --> 00:11:54,876
Amazing! Beautiful!
233
00:11:54,959 --> 00:11:59,334
Having such a big palace,
why were you struggling in Chennai, Nesam?
234
00:11:59,375 --> 00:12:01,751
You're not worried about
two years baby left at house.
235
00:12:01,959 --> 00:12:04,292
What to do! I was living alone.
236
00:12:04,751 --> 00:12:06,125
Unbelievable!
237
00:12:06,751 --> 00:12:07,584
Buddy bro!
238
00:12:07,626 --> 00:12:08,250
Yes, tell me!
239
00:12:08,292 --> 00:12:09,250
Who is that in the photograph?
240
00:12:09,292 --> 00:12:11,167
They are my parents.
241
00:12:11,209 --> 00:12:12,459
My father is a scientist.
242
00:12:12,500 --> 00:12:14,918
Is it! What did he invent?
243
00:12:14,959 --> 00:12:17,584
How to waste time,
that's what he has invented, stupid guy.
244
00:12:17,667 --> 00:12:19,250
My mother married him
believing he is a scientist.
245
00:12:19,292 --> 00:12:20,083
She is looking beautiful.
246
00:12:20,125 --> 00:12:21,918
The match doesn't look good!
247
00:12:21,959 --> 00:12:23,792
My mother is a princess from East Africa.
248
00:12:23,834 --> 00:12:26,500
My father with a smiling face,
made my mother fall in love.
249
00:12:26,542 --> 00:12:28,876
My mother's life was ruined.
250
00:12:29,042 --> 00:12:30,459
Hey, shabby nose.
251
00:12:30,500 --> 00:12:31,667
Tell me, dude!
252
00:12:31,709 --> 00:12:33,042
Tell them our rules.
253
00:12:33,083 --> 00:12:34,834
Arrange everything for them.
254
00:12:34,876 --> 00:12:36,292
More importantly, no one should go upstairs.
255
00:12:36,334 --> 00:12:38,000
You can play at the entrance, okay?
256
00:12:38,083 --> 00:12:40,125
All of you come, let's go to the room.
257
00:12:40,209 --> 00:12:41,209
Amy!
258
00:12:41,292 --> 00:12:42,209
Go...
259
00:12:42,876 --> 00:12:44,918
Look she is walking as if back from gym.
260
00:12:45,918 --> 00:12:48,918
Hey, what's the sound there?
261
00:12:50,167 --> 00:12:51,000
- What?
- Brother!
262
00:12:51,083 --> 00:12:52,626
What happened?
263
00:12:52,667 --> 00:12:53,334
Brother!
264
00:12:53,375 --> 00:12:54,375
- What happened, Vicky?
- Is he alright?
265
00:12:54,417 --> 00:12:55,375
- Don't know!
- What happened?
266
00:12:56,626 --> 00:12:57,459
Hey, what happened?
267
00:12:57,500 --> 00:12:58,250
He became unconscious!
268
00:12:58,292 --> 00:12:59,292
Nothing to worry.
269
00:12:59,334 --> 00:13:00,918
He will faint even if we wish him
for his birthday.
270
00:13:00,959 --> 00:13:02,542
He will faint if he listens to anything.
271
00:13:02,584 --> 00:13:03,584
You go inside.
Go...
272
00:13:04,626 --> 00:13:05,834
- Buddy bro!
- What?
273
00:13:05,918 --> 00:13:07,250
Why shouldn't we go upstairs?
274
00:13:07,334 --> 00:13:09,417
Listen to what I say,
if you go, I'll thrash you.
275
00:13:09,459 --> 00:13:10,375
Why bro?
276
00:13:10,417 --> 00:13:11,667
Again if you call me bro,
I'll dip you inside the water tub.
277
00:13:11,709 --> 00:13:13,042
- Bro!
- What?
278
00:13:13,417 --> 00:13:14,250
Gift for you!
279
00:13:14,292 --> 00:13:15,167
For whom?
280
00:13:15,459 --> 00:13:16,751
I brought it for you, bro.
281
00:13:16,792 --> 00:13:18,417
Thanks, brother.
282
00:13:21,959 --> 00:13:23,959
You'll see, so l will open it later.
283
00:13:27,375 --> 00:13:29,250
So far in my life,
no one has given me a gift.
284
00:13:29,292 --> 00:13:31,584
Brother has given me,
hope it should be a good gift!
285
00:13:32,584 --> 00:13:35,125
Shit, he has gifted which I hate.
286
00:13:35,292 --> 00:13:36,125
Stupid!
287
00:13:36,209 --> 00:13:37,292
Where is she going!
288
00:13:38,584 --> 00:13:39,459
Hey….
289
00:13:40,709 --> 00:13:41,542
Hey….
290
00:13:41,792 --> 00:13:42,709
Come here.
291
00:13:43,167 --> 00:13:44,125
Why are you going upstairs?
292
00:13:44,167 --> 00:13:45,792
Just to check what is there upstairs.
293
00:13:45,834 --> 00:13:48,042
You're "Chandramukhi" Jyothika going
upstairs to find out what is there.
294
00:13:48,083 --> 00:13:49,250
I told not to go upstairs, right?
295
00:13:49,292 --> 00:13:51,792
Go away, wear the dhothi.
296
00:13:53,959 --> 00:13:57,918
Nesam ensured no one go upstairs.
297
00:14:04,167 --> 00:14:06,751
What is the problem between you and Nesam?
298
00:14:06,792 --> 00:14:09,375
We three are yet to get married,
that is the problem!
299
00:14:09,417 --> 00:14:11,459
For watching an adult movie,
Nesam created trouble to me.
300
00:14:11,500 --> 00:14:12,959
We'll not spare you
301
00:14:13,459 --> 00:14:15,876
And will not allow you to get married,
that's how we wrote a letter to him.
302
00:14:15,918 --> 00:14:20,250
Reading the letter, he sent four pills
to regain our youth.
303
00:14:21,417 --> 00:14:25,834
"Here is the youth to cherish"
304
00:14:27,209 --> 00:14:29,959
Just a pill!
Our life was shattered.
305
00:14:30,125 --> 00:14:32,042
Memory loss for me!
306
00:14:32,459 --> 00:14:35,751
Another guy has speech disorder,
stammering. And another became deaf.
307
00:14:35,834 --> 00:14:37,834
That's why we were more furious.
308
00:14:37,876 --> 00:14:38,751
Nesam!
309
00:14:38,792 --> 00:14:39,334
Yes, brother.
310
00:14:39,375 --> 00:14:40,626
Are you ready?
311
00:14:40,876 --> 00:14:42,709
Nesam, I have arranged everything.
312
00:14:42,792 --> 00:14:44,042
What is that in your hands?
313
00:14:44,083 --> 00:14:45,584
That's for your first night.
314
00:14:45,626 --> 00:14:46,918
Who are you to me?
315
00:14:46,959 --> 00:14:48,209
I'm your friend.
316
00:14:48,918 --> 00:14:50,792
But your action isn't so.
317
00:14:50,834 --> 00:14:52,626
Hey, why do you say like that?
318
00:14:52,667 --> 00:14:54,250
Listen, just do what I say.
319
00:14:54,292 --> 00:14:55,792
If not better hang yourself.
320
00:14:55,834 --> 00:14:57,500
Why are you humiliating me!
321
00:14:57,709 --> 00:15:00,167
Don't know when he is going get thrashed.
322
00:15:00,209 --> 00:15:01,459
- Buddy bro!
- What?
323
00:15:01,500 --> 00:15:04,292
All fine, all you have to do is
to remove the pants.
324
00:15:04,334 --> 00:15:05,792
What are you saying?
325
00:15:05,834 --> 00:15:08,250
Chill bro! I meant wear traditional dress.
326
00:15:08,292 --> 00:15:10,709
Already I'm worried as my father appeared
in my dream, you get lost.
327
00:15:10,834 --> 00:15:14,083
Whatever you say,
I will get the milk.
328
00:15:14,125 --> 00:15:17,500
No need of milk, make tea and bring.
329
00:15:17,542 --> 00:15:19,083
You're always joking.
330
00:15:19,125 --> 00:15:20,334
Yes, you're very alert.
331
00:15:20,375 --> 00:15:23,417
I have come with my own problem,
not knowing that they create another problem.
332
00:15:24,042 --> 00:15:25,167
Nesam!
333
00:15:25,876 --> 00:15:26,667
Nesam!
334
00:15:26,751 --> 00:15:27,918
Yes, Reshmika! I'm here.
335
00:15:27,959 --> 00:15:29,209
Nesam, did you see my costumes?
336
00:15:29,250 --> 00:15:30,459
You mean the trouser?
337
00:15:30,542 --> 00:15:31,626
Don't play.
338
00:15:31,876 --> 00:15:33,876
To close the rat hole, there isn't any cloth.
339
00:15:33,918 --> 00:15:35,250
I closed it with your trouser.
340
00:15:35,292 --> 00:15:36,792
Hey, take the trouser from rat hole
and give her.
341
00:15:36,834 --> 00:15:37,792
This is what I expected.
342
00:15:37,834 --> 00:15:38,792
Come baby, let's go.
343
00:15:38,834 --> 00:15:39,918
She is elder than you.
344
00:15:39,959 --> 00:15:43,083
You do one thing, take the fruits
and take her to my room.
345
00:15:43,125 --> 00:15:43,792
Go!
346
00:15:43,834 --> 00:15:44,918
I don't like it!
347
00:15:44,959 --> 00:15:49,250
To stop his first night, we all broke
inside the house furiously.
348
00:15:49,459 --> 00:15:51,959
Come... come...
Come slowly...
349
00:15:52,584 --> 00:15:54,334
Feeling too sleepy.
350
00:15:54,834 --> 00:15:57,209
I thought of doing something
after coming inside the house.
351
00:15:57,250 --> 00:15:57,918
Hey, come...
352
00:15:57,959 --> 00:15:59,292
Hey, step aside.
353
00:15:59,334 --> 00:16:00,709
I thought of something!
354
00:16:00,751 --> 00:16:04,375
Now I remember, I thought to pee.
355
00:16:04,417 --> 00:16:05,751
Hey!
356
00:16:05,876 --> 00:16:07,584
Where is the washroom?
357
00:16:07,626 --> 00:16:09,500
Don't know which way to go!
358
00:16:09,542 --> 00:16:12,083
There are ten rooms but don't
know where is the washroom!
359
00:16:12,167 --> 00:16:16,083
Oh, no! Why is he walking across!
360
00:16:16,167 --> 00:16:18,334
He is here, come let's go.
361
00:16:18,375 --> 00:16:20,125
Is the gunny bag XXL size?
362
00:16:20,167 --> 00:16:22,959
I have got XXXL, careful, it might tear.
363
00:16:23,000 --> 00:16:24,209
Come...
364
00:16:24,334 --> 00:16:25,292
Silent!
365
00:16:25,334 --> 00:16:26,167
Look there.
366
00:16:26,209 --> 00:16:26,959
Here he is!
367
00:16:27,000 --> 00:16:28,417
Catch him.
368
00:16:28,584 --> 00:16:32,876
Hey, we'll find out
even if you hide inside mushroom.
369
00:16:38,334 --> 00:16:41,959
Hey familiar music,
it seems like uncle's phone ring tone!
370
00:16:42,042 --> 00:16:43,209
What?
371
00:16:43,292 --> 00:16:44,292
Uncle's mobile!
372
00:16:44,334 --> 00:16:45,417
Uncle!
373
00:16:47,042 --> 00:16:48,542
Why does it look so weird!
374
00:16:48,584 --> 00:16:49,626
Uncle!
375
00:16:49,667 --> 00:16:51,167
Is it your uncle's head!
376
00:16:52,792 --> 00:16:55,500
Uncle... uncle...
377
00:16:55,542 --> 00:16:58,334
Nesam ensured no one goes upstairs.
378
00:16:58,375 --> 00:17:02,292
Nesam's wife went upstairs,
to stop her, Nesam went behind.
379
00:17:02,334 --> 00:17:04,417
To catch Nesam we too went.
380
00:17:04,626 --> 00:17:06,375
That's when my brain was activated.
381
00:17:06,417 --> 00:17:07,334
Hey, stop!
382
00:17:07,375 --> 00:17:08,709
Nesam!
383
00:17:08,792 --> 00:17:10,709
Is this two rupee coin yours?
384
00:17:10,751 --> 00:17:11,584
No, it's not mine.
385
00:17:11,709 --> 00:17:13,209
Hey, stop.
386
00:17:13,417 --> 00:17:14,334
Listen to me.
387
00:17:14,375 --> 00:17:15,125
How about this five rupee coin?
388
00:17:15,167 --> 00:17:16,626
Yes it's mine, my pocket is torn.
389
00:17:16,667 --> 00:17:17,751
Just now it fell down.
390
00:17:17,834 --> 00:17:19,417
Total five plus two, seven.
391
00:17:19,500 --> 00:17:20,959
Smack him.
392
00:17:21,000 --> 00:17:24,292
Silly guy, having property worth ten crores
but greedy for five rupees coin.
393
00:17:24,334 --> 00:17:26,459
Good, you're doing new kind of comedy!
394
00:17:27,667 --> 00:17:30,167
His wife was searching something upstairs.
395
00:17:43,334 --> 00:17:46,500
Vembuli too came inside the house
to avenge Nesam, like us.
396
00:17:46,584 --> 00:17:48,042
Vembuli! Who is he?
397
00:17:48,083 --> 00:17:48,876
He is our Village Chieftain.
398
00:17:48,918 --> 00:17:50,209
He is our Village Chieftain.
399
00:17:50,250 --> 00:17:52,834
What is the problem
between Village Chieftain and Nesam?
400
00:17:52,959 --> 00:17:55,918
There isn't any problem
between Nesam and Village Chieftain.
401
00:17:55,959 --> 00:17:58,334
the village chieftain was also hurt.
402
00:17:58,459 --> 00:18:04,334
Whatever things enter our village,
chief has the habit of testing it first.
403
00:18:04,417 --> 00:18:07,209
Out of the four pills, we consumed three.
404
00:18:08,209 --> 00:18:10,417
Hey it's me your Village Chief speaking.
405
00:18:10,626 --> 00:18:13,042
It's me who abducted that one pill.
406
00:18:13,500 --> 00:18:17,209
First it's for me, only then you can.
407
00:18:18,375 --> 00:18:22,918
Out of four pills, village Chief had
one and lost his eye sight.
408
00:18:23,459 --> 00:18:26,417
That's why he too wanted to avenge Nesam.
409
00:18:27,209 --> 00:18:29,792
Hey Nesam! Where are you?
410
00:18:29,959 --> 00:18:32,751
I'm struggling, what is
the need for your first night?
411
00:18:32,792 --> 00:18:35,542
No one should be happy, I'm coming.
412
00:18:35,792 --> 00:18:38,876
You're in this room right,
you noodles-head.
413
00:18:38,959 --> 00:18:40,542
I'll slaughter you.
414
00:18:41,709 --> 00:18:43,459
Oh, no! my spectacles.
415
00:18:44,042 --> 00:18:46,125
My gosh! Spectacles fell down,
how to manage!
416
00:18:46,250 --> 00:18:49,959
Oh no! I can't see
anything without spectacles.
417
00:18:50,167 --> 00:18:53,542
Hey Nesam! If you don't listen to us.
418
00:18:54,209 --> 00:18:56,667
Then we'll abduct your child and torture.
419
00:18:56,751 --> 00:19:00,959
Hey idiot, it's not Nesam's child,
it is his childhood photo.
420
00:19:01,083 --> 00:19:02,667
Don't blabber.
421
00:19:02,876 --> 00:19:06,250
Hey! He was awful in childhood
and also now.
422
00:19:06,334 --> 00:19:08,000
How he is allowed
inside the house?
423
00:19:08,042 --> 00:19:09,292
Leave it, uncle..
424
00:19:09,334 --> 00:19:10,792
How to kill him now
whether by making him to sit...
425
00:19:10,834 --> 00:19:11,876
Or by lying him down...
426
00:19:11,959 --> 00:19:12,918
Or by making him stand...
427
00:19:12,959 --> 00:19:14,500
Or by shouting...
428
00:19:14,584 --> 00:19:16,542
Or kill silently without any noise...
429
00:19:16,626 --> 00:19:18,209
You don't need to do anything.
430
00:19:18,250 --> 00:19:21,584
There are thousands of people
waiting outside to kill him.
431
00:19:21,626 --> 00:19:22,334
Why?
432
00:19:22,375 --> 00:19:23,626
Because of enmity.
433
00:19:23,667 --> 00:19:26,250
Hey, it's ten years enmity.
434
00:19:26,292 --> 00:19:27,959
Not from yesterday or today.
435
00:19:28,125 --> 00:19:31,918
Hey Nesam! You should also
undergo the pain we suffered.
436
00:19:31,959 --> 00:19:34,292
How can he feel,
when he is unconscious.
437
00:19:34,334 --> 00:19:39,542
I thought he might get married
to awful girl and does a security job.
438
00:19:39,584 --> 00:19:42,334
Instead he got married to a foreigner,
came to our village and teasing us.
439
00:19:42,375 --> 00:19:43,542
My stomach is burning, uncle.
440
00:19:43,584 --> 00:19:44,959
Hey, I'm feeling hungry.
441
00:19:45,000 --> 00:19:47,959
Why had he bought rotten
tomatoes in wholesale!
442
00:19:48,042 --> 00:19:49,209
Why has he kept so many glasses!
443
00:19:49,250 --> 00:19:50,751
Might use it for boozing!
444
00:19:50,792 --> 00:19:51,959
Hello!
445
00:19:59,125 --> 00:20:00,167
Hello!
446
00:20:01,751 --> 00:20:05,375
Are you the cook?
447
00:20:05,417 --> 00:20:06,959
No, I'm your husband.
448
00:20:07,000 --> 00:20:07,792
What?
449
00:20:07,834 --> 00:20:10,167
I said, I'm the cook, madam.
450
00:20:10,292 --> 00:20:11,375
Thank God!
451
00:20:11,417 --> 00:20:14,667
I feel empty, can you give me something?
452
00:20:14,709 --> 00:20:16,792
Madam, if you're okay,
I'll even give a baby.
453
00:20:16,834 --> 00:20:18,042
What did you say?
454
00:20:18,083 --> 00:20:20,375
I said I'll give you steamed rice flour
and black chick peas curry, madam.
455
00:20:20,417 --> 00:20:21,542
So nice!
456
00:20:21,584 --> 00:20:23,834
Do you want nice dosa?
457
00:20:23,876 --> 00:20:25,626
You sit here and read the book.
458
00:20:25,667 --> 00:20:28,292
I'll cook and keep serving you.
459
00:20:28,792 --> 00:20:31,542
It's too humid here,
can you switch on the fan?
460
00:20:31,584 --> 00:20:34,292
Okay, I'll switch on, don't you
have the habit of wearing pants?
461
00:20:34,459 --> 00:20:36,709
My uncle Dawood, he is sixty years old.
462
00:20:37,042 --> 00:20:41,083
He is a rogue, better be careful.
463
00:20:45,751 --> 00:20:47,918
She is glittering like bathroom tiles.
464
00:20:47,959 --> 00:20:49,667
Must wash with the soap.
465
00:20:51,334 --> 00:20:52,292
Super!
466
00:21:07,584 --> 00:21:10,417
Don't know what they're doing
but tied me up.
467
00:21:10,459 --> 00:21:13,417
I heard him telling old jokes,
but now performing it.
468
00:21:13,667 --> 00:21:15,459
Hey...
469
00:21:17,167 --> 00:21:18,125
Hey...
470
00:21:18,250 --> 00:21:20,000
Oh, no! Urgently I need to pee.
471
00:21:20,584 --> 00:21:23,667
Hey Vallarasu, urgently I want to pee,
come soon and untie me.
472
00:21:23,709 --> 00:21:26,667
Painful things can be taught only by pain.
473
00:21:26,834 --> 00:21:30,709
You set a wrong example
to the entire caste.
474
00:21:30,751 --> 00:21:31,417
What caste!
475
00:21:31,459 --> 00:21:32,709
I'll not allow it to happen.
476
00:21:32,792 --> 00:21:36,042
Hey, samosa-mouthed, stuff
the caste inside your pants.
477
00:21:36,125 --> 00:21:38,959
Oh, you need samosa!
478
00:21:39,083 --> 00:21:41,459
In midst of the problem,
should I go buy samosa?
479
00:21:41,500 --> 00:21:42,500
Hey, I didn't ask samosa.
480
00:21:42,542 --> 00:21:43,876
Then do you want lentil snacks?
481
00:21:43,959 --> 00:21:46,876
Hey, how dare you ask for it?
482
00:21:47,375 --> 00:21:48,083
Lunatic!
483
00:21:48,125 --> 00:21:49,584
You didn't expect this, right?
484
00:21:50,209 --> 00:21:53,834
You didn't expect that we'll abduct you
on your first night, right?
485
00:21:53,918 --> 00:21:57,417
Yes, I didn't expect
all of you will trouble me.
486
00:21:57,459 --> 00:21:58,500
Hey, untie me.
487
00:21:58,584 --> 00:22:03,334
Are you in such a hurry,
do you want to hug her?
488
00:22:03,959 --> 00:22:08,334
However you plead or scream,
your first night will not happen.
489
00:22:08,375 --> 00:22:10,167
I too have the same thought,
first untie me.
490
00:22:10,209 --> 00:22:12,083
See, how I'm going to run.
491
00:22:12,125 --> 00:22:15,459
Oh, are you so excited to run?
492
00:22:15,500 --> 00:22:17,000
If you're longing, go hug her.
493
00:22:17,083 --> 00:22:19,876
Your first night will not happen.
494
00:22:19,918 --> 00:22:21,542
Do that first and get me divorced.
495
00:22:21,584 --> 00:22:24,042
My classmate is waiting for me,
I'll marry her.
496
00:22:29,876 --> 00:22:30,918
Hey, what are you doing?
497
00:22:31,042 --> 00:22:34,292
I'm trying to impress the girl
and get married.
498
00:22:34,375 --> 00:22:36,334
What? Are you going to seduce her?
499
00:22:41,167 --> 00:22:42,500
Excuse me!
500
00:22:43,334 --> 00:22:48,167
Hey, she is asking to kiss,
Am I looking smart?
501
00:22:49,292 --> 00:22:50,250
Will it take time?
502
00:22:50,292 --> 00:22:51,292
I will give right now.
503
00:22:51,375 --> 00:22:52,918
Shall I kiss like actor Kamal or Simbu?
504
00:22:52,959 --> 00:22:53,959
Hello!
505
00:22:54,500 --> 00:22:55,709
I'm feeling hungry.
506
00:22:55,751 --> 00:22:57,667
My dear is feeling hungry!
507
00:22:57,709 --> 00:22:58,876
Immediately I'll get you juice.
508
00:22:58,918 --> 00:23:00,209
A for Apple.
509
00:23:00,250 --> 00:23:01,667
B for Banana.
510
00:23:01,709 --> 00:23:03,125
C for stupid.
511
00:23:03,167 --> 00:23:04,167
Hey, you dead cat.
512
00:23:04,209 --> 00:23:06,626
In two minutes I'll get you.
513
00:23:06,667 --> 00:23:08,083
- All are lunatic.
- Please...
514
00:23:08,292 --> 00:23:09,959
She looks awesome!
515
00:23:10,042 --> 00:23:13,209
She is gorgeous!
516
00:23:13,292 --> 00:23:14,876
I feel irritated.
517
00:23:14,959 --> 00:23:15,959
You be quiet.
518
00:23:16,000 --> 00:23:21,292
Listen, you may prepare juice or whatever.
519
00:23:21,709 --> 00:23:23,459
At the end, she will be
for the one who is lucky.
520
00:23:23,500 --> 00:23:24,459
- Let's see.
- Prepare the juice.
521
00:23:24,500 --> 00:23:25,667
Prepare the juice.
522
00:23:28,167 --> 00:23:31,584
By 9 o'clock I should reach America
don't know where I kept my passport.
523
00:23:32,292 --> 00:23:34,000
Hey Vallarasu, did you see my passport?
524
00:23:37,959 --> 00:23:39,042
Hey...
525
00:23:40,209 --> 00:23:41,292
- Hey...
- Hey move away.
526
00:23:49,209 --> 00:23:50,918
That's when I saw my angel.
527
00:23:50,959 --> 00:23:57,125
My Juliet, Queen, Darling,
immediately I had crush on her.
528
00:23:57,584 --> 00:23:59,876
How beautiful she was...
529
00:24:05,375 --> 00:24:07,250
Wow!
530
00:24:10,500 --> 00:24:11,876
Very nice!
531
00:24:12,667 --> 00:24:14,959
Why is he wriggling
like a pregnant Kangaroo!
532
00:24:27,459 --> 00:24:30,500
See, how he fell down
like a electrified pig...
533
00:24:30,584 --> 00:24:32,000
...looking her.
534
00:24:33,125 --> 00:24:35,167
In another ten days, his obituary card
will be printed,
535
00:24:35,209 --> 00:24:37,626
But see how he is struggling
to print the marriage invitation.
536
00:24:37,667 --> 00:24:39,209
He is flirting!
537
00:24:46,042 --> 00:24:47,042
Who are you?
538
00:24:47,083 --> 00:24:48,292
I came to scrape...
539
00:24:48,334 --> 00:24:49,167
What?
540
00:24:49,209 --> 00:24:50,751
I came to scrape the coconut.
541
00:24:51,042 --> 00:24:53,667
Coconut chutney will be nice.
542
00:24:53,709 --> 00:24:55,083
Oh, cooking...
543
00:25:03,250 --> 00:25:04,584
You naughty!
544
00:25:04,626 --> 00:25:06,834
Hey you decent dog,
move away the lady's finger.
545
00:25:07,918 --> 00:25:10,209
Hey who are you?
What are you doing here?
546
00:25:10,250 --> 00:25:11,417
Cooking, sir.
547
00:25:11,459 --> 00:25:12,459
This guy!
548
00:25:12,500 --> 00:25:13,667
We didn't call you.
549
00:25:13,751 --> 00:25:14,918
We didn't even call you.
550
00:25:14,959 --> 00:25:16,417
Hey, what!
551
00:25:17,125 --> 00:25:18,083
Catch it.
552
00:25:18,167 --> 00:25:20,500
Hey, go tie him in the sofa.
553
00:25:20,542 --> 00:25:22,459
Better sit in the chair.
554
00:25:23,500 --> 00:25:25,542
Hold him, brother.
Hold him...
555
00:25:25,626 --> 00:25:27,334
Instead of fighting among ourselves...
556
00:25:27,375 --> 00:25:29,667
We decided to convey our love
individually to Harini.
557
00:25:30,334 --> 00:25:33,792
The condition is, whoever wins,
others should move away.
558
00:25:33,876 --> 00:25:36,918
We played Saa-boo-three game
and I won it.
559
00:25:36,959 --> 00:25:41,375
I went behind her to convince
by falling at her feet.
560
00:25:41,500 --> 00:25:44,876
Stop, you're always telling about
your love story.
561
00:25:45,334 --> 00:25:48,125
Tell about the house,
tell about Nesam's wife.
562
00:25:50,375 --> 00:25:52,167
For your sake,
I'm telling Nesam's story, isn't it?
563
00:25:52,209 --> 00:25:55,250
So for my sake,
you should listen my love story.
564
00:25:55,292 --> 00:25:57,459
Okay, tell me.
565
00:26:01,918 --> 00:26:02,959
What?
566
00:26:05,334 --> 00:26:06,209
Thank you.
567
00:26:08,792 --> 00:26:09,959
Throw it in the garbage bin.
568
00:26:10,459 --> 00:26:13,459
She squeezed my love
like a handkerchief and threw it.
569
00:26:15,959 --> 00:26:18,584
But still her hand touched it.
570
00:26:20,334 --> 00:26:23,250
But Billa and Vallarasu competed with me.
571
00:26:23,375 --> 00:26:24,500
I'm coming...
572
00:26:26,417 --> 00:26:27,334
Hey, lunatic!
573
00:26:27,876 --> 00:26:30,125
Harini, nail underneath...
574
00:26:30,876 --> 00:26:34,584
I protected you with my hands
since the nail might poke you.
575
00:26:34,667 --> 00:26:36,417
Hey, I'm wearing sandals, right?
576
00:26:36,459 --> 00:26:38,334
Go check your hands with a doctor.
577
00:26:38,417 --> 00:26:40,042
- What is he doing?
- Should I take my hand?
578
00:26:40,083 --> 00:26:41,709
See how she is going?
579
00:26:42,834 --> 00:26:45,584
Hey, she touched my heart.
580
00:26:45,709 --> 00:26:47,667
Was she ruined by someone?
581
00:26:47,709 --> 00:26:50,584
Vallarasu will give her life
though she was ruined.
582
00:26:50,626 --> 00:26:52,459
See how I'm going to impress her.
583
00:26:55,459 --> 00:26:56,584
Hey, go...go...
584
00:26:56,626 --> 00:26:59,250
Go carefully....tell some old joke.
585
00:27:02,209 --> 00:27:03,459
Harini!
586
00:27:03,584 --> 00:27:07,125
I was behind you longing
for your love but you ignored me.
587
00:27:07,209 --> 00:27:08,709
That's why I come with a knife.
588
00:27:08,751 --> 00:27:11,000
If you reject my love, I'll cut myself.
589
00:27:11,042 --> 00:27:12,375
Tell me your love,
f not I'll cut my hand...
590
00:27:12,417 --> 00:27:13,459
- Better do it.
- It got cut.
591
00:27:17,834 --> 00:27:20,083
We were going behind Harini...
592
00:27:20,375 --> 00:27:25,834
But the white lady was looking for something else
instead of her husband for first night.
593
00:27:26,083 --> 00:27:27,542
We didn't understand anything.
594
00:27:27,792 --> 00:27:30,042
Everything seemed to be a mystery.
595
00:27:40,667 --> 00:27:43,667
I can't identify between her leg
and sofa's leg.
596
00:27:43,792 --> 00:27:46,918
Both look similar shining as if varnished.
597
00:27:47,876 --> 00:27:49,500
Madam!
598
00:27:50,083 --> 00:27:51,918
I want to ask you one thing.
599
00:27:51,959 --> 00:27:52,959
I'll not allow you.
600
00:27:53,042 --> 00:27:56,042
Is this a vegetable market to ask?
601
00:27:56,125 --> 00:27:59,751
It's love, first I'll propose
my love to her.
602
00:27:59,959 --> 00:28:02,292
If she denies,
then you propose.
603
00:28:02,334 --> 00:28:04,167
If you ask her,
she will surely deny your love.
604
00:28:04,209 --> 00:28:06,542
If I propose her,
she will surely lend her heart.
605
00:28:06,626 --> 00:28:09,125
Will she kill?
She will surely kill you.
606
00:28:09,167 --> 00:28:12,167
She likes me,
I'm willing to even die for her.
607
00:28:12,209 --> 00:28:12,918
Take this.
608
00:28:12,959 --> 00:28:15,250
Stab yourself and die,
let me live with her.
609
00:28:15,334 --> 00:28:17,918
Hello... hello
what is the problem among you?
610
00:28:17,959 --> 00:28:19,250
- "I Love you".
- "I Love you".
611
00:28:19,542 --> 00:28:21,542
I have witnessed proposal in anger.
612
00:28:21,584 --> 00:28:24,375
Only now I'm witnessing
a proposal in chorus.
613
00:28:25,000 --> 00:28:26,250
Hey, bat!
614
00:28:26,292 --> 00:28:27,542
How dare you challenge me.
615
00:28:27,584 --> 00:28:28,834
How dare you!
616
00:28:28,876 --> 00:28:30,375
What do you know about love?
617
00:28:30,417 --> 00:28:31,417
Hey, stop.
618
00:28:31,459 --> 00:28:32,292
Move.
619
00:28:32,334 --> 00:28:33,250
He looks like a cook in a haunted movie.
620
00:28:33,292 --> 00:28:34,709
- Harini!
- Thank you.
621
00:28:34,792 --> 00:28:37,417
He is on cloud nine just for a touch.
622
00:28:37,459 --> 00:28:39,584
Has he not taken the BP medicine?
623
00:28:39,626 --> 00:28:41,751
My life got fulfilled.
624
00:28:41,792 --> 00:28:43,834
Can't you explain to this crazy guys?
625
00:28:43,918 --> 00:28:46,292
Hey, why are you guys creating problem?
626
00:28:46,334 --> 00:28:48,334
I'll smash your face, you...
627
00:28:48,417 --> 00:28:49,459
Get lost from here.
628
00:28:53,292 --> 00:28:54,125
Harini!
629
00:28:54,167 --> 00:28:55,000
Look, what he is doing!
630
00:28:55,042 --> 00:28:55,918
Do you like it?
631
00:28:56,417 --> 00:28:58,125
'I love you Harini'
632
00:28:58,542 --> 00:29:01,667
Uncle, you too!
633
00:29:01,792 --> 00:29:02,959
What? Uncle!
634
00:29:03,042 --> 00:29:04,125
He got ashamed.
635
00:29:04,167 --> 00:29:06,125
She must have called you grandfather.
636
00:29:06,167 --> 00:29:07,626
I'm still single.
637
00:29:07,709 --> 00:29:10,959
At this age of kidney failure,
he is worrying for his love failure.
638
00:29:11,876 --> 00:29:12,876
Harini!
639
00:29:15,125 --> 00:29:16,500
Uncle!
640
00:29:16,918 --> 00:29:18,334
Uncle
641
00:29:20,751 --> 00:29:22,083
Uncle?
642
00:29:23,918 --> 00:29:25,417
Uncle...!
643
00:29:25,876 --> 00:29:29,083
Why do you call me uncle?
I'm also single.
644
00:29:29,209 --> 00:29:31,000
What got delayed.
645
00:29:31,042 --> 00:29:32,167
Uncle!
646
00:29:32,375 --> 00:29:37,751
Tamil...Tamil is a beautiful language,
you know it, right?
647
00:29:38,834 --> 00:29:41,250
Do you know why all like Tamil?
648
00:29:41,292 --> 00:29:42,292
In Tamil...
649
00:29:42,584 --> 00:29:44,334
Mama...(Uncle)
650
00:29:44,667 --> 00:29:47,334
It has love and affection, Harini.
651
00:29:48,751 --> 00:29:52,834
You called me uncle
and humiliated me, Harini.
652
00:29:53,500 --> 00:29:57,042
Harini, it's very painful.
653
00:29:57,167 --> 00:29:58,959
My heart is painful.
654
00:29:59,626 --> 00:30:01,542
My hip is painful.
655
00:30:01,667 --> 00:30:05,792
Harini, I didn't think about beauty.
656
00:30:06,834 --> 00:30:09,709
I didn't think I'll fall in love with you.
657
00:30:10,751 --> 00:30:13,876
But all this has happened!
658
00:30:20,584 --> 00:30:23,834
Hey, sentiments will not suit you.
659
00:30:23,918 --> 00:30:25,209
It'll not suit you.
660
00:30:26,334 --> 00:30:28,584
Your are born to win, Dawood!
661
00:30:30,250 --> 00:30:32,792
You'll win, you will.
662
00:30:35,959 --> 00:30:37,876
You'll win... You'll win.
663
00:30:37,959 --> 00:30:39,334
You'll win.
664
00:31:10,584 --> 00:31:11,542
Harini.
665
00:31:11,584 --> 00:31:13,334
Suddenly I heard a noise.
666
00:31:13,417 --> 00:31:16,667
When I turned, I saw the white lady
coming in hurry from upstairs.
667
00:31:20,751 --> 00:31:23,083
Why Nesam is not allowing to go upstairs?
668
00:31:23,209 --> 00:31:25,667
Should I only answer for all the questions?
669
00:31:25,792 --> 00:31:27,250
Harini too asked the same question.
670
00:31:27,292 --> 00:31:29,834
We all three said three different tales,
do you want to listen?
671
00:31:29,876 --> 00:31:31,167
Oh, that story!
672
00:31:31,334 --> 00:31:33,375
Have you seen Nesam's parents?
673
00:31:33,709 --> 00:31:35,834
Yes, I saw them on photo.
674
00:31:36,209 --> 00:31:38,918
You saw only their photo
but we have seen them in person.
675
00:31:38,959 --> 00:31:41,334
At our childhood, often Nesam's parents
indulge in ruckus.
676
00:31:41,375 --> 00:31:43,042
At school, Nesam used to share his
grievance about his parents.
677
00:31:43,083 --> 00:31:48,459
One day, their parents had a big fight, his father
took Nesam and left the village.
678
00:31:48,542 --> 00:31:52,083
After that no one came to his house
and it remained the same.
679
00:31:52,834 --> 00:31:54,542
That's why Nesam would've
restricted not to go upstairs.
680
00:31:54,584 --> 00:31:56,459
Those guys have arrived.
681
00:31:56,500 --> 00:31:57,500
Hey Billu!
682
00:31:57,584 --> 00:31:59,250
Tell me the full story and then leave.
683
00:31:59,292 --> 00:32:01,334
I'll tell you the balance story
on first night, wait.
684
00:32:16,250 --> 00:32:17,626
What will be in the upstairs?
685
00:32:17,667 --> 00:32:20,876
Hello, what did
that dog bitten bone tell you?
686
00:32:21,000 --> 00:32:24,626
I called him to go upstairs
but he is telling some tales.
687
00:32:24,667 --> 00:32:27,709
He doesn't know anything,
I'll tell you the story.
688
00:32:28,042 --> 00:32:31,417
Once upon a time,
this village was ruled by a Sultan.
689
00:32:31,459 --> 00:32:35,417
All his valuable assets
were guarded by a Genie.
690
00:32:35,459 --> 00:32:36,584
A Genie!
691
00:32:36,626 --> 00:32:38,626
Hey, it's not alcohol like you think.
692
00:32:38,667 --> 00:32:42,125
Like in films "Conjuring"
and "Kanchana", it's a devil.
693
00:32:42,626 --> 00:32:46,959
Whoever comes seeking the treasure,
the Genie will kill them.
694
00:32:47,959 --> 00:32:51,834
Hey leave that,
Come, let's go upstairs and check.
695
00:32:51,959 --> 00:32:55,167
If you go upstairs,
then you'll be dead.
696
00:32:55,209 --> 00:32:56,709
Come, let's go find out.
697
00:32:56,751 --> 00:32:58,500
Hey leave me.
She dares to go upstairs!
698
00:33:03,000 --> 00:33:05,167
Better let me go and check.
699
00:33:28,334 --> 00:33:32,250
Wow! What dress is this, uncle?
700
00:33:32,584 --> 00:33:34,209
Uncle!
701
00:33:34,459 --> 00:33:36,083
Where are you going, uncle?
702
00:33:36,542 --> 00:33:40,834
Harini, the only word
I hate in English is "Uncle".
703
00:33:40,918 --> 00:33:43,334
In Tamil there is a nice word
"Mama" (Uncle), Harini.
704
00:33:43,375 --> 00:33:45,500
Else call me Dawood.
705
00:33:45,542 --> 00:33:46,918
You can even call me "Hey".
706
00:33:46,959 --> 00:33:48,167
But don't call me Uncle.
707
00:33:48,209 --> 00:33:50,083
Uncle, why are you getting angry for that?
708
00:33:50,125 --> 00:33:50,959
Again you mention it!
709
00:33:51,042 --> 00:33:53,417
You're coming from upstairs,
why don't you take me then?
710
00:33:53,876 --> 00:33:58,417
That is...I'm from this village
so I'm allowed to go there.
711
00:33:58,459 --> 00:34:00,000
You shouldn't go, Harini.
712
00:34:00,042 --> 00:34:01,250
Why? What is the reason?
713
00:34:01,292 --> 00:34:02,375
Come, let's go.
714
00:34:02,417 --> 00:34:05,500
You hold my hand, come let's
go to park and beach.
715
00:34:05,542 --> 00:34:06,834
I want to go upstairs.
716
00:34:06,918 --> 00:34:08,792
Listen, if you go upstairs you'll die.
717
00:34:08,834 --> 00:34:10,417
Then tell me the reason.
718
00:34:10,500 --> 00:34:12,334
Okay, listen carefully.
719
00:34:12,876 --> 00:34:15,292
Nesam's father is a renowned scientist.
720
00:34:15,959 --> 00:34:19,042
He never sleeps till midnight.
721
00:34:19,334 --> 00:34:22,334
He will leave home
and go straight to the graveyard.
722
00:34:22,500 --> 00:34:31,626
He digs out the corpse and bring it's skull
to home and experiment to bring it alive.
723
00:34:32,334 --> 00:34:34,667
One day when he was experimenting...
724
00:34:35,709 --> 00:34:37,042
Wonder he is doing magic!
725
00:34:37,083 --> 00:34:39,000
His blood melted down.
726
00:34:39,083 --> 00:34:41,042
He is telling an irrelevant story.
727
00:34:41,125 --> 00:34:45,792
From then, whoever goes upstairs,
like him they'll also...
728
00:34:46,834 --> 00:34:48,667
Damn sure he became lunatic.
729
00:34:50,542 --> 00:34:51,834
Are you coming?
730
00:34:51,876 --> 00:34:55,334
No, I'm feeling thirsty,
I'll go drink water.
731
00:34:55,667 --> 00:35:00,751
If sees her beauty when in fear
won't feel hungry for sixteen days.
732
00:35:01,250 --> 00:35:02,334
My angel!
733
00:35:02,375 --> 00:35:04,167
Angel! You crazy!
734
00:35:04,250 --> 00:35:06,959
Did you topple and fell down in the toilet?
735
00:35:07,042 --> 00:35:08,792
Your mouth is bleeding.
736
00:35:08,876 --> 00:35:12,083
Uncle, why does your face
look like a bandicoot?
737
00:35:12,125 --> 00:35:17,125
Hey shut up, you guys are
jealous on me.
738
00:35:17,209 --> 00:35:19,667
Hey, you guys propose your love
through status.
739
00:35:19,709 --> 00:35:20,500
Why is he blabbering?
740
00:35:20,542 --> 00:35:23,459
But Dawood will directly propose love.
741
00:35:24,542 --> 00:35:25,417
Get lost...
742
00:35:25,459 --> 00:35:27,584
I'll call Kilpauk hospital
and inform a lunatic went missing.
743
00:35:27,626 --> 00:35:29,876
Why is he dancing like
a weak battery doll?
744
00:35:33,834 --> 00:35:35,000
What is he doing?
745
00:35:35,042 --> 00:35:37,876
- Let his legs be broken.
- Come, let's run away.
746
00:35:37,918 --> 00:35:41,125
Hey, are you jealous
since I touched Harini, right?
747
00:35:45,459 --> 00:35:47,083
Look, still he is dancing.
748
00:35:49,334 --> 00:35:52,417
My spectacles...My spectacles...
Oh, no!
749
00:35:52,500 --> 00:35:54,834
Without spectacle I can't do anything.
750
00:35:54,876 --> 00:35:56,542
Don't know where it fell.
751
00:35:56,584 --> 00:36:00,167
My spectacles...
Somehow I will find it.
752
00:36:00,250 --> 00:36:01,459
Just hold.
753
00:36:02,626 --> 00:36:04,167
What did you do to Nesam?
754
00:36:06,042 --> 00:36:07,709
Nesam!
755
00:36:09,334 --> 00:36:10,751
Who has tied you?
756
00:36:10,792 --> 00:36:13,292
Hey awful-faced, they hit me...
757
00:36:13,334 --> 00:36:14,834
I'm here to rescue you, Nesam.
758
00:36:14,876 --> 00:36:16,000
I'll untie you.
759
00:36:16,042 --> 00:36:17,209
Okay, please.
760
00:36:17,292 --> 00:36:20,000
You only tied him up,
then why did you untie him?
761
00:36:21,542 --> 00:36:25,417
Hey, hurrah!
762
00:36:25,500 --> 00:36:26,918
You deserve this.
763
00:36:26,959 --> 00:36:29,792
Vallarasu, someone has tied up Nesam.
764
00:36:29,834 --> 00:36:31,792
I had untied him, need not worry.
765
00:36:31,876 --> 00:36:34,542
Hey, you amnesia patient,
we only tied him.
766
00:36:34,584 --> 00:36:35,542
Why did you untie him?
767
00:36:35,584 --> 00:36:36,667
Had we tied him?
768
00:36:36,709 --> 00:36:38,626
Hey where are you guys,
I'll break your bones.
769
00:36:38,667 --> 00:36:40,125
Hey, let's go
else he will lynch us.
770
00:36:40,167 --> 00:36:42,751
Just because my father tied me
a waist band, I bit his ears.
771
00:36:42,792 --> 00:36:43,709
How dare you tie me up?
772
00:36:43,751 --> 00:36:47,751
By the way we treat him today,
he shouldn't think of his first night.
773
00:36:47,792 --> 00:36:48,918
What? Is he going to sleep
with a crocodile?
774
00:36:48,959 --> 00:36:51,334
Yes, he is going to put his leg
on the crocodile, hug it and sleep.
775
00:36:51,375 --> 00:36:52,584
Do lit up the mosquito coil also.
776
00:36:52,626 --> 00:36:55,459
You stupid, he shouldn't enjoy
his first night.
777
00:36:55,500 --> 00:36:56,876
You'd have told that first.
778
00:36:57,250 --> 00:37:03,876
Uncle, don't worry, let's prepare the juice,
make him drink and he will start farting.
779
00:37:03,918 --> 00:37:06,667
Unable to tolerate the stench,
the girl should run away.
780
00:37:06,709 --> 00:37:07,834
The first night must be called off.
781
00:37:07,876 --> 00:37:08,918
Stenchy idea.
782
00:37:08,959 --> 00:37:10,751
- Good idea.
- Watch out.
783
00:37:10,792 --> 00:37:12,459
Where did my father keep the gun!
784
00:37:13,876 --> 00:37:17,000
I have committed ninety seven murders,
another three, then I'll complete hundred.
785
00:37:17,083 --> 00:37:18,375
Nesam, why are you getting furious?
786
00:37:18,417 --> 00:37:19,959
That too for this small issue.
787
00:37:20,042 --> 00:37:21,751
Tell them affectionately
and make them understand.
788
00:37:21,792 --> 00:37:25,667
Hey drum-mouth,
how did they come inside the house?
789
00:37:25,709 --> 00:37:27,083
How much money you took from them?
790
00:37:27,125 --> 00:37:29,125
I had a doubt when seeing you
wearing a new shirt.
791
00:37:31,876 --> 00:37:33,876
Just for holding the gun on the neck,
he fainted.
792
00:37:33,918 --> 00:37:35,584
Why is he wearing a dhothi
and boasting himself?
793
00:37:35,626 --> 00:37:36,334
Darling!
794
00:37:36,375 --> 00:37:37,751
- Hey, what!
- What did you do?
795
00:37:39,500 --> 00:37:40,375
Shanmugam!
796
00:37:40,417 --> 00:37:41,792
- She called me darling, now hugging him!
- Wake up.
797
00:37:41,834 --> 00:37:42,417
Shanmugam!
798
00:37:42,459 --> 00:37:43,292
Something wrong!
799
00:37:43,334 --> 00:37:44,375
- Honey!
- What?
800
00:37:44,417 --> 00:37:46,042
He is unconscious, do something.
801
00:37:46,083 --> 00:37:47,751
Hey don't pretend, I know that.
802
00:37:47,792 --> 00:37:49,250
You want to hug him,
that's your plan, right?
803
00:37:49,292 --> 00:37:50,334
Shanmugam!
804
00:37:50,834 --> 00:37:52,500
- It's serious.
- Who?
805
00:37:53,459 --> 00:37:57,083
Is he serious?
Because of him many are serious.
806
00:37:57,125 --> 00:38:00,918
Hey, wake up.
Without piercing of the bullet, he died.
807
00:38:00,959 --> 00:38:03,083
Honey, wait.
Get some water.
808
00:38:06,792 --> 00:38:08,000
Hey, Shanmugam!
809
00:38:08,042 --> 00:38:09,000
Brother, juice for you.
810
00:38:09,042 --> 00:38:11,209
Hey why are you covering your face
and coming?
811
00:38:11,250 --> 00:38:12,459
There is a mole in my face.
812
00:38:12,500 --> 00:38:15,000
Is it the fig juice?
I'm coming.
813
00:38:15,042 --> 00:38:16,500
He believes whatever I say!
814
00:38:17,167 --> 00:38:18,042
Let me flee.
815
00:38:18,083 --> 00:38:20,083
I'll somehow unite you both
even if it costs my life.
816
00:38:20,125 --> 00:38:21,125
What are you saying, Shanmugam!
817
00:38:21,167 --> 00:38:22,250
I predicted it right!
That's why, I came back.
818
00:38:22,292 --> 00:38:24,667
I had a doubt that you both
are in relationship.
819
00:38:24,709 --> 00:38:26,709
Hey, your plan will not succeed.
820
00:38:26,792 --> 00:38:29,250
Take your belongings
and leave from here.
821
00:38:29,292 --> 00:38:30,209
My friend is an innocent.
822
00:38:30,250 --> 00:38:31,792
Don't spoil his mind, better leave.
823
00:38:32,500 --> 00:38:36,292
Hey buffalo! Someone has broken inside,
until then what were you doing?
824
00:38:36,334 --> 00:38:38,250
Hey not one, already all are inside.
825
00:38:38,292 --> 00:38:40,042
Hey, are you not ashamed to tell this?
826
00:38:41,626 --> 00:38:43,792
Hey, I'll surely shoot you all.
827
00:38:46,959 --> 00:38:48,709
Nesam, check in this room.
828
00:38:48,751 --> 00:38:50,334
- Where? In this room?
- They must be in this room.
829
00:38:50,709 --> 00:38:54,083
Hey, why my dad's photograph
is kept upside down!
830
00:38:55,918 --> 00:38:57,250
Leave it, tension.
831
00:38:57,292 --> 00:38:58,500
All of them are here, right?
832
00:38:58,542 --> 00:39:01,125
Yes, all were here,
they tied me in this room..
833
00:39:01,167 --> 00:39:02,959
We can catch them in this room.
834
00:39:03,626 --> 00:39:04,751
In this room?
835
00:39:06,042 --> 00:39:07,125
No one is here!
836
00:39:07,167 --> 00:39:08,626
Hey, If you're dare enough, come out.
837
00:39:09,250 --> 00:39:11,334
Hey, tell me the truth,
where did they escape?
838
00:39:11,375 --> 00:39:12,959
I swear, all were here only.
839
00:39:13,000 --> 00:39:14,584
Hey, I'll not give up.
840
00:39:14,667 --> 00:39:16,334
Nesam...Nesam
Look, they're running upstairs.
841
00:39:16,375 --> 00:39:17,459
Where?
Where are they?
842
00:39:17,500 --> 00:39:18,375
Here!
843
00:39:20,959 --> 00:39:22,876
Shanmugam, one guy is dead.
844
00:39:23,959 --> 00:39:27,334
Not upstairs, this rogue is dead, wastrel.
845
00:39:27,792 --> 00:39:29,709
Hey, here I come.
846
00:39:37,500 --> 00:39:38,834
Why the juice is spicy!
847
00:39:43,709 --> 00:39:44,792
Spicy!
848
00:39:56,626 --> 00:40:00,417
Those who own a house and leave abroad,
don't trust your friend and leave.
849
00:40:00,459 --> 00:40:02,167
If you leave to your friend,
this is what happens.
850
00:40:04,042 --> 00:40:06,542
Hey, if I catch you...
851
00:40:06,584 --> 00:40:08,709
I know you're hiding somewhere here.
852
00:40:08,751 --> 00:40:10,417
Better come out.
853
00:40:10,459 --> 00:40:13,250
Hey if you come out
I'll forgive you.
854
00:40:16,876 --> 00:40:18,667
Hear the bell ringing!
855
00:40:18,709 --> 00:40:21,959
Whoever comes and open the door,
I'll forgive you.
856
00:40:24,125 --> 00:40:26,000
Who is ringing the bell?
857
00:40:26,292 --> 00:40:29,250
Don't know which rogue will come next.
858
00:40:32,751 --> 00:40:35,375
At this time who is ringing the bell!
859
00:40:36,584 --> 00:40:37,959
Hey wait, coming.
860
00:40:39,584 --> 00:40:42,834
It's our dream girl.
861
00:40:43,709 --> 00:40:45,459
Smiling queen.
862
00:40:45,542 --> 00:40:47,334
Fairy Oviya!
863
00:40:47,417 --> 00:40:48,792
Hi!
864
00:40:54,834 --> 00:40:56,709
Why Oviya is half nude!
865
00:41:00,334 --> 00:41:02,292
What! Has Oviya came home?
866
00:41:02,334 --> 00:41:03,500
Yes, Oviya came.
867
00:41:03,584 --> 00:41:04,500
Oviya!
868
00:41:04,542 --> 00:41:06,167
I too belong to "Oviya army", sir.
869
00:41:06,209 --> 00:41:07,500
Better retire.
870
00:41:07,959 --> 00:41:08,792
Oviya!
871
00:41:08,834 --> 00:41:09,751
Ghost!
872
00:41:09,792 --> 00:41:12,709
No, she is Oviya...
873
00:41:12,792 --> 00:41:14,626
Oh, it's Oviya!
874
00:41:16,250 --> 00:41:17,250
Hi!
875
00:41:17,751 --> 00:41:18,542
What is this?
876
00:41:18,584 --> 00:41:22,125
This is used to lit up
when power goes off, a lighter.
877
00:41:22,167 --> 00:41:23,125
Such a huge one!
878
00:41:23,167 --> 00:41:25,167
My dad is a scientist, he invented this.
879
00:41:25,209 --> 00:41:26,834
Okay, why are you dressed up like this?
880
00:41:26,876 --> 00:41:30,500
I was in shooting nearby,
moreover it's late night
881
00:41:30,542 --> 00:41:32,459
and my car broke down.
882
00:41:32,542 --> 00:41:34,792
If you don't mind, can I stay here?
883
00:41:35,834 --> 00:41:39,792
Maam, this isn't my house,
this is Oviya's house..
884
00:41:39,834 --> 00:41:40,918
Come inside.
885
00:41:40,959 --> 00:41:41,792
Come.
886
00:41:41,834 --> 00:41:45,918
You can neither run nor hide
because the lock can't be opened.
887
00:41:45,959 --> 00:41:47,042
Beautiful house!
888
00:41:47,500 --> 00:41:49,250
This is my grandfather's private place.
889
00:41:49,834 --> 00:41:52,292
Why are you holding the gun?
890
00:41:52,751 --> 00:41:56,417
Without my knowledge four wild cats
has entered the house, it's to shoot them.
891
00:41:56,459 --> 00:41:59,334
It's rolling the glass there, just wait.
892
00:41:59,459 --> 00:42:01,292
Come, let's run.
893
00:42:01,334 --> 00:42:02,834
It's head would've busted.
894
00:42:02,876 --> 00:42:05,834
Oh, God! You're great person.
895
00:42:05,876 --> 00:42:07,959
Myself and Thala Ajith together took
shooting training.
896
00:42:08,000 --> 00:42:09,834
That's your room, go sleep.
897
00:42:09,876 --> 00:42:11,459
Okay, thank you so much.
898
00:42:12,792 --> 00:42:13,959
Excuse me, madam.
899
00:42:14,000 --> 00:42:15,500
I like you a lot.
900
00:42:15,584 --> 00:42:16,792
Thank you.
901
00:42:16,834 --> 00:42:17,918
I know you act very well.
902
00:42:17,959 --> 00:42:19,500
Thank you.
903
00:42:19,542 --> 00:42:21,250
I know you also booze.
904
00:42:21,334 --> 00:42:22,042
What?
905
00:42:22,083 --> 00:42:23,959
A Big boss contestant told me.
906
00:42:24,042 --> 00:42:26,083
Oh, you said about that, okay..
907
00:42:26,125 --> 00:42:26,751
Hey, what!
908
00:42:26,792 --> 00:42:27,459
Oviya!
909
00:42:27,500 --> 00:42:28,626
Shut your trap and go.
910
00:42:28,667 --> 00:42:30,167
What is your name?
911
00:42:30,209 --> 00:42:31,167
Nesam.
912
00:42:31,584 --> 00:42:32,500
So sweet.
913
00:42:32,542 --> 00:42:33,292
Thank you.
914
00:42:33,334 --> 00:42:36,918
Nesam, can I get coffee, please.
915
00:42:36,959 --> 00:42:38,125
Sure I'll get you.
916
00:42:38,167 --> 00:42:39,167
Thank you so much.
917
00:42:39,209 --> 00:42:40,209
- You go...
- Okay.
918
00:42:46,292 --> 00:42:47,959
Oh, no! Someone his coming.
919
00:42:48,000 --> 00:42:51,918
Hey, a guest has come home, if anyone
tries to misbehave, I'll shoot you.
920
00:42:52,417 --> 00:42:54,626
Go somewhere and be happy
with children and family.
921
00:42:54,667 --> 00:42:56,000
Don't irritate me.
922
00:42:57,626 --> 00:43:00,709
Hey since we're cursed without family,
that's why we're here to take revenge.
923
00:43:00,834 --> 00:43:03,042
What's the need to buy a bag? Had you told me,
on the way I'd have brought it.
924
00:43:03,083 --> 00:43:05,417
Hey not bag, I said revenge.
925
00:43:05,459 --> 00:43:08,500
Suddenly she asked coffee, buffalo milk is
available, fine let me prepare with it.
926
00:43:08,542 --> 00:43:11,667
He drank the juice
and seems to be happy!
927
00:43:13,167 --> 00:43:18,209
Girls like the boys who prepare them coffee
than who buy and give.
928
00:43:18,250 --> 00:43:20,375
He knew the trick, dude.
929
00:43:20,417 --> 00:43:23,667
Why is the tamarind
kept in coffee box!
930
00:43:25,000 --> 00:43:29,500
Hey it's okay even if you don't come out but
tell me where have you kept the coffee powder.
931
00:43:29,542 --> 00:43:30,709
Will you tell me or not!
932
00:43:30,751 --> 00:43:31,751
Next to the mustard container.
933
00:43:31,792 --> 00:43:32,459
Okay, thank you.
934
00:43:32,500 --> 00:43:34,083
Hey, can't you keep your mouth shut?
935
00:43:34,125 --> 00:43:35,292
Who said it now!
936
00:43:44,000 --> 00:43:47,667
Okay, first I'll prepare the coffee
and finish them.
937
00:43:48,417 --> 00:43:49,417
Nesam!
938
00:43:50,834 --> 00:43:52,083
Nesam!
939
00:43:53,209 --> 00:43:54,334
Coming.
940
00:43:54,375 --> 00:43:55,334
Nesam!
941
00:43:55,375 --> 00:43:57,918
Heard the female artists life
is very hectic
942
00:43:57,959 --> 00:43:59,459
Now I'm witnessing.
943
00:43:59,542 --> 00:44:00,959
What? Here is your coffee.
944
00:44:01,042 --> 00:44:02,834
Nesam, a bad news.
945
00:44:02,876 --> 00:44:04,751
Did your love cheat you?
946
00:44:04,792 --> 00:44:08,542
The car isn't ready yet,
so can I stay here tonight?
947
00:44:08,584 --> 00:44:10,709
This isn't a bad news,
this is a good news.
948
00:44:10,751 --> 00:44:13,542
You can sleep wherever you wish,
even under the wooden bed.
949
00:44:13,584 --> 00:44:14,959
If she sleeps with me
that will be nice.
950
00:44:15,042 --> 00:44:16,250
But to stay here, I have a problem.
951
00:44:16,292 --> 00:44:17,459
What is it?
952
00:44:18,125 --> 00:44:19,500
I have a bad habit.
953
00:44:19,542 --> 00:44:21,876
Will you booze before sleeping,
now the shop must have closed.
954
00:44:21,959 --> 00:44:26,542
No Nesam, when I sleep I hug
the teddy bear and sleep.
955
00:44:26,626 --> 00:44:29,250
- What?
- She will hug the teddy bear and sleep.
956
00:44:31,542 --> 00:44:33,959
This isn't a bad habit but good one.
957
00:44:34,042 --> 00:44:35,334
Now what you want,
a teddy bear, right?
958
00:44:35,375 --> 00:44:36,334
Yes.
959
00:44:36,959 --> 00:44:38,375
Look at my face.
960
00:44:39,417 --> 00:44:40,584
Your face....
961
00:44:43,459 --> 00:44:45,125
Hey, I got it!
962
00:44:45,334 --> 00:44:49,500
I can relate, you look like a teddy bear.
963
00:44:50,083 --> 00:44:53,459
If you don't mind,
can I hug you and sleep?
964
00:44:54,542 --> 00:44:55,792
Why are you asking this question!
965
00:44:55,834 --> 00:44:56,876
Wait, I'll lock the door and come.
966
00:44:56,918 --> 00:44:57,459
Just wait.
967
00:44:57,500 --> 00:44:58,125
Okay.
968
00:44:58,167 --> 00:44:59,876
Uncle, throw this.
969
00:45:05,459 --> 00:45:06,792
Hey, run...run...
970
00:45:07,209 --> 00:45:08,626
Idiots, they have dropped a pillow!
971
00:45:08,667 --> 00:45:11,751
Wow, super Nesam!
This is enough.
972
00:45:11,918 --> 00:45:13,042
Thank you so much.
973
00:45:13,083 --> 00:45:13,834
Knife...knife...
974
00:45:13,876 --> 00:45:17,375
These guys will not allow me to be happy.
975
00:45:18,751 --> 00:45:19,792
What happened?
976
00:45:19,959 --> 00:45:21,417
Mosquito is biting.
977
00:45:22,209 --> 00:45:23,667
Can we go to another room?
978
00:45:23,709 --> 00:45:24,626
Another room!
979
00:45:24,667 --> 00:45:25,626
Yes.
980
00:45:26,584 --> 00:45:27,667
Okay, come.
981
00:45:28,083 --> 00:45:29,125
Yes!
982
00:45:31,500 --> 00:45:34,375
Nesam, I'll surely kill you today.
983
00:45:34,918 --> 00:45:40,709
I'm coming, whoever comes in front of me,
I'll kill them.
984
00:45:41,417 --> 00:45:44,959
I'll wait until I accomplish
even if it takes a year.
985
00:45:45,375 --> 00:45:47,834
I'll stab you in front and back.
986
00:45:48,042 --> 00:45:49,500
Let's see.
987
00:45:50,167 --> 00:45:52,542
We can't tolerate
since Nesam got married.
988
00:45:52,959 --> 00:45:55,375
We were afraid that he might
also succeed in getting Oviya.
989
00:45:55,500 --> 00:45:57,125
That shouldn't happen.
990
00:45:57,459 --> 00:46:01,500
That's why I kept his marriage photo
so that Oviya will notice.
991
00:46:01,792 --> 00:46:04,667
Oh, no! What a combination is this!
992
00:46:04,876 --> 00:46:07,709
It's like cashew nut in a black vessel.
993
00:46:07,876 --> 00:46:09,417
Sorry madam, it happened by mistake.
994
00:46:09,459 --> 00:46:10,834
Madam, I was born in that room.
995
00:46:10,876 --> 00:46:11,959
Oviya looks like a doll
996
00:46:12,000 --> 00:46:13,918
My grandmother died,
the moment I was born.
997
00:46:13,959 --> 00:46:16,042
After that no one stayed there,
you go now.
998
00:46:16,083 --> 00:46:17,292
What about upstairs?
999
00:46:19,334 --> 00:46:21,417
You're allowed to stay anywhere
in the ground floor.
1000
00:46:21,459 --> 00:46:22,918
But prohibited to go upstairs.
1001
00:46:22,959 --> 00:46:24,626
Do you understand?
1002
00:46:24,667 --> 00:46:25,500
Okay.
1003
00:46:25,542 --> 00:46:26,918
Who kept this here!
1004
00:46:26,959 --> 00:46:28,876
Hey, are you married?
1005
00:46:28,959 --> 00:46:30,292
No, I'm not.
1006
00:46:30,334 --> 00:46:33,334
Idiot he is telling lies,
he is married a to a foreigner.
1007
00:46:33,375 --> 00:46:34,792
- Oh, no! He pointed out.
- Hey, don't lie.
1008
00:46:34,834 --> 00:46:36,334
Yes, madam, I'm married only once.
1009
00:46:36,751 --> 00:46:38,209
Why are you so worried?
1010
00:46:38,250 --> 00:46:43,834
Then what, 80's kids fell in love through letters,
2k kids love through Twitter.
1011
00:46:44,542 --> 00:46:47,959
We 90's kid didn't know the source
to fall in love and our time has elapsed.
1012
00:46:48,167 --> 00:46:53,209
Because of that, we lost faith on love,
marriage or God.
1013
00:46:53,250 --> 00:46:54,959
But now I have faith.
1014
00:46:55,042 --> 00:46:56,292
On what?
1015
00:46:56,334 --> 00:46:57,250
Upon God.
1016
00:46:57,292 --> 00:46:58,209
My gosh!
1017
00:46:58,250 --> 00:47:00,334
This is the best acting.
1018
00:47:00,375 --> 00:47:02,334
Madam, shall we both take
a selfie as a memory?
1019
00:47:02,417 --> 00:47:04,042
Why only selfie, let's take reels also.
1020
00:47:04,083 --> 00:47:05,083
Thank you, madam.
1021
00:47:05,125 --> 00:47:06,626
Come, pose your usual style.
1022
00:47:07,542 --> 00:47:09,500
"I'm the naughty of 90's"
1023
00:47:09,584 --> 00:47:11,959
"You're the beauty of 2k's"
1024
00:47:12,375 --> 00:47:13,500
"It's the love..."
1025
00:47:13,542 --> 00:47:15,083
Saturn has left you...
Success!
1026
00:47:22,334 --> 00:47:23,626
Don't overdo .
1027
00:47:31,417 --> 00:47:32,584
Sing the song.
1028
00:47:33,167 --> 00:47:36,834
"He is impressing me
in the loop time"
1029
00:47:36,959 --> 00:47:40,542
"He is telling me tales
and made me to fall for him"
1030
00:47:40,584 --> 00:47:42,417
"We are so cute couple..."
1031
00:47:42,459 --> 00:47:47,959
"To celebrate the honeymoon,
shall we time travel to Adam's period?"
1032
00:47:48,292 --> 00:47:54,918
"O' Come...come...Bombay rocket...
I put bracket to enjoy"
1033
00:48:02,834 --> 00:48:05,375
Watching him play music
and the girl dance...
1034
00:48:05,459 --> 00:48:08,459
...it's like watching Shivaji and Padmini
in Thillana Mohanambal film.
1035
00:48:08,500 --> 00:48:09,918
Wow!
1036
00:48:36,417 --> 00:48:39,834
"You're the Rose of Hollywood
I'm the Jack of Kollywood"
1037
00:48:39,876 --> 00:48:43,626
"When black and white come together,
it's a celebration for the town"
1038
00:48:43,667 --> 00:48:50,334
"Half of my heart belongs to you.
If I seduce you, then everything is mine"
1039
00:48:50,500 --> 00:48:58,000
"I swear, I have become crazy
because of you"
1040
00:48:58,125 --> 00:49:01,125
"Hey, param...param...paramasundari..."
1041
00:49:01,292 --> 00:49:05,626
"I'm waiting, bid bye and come along"
1042
00:49:05,751 --> 00:49:09,459
"Listen me, accept me,
I'm young, I'm an innocent..."
1043
00:49:09,500 --> 00:49:13,000
"Overwhelmed with love,
I have kept everything..."
1044
00:49:20,417 --> 00:49:27,209
"Young...young...young aunt..."
1045
00:49:31,417 --> 00:49:34,292
Hey, you tried to cheat me, isn't it?
1046
00:49:35,125 --> 00:49:36,792
"Yekkako...Yekkako.."
1047
00:49:36,834 --> 00:49:38,584
"You tear as you wish"
1048
00:49:38,626 --> 00:49:40,542
"Akkako...Akkako..."
1049
00:49:40,584 --> 00:49:42,667
"Kiss abundantly"
1050
00:49:42,709 --> 00:49:48,042
"O' innocent..O' innocent..."
1051
00:49:48,083 --> 00:49:50,209
"You come to my room"
1052
00:49:50,250 --> 00:49:51,667
"Rock a dance"
1053
00:49:51,709 --> 00:49:55,209
"You're my KD baby"
1054
00:49:55,250 --> 00:49:58,792
"I'm your spinach vada"
1055
00:49:58,876 --> 00:50:02,709
"You're a perfect spicy vada for uncle"
1056
00:50:10,125 --> 00:50:13,417
"He keeps watching and made me
to fall for him"
1057
00:50:13,834 --> 00:50:17,459
"He stares at me
and rocks everything"
1058
00:50:17,500 --> 00:50:22,334
Instead of asking me who I am,
go ask someone else who I am.
1059
00:50:23,083 --> 00:50:25,500
It's all your talent, uncle
1060
00:50:26,876 --> 00:50:28,959
It's not talent, dude
1061
00:50:29,626 --> 00:50:31,375
"One...two...three...four..."
1062
00:50:31,459 --> 00:50:34,709
"O' grace...O' grace..."
1063
00:50:34,792 --> 00:50:38,250
"If we get you,
that's the grace for us."
1064
00:50:38,375 --> 00:50:41,709
"O' grace...O' grace..."
1065
00:50:42,167 --> 00:50:46,334
"If we get you,
that's the grace for us."
1066
00:50:52,959 --> 00:50:54,083
What is this?
1067
00:50:58,375 --> 00:50:59,876
Oviya...Oviya...
1068
00:51:06,167 --> 00:51:08,292
They won't allow me to kiss.
1069
00:51:10,459 --> 00:51:11,834
Who are you?
1070
00:51:11,959 --> 00:51:13,083
Who are you?
1071
00:51:13,375 --> 00:51:15,792
I'm Dawood...
Uncle.
1072
00:51:16,834 --> 00:51:18,083
- Come.
- Uncle!
1073
00:51:18,125 --> 00:51:19,292
Yes, dear.
1074
00:51:31,584 --> 00:51:33,334
There's more to say about me.
1075
00:51:33,792 --> 00:51:37,000
I'm taking care of this house.
My father owned this house.
1076
00:51:37,083 --> 00:51:37,918
Oh, no!
1077
00:51:37,959 --> 00:51:40,876
I went around America, France,
German and returned.
1078
00:51:41,375 --> 00:51:46,250
Since I didn't get job anywhere,
finally I settled down in Australia.
1079
00:51:46,292 --> 00:51:49,834
There four girls Andrea, Santrea, Mantrea...
1080
00:51:50,459 --> 00:51:51,834
Where did she go?
She is missing!
1081
00:51:51,959 --> 00:51:53,584
Where am I?
1082
00:51:55,167 --> 00:51:57,626
Oviya came here, I touched her hip.
1083
00:51:59,209 --> 00:52:00,209
The hip is missing.
1084
00:52:00,417 --> 00:52:02,459
Let me ask Vallarasu about the missing hip.
1085
00:52:02,500 --> 00:52:04,500
Hey, uncle was blessed to be in paradise.
1086
00:52:04,584 --> 00:52:07,292
I touched her, the hip is missing.
1087
00:52:07,667 --> 00:52:09,042
The hip is missing.
1088
00:52:09,083 --> 00:52:12,209
The whole Tamil Nadu knew
that her hip is zero size.
1089
00:52:12,250 --> 00:52:13,417
Are you telling us about it?
1090
00:52:13,459 --> 00:52:14,876
Hey, listen to me.
1091
00:52:14,918 --> 00:52:17,918
Hey, uncle! We saw
how you behaved.
1092
00:52:17,959 --> 00:52:19,667
Don't tell tales.
1093
00:52:19,792 --> 00:52:23,250
Hey, I touched but it's not there.
1094
00:52:23,292 --> 00:52:25,834
Hey, oldie duck! Why are you irritating?
1095
00:52:25,876 --> 00:52:27,792
Got electrified as soon as I touched.
1096
00:52:27,834 --> 00:52:29,918
You will be electrified the moment
you think of her.
1097
00:52:29,959 --> 00:52:31,167
No wonder that you were electrified
when you touch her?
1098
00:52:31,209 --> 00:52:32,959
See now how am I going to abduct?
1099
00:52:33,042 --> 00:52:34,375
Hey, no!
1100
00:52:34,500 --> 00:52:37,459
Hey, you will enjoy pinching her
hip but expect us to be idle?
1101
00:52:37,500 --> 00:52:38,584
What! Are you going to kill?
1102
00:52:38,626 --> 00:52:39,959
Yes, you have to be killed.
1103
00:52:40,000 --> 00:52:41,626
Come, take the sac.
1104
00:52:42,751 --> 00:52:43,918
Go...go...
1105
00:52:43,959 --> 00:52:48,918
Billa and Vallarasu didn't listen
to me and went to abduct Oviya.
1106
00:52:49,959 --> 00:52:52,542
Your father has
a smiling face in all photos.
1107
00:52:52,584 --> 00:52:54,250
Was he so enthusiastic?
1108
00:52:54,292 --> 00:52:56,959
Shame of him,
he will keep smiling even at a death house.
1109
00:52:57,000 --> 00:52:58,918
He is a psycho scientist.
1110
00:52:58,959 --> 00:53:00,417
Isn't he positive?
1111
00:53:00,500 --> 00:53:02,459
Not positive, he is just a negative person.
1112
00:53:02,500 --> 00:53:03,334
Oh!
1113
00:53:03,375 --> 00:53:05,751
He kept on screwing something
in name of research.
1114
00:53:05,792 --> 00:53:07,042
When I went and saw what it is,
1115
00:53:07,083 --> 00:53:09,083
He gave me a pill to the extent
that I don't respect anyone.
1116
00:53:09,125 --> 00:53:10,667
Now I don't respect him too.
1117
00:53:10,709 --> 00:53:12,959
Lunatic people!
1118
00:53:15,167 --> 00:53:18,417
I have decided, Oviya.
Your mom is my Mother-in-law.
1119
00:53:19,292 --> 00:53:23,083
Only after abducting,
I knew that it's not Oviya but a ghost...
1120
00:53:23,167 --> 00:53:25,542
You don't fear...
1121
00:53:25,626 --> 00:53:28,167
Hey, instead of a girl,
you've abducted a statue?
1122
00:53:28,209 --> 00:53:29,500
How does this came here?
1123
00:53:29,542 --> 00:53:32,292
It's you who dragged it here.
Why are you blaming me?
1124
00:53:32,375 --> 00:53:35,626
Hey, she is not Oviya, it's a ghost.
1125
00:53:35,667 --> 00:53:37,459
Though a ghost, it'll look beautiful.
1126
00:53:37,500 --> 00:53:38,876
Get her and come.
1127
00:53:38,918 --> 00:53:41,918
Hey old lunatic, don't blabber something.
1128
00:53:41,959 --> 00:53:46,751
Hey seedless grape, you're frustrated
that we will make her to fall for us.
1129
00:53:46,792 --> 00:53:48,417
Am I frustrated?
1130
00:53:48,459 --> 00:53:49,209
Yes.
1131
00:53:49,250 --> 00:53:52,334
Hey, I'll prove in front of you
that she is a ghost.
1132
00:53:54,375 --> 00:53:55,292
Ghost!
1133
00:53:55,334 --> 00:53:56,959
Yes, she is a ghost!
1134
00:53:57,000 --> 00:53:58,834
Why are there
so many restrictions upstairs?
1135
00:53:58,959 --> 00:54:00,751
It has been a long time
since I went upstairs.
1136
00:54:00,792 --> 00:54:02,751
My mother won't allow me
to go even if I try.
1137
00:54:02,792 --> 00:54:06,250
One time I took risk
and went upstairs.
1138
00:54:07,042 --> 00:54:10,584
He gave me a pill that I couldn't laugh
even if it's funny.
1139
00:54:10,626 --> 00:54:12,417
I'll sit on that sofa
and cry out loud.
1140
00:54:12,459 --> 00:54:15,918
No one will laugh
though whatever fun I make.
1141
00:54:15,959 --> 00:54:18,083
See how my father has made me suffer.
1142
00:54:26,626 --> 00:54:30,459
No, I can't tolerate.
My stomach is burning.
1143
00:54:35,167 --> 00:54:37,876
Uncle, he is living with the ghost!
1144
00:54:37,959 --> 00:54:40,876
Hey, I told you already
but you didn't listen.
1145
00:54:40,959 --> 00:54:43,500
Uncle, I'm afraid to the core.
1146
00:54:43,626 --> 00:54:45,918
Come, let's go away from here.
1147
00:54:45,959 --> 00:54:47,167
Come, let's go...
1148
00:54:47,209 --> 00:54:48,375
Uncle, Nesam?
1149
00:54:48,417 --> 00:54:49,959
- Hey, he won't retrieve, come let's go.
- Leave him, come.
1150
00:54:50,042 --> 00:54:54,792
Uncle, Nesam is my childhood friend.
How can I leave him?
1151
00:55:00,000 --> 00:55:03,250
Though Nesam is our enemy now,
he was once our friend.
1152
00:55:03,417 --> 00:55:05,959
That's why we saved him
from the ghost Oviya.
1153
00:55:08,792 --> 00:55:12,167
Oviya, this entire house is built
with teak wood.
1154
00:55:12,209 --> 00:55:13,375
Did your father build this?
1155
00:55:13,417 --> 00:55:16,500
Not my father, mason Ramalingam
designed the set.
1156
00:55:16,542 --> 00:55:18,667
- Nesam, an important information.
- What?
1157
00:55:18,709 --> 00:55:19,584
Have you started begging
inside the home itself?
1158
00:55:19,626 --> 00:55:21,918
No, if you talk like this,
you'll be into trouble.
1159
00:55:21,959 --> 00:55:24,167
She is a ghost not Oviya.
1160
00:55:24,834 --> 00:55:26,000
See well.
1161
00:55:27,083 --> 00:55:27,918
I saw her well.
1162
00:55:27,959 --> 00:55:30,500
Are you enraged since she fell for me?
1163
00:55:30,542 --> 00:55:32,292
Oviya has turned as a ghost.
1164
00:55:32,334 --> 00:55:35,042
Take the vessel and get milk, go.
1165
00:55:35,584 --> 00:55:36,500
What happened?
1166
00:55:36,542 --> 00:55:38,334
Nothing, today is April 1st, right?
1167
00:55:38,375 --> 00:55:38,876
Yes.
1168
00:55:38,918 --> 00:55:40,209
He is trying to fool me.
1169
00:55:40,250 --> 00:55:42,417
Not fine, I'll go.
1170
00:55:42,500 --> 00:55:43,876
I'll go fast and tell immediately.
1171
00:55:43,918 --> 00:55:45,209
Go tell immediately.
1172
00:55:45,667 --> 00:55:47,250
You'll complete in the evening.
1173
00:55:47,375 --> 00:55:48,375
Nesam!
1174
00:55:48,417 --> 00:55:49,751
Hey, coin-faced...
1175
00:55:51,375 --> 00:55:53,417
That's nothing, he is trying
to say good cook...
1176
00:55:53,500 --> 00:55:54,834
Go cook.
1177
00:55:54,918 --> 00:55:57,959
It's not right,
I'll tell the fact to Nesam.
1178
00:55:58,042 --> 00:55:59,417
- Nesam!
- People will be of that kind only.
1179
00:55:59,459 --> 00:56:00,709
- Nesam!
- Who is that?
1180
00:56:00,751 --> 00:56:02,042
- Nesam!
- What?
1181
00:56:02,083 --> 00:56:03,542
I have to talk to you about
an important matter.
1182
00:56:03,584 --> 00:56:04,667
What?
1183
00:56:06,751 --> 00:56:08,125
When were you back from town?
1184
00:56:08,167 --> 00:56:10,542
You said that you want to tell
me an important matter.
1185
00:56:10,584 --> 00:56:11,959
I have forget that, leave it.
1186
00:56:12,042 --> 00:56:13,292
When were you back from town?
1187
00:56:13,334 --> 00:56:14,209
It has been a month.
1188
00:56:14,250 --> 00:56:15,292
How many children?
1189
00:56:15,459 --> 00:56:16,500
Four children.
1190
00:56:16,542 --> 00:56:17,542
How many boys and girls?
1191
00:56:17,584 --> 00:56:18,584
All the four are girls.
1192
00:56:18,626 --> 00:56:19,792
All the four are girls?
1193
00:56:19,834 --> 00:56:22,542
I'm worried how are you
going to settle them?
1194
00:56:22,584 --> 00:56:23,375
Yes...
1195
00:56:23,417 --> 00:56:26,042
He is a good guy but thinking to
admit him in Ervadi for few days.
1196
00:56:26,083 --> 00:56:27,083
Come.
1197
00:56:43,334 --> 00:56:44,959
Many machines are here.
1198
00:56:46,500 --> 00:56:47,667
I don't understand anything
1199
00:56:47,709 --> 00:56:49,542
Let me check what's there in the laptop.
1200
00:56:57,167 --> 00:56:59,042
Such a big syringe!
1201
00:56:59,459 --> 00:57:02,500
Hey, who is that dare to call
at this odd time?
1202
00:57:02,542 --> 00:57:05,584
Hey, don't hit.
1203
00:57:05,626 --> 00:57:06,959
- Hello!
- Hello!
1204
00:57:07,042 --> 00:57:08,125
Where are you?
1205
00:57:08,167 --> 00:57:09,667
Follow a line.
1206
00:57:09,709 --> 00:57:10,876
Come to take prasadam.
1207
00:57:10,918 --> 00:57:12,584
- Come immediately to Nesam's house.
- Why?
1208
00:57:12,626 --> 00:57:14,125
Why? What's the matter?
1209
00:57:14,167 --> 00:57:16,417
We have to drive away a ghost.
1210
00:57:16,459 --> 00:57:19,459
Ghost? An unknown ghost is better than
these ghosts.
1211
00:57:19,500 --> 00:57:20,751
Hey, take that stick
1212
00:57:20,792 --> 00:57:21,584
I'm coming.
1213
00:57:21,626 --> 00:57:22,834
Come soon.
1214
00:57:22,876 --> 00:57:23,876
I'm coming.
1215
00:57:23,918 --> 00:57:25,292
Hey, give me this stick.
1216
00:58:04,542 --> 00:58:05,959
Oh, gosh! What's this?
1217
00:58:06,042 --> 00:58:07,584
Oh, it's a step!
1218
00:58:07,751 --> 00:58:11,334
They scared me,
I'll not leave today.
1219
00:58:12,751 --> 00:58:14,292
Hey Billa, come
1220
00:58:14,500 --> 00:58:15,834
See there, brother.
1221
00:58:20,626 --> 00:58:23,626
Come, Billa, why are you fainted?
1222
00:58:25,709 --> 00:58:26,751
Oh, no!
1223
00:58:31,751 --> 00:58:35,167
If there is a big house
then there will be a ghost.
1224
00:58:35,500 --> 00:58:37,500
It has become a routine.
1225
00:58:39,083 --> 00:58:40,083
Is it inside?
1226
00:58:40,167 --> 00:58:41,542
It's here.
1227
00:58:42,375 --> 00:58:44,542
Annapoorani!
1228
00:58:45,083 --> 00:58:46,584
Here I have stabbed you...
1229
00:58:46,626 --> 00:58:48,375
Oh, no! It's not here.
1230
00:58:48,417 --> 00:58:49,918
What will I do?
1231
00:58:55,751 --> 00:58:56,959
It's here!
1232
00:58:57,042 --> 00:58:58,667
It's here in this house!
1233
00:58:59,042 --> 00:59:02,876
A ghost dwells in this house!
And seven sinners are also here.
1234
00:59:03,083 --> 00:59:05,250
First, I must drive them away.
1235
00:59:05,667 --> 00:59:08,000
Swamy! Swamy!
1236
00:59:09,834 --> 00:59:10,959
Swamy?
1237
00:59:11,500 --> 00:59:13,667
- Come close...
- Swamy!
1238
00:59:13,709 --> 00:59:17,584
You called me to his home
and asking to treat him.
1239
00:59:17,959 --> 00:59:20,167
Yes, you said you will
drive away the ghost.
1240
00:59:20,250 --> 00:59:21,500
Who is haunted by the ghost?
1241
00:59:21,542 --> 00:59:22,542
Look there!
1242
00:59:22,584 --> 00:59:25,542
The girl accompanying him is
haunted with the ghost.
1243
00:59:30,250 --> 00:59:33,792
Hey, I expected you will drive away
the ghost but you're flirting.
1244
00:59:33,959 --> 00:59:35,709
Do something, swamy.
1245
00:59:36,083 --> 00:59:39,334
She looks gorgeous,
you're saying her as a ghost!
1246
00:59:39,417 --> 00:59:42,083
You said you've no interest in
anything other than spirituality.
1247
00:59:42,125 --> 00:59:44,459
Now you're admiring everything, swamy!
1248
00:59:45,000 --> 00:59:46,292
You seductress!
1249
00:59:46,375 --> 00:59:47,584
I'll catch you...
1250
00:59:47,667 --> 00:59:48,792
What are you doing?
1251
00:59:48,959 --> 00:59:53,125
Be silence...be silence...
1252
00:59:53,209 --> 00:59:55,250
Be silence...be silence...
1253
00:59:57,834 --> 00:59:59,959
It's a powerful ghost.
1254
01:00:02,000 --> 01:00:03,959
We must immediately save Nesam.
1255
01:00:04,042 --> 01:00:05,459
Come,swamy, let's go.
1256
01:00:09,834 --> 01:00:11,375
There is a room that no one knows about.
1257
01:00:11,417 --> 01:00:12,209
Super!
1258
01:00:12,250 --> 01:00:13,959
Come, I'll show you.
1259
01:00:15,667 --> 01:00:16,709
- Yeah.
- Catch him..
1260
01:00:16,751 --> 01:00:17,667
What happened?
1261
01:00:17,709 --> 01:00:19,542
Hey, what are you doing?
1262
01:00:19,584 --> 01:00:20,459
Hey...
1263
01:00:20,500 --> 01:00:21,876
Hey, dude!
1264
01:00:21,918 --> 01:00:23,459
What are you doing in my room?
1265
01:00:23,500 --> 01:00:26,500
I know who you are and what
are you doing in this house.
1266
01:00:26,542 --> 01:00:28,792
You're my assistant, remember that.
1267
01:00:28,959 --> 01:00:30,876
I'm not your assistant anymore.
1268
01:00:30,918 --> 01:00:32,083
Stop it, swamy!
1269
01:00:32,125 --> 01:00:35,292
Only he is our enemy, not his wife.
1270
01:00:35,334 --> 01:00:37,792
- What are you saying?
- She is not his wife, it's a ghost.
1271
01:00:37,834 --> 01:00:40,667
Senseless, you call
the other's wife a ghost,
1272
01:00:40,709 --> 01:00:42,250
Have I brought you up
so disorderly?
1273
01:00:42,292 --> 01:00:43,667
Then, shall I call your
wife a ghost?
1274
01:00:43,709 --> 01:00:44,667
Hey, keep quiet.
1275
01:00:44,751 --> 01:00:45,918
Maam, are you okay?
1276
01:00:45,959 --> 01:00:48,083
What's this, Nesam?
Why is he staring me?
1277
01:00:48,125 --> 01:00:51,167
What did you do? She started
speaking in Malayalam.
1278
01:00:51,209 --> 01:00:53,792
If you do anything again,
I'll break your mouth.
1279
01:00:53,834 --> 01:00:54,542
Keep it.
1280
01:00:54,584 --> 01:00:56,542
I saw your laptop
and you are cheating Nesam.
1281
01:00:56,584 --> 01:00:59,542
I'm going to deactivate your
hologram right now.
1282
01:00:59,876 --> 01:01:02,334
Nesam, see Oviya is missing now!
1283
01:01:02,375 --> 01:01:03,709
- You idiot!
- Don't...
1284
01:01:03,751 --> 01:01:07,125
Hey, she is standing like a rock.
1285
01:01:07,167 --> 01:01:08,834
You lost hearing, have you been blind too?
1286
01:01:08,876 --> 01:01:10,626
Hey, don't touch it.
1287
01:01:10,667 --> 01:01:11,709
- I will kill you.
- Move...
1288
01:01:11,751 --> 01:01:12,792
Move...move...
1289
01:01:12,834 --> 01:01:15,542
See now, she has disappeared!
1290
01:01:15,584 --> 01:01:16,918
She is back!
1291
01:01:16,959 --> 01:01:18,167
She is standing!
1292
01:01:18,209 --> 01:01:19,417
Hey, shut your mouth.
1293
01:01:19,459 --> 01:01:23,167
She is here...she is not here...
1294
01:01:23,209 --> 01:01:25,250
No...no...stop it.
1295
01:01:25,292 --> 01:01:28,209
Hey, white lady!
You beast!
1296
01:01:30,959 --> 01:01:32,125
What?
1297
01:01:37,083 --> 01:01:38,292
You can't escape from me
1298
01:01:38,375 --> 01:01:40,292
What is he doing?
1299
01:01:40,334 --> 01:01:42,042
Neshu, what's this?
1300
01:01:42,083 --> 01:01:44,667
They are trying to do comedy
from the beginning,
1301
01:01:44,709 --> 01:01:46,417
What to do?
Kindly adjust.
1302
01:01:46,459 --> 01:01:48,918
Dear, come...come...
1303
01:01:49,167 --> 01:01:50,667
Let me completely delete it.
1304
01:01:50,709 --> 01:01:52,459
Go to your abode.
1305
01:01:52,542 --> 01:01:55,167
If you sprinkle tap water?
She'd have headed straightaway there.
1306
01:01:55,209 --> 01:01:57,292
Yes, she has left!
1307
01:01:57,459 --> 01:01:59,292
- Did you see?
- She has left!
1308
01:01:59,334 --> 01:02:00,459
Swamy!
1309
01:02:00,500 --> 01:02:02,667
I gave room to a ghost.
1310
01:02:02,751 --> 01:02:04,584
Swamy, you're great!
1311
01:02:04,626 --> 01:02:08,417
Vicky...Vicky...get up.
1312
01:02:09,417 --> 01:02:10,417
Just wait.
1313
01:02:11,334 --> 01:02:12,209
Let's go.
1314
01:02:12,334 --> 01:02:13,209
Come, let's go...
1315
01:02:13,250 --> 01:02:15,584
Hey, joker faced! What
harm did I do for you?
1316
01:02:15,626 --> 01:02:17,751
Why are you trying to kill me
by sending with a ghost?
1317
01:02:17,792 --> 01:02:18,918
- O' disciple!
- Swamy!
1318
01:02:18,959 --> 01:02:20,918
Ghosts like virgin men.
1319
01:02:20,959 --> 01:02:22,542
That too you're a handsome virgin.
1320
01:02:22,584 --> 01:02:23,584
Am I?
1321
01:02:23,626 --> 01:02:26,125
Will it leave you?
1322
01:02:26,167 --> 01:02:27,584
Then does it roll out a mat to sleep?
1323
01:02:27,626 --> 01:02:28,792
Hey, be quiet.
1324
01:02:28,834 --> 01:02:30,167
Swamy, let it be a ghost
1325
01:02:30,209 --> 01:02:33,918
All three of you, arrange my marriage
with her and make me a family man.
1326
01:02:33,959 --> 01:02:35,459
The same feelings!
1327
01:02:35,500 --> 01:02:37,209
Uncle, we too are virgins, isn't it?
1328
01:02:37,250 --> 01:02:38,500
The same feelings!
1329
01:02:38,542 --> 01:02:40,959
Hey, even the ghost falls
in love for money.
1330
01:02:41,042 --> 01:02:45,083
If it falls in love for personality,
why would it fall in love with a pig like this?
1331
01:02:45,125 --> 01:02:47,334
It'll like a decent guy like me.
1332
01:02:47,375 --> 01:02:50,375
They are not letting me
even to live with a ghost, damn it.
1333
01:02:50,626 --> 01:02:52,042
I have no peace.
1334
01:02:52,167 --> 01:02:54,500
I will go somewhere without seeing you.
1335
01:02:55,459 --> 01:02:56,792
- Nesam!
- Swamy!
1336
01:02:56,959 --> 01:02:58,459
I have locked the ghost.
1337
01:02:58,542 --> 01:03:01,167
But it is not good for you
to stay here any longer.
1338
01:03:01,209 --> 01:03:02,542
That's all I can say.
1339
01:03:02,584 --> 01:03:06,125
Oh, no!
Amy...Amy...get up...
1340
01:03:06,167 --> 01:03:07,667
Amy...Amy...
1341
01:03:08,626 --> 01:03:11,167
Our work is not done yet.
Amy, get up.
1342
01:03:11,250 --> 01:03:13,125
- Come on, hurry up,
- Come on.
1343
01:03:13,209 --> 01:03:19,876
No matter how much I have betrayed you,
you've fought the ghost and saved me.
1344
01:03:20,250 --> 01:03:22,792
Who are you all?
1345
01:03:23,250 --> 01:03:29,334
Nesam, there may be enmity
but we have affection.
1346
01:03:29,500 --> 01:03:33,125
Whatever, you are our friend.
1347
01:03:33,792 --> 01:03:40,459
Nesam, though I call you disrespectfully,
I'll talk about you to all with affection.
1348
01:03:40,834 --> 01:03:43,876
Even if you say it affectionately,
it sounds like an old joke.
1349
01:03:43,918 --> 01:03:49,626
I'll sell all my property and get you
all married on my supremacy, understand?
1350
01:03:49,667 --> 01:03:52,209
Nesam, finally you proved your affection.
1351
01:03:52,584 --> 01:03:54,459
Nesam!
1352
01:03:54,542 --> 01:03:56,751
"Dearest friend"
1353
01:03:57,167 --> 01:03:59,500
Wow!
1354
01:03:59,584 --> 01:04:00,834
Come, get blessings!
1355
01:04:00,918 --> 01:04:02,209
Where are they coming from?
1356
01:04:05,709 --> 01:04:07,167
Get my blessings
1357
01:04:07,250 --> 01:04:08,876
Disgusted swamy!
1358
01:04:09,000 --> 01:04:10,667
Nesam, let's leave.
1359
01:04:11,167 --> 01:04:12,334
Have you brought your suitcase?
1360
01:04:12,375 --> 01:04:14,125
- What happened?
- Oviya has became a ghost in this house
1361
01:04:14,167 --> 01:04:15,334
Come, let's go.
1362
01:04:15,500 --> 01:04:18,709
Oviya is a hologram,
she is not a ghost.
1363
01:04:18,959 --> 01:04:22,125
From Saligramam everything around
is under our control.
1364
01:04:22,167 --> 01:04:23,083
It seems to be new.
1365
01:04:23,167 --> 01:04:24,250
It's very confusing,
will you please be quiet?
1366
01:04:24,626 --> 01:04:26,125
I too should talk something, isn't it?
1367
01:04:26,167 --> 01:04:29,375
Hologram means it's not real,
it's a shadow.
1368
01:04:29,792 --> 01:04:31,834
It was a machine created by Amy.
1369
01:04:31,876 --> 01:04:33,250
Then, it's made by China.
1370
01:04:33,500 --> 01:04:35,584
Brother, I'm scared! Let's leave.
1371
01:04:35,626 --> 01:04:37,626
There is a formula upstairs.
1372
01:04:37,751 --> 01:04:40,459
Amy has come to take that.
1373
01:04:41,167 --> 01:04:43,626
It's not safe to stay here.
Let's leave from here
1374
01:04:43,667 --> 01:04:44,667
Come soon.
1375
01:04:44,709 --> 01:04:46,459
She made drama all these days.
1376
01:04:46,500 --> 01:04:47,500
First let's leave from here.
1377
01:04:47,542 --> 01:04:49,167
Come, let's go.
1378
01:04:53,042 --> 01:04:54,083
Oh, no!
1379
01:04:54,751 --> 01:04:56,250
Oops! We are caught!
1380
01:04:58,250 --> 01:05:00,042
Then came the white lady.
1381
01:05:00,959 --> 01:05:03,375
Why did she often go upstairs?
1382
01:05:03,417 --> 01:05:05,959
- We understood it later.
- You silly clowns.
1383
01:05:14,292 --> 01:05:17,292
So, finally you're leaving?
1384
01:05:17,584 --> 01:05:19,375
Yes, I'm leaving.
1385
01:05:19,417 --> 01:05:22,334
Before that, take away the mangalsutra
I tied and leave.
1386
01:05:22,417 --> 01:05:24,334
How did you tie the mangalsutra
when she is taller than you?
1387
01:05:24,375 --> 01:05:25,876
I made her to lie down and tied,
shut your trap.
1388
01:05:25,959 --> 01:05:29,667
You are stupid
Do you think I'm married to you?
1389
01:05:30,751 --> 01:05:33,042
I came here for a different reason.
1390
01:05:33,083 --> 01:05:34,334
You still don't care it...
1391
01:05:34,375 --> 01:05:35,459
Hey, leave his hand.
1392
01:05:35,626 --> 01:05:36,959
What is she saying?
1393
01:05:37,042 --> 01:05:39,542
She is not here to live with you.
1394
01:05:39,667 --> 01:05:44,542
Hey, it's my mistake to tie mangalsutra
to you for my height.
1395
01:05:44,751 --> 01:05:47,792
Moreover, you had a master plan with me.
What's your next plan?
1396
01:05:47,834 --> 01:05:49,334
- Wait, I'll go ask her.
- I'll show you.
1397
01:05:49,375 --> 01:05:50,834
She is having the mangalsutra,
get that too.
1398
01:05:52,459 --> 01:05:54,292
Hey, who turned off the light?
1399
01:06:25,125 --> 01:06:28,417
Who is he looking like a green mountain?
1400
01:06:33,959 --> 01:06:35,792
Nesam! Come, let's go.
1401
01:06:35,834 --> 01:06:38,500
- Come...
- Take this cockroach.
1402
01:06:38,542 --> 01:06:40,876
Here is a secret room
Come, let's go there.
1403
01:07:33,959 --> 01:07:35,375
Who are you all?
1404
01:07:35,542 --> 01:07:37,667
Teacher, why have you caught me?
1405
01:07:37,709 --> 01:07:39,500
I have to go to cook.
1406
01:07:39,667 --> 01:07:41,542
I'll break your head.
1407
01:07:41,584 --> 01:07:42,584
Tell the story.
1408
01:07:42,626 --> 01:07:43,834
What should I tell you?
1409
01:07:43,876 --> 01:07:46,125
You have been telling a story?
1410
01:07:46,167 --> 01:07:47,083
What story?
1411
01:07:47,125 --> 01:07:48,375
Nesam's story.
1412
01:07:49,584 --> 01:07:51,626
- Nesam?
- Oviya came, right?
1413
01:07:52,209 --> 01:07:54,751
Yeah, I remember.
1414
01:07:54,918 --> 01:07:56,083
Got it?
1415
01:08:11,250 --> 01:08:14,876
Love will make us feel sleepy it seems.
1416
01:08:16,292 --> 01:08:17,500
Stop...Stop...Stop...
1417
01:08:17,626 --> 01:08:19,375
Who is the one wearing green colour shirt?
1418
01:08:19,417 --> 01:08:21,083
Tell me about the new character.
1419
01:08:21,292 --> 01:08:23,626
The white lady was searching something
inside the house.
1420
01:08:24,167 --> 01:08:26,083
She couldn't open the door.
1421
01:08:28,083 --> 01:08:31,459
Then she brought Oviya there.
1422
01:08:33,834 --> 01:08:36,542
Nesam didn't allow anyone upstairs.
1423
01:08:37,292 --> 01:08:40,334
Oviya mesmerized him and took him upstairs.
1424
01:08:40,709 --> 01:08:43,083
She made him open that door
with his hand.
1425
01:08:44,500 --> 01:08:47,542
Because, that door will open
only if Nesam touch it.
1426
01:08:47,751 --> 01:08:49,834
That white lady needs a rowdy.
1427
01:08:49,876 --> 01:08:52,334
She made Vicky faint and took him there.
1428
01:08:53,250 --> 01:08:56,334
At that time, Vembuli came on his own
and stuck there.
1429
01:08:56,459 --> 01:08:58,250
He is our village playboy.
1430
01:08:59,042 --> 01:09:00,209
Who are you?
1431
01:09:00,959 --> 01:09:02,209
Who are you?
1432
01:09:02,250 --> 01:09:03,959
That's not who are you?
1433
01:09:04,083 --> 01:09:05,417
Who am l.
1434
01:09:05,500 --> 01:09:06,709
That's Jackie Chan film.
1435
01:09:06,751 --> 01:09:07,959
Don't make me fool.
1436
01:09:08,000 --> 01:09:09,584
Idiot, what do you want?
1437
01:09:10,083 --> 01:09:11,083
Wait...wait...
1438
01:09:11,209 --> 01:09:12,959
She is speaking with phone.
1439
01:09:13,000 --> 01:09:16,459
My granny is speaking on phone in Google.
1440
01:09:16,500 --> 01:09:21,417
Google shows the distance of 400 kilometres
just for 4 kilometres.
1441
01:09:21,626 --> 01:09:23,334
Now, tell me.
Tell me.
1442
01:09:23,417 --> 01:09:26,792
- Idiot, who are you?
- Idiot, who are you?
1443
01:09:26,834 --> 01:09:31,250
Me? I came to kill
your husband, my darling!
1444
01:09:31,292 --> 01:09:32,459
- Where is your husband?
- That's good.
1445
01:09:32,500 --> 01:09:33,626
I too hate him.
1446
01:09:33,667 --> 01:09:37,209
Tomorrow morning
I'm going to divorce him.
1447
01:09:37,250 --> 01:09:41,000
So you don't like your husband?
1448
01:09:41,250 --> 01:09:44,209
You divorce him and marry me.
1449
01:09:44,250 --> 01:09:46,459
We will do his final rites...
1450
01:09:46,709 --> 01:09:49,959
...And begin our life, okay?
1451
01:09:50,459 --> 01:09:51,792
You like me?
1452
01:09:51,959 --> 01:09:56,250
Tomorrow we both together
will kill your husband.
1453
01:09:56,459 --> 01:09:57,459
What's this?
1454
01:09:57,500 --> 01:09:59,542
This is my body language.
1455
01:09:59,584 --> 01:10:00,792
Are you okay?
1456
01:10:00,834 --> 01:10:05,751
The white lady convinced the chieftain
that injection will give him power.
1457
01:10:05,792 --> 01:10:06,959
But one favour.
1458
01:10:07,000 --> 01:10:10,417
You have to take one injection.
1459
01:10:10,459 --> 01:10:13,334
Are you trying to kill me
with that injection?
1460
01:10:13,375 --> 01:10:14,417
No...no...
1461
01:10:14,459 --> 01:10:17,834
It'll give you
the power of hundred elephants.
1462
01:10:17,876 --> 01:10:19,125
The Chieftain believed it.
1463
01:10:19,167 --> 01:10:22,417
Not just one, give me as many injections
as you want.
1464
01:10:22,792 --> 01:10:26,876
Then see, I'll lock the door.
1465
01:10:27,626 --> 01:10:29,375
Come.
Come here.
1466
01:10:31,751 --> 01:10:33,834
The Chieftain had lust on the white lady.
1467
01:10:33,876 --> 01:10:37,209
Cheap fellow, so he started listening her.
1468
01:10:37,250 --> 01:10:38,292
Careful.
1469
01:10:38,459 --> 01:10:39,834
Slowly...slowly...
1470
01:10:44,083 --> 01:10:45,542
Just a small injection.
1471
01:10:45,584 --> 01:10:48,834
While talking to him,
she injected him.
1472
01:10:49,375 --> 01:10:51,250
He was partly unconscious.
1473
01:10:53,876 --> 01:10:57,792
More superhero costumes were there
designed by Nesam's father.
1474
01:10:57,959 --> 01:11:00,209
She made Vembuli to wear that
superhero costume.
1475
01:11:00,292 --> 01:11:03,125
Harini was hiding and
watching everything.
1476
01:11:44,834 --> 01:11:45,918
What is the next plan?
1477
01:11:45,959 --> 01:11:49,792
The man who wore that green colour shirt
is our village chieftain Vembuli.
1478
01:12:01,209 --> 01:12:05,042
Love will make you feel sleepy it seems.
1479
01:12:08,459 --> 01:12:12,167
Hey Vallarasu, why are you
dressed up like me?
1480
01:12:12,417 --> 01:12:16,167
Not only you, even if thousand people
are dressed up like me...
1481
01:12:16,209 --> 01:12:17,626
Harini is mine.
1482
01:12:17,667 --> 01:12:19,083
Hey, you wastrel...
1483
01:12:19,125 --> 01:12:20,125
Who is he?
1484
01:12:20,167 --> 01:12:22,709
He looks bulky just like the villain
in Vijaykanth's film.
1485
01:12:23,375 --> 01:12:26,167
Harini!
1486
01:12:26,209 --> 01:12:27,500
When did you come, Harini?
1487
01:12:27,542 --> 01:12:28,417
Wait, Harini.
1488
01:12:28,459 --> 01:12:29,709
Such a huge frog?
1489
01:12:29,751 --> 01:12:30,584
A frog?
1490
01:12:30,626 --> 01:12:32,292
- Damn it.
- A frog?
1491
01:12:32,542 --> 01:12:35,083
If he hits you,
you can't hear for six days.
1492
01:12:35,125 --> 01:12:38,459
- Oh, God! He is coming.
- Good, the door is open!
1493
01:12:38,500 --> 01:12:39,542
Come.
1494
01:12:39,584 --> 01:12:40,876
I can't.
1495
01:12:42,375 --> 01:12:43,375
Do you have water?
1496
01:12:43,417 --> 01:12:45,751
He is bigger than a biriyani vessel.
1497
01:12:45,792 --> 01:12:48,500
Nesam, keep your hand.
1498
01:12:49,250 --> 01:12:51,000
I am not that kind of person.
1499
01:12:51,042 --> 01:12:51,959
I'll keep my hand.
1500
01:12:52,000 --> 01:12:52,876
I'll also keep.
1501
01:12:52,918 --> 01:12:53,876
Come this side.
1502
01:12:53,918 --> 01:12:55,292
Keep your hand on that switch.
1503
01:12:55,334 --> 01:12:56,918
Oh, you told to keep on this switch.
1504
01:12:56,959 --> 01:12:58,167
Just miss.
1505
01:13:03,334 --> 01:13:04,250
Harini?
1506
01:13:04,667 --> 01:13:06,375
The competition is high now.
1507
01:13:06,542 --> 01:13:08,918
Everyone is coming dressed up like me.
1508
01:13:09,375 --> 01:13:11,709
I won't leave.
I'll make extra effort.
1509
01:13:15,500 --> 01:13:17,042
Come...come...
1510
01:13:19,209 --> 01:13:22,042
Dawood is here, born to win.
1511
01:13:22,125 --> 01:13:23,959
I'll keep on making efforts.
1512
01:13:24,000 --> 01:13:25,500
Harini is for me.
1513
01:13:27,417 --> 01:13:28,792
We cannot open the door.
1514
01:13:29,083 --> 01:13:31,125
Find something else.
Come on.
1515
01:13:31,167 --> 01:13:32,250
I cannot understand.
1516
01:13:32,500 --> 01:13:33,876
Repeat one more time.
1517
01:13:33,918 --> 01:13:36,876
Door touching...shocking...
1518
01:13:36,918 --> 01:13:38,042
Don't open.
1519
01:13:38,083 --> 01:13:38,918
You stupid.
1520
01:13:38,959 --> 01:13:40,417
Okay, I got it.
1521
01:13:40,459 --> 01:13:41,417
Who is he?
1522
01:13:41,459 --> 01:13:42,334
Look how big he is.
1523
01:13:42,375 --> 01:13:43,667
How do I know?
1524
01:13:43,709 --> 01:13:44,876
He came in disguise.
1525
01:13:44,918 --> 01:13:47,500
He is no one other than
your Village Chieftain.
1526
01:13:47,542 --> 01:13:48,959
What?
Is he the chieftain?
1527
01:13:49,000 --> 01:13:51,334
He looks swollen..
1528
01:13:51,375 --> 01:13:53,083
Amy changed him like this.
1529
01:13:53,125 --> 01:13:55,000
Why has he come here?
1530
01:13:55,083 --> 01:13:56,584
To take revenge on you.
1531
01:13:56,626 --> 01:13:58,083
Why he has to take revenge on me?
1532
01:13:58,125 --> 01:14:00,751
Do you know what happened to him
after he took that pill?
1533
01:14:00,792 --> 01:14:01,959
Pills would have been over.
1534
01:14:02,000 --> 01:14:04,250
Not only pills, his life also was over.
1535
01:14:04,292 --> 01:14:07,042
I knew before itself
that you're cheating us.
1536
01:14:07,083 --> 01:14:08,250
You ended our life.
1537
01:14:08,292 --> 01:14:09,584
I couldn't understand.
1538
01:14:09,626 --> 01:14:11,042
See the flashback on east side.
1539
01:14:11,083 --> 01:14:12,209
East side?
1540
01:14:14,250 --> 01:14:16,876
Wonder the pill which I gave
have worked like this?
1541
01:14:17,125 --> 01:14:20,000
You're aware about this house
more than my father.
1542
01:14:20,042 --> 01:14:21,042
How do you know?
1543
01:14:21,250 --> 01:14:23,959
Vicky and myself are junior scientists.
1544
01:14:24,042 --> 01:14:26,876
We heard a lot
about your father's research.
1545
01:14:26,959 --> 01:14:30,667
But nobody has the research files
and documents.
1546
01:14:30,751 --> 01:14:31,542
Why?
1547
01:14:31,584 --> 01:14:34,334
Because his discovery
will protect the world.
1548
01:14:34,375 --> 01:14:36,250
At the same time, it will destroy too.
1549
01:14:36,292 --> 01:14:37,626
Who found him?
1550
01:14:37,667 --> 01:14:39,167
What my dad found?
1551
01:14:39,209 --> 01:14:40,709
Project 90.
1552
01:14:40,751 --> 01:14:41,542
90?
1553
01:14:41,584 --> 01:14:43,667
- Has your father discovered alcohol 90?
- Keep quiet.
1554
01:14:43,709 --> 01:14:45,167
It is a highly powerful super weapon.
1555
01:14:45,209 --> 01:14:48,083
You know your father
is an ordinary scientist.
1556
01:14:48,125 --> 01:14:50,209
But do you know how great scientist he was?
1557
01:14:50,292 --> 01:14:55,167
Your father invented
all the super heroes in this world.
1558
01:14:57,125 --> 01:15:03,209
But at that time, our Indian government didn't give
any recognition for your father's invention.
1559
01:15:03,334 --> 01:15:05,918
Your father didn't stop there.
1560
01:15:05,959 --> 01:15:08,292
He kept on discovering new things.
1561
01:15:08,334 --> 01:15:11,751
For his research,
he used his own children.
1562
01:15:11,792 --> 01:15:13,709
He had done the trials also.
1563
01:15:13,792 --> 01:15:19,667
But the Indian government didn't give
permission to his research.
1564
01:15:19,834 --> 01:15:27,083
Indian government didn't give permission
so he tried to get patent rights abroad.
1565
01:15:27,167 --> 01:15:30,334
But the foreigners cheated your father.
1566
01:15:30,375 --> 01:15:32,417
They had stolen your father's invention.
1567
01:15:32,459 --> 01:15:34,250
He was totally broken.
1568
01:15:34,292 --> 01:15:36,209
And he died also.
1569
01:15:36,250 --> 01:15:41,667
Recently, we heard that he has hid
his invention somewhere.
1570
01:15:41,709 --> 01:15:43,083
But we didn't know what it is.
1571
01:15:43,125 --> 01:15:45,292
That's why, we came here to find it.
1572
01:15:45,334 --> 01:15:47,042
Then we saw Amy with you.
1573
01:15:47,125 --> 01:15:49,125
Amy is actually a Russian spy.
1574
01:15:49,167 --> 01:15:52,125
We found that she came with you
to find out the project.
1575
01:15:52,209 --> 01:15:53,918
Then we followed her.
1576
01:15:53,959 --> 01:15:56,626
I joined Amy and Vicky joined you.
1577
01:15:56,792 --> 01:16:02,584
Then we came to know that your
father's most powerful weapon is...
1578
01:16:10,417 --> 01:16:12,250
"Project 9.0"
1579
01:16:12,292 --> 01:16:14,876
To know about this project,
Vicky joined you.
1580
01:16:15,000 --> 01:16:17,250
I joined your wife Amy.
1581
01:16:17,500 --> 01:16:21,626
But later we came to know that Amy is
a Russian spy, who came to steal the project.
1582
01:16:21,792 --> 01:16:25,417
That's why she created so much drama.
1583
01:16:25,459 --> 01:16:27,751
If it is so, we will give
that power to her.
1584
01:16:27,792 --> 01:16:29,334
Yeah, we will give it to her.
1585
01:16:30,125 --> 01:16:31,417
This is our Nation's treasure.
1586
01:16:31,459 --> 01:16:33,250
We shouldn't give that to anyone.
1587
01:16:33,292 --> 01:16:35,876
Already Americans has stolen
original version from us.
1588
01:16:36,042 --> 01:16:38,167
Now she has come from Russia.
1589
01:16:38,334 --> 01:16:41,459
If you give that to her,
she will definitely kill you.
1590
01:16:41,584 --> 01:16:43,042
Then we will go to the police.
1591
01:16:43,417 --> 01:16:45,876
After she closed that door,
time has started.
1592
01:16:45,959 --> 01:16:48,834
We should take
that super power before dawn.
1593
01:16:48,918 --> 01:16:50,876
Or else this house will explode.
1594
01:16:50,918 --> 01:16:53,375
This is my grandfather's house.
1595
01:16:53,876 --> 01:16:54,959
Will it explode?
1596
01:16:55,000 --> 01:16:55,751
Yes.
1597
01:16:55,792 --> 01:16:56,918
Shut your ears.
1598
01:16:56,959 --> 01:16:58,542
That rowdy is there.
1599
01:16:58,584 --> 01:17:00,042
What can we do him?
1600
01:17:00,083 --> 01:17:04,375
If we have to hit him, we should have
a super power like him.
1601
01:17:04,500 --> 01:17:06,125
Super power?
1602
01:17:06,250 --> 01:17:08,626
Where will we go for that?
1603
01:17:08,792 --> 01:17:11,500
The super power which defeats him
is in this box.
1604
01:17:11,542 --> 01:17:13,500
You were talking useless by
having this in your hands.
1605
01:17:13,542 --> 01:17:14,709
Come, keep here.
1606
01:17:14,751 --> 01:17:16,500
Sound like a real scientist.
1607
01:17:17,167 --> 01:17:19,334
But that's not so easy.
1608
01:17:19,375 --> 01:17:22,000
To activate this, we have to
read the instructions.
1609
01:17:22,083 --> 01:17:23,751
It is in different language.
1610
01:17:23,792 --> 01:17:24,626
Different language?
1611
01:17:24,667 --> 01:17:26,959
Do you guys know Malayalam,Telugu, Hindi?
1612
01:17:27,042 --> 01:17:28,375
I don't anything.
1613
01:17:28,417 --> 01:17:30,459
Wear the dress I gave you.
1614
01:17:30,500 --> 01:17:32,167
This is a trial version.
1615
01:17:32,209 --> 01:17:34,876
So the power will stay for some time.
1616
01:17:34,959 --> 01:17:38,083
Already foreigners has taken the originals.
1617
01:17:38,125 --> 01:17:38,959
Okay?
1618
01:17:39,042 --> 01:17:39,918
Be careful.
1619
01:17:39,959 --> 01:17:42,542
Okay, we will wear it and see.
1620
01:17:42,751 --> 01:17:43,876
I will also wear a dress.
1621
01:17:43,918 --> 01:17:46,542
You can't wear anything.
1622
01:17:46,918 --> 01:17:54,584
Because your mom made your father
to swear not to use you in any research.
1623
01:17:54,918 --> 01:17:57,626
Brother, it's shaking.
1624
01:18:01,542 --> 01:18:04,209
Do you know what a comedian will say
at this time?
1625
01:18:04,250 --> 01:18:05,500
We will see what comes.
1626
01:18:05,709 --> 01:18:06,709
How is it?
1627
01:18:15,876 --> 01:18:16,792
Someone is knocking the door.
1628
01:18:16,834 --> 01:18:17,834
Go and see.
1629
01:18:18,125 --> 01:18:19,209
Go.
1630
01:18:20,876 --> 01:18:22,292
Don't be scared.
Open the door.
1631
01:18:27,417 --> 01:18:28,459
Harini?
1632
01:18:28,792 --> 01:18:30,417
Hey damn it, come inside.
1633
01:18:30,667 --> 01:18:32,542
Our men only scare us.
1634
01:18:32,584 --> 01:18:33,542
What do you want?
1635
01:18:33,584 --> 01:18:36,375
I went to take a puff.
Meanwhile everybody came inside.
1636
01:18:36,417 --> 01:18:37,918
Where were you?
1637
01:18:37,959 --> 01:18:39,709
I said I went to take a puff.
1638
01:18:39,751 --> 01:18:40,751
Are you lunatic?
1639
01:18:40,792 --> 01:18:41,751
No.
1640
01:18:41,792 --> 01:18:44,876
Why are you all dressed up like me?
1641
01:18:45,209 --> 01:18:46,959
Is it to impress Harini?
1642
01:18:47,000 --> 01:18:48,209
Harini, no.
1643
01:18:48,334 --> 01:18:51,542
Hey Dawood, see there.
1644
01:18:52,209 --> 01:18:54,667
Has someone came to impress Harini?
1645
01:18:57,626 --> 01:18:59,584
Who is he, looks big?
1646
01:18:59,626 --> 01:19:00,667
He is our village chieftain.
1647
01:19:00,709 --> 01:19:03,334
Hey, I'll thrash you.
1648
01:19:10,250 --> 01:19:11,792
Our men are ready.
1649
01:19:12,876 --> 01:19:14,125
Very good.
1650
01:19:16,584 --> 01:19:18,125
Come, Nesam.
1651
01:19:18,167 --> 01:19:19,584
We are waiting for you.
1652
01:19:19,667 --> 01:19:20,792
Hey Jambuli.
1653
01:19:20,876 --> 01:19:23,167
Hey, he is Vembuli.
1654
01:19:23,334 --> 01:19:26,542
Hey Vembuli, I'll come to thrash you.
1655
01:19:26,584 --> 01:19:28,000
If you have guts, stand there.
1656
01:19:28,042 --> 01:19:28,918
Come.
1657
01:19:28,959 --> 01:19:31,500
You come.
Green frog.
1658
01:19:34,542 --> 01:19:36,000
It's very hard to escape.
1659
01:19:36,042 --> 01:19:37,834
That's why you should hide like me.
1660
01:19:37,876 --> 01:19:39,375
Hey, Priest!
1661
01:19:39,584 --> 01:19:40,959
Didn't you run still?
1662
01:19:41,042 --> 01:19:43,083
When did you let me go?
1663
01:19:43,125 --> 01:19:44,584
When I went out
to sprinkle the holy water...
1664
01:19:44,626 --> 01:19:45,918
...all the doors are locked.
1665
01:19:45,959 --> 01:19:47,959
It is electrifying,
if we touch the door.
1666
01:20:05,083 --> 01:20:06,334
Oh no!
1667
01:20:50,667 --> 01:20:52,500
The chieftain is a lustful guy.
1668
01:20:52,542 --> 01:20:54,292
Nesam caught him with this point.
1669
01:20:54,334 --> 01:20:55,918
Do like this, we will catch him.
1670
01:20:56,292 --> 01:20:59,667
Look how he is looking like a puppy
yearning for butter biscuit.
1671
01:21:00,792 --> 01:21:01,918
Harini!
1672
01:21:02,792 --> 01:21:05,250
We asked her to act
but she is showing off...
1673
01:21:07,792 --> 01:21:09,626
What are you looking at?
Go and catch.
1674
01:21:09,751 --> 01:21:10,834
Go
1675
01:21:11,042 --> 01:21:12,125
Go..go....
1676
01:21:12,167 --> 01:21:12,918
Catch him.
1677
01:21:12,959 --> 01:21:14,751
Where are you running?
1678
01:21:15,334 --> 01:21:16,167
Harini...
1679
01:21:16,209 --> 01:21:17,167
Don't know what he is going to do.
1680
01:21:17,209 --> 01:21:18,626
The hero has arrived to save.
1681
01:21:18,751 --> 01:21:19,959
Come on.
We will go.
1682
01:21:20,042 --> 01:21:21,417
I'm trying to seduce her
but you've come to save her.
1683
01:21:21,459 --> 01:21:22,125
Get up.
1684
01:21:22,167 --> 01:21:23,334
Go...go...
1685
01:21:23,626 --> 01:21:26,834
Because of this weakness,
his power went down.
1686
01:21:27,042 --> 01:21:29,209
Nesam tied him with the rope.
1687
01:21:31,000 --> 01:21:32,000
Hey, wait.
1688
01:21:33,459 --> 01:21:35,125
The rope isn't enough.
1689
01:21:35,292 --> 01:21:36,500
Super.
1690
01:21:44,167 --> 01:21:45,834
Hey Russian spy!
1691
01:21:45,876 --> 01:21:46,918
Drag her here.
1692
01:21:46,959 --> 01:21:47,792
Stop it.
1693
01:21:47,834 --> 01:21:49,417
- Hands off me.
- Come.
1694
01:21:49,459 --> 01:21:52,209
No, leave me.
Stop it.
1695
01:21:52,626 --> 01:21:53,709
Shall I stab her?
1696
01:21:53,751 --> 01:21:54,792
No.
1697
01:21:54,834 --> 01:21:56,876
See, how we caught you
by your idea?
1698
01:21:56,959 --> 01:21:59,250
See, how we caught you
by your idea?
1699
01:21:59,292 --> 01:22:01,542
See, how we caught you
by your idea?
1700
01:22:01,584 --> 01:22:03,375
You also tell.
1701
01:22:03,417 --> 01:22:05,751
See, how we caught you
by your idea.
1702
01:22:05,792 --> 01:22:06,375
Correct.
1703
01:22:06,417 --> 01:22:08,209
All these ideas are to trap her.
1704
01:22:08,250 --> 01:22:09,417
Hey, you don't know.
1705
01:22:09,459 --> 01:22:11,250
What mistake you have done.
1706
01:22:11,667 --> 01:22:12,751
I know.
1707
01:22:12,834 --> 01:22:14,042
You will pay for this.
1708
01:22:14,125 --> 01:22:16,500
I know...I know...I know...
1709
01:22:16,584 --> 01:22:19,959
Admiring Nesam's fluency in English.
1710
01:22:20,042 --> 01:22:22,834
Yesterday he watched Raghuvaran's film in TV
and repeating that dialogue.
1711
01:22:22,918 --> 01:22:24,209
When did he notice that?
1712
01:22:24,250 --> 01:22:25,542
Hey, you...
1713
01:22:27,209 --> 01:22:30,459
You're repeating "I know"
like a lunatic.
1714
01:22:30,500 --> 01:22:32,042
Mental.
1715
01:22:35,834 --> 01:22:37,375
I have seen her somewhere.
1716
01:22:37,542 --> 01:22:39,250
- Cylinder...cylinder...
- Hey, what's this?
1717
01:22:39,334 --> 01:22:41,375
- What's this?
- Oh, she is her aide!
1718
01:22:41,417 --> 01:22:42,792
You all gonna die now.
1719
01:22:42,834 --> 01:22:43,751
What are you doing?
1720
01:22:43,792 --> 01:22:44,542
What is that?
1721
01:22:44,584 --> 01:22:47,250
- Go away...
- She injected a booster to Vembuli.
1722
01:22:47,459 --> 01:22:48,918
He has become strong again.
1723
01:22:49,167 --> 01:22:50,125
Run...run...run...
1724
01:22:58,834 --> 01:23:03,292
Hey, you were dressed like him
but did anyone dare to hit him?
1725
01:23:03,375 --> 01:23:05,834
Brother, I thought the thread
will come out from the hand
1726
01:23:05,876 --> 01:23:07,626
But the glove is torn and seen my hand
1727
01:23:07,667 --> 01:23:09,167
Aren't you ashamed to say this?
1728
01:23:09,209 --> 01:23:11,500
Nesam, I don't have energy
to lift this hammer.
1729
01:23:11,542 --> 01:23:12,959
All the power has gone.
1730
01:23:15,667 --> 01:23:17,876
What are you doing?
1731
01:23:18,083 --> 01:23:19,334
What?
1732
01:23:20,292 --> 01:23:22,125
What are you doing
by standing there?
1733
01:23:24,459 --> 01:23:26,083
I'm admiring my beauty in the mirror.
1734
01:23:26,125 --> 01:23:27,834
- Damn it.
- He is a nuisance among these problems.
1735
01:23:27,876 --> 01:23:29,709
Just shut up.
1736
01:23:30,083 --> 01:23:32,584
Who is she who came from upstairs?
1737
01:23:32,667 --> 01:23:34,667
yeah, a girl came.
1738
01:23:34,751 --> 01:23:36,542
I opened the door.
1739
01:23:39,000 --> 01:23:40,834
She called me "dear"
1740
01:23:41,000 --> 01:23:43,626
Then I opened the door
and brought her in.
1741
01:23:43,709 --> 01:23:46,500
She is not there
when I turned back.
1742
01:23:49,751 --> 01:23:50,834
Get lost.
1743
01:23:52,751 --> 01:23:54,209
She is your wife's aide.
1744
01:23:54,250 --> 01:23:55,125
Is it?
1745
01:23:55,167 --> 01:23:57,250
She was watching you all these days
from outside.
1746
01:23:57,292 --> 01:24:00,542
Knowing that the house is in their control,
she has entered now.
1747
01:24:09,083 --> 01:24:11,334
There is no other way.
For all...
1748
01:24:11,375 --> 01:24:12,459
- Nesam!
- What?
1749
01:24:12,500 --> 01:24:13,334
Here is a way...
1750
01:24:13,375 --> 01:24:14,918
Hey, this is closed, there is the way.
1751
01:24:14,959 --> 01:24:17,375
This house is the climax for all of us.
1752
01:24:20,959 --> 01:24:22,250
What is this?
1753
01:24:22,334 --> 01:24:23,209
Which one?
1754
01:24:23,250 --> 01:24:24,459
This is a time travel machine.
1755
01:24:24,500 --> 01:24:28,209
If we travel in this time travel machine,
we can prevent having the pill.
1756
01:24:28,292 --> 01:24:32,167
Before that, we saw a movie,
we could stop watching it.
1757
01:24:32,334 --> 01:24:35,000
Hey, it's not a time travel machine.
1758
01:24:35,459 --> 01:24:38,792
Whenever my mom hits my dad with broomstick,
that's where my father hides.
1759
01:24:40,292 --> 01:24:41,500
There is an another way.
1760
01:24:41,542 --> 01:24:45,125
It seems you know more
about my house than I do.
1761
01:24:45,209 --> 01:24:46,250
What's the way?
1762
01:24:46,292 --> 01:24:47,834
Another option is...
1763
01:24:47,876 --> 01:24:48,667
Tell me.
1764
01:24:48,709 --> 01:24:52,918
If we bring the booster which Amy
gave to him and ingest to these guys
1765
01:24:52,959 --> 01:24:54,500
...they will get the power.
1766
01:24:54,542 --> 01:24:57,375
If they get the power,
it will be mere waste.
1767
01:24:57,667 --> 01:25:00,751
There is no other way.
This is our only chance.
1768
01:25:00,792 --> 01:25:03,918
Your father has many counter
attack devices.
1769
01:25:03,959 --> 01:25:05,876
This can distract the power of it.
1770
01:25:05,918 --> 01:25:08,167
- What's that device?
- "Hologram"
1771
01:25:09,083 --> 01:25:11,626
Through hologram, we can create
babies and send.
1772
01:25:12,042 --> 01:25:15,250
Usually no superhero will harm babies.
1773
01:25:15,500 --> 01:25:18,876
So through this, we can distract
the chieftain...
1774
01:25:18,918 --> 01:25:21,125
...and get the booster from upstairs.
1775
01:25:24,417 --> 01:25:28,083
After you had the pills,
you guys had a problem, right?
1776
01:25:28,125 --> 01:25:29,000
Yes.
1777
01:25:29,083 --> 01:25:31,167
Similarly, what's the problem
the chieftain had?
1778
01:25:31,417 --> 01:25:33,209
He can't see if he removes
his spectacles.
1779
01:25:33,250 --> 01:25:34,584
And lust with women.
1780
01:25:34,626 --> 01:25:36,709
I thought he'll fall for women
and alcohol...
1781
01:25:36,751 --> 01:25:38,083
...but he has problem in eyes too.
1782
01:25:38,125 --> 01:25:40,250
This is enough to finish him off.
1783
01:25:40,334 --> 01:25:43,542
Hey, if you increase the booster anymore,
the dress will get burned.
1784
01:25:54,751 --> 01:25:55,792
Come.
1785
01:26:03,709 --> 01:26:04,667
Come.
1786
01:26:08,334 --> 01:26:12,083
This is the machine
that controls the power of chieftain.
1787
01:26:14,500 --> 01:26:19,167
Through this board, I'll finish him.
He is going beyond limits.
1788
01:26:19,334 --> 01:26:21,792
I'm pleading to all four of you.
1789
01:26:21,876 --> 01:26:26,834
Just remove his specs
and I'll take care of the rest.
1790
01:26:26,876 --> 01:26:29,083
- Okay.
- Go away.
1791
01:26:51,918 --> 01:26:55,500
"The green colored hulk
is coming here in bulk"
1792
01:26:55,876 --> 01:26:59,250
"The one with the snotty mouth
is going to scream now"
1793
01:26:59,626 --> 01:27:03,167
"He chases him rudely"
1794
01:27:03,292 --> 01:27:06,626
"He is going to hit
and blow the scalp"
1795
01:27:06,667 --> 01:27:10,292
"You don't run away seeing the monster"
1796
01:27:10,375 --> 01:27:14,000
"He is going to trouble you, don't subdue"
1797
01:27:14,083 --> 01:27:17,792
"Don't make drama with your joker face"
1798
01:27:17,834 --> 01:27:21,375
"Don't sing hymns and stand aside"
1799
01:27:58,417 --> 01:28:01,709
"He is like a ranger,
don't irritate him"
1800
01:28:02,083 --> 01:28:05,375
"He is dangerous,
don't frustrate him"
1801
01:28:05,709 --> 01:28:09,375
"Don't try to catch the spider
in a web"
1802
01:28:09,459 --> 01:28:13,000
"This is a tiger, don't make fun"
1803
01:28:13,375 --> 01:28:17,209
"He is of world class
and a powerful face"
1804
01:28:17,250 --> 01:28:20,417
"Don't hinder him by rules"
1805
01:28:20,792 --> 01:28:24,500
"He is going to make
the rugged boys like noodles"
1806
01:28:24,542 --> 01:28:28,292
"He will tear you, tie and hit"
1807
01:28:57,792 --> 01:29:01,209
"The green colored hulk
is coming here in bulk"
1808
01:29:01,417 --> 01:29:04,834
"The one with the snotty mouth
is going to scream now"
1809
01:29:05,125 --> 01:29:08,834
"He chases him rudely"
1810
01:29:08,876 --> 01:29:12,209
"He is going to hit
and blow the scalp"
1811
01:29:12,250 --> 01:29:15,918
"You don't run away seeing the monster"
1812
01:29:15,959 --> 01:29:19,584
"He is going to trouble you, don't subdue"
1813
01:29:19,667 --> 01:29:23,250
"Don't make drama with your joker face"
1814
01:29:23,334 --> 01:29:26,876
"Don't sing hymns and stand aside"
1815
01:29:53,334 --> 01:29:54,918
Harini, take him.
1816
01:29:54,959 --> 01:29:56,083
Where are you?
1817
01:30:23,626 --> 01:30:25,542
Harini, where are we both going?
1818
01:30:26,083 --> 01:30:28,125
There is no one in that room,
come let's go.
1819
01:30:28,167 --> 01:30:31,959
Oh, gosh! I didn't expect
you'd change your mind so soon.
1820
01:30:32,042 --> 01:30:33,459
There is no one in that room.
1821
01:30:33,500 --> 01:30:35,500
If we go now, we can take the booster.
1822
01:30:35,542 --> 01:30:36,834
Come, let's go.
1823
01:30:38,792 --> 01:30:39,959
Where is it?
1824
01:30:48,500 --> 01:30:49,918
He is not even here.
1825
01:30:53,876 --> 01:30:55,584
Show your face.
1826
01:30:55,667 --> 01:30:56,918
Where is Amy?
1827
01:30:58,375 --> 01:30:59,542
That white lady?
1828
01:30:59,584 --> 01:31:00,584
- Come, let's go.
- Where are you going?
1829
01:31:00,626 --> 01:31:02,792
Come, I'll show way to this world.
1830
01:31:02,834 --> 01:31:05,667
Come, see she is here.
1831
01:31:05,918 --> 01:31:08,667
See, how am I going to attack her
and dump in the box?
1832
01:31:08,709 --> 01:31:09,584
See now.
1833
01:31:09,626 --> 01:31:13,709
- Amy!
- Hey, where are you from, tell me.
1834
01:31:13,751 --> 01:31:15,334
Come, let's go.
1835
01:31:15,375 --> 01:31:16,626
Who is this?
1836
01:31:16,667 --> 01:31:19,250
- Come...
- Harini, are you going to reveal your love?
1837
01:31:19,334 --> 01:31:24,000
Oh, no! Go inject this booster
on her hip, okay?
1838
01:31:24,042 --> 01:31:25,542
What are you going to do?
1839
01:31:25,626 --> 01:31:30,209
If we get the super power, this won't
be enough to fight against them.
1840
01:31:30,334 --> 01:31:32,626
We need bigger superpower
than this, okay?
1841
01:31:32,667 --> 01:31:34,083
It's in this room.
1842
01:31:34,125 --> 01:31:36,375
I will activate this, go soon.
1843
01:31:36,500 --> 01:31:38,626
- Go...
- Nesam, we got the power.
1844
01:31:39,459 --> 01:31:41,209
We got the power.
1845
01:31:47,500 --> 01:31:48,584
Buddy bro?
1846
01:31:50,792 --> 01:31:51,876
Are you here?
1847
01:31:52,334 --> 01:31:57,042
Be safe here, I got a gun.
I will shoot him.
1848
01:31:57,751 --> 01:32:00,083
Sure only a hero can do it, go.
1849
01:32:00,334 --> 01:32:01,626
You buffoon!
1850
01:32:02,250 --> 01:32:03,584
Fuse out bulb?
1851
01:32:03,626 --> 01:32:04,876
I can't tolerate the pain.
1852
01:32:04,959 --> 01:32:07,459
- I'll finish the work and see you.
- I can't see anything.
1853
01:32:07,626 --> 01:32:08,918
Take me with you
1854
01:32:08,959 --> 01:32:13,626
We expected the priest
will lock her but he didn't.
1855
01:32:13,667 --> 01:32:15,125
Hey, stay still.
1856
01:32:17,792 --> 01:32:19,959
Not me...not me...
1857
01:32:20,042 --> 01:32:22,584
- Leave me.
- I was coming happily as I got the booster.
1858
01:32:22,667 --> 01:32:26,000
I got the booster.
Nesam! Vallarasu! Billa!
1859
01:32:26,042 --> 01:32:29,834
I got the booster.
1860
01:32:33,000 --> 01:32:36,834
I got the booster.
1861
01:32:38,459 --> 01:32:40,709
Dawood, what happened?
1862
01:32:40,792 --> 01:32:42,918
Why did you come here?
1863
01:32:43,083 --> 01:32:46,417
I came to sleep here. Save me.
1864
01:32:46,459 --> 01:32:48,542
It's a good machine.
1865
01:32:48,709 --> 01:32:50,667
It's a failure project of
Nesam father's room.
1866
01:32:50,709 --> 01:32:52,834
It doesn't like anyone
coming to its room.
1867
01:32:52,876 --> 01:32:54,626
It'll leave if we play
it's favorite song.
1868
01:32:54,667 --> 01:32:55,542
Play the song.
1869
01:32:55,584 --> 01:32:56,709
Wait, let me play it.
1870
01:33:01,876 --> 01:33:03,667
What a wonderful song this is.
1871
01:33:03,709 --> 01:33:05,000
You doomed...
1872
01:33:05,709 --> 01:33:09,584
Not knowing this,
I was getting hit so long.
1873
01:33:10,000 --> 01:33:11,417
MSV played well.
1874
01:33:11,542 --> 01:33:14,375
What about that machine?
1875
01:33:14,626 --> 01:33:17,292
That's for part-2.
1876
01:33:17,375 --> 01:33:19,834
Since the earlier one was a failure,
he left it.
1877
01:33:19,918 --> 01:33:23,042
He went out to make
that machine ready.
1878
01:33:23,083 --> 01:33:25,167
He was haunted by the ghost there.
1879
01:33:25,292 --> 01:33:27,125
I don't have time to listen to your tales.
1880
01:33:27,167 --> 01:33:29,250
Tell me everything about the booster.
1881
01:33:29,292 --> 01:33:31,083
Wait...wait...
1882
01:33:31,167 --> 01:33:32,584
Go away...
1883
01:33:32,626 --> 01:33:34,209
Wait...wait...
1884
01:33:34,292 --> 01:33:36,500
Nesam...Nesam...
1885
01:33:47,626 --> 01:33:50,042
Hey, what are you doing?
1886
01:33:50,292 --> 01:33:52,417
None of your plan will work out.
1887
01:33:52,959 --> 01:33:55,250
All your people are in our custody.
1888
01:33:55,292 --> 01:33:57,626
Where are you going?
Stop.
1889
01:33:57,667 --> 01:33:59,792
I won't leave you, stop...
1890
01:34:00,042 --> 01:34:01,292
Leave me.
1891
01:34:01,334 --> 01:34:02,959
Hey, come here!
1892
01:34:03,042 --> 01:34:06,834
Shut your mouth and sit
or else I'll stab you.
1893
01:34:06,918 --> 01:34:08,125
Sit down.
1894
01:34:08,375 --> 01:34:09,626
Tie her to chair.
1895
01:34:10,626 --> 01:34:11,500
Faster.
1896
01:34:11,918 --> 01:34:13,042
Leave me.
1897
01:34:19,375 --> 01:34:21,626
You people are so dead.
1898
01:34:22,918 --> 01:34:24,042
How dare are you trying to run?
1899
01:34:24,083 --> 01:34:25,375
How does that feel?
1900
01:34:30,834 --> 01:34:33,626
Our work will be finished soon, Amy.
1901
01:34:34,375 --> 01:34:37,334
Vallarasu, I got the booster.
1902
01:34:37,417 --> 01:34:38,918
- Where?
- Ingest it, uncle.
1903
01:34:39,250 --> 01:34:40,250
Next for me.
1904
01:34:40,292 --> 01:34:44,375
- Energy.
- Take it.
1905
01:34:44,584 --> 01:34:46,959
- Great!
- Nesam...Nesam...
1906
01:34:47,125 --> 01:34:48,626
- Nesam, take it.
- Great...Great...
1907
01:34:48,667 --> 01:34:49,500
- Nesam!
- Great, uncle!
1908
01:34:49,542 --> 01:34:51,083
- Ingest it.
- Nesam!
1909
01:34:51,125 --> 01:34:53,292
- Nesam!
- Power! Power!
1910
01:34:53,500 --> 01:34:55,918
Hammer!
1911
01:34:55,959 --> 01:34:58,459
A big hammer is here.
I'll finish him with this.
1912
01:34:58,500 --> 01:34:59,918
We will finish them with this.
Shouldn't spare anyone.
1913
01:34:59,959 --> 01:35:01,292
Come...come...
1914
01:35:01,334 --> 01:35:03,500
- Nesam, we got the booster.
- Superb!
1915
01:35:03,542 --> 01:35:04,667
You come out now...
1916
01:35:04,709 --> 01:35:07,751
We will thrash them.
1917
01:35:10,209 --> 01:35:12,709
What? Did you all ingest the booster?
1918
01:35:12,834 --> 01:35:15,250
Yes, done.
1919
01:35:15,292 --> 01:35:17,918
Dare to mock me? Hit him.
1920
01:35:19,375 --> 01:35:20,459
We must hit you.
1921
01:35:20,500 --> 01:35:21,751
Hit me?
1922
01:35:21,959 --> 01:35:25,834
Hey, no...
1923
01:35:31,334 --> 01:35:32,709
Weakness.
1924
01:35:33,042 --> 01:35:35,542
You stand like a rock.
1925
01:35:36,375 --> 01:35:39,542
Stop it, hereafter you should
listen to whatever we say.
1926
01:35:39,959 --> 01:35:41,584
Her life is in our hands.
1927
01:35:42,500 --> 01:35:43,500
Harini...Harini...
1928
01:35:43,584 --> 01:35:47,876
Country broots, do what she says
or else she dies.
1929
01:35:47,959 --> 01:35:49,042
Harini...Harini...
1930
01:35:49,083 --> 01:35:50,417
You wear this chip.
1931
01:35:50,500 --> 01:35:53,125
We will wear it, madam.
Save Harini.
1932
01:35:54,000 --> 01:35:55,375
Where is my specs?
1933
01:35:55,417 --> 01:35:56,834
It's in washroom, brother.
1934
01:35:56,918 --> 01:35:57,792
Bring it.
1935
01:35:57,834 --> 01:35:59,083
Here it is...
1936
01:35:59,125 --> 01:36:00,292
We want Harini.
1937
01:36:02,167 --> 01:36:04,626
He thrashed me.
1938
01:36:05,042 --> 01:36:07,542
Hereafter you will listen to this red chip.
1939
01:36:23,709 --> 01:36:25,876
Oh, no! You sinners!
1940
01:36:26,167 --> 01:36:28,083
Nesam...Nesam...
1941
01:36:54,876 --> 01:36:56,751
I'll not spare you.
1942
01:36:58,709 --> 01:36:59,792
Dawood!
1943
01:36:59,918 --> 01:37:01,542
Vallarasu?
1944
01:37:01,918 --> 01:37:03,542
I'll lynch you.
1945
01:37:03,584 --> 01:37:06,834
- Pity him.
- She has changed everything.
1946
01:37:06,918 --> 01:37:08,667
We all were caught.
1947
01:37:08,709 --> 01:37:10,834
We don't know what to do.
1948
01:37:23,959 --> 01:37:25,667
There came our goddess!
1949
01:37:25,709 --> 01:37:29,667
After seeing her furious face,
everyone was shattered.
1950
01:39:32,209 --> 01:39:34,667
Oviya...Oviya...Oviya...
1951
01:39:36,000 --> 01:39:38,083
She thrashed everyone.
1952
01:39:42,876 --> 01:39:46,918
She saved Nesam, left him
in room and she came out.
1953
01:39:52,709 --> 01:39:56,500
She saved all of us and disappeared.
1954
01:39:56,751 --> 01:39:58,626
We don't know what to do.
1955
01:39:59,417 --> 01:40:01,626
What's there in that house?
1956
01:40:01,792 --> 01:40:03,334
Where are those who were with you?
1957
01:40:03,375 --> 01:40:05,292
Have you found the formula
which Harini told?
1958
01:40:05,375 --> 01:40:07,417
Who helped you after that?
1959
01:40:08,667 --> 01:40:10,250
- Go inside.
- Come inside.
1960
01:40:18,667 --> 01:40:20,876
Hey, Oviya has disappeared.
What to do now?
1961
01:40:22,125 --> 01:40:24,667
Buddy bro, I don't know much.
1962
01:40:24,876 --> 01:40:26,334
Harini will tell something.
1963
01:40:26,459 --> 01:40:28,083
Okay, I'll try what Harini has told.
1964
01:40:28,125 --> 01:40:29,375
Do something.
1965
01:40:33,167 --> 01:40:34,626
Your father has invented a lot.
1966
01:40:34,667 --> 01:40:35,959
We will see if we can find help from that.
1967
01:40:36,042 --> 01:40:37,167
Look into it.
1968
01:40:38,125 --> 01:40:39,209
Look.
1969
01:40:41,667 --> 01:40:43,792
Don't hide inside like a coward.
1970
01:40:44,334 --> 01:40:45,918
I need the power.
1971
01:40:46,042 --> 01:40:47,584
- Don't switch it on.
- Hey, get lost.
1972
01:40:47,626 --> 01:40:48,751
Give it to me.
1973
01:40:48,792 --> 01:40:50,792
Hey, you look into it.
1974
01:40:51,209 --> 01:40:52,500
Take it, do something.
Take it.
1975
01:40:52,584 --> 01:40:53,792
Why did you go to school?
1976
01:40:53,834 --> 01:40:54,542
Take it.
1977
01:40:54,584 --> 01:40:55,667
It's switched on.
1978
01:40:56,292 --> 01:40:57,334
Hey, what's it?
1979
01:40:57,375 --> 01:40:58,959
Hello, version 3.0
1980
01:40:59,209 --> 01:41:01,709
Scientist personal hologram,
What do you need?
1981
01:41:01,751 --> 01:41:03,500
Who is this new one here?
1982
01:41:03,542 --> 01:41:05,542
This is the previous hologram we saw.
1983
01:41:05,584 --> 01:41:06,834
Your father's assistant.
1984
01:41:06,876 --> 01:41:08,083
Oh, I see!
1985
01:41:08,125 --> 01:41:09,417
It looks tall.
1986
01:41:09,459 --> 01:41:10,959
Hello!
1987
01:41:11,042 --> 01:41:12,334
He is the scientist's son.
1988
01:41:12,375 --> 01:41:13,626
We have to leave from here.
1989
01:41:13,667 --> 01:41:15,417
Tell us soon the way to secret room.
1990
01:41:15,459 --> 01:41:17,584
I too don't know. I will check.
1991
01:41:17,626 --> 01:41:19,792
First, come and check it.
1992
01:41:20,834 --> 01:41:22,209
Come and see...
1993
01:41:24,667 --> 01:41:26,375
Have to get blessings from your father.
1994
01:41:26,417 --> 01:41:28,709
Even I didn't get blessings from him,
why do you need to?
1995
01:41:28,751 --> 01:41:30,834
Buddy bro, we need to take
your father's blessings.
1996
01:41:30,876 --> 01:41:32,918
Where will I go for his legs now?
1997
01:41:32,959 --> 01:41:36,459
Look, there is a photo
but legs aren't there.
1998
01:41:36,667 --> 01:41:38,459
There is a photo of him in hall,
is that okay?
1999
01:41:38,584 --> 01:41:40,709
Your mother is also there.
2000
01:41:40,792 --> 01:41:43,459
It's programmed to get
blessings from a separate photo.
2001
01:41:43,584 --> 01:41:45,459
- Is it upstairs?
- No.
2002
01:41:45,542 --> 01:41:46,918
- Downstairs?
- No.
2003
01:41:47,000 --> 01:41:48,834
- Next room?
- No.
2004
01:41:48,918 --> 01:41:49,959
Backside room?
2005
01:41:50,042 --> 01:41:51,500
Buddy bro, there is a photo
2006
01:41:51,542 --> 01:41:52,334
Where?
2007
01:41:52,375 --> 01:41:53,751
Brilliant, you found it.
2008
01:41:53,792 --> 01:41:56,209
Look at him wearing coat like
the hero Vijaykanth in film "Pulan Visaranai".
2009
01:41:56,250 --> 01:41:57,334
Is that okay?
2010
01:41:57,375 --> 01:42:00,542
Even though I scold you,
you're my father.
2011
01:42:00,626 --> 01:42:03,083
For the first time, I'm seeking
your blessings touching your leg.
2012
01:42:03,125 --> 01:42:04,667
Do that good thing.
2013
01:42:09,751 --> 01:42:11,125
The countdown has started
2014
01:42:11,167 --> 01:42:14,042
We have short time.
We should go fast and start it.
2015
01:42:18,042 --> 01:42:19,792
Hey, why are you holding the fire torch?
2016
01:42:19,834 --> 01:42:21,667
Seeing the fire, the ghost will run away.
2017
01:42:27,000 --> 01:42:29,292
Come...come fast.
2018
01:42:32,375 --> 01:42:33,626
Don't you sense the ghost is approaching?
2019
01:42:33,667 --> 01:42:34,876
Hey, keep going.
2020
01:42:39,459 --> 01:42:40,709
All of you come.
2021
01:42:42,459 --> 01:42:45,209
Nesam, keep your hand on the door,
we have short time.
2022
01:42:48,667 --> 01:42:50,751
- Hey, Nesam!
- Yes, the doors are opening!
2023
01:42:53,959 --> 01:42:57,167
What is this!
Looking magnificent!
2024
01:42:59,834 --> 01:43:04,083
Nesam, this lamp once protected the world.
2025
01:43:08,667 --> 01:43:11,459
This isn't a language,
it's the light.
2026
01:43:13,042 --> 01:43:15,167
This isn't magic but full of tricks.
2027
01:43:16,709 --> 01:43:18,542
How does we get power
when it's turned on?
2028
01:43:18,584 --> 01:43:21,125
Only you know the password for it.
2029
01:43:21,209 --> 01:43:24,334
- Your father invited this power with great difficulty.
- How do I know!
2030
01:43:24,375 --> 01:43:28,125
It's code word would've been taught
by your mother in your childhood.
2031
01:43:29,959 --> 01:43:33,709
Only you know it, recollect it.
You can...
2032
01:43:33,751 --> 01:43:34,751
Think well.
2033
01:43:34,792 --> 01:43:36,250
- Your mother has taught you.
- Give me some time, let me recollect.
2034
01:43:36,292 --> 01:43:37,542
Did you recollect?
2035
01:43:37,584 --> 01:43:38,667
- Hey, don't distract me.
- Got it, tell us.
2036
01:43:38,709 --> 01:43:39,834
It'll be in your mind.
2037
01:43:45,667 --> 01:43:47,250
We have no time!
2038
01:43:49,834 --> 01:43:52,083
You don't worry
I'll take care of that.
2039
01:43:52,125 --> 01:43:53,375
You will get the power.
2040
01:43:53,417 --> 01:43:54,667
Do something.
2041
01:43:57,876 --> 01:43:59,292
Think well!
2042
01:43:59,375 --> 01:44:00,459
- Think well!
- Come on, recollect.
2043
01:44:00,500 --> 01:44:01,834
- No! - Think deep!
- What's the password!
2044
01:44:01,876 --> 01:44:03,334
- I can't recollect.
- Think well, what's the password?
2045
01:44:03,375 --> 01:44:04,667
- Come on, you can do it.
- Think!
2046
01:44:04,709 --> 01:44:06,042
- Think deep!
- Think...think...
2047
01:44:06,125 --> 01:44:08,125
How deep I think, I can only recollect
my father scolding my mother.
2048
01:44:08,167 --> 01:44:09,751
What to do?
Keep quiet.
2049
01:44:09,834 --> 01:44:11,334
Better think deeply.
2050
01:44:16,083 --> 01:44:17,542
- Buddy bro, you can!
- If not, it will blast.
2051
01:44:17,584 --> 01:44:18,959
Come, fast!
2052
01:44:19,042 --> 01:44:20,834
- No, I'm not able to recollect.
- Have you got it?
2053
01:44:21,959 --> 01:44:23,292
Have you got it?
2054
01:44:23,334 --> 01:44:25,125
Switch it on...
2055
01:44:25,334 --> 01:44:26,459
It's your father's property.
2056
01:44:26,500 --> 01:44:27,584
- What is the password?
- Think well...
2057
01:44:27,626 --> 01:44:28,834
Stop it, Nesam.
2058
01:44:28,876 --> 01:44:30,209
I don't know what would be the password!
2059
01:44:32,334 --> 01:44:35,375
- Hey, do not activate that power, Nesam.
- Go...go take it.
2060
01:44:35,459 --> 01:44:37,584
- Go, take it and give me.
- Harini...
2061
01:44:37,667 --> 01:44:39,542
You don't go, you come here.
2062
01:44:40,542 --> 01:44:43,042
Please don't hurt Harini.
2063
01:44:43,083 --> 01:44:44,292
Better tell him.
2064
01:44:44,334 --> 01:44:45,500
Please don't hurt Harini.
2065
01:44:45,542 --> 01:44:46,709
Please don't hurt Harini.
2066
01:44:46,792 --> 01:44:48,375
Nesam, don't do it.
2067
01:44:48,542 --> 01:44:50,751
- We don't have time.
- Hey Nesam, take the power and give.
2068
01:44:50,792 --> 01:44:51,834
Hey, move.
2069
01:44:51,876 --> 01:44:53,876
I'll activate this power.
Nesam, don't listen to him.
2070
01:44:53,918 --> 01:44:55,584
- I'll take and give it.
- Switch on the power.
2071
01:44:55,626 --> 01:44:57,083
- Hey, fool!
- It's electrifying!
2072
01:44:57,125 --> 01:44:59,292
You can't revoke the power.
2073
01:44:59,542 --> 01:45:01,375
Only Nesam can!
2074
01:45:04,709 --> 01:45:06,334
Don't listen to them.
2075
01:45:06,417 --> 01:45:09,667
If you listen then your father's hard work
will go waste.
2076
01:45:09,709 --> 01:45:10,876
- Hey!
- Switch on.
2077
01:45:10,918 --> 01:45:12,792
- Don't do it.
- Think.
2078
01:45:12,876 --> 01:45:15,500
- We have short time, think...
- Nesam!
2079
01:45:15,584 --> 01:45:19,042
- Give the power to me.
- Think and recollect.
2080
01:45:19,083 --> 01:45:20,334
Don't active it.
2081
01:45:28,042 --> 01:45:29,918
- Yes...yes
- Stop it
2082
01:46:05,250 --> 01:46:06,834
Boomer uncle is back!
2083
01:46:06,959 --> 01:46:08,834
- Wow!
- Boss is back.
2084
01:46:08,876 --> 01:46:10,834
Hereafter no problem for you
I have come.
2085
01:46:10,876 --> 01:46:13,042
Boomer uncle is back.
2086
01:46:13,125 --> 01:46:16,375
Like you, I'm going to step up
and jump.
2087
01:46:16,459 --> 01:46:19,459
No!...No!..
2088
01:46:19,500 --> 01:46:21,584
- Don't do!
- Don't do it, Dawood.
2089
01:46:21,626 --> 01:46:23,626
Dawood, don't do it.
2090
01:46:26,584 --> 01:46:28,000
I have escaped.
2091
01:46:28,125 --> 01:46:29,834
Bang him in the mouth.
2092
01:46:38,584 --> 01:46:40,083
Boomer!
2093
01:46:41,083 --> 01:46:44,334
Boomer!
Have you arrived!
2094
01:46:44,375 --> 01:46:46,417
Boomer uncle has come.
2095
01:46:49,167 --> 01:46:50,834
Hey, why are you irritating me?
2096
01:46:50,876 --> 01:46:54,918
I was made to lie on a bench
and portrayed like flying towards the moon.
2097
01:46:54,959 --> 01:46:58,500
I was made to jump on the same spot
and portrayed like jumping from the sky.
2098
01:46:58,959 --> 01:47:03,500
You too believed it,
fell down and ruined my life.
2099
01:47:03,626 --> 01:47:08,584
The characters introduced after me like postman
and spiderman are doing many series.
2100
01:47:08,626 --> 01:47:11,584
I'm struggling to live my life
and became bald headed.
2101
01:47:11,626 --> 01:47:14,959
I have returned after twenty five years,
don't ruin my life.
2102
01:47:15,250 --> 01:47:18,125
I can't perform like before
I have become old.
2103
01:47:18,417 --> 01:47:20,042
Who are these people?
2104
01:47:20,083 --> 01:47:24,167
Boomer uncle, you have returned,
we know surely you'll save us.
2105
01:47:24,250 --> 01:47:26,000
But we need a help from you.
2106
01:47:26,042 --> 01:47:26,959
What help?
2107
01:47:27,000 --> 01:47:31,375
Nothing big, why are we
not yet married, uncle?
2108
01:47:31,417 --> 01:47:33,417
Help us to get married, uncle.
2109
01:47:33,459 --> 01:47:35,125
All are getting married.
2110
01:47:35,167 --> 01:47:40,167
When young guys get married and cross us,
they tease us and laugh.
2111
01:47:40,209 --> 01:47:43,209
Uncle, why are forbidden to get married?
2112
01:47:44,459 --> 01:47:46,167
- We feel ashamed, uncle.
- Yes, uncle.
2113
01:47:46,209 --> 01:47:48,083
Uncle, fix up a bride for us to marry.
2114
01:47:48,125 --> 01:47:49,751
For me also, uncle.
2115
01:47:49,918 --> 01:47:53,375
No, if I tell the fact
you can't tolerate it.
2116
01:47:53,959 --> 01:47:55,167
It's okay, tell us.
2117
01:47:55,250 --> 01:47:57,209
Uncle, it's okay tell us the fact.
2118
01:47:57,459 --> 01:47:58,709
Tell us, uncle.
2119
01:47:59,000 --> 01:48:00,959
Do you know who is the reason for all this?
2120
01:48:01,334 --> 01:48:02,834
Who, uncle?
Who is it?
2121
01:48:02,876 --> 01:48:04,375
Tell us, uncle... Tell us...
2122
01:48:04,751 --> 01:48:06,876
Nesam's grandmother Karuthamma.
2123
01:48:10,042 --> 01:48:12,417
In the village, if a baby girl is born,
they bring it to Karuthamma
2124
01:48:12,459 --> 01:48:14,542
since they can't afford to nurture.
2125
01:48:15,125 --> 01:48:17,584
Because she is a specialist
in feeding spurge milk.
2126
01:48:18,042 --> 01:48:20,125
She hates baby girls.
2127
01:48:20,375 --> 01:48:24,375
She will kill the baby girl
by feeding spurge milk.
2128
01:48:28,125 --> 01:48:36,167
This incident took place not only in your village
but also in the surrounding villages.
2129
01:48:36,334 --> 01:48:38,876
That's why, you guys didn't get a bride.
2130
01:48:44,042 --> 01:48:47,959
Hey Vallarasu! Granny must have
killed my wife isn't it!
2131
01:48:52,125 --> 01:48:55,459
Hey, why are you crying now?
Now what is use of crying?
2132
01:48:56,417 --> 01:49:01,792
Uncle, tell me one thing,
how 2k kids are getting girls?
2133
01:49:02,083 --> 01:49:04,334
It's because of your village Chieftain.
2134
01:49:04,375 --> 01:49:07,209
- Village Chieftain?
- Yes, because of village chieftain.
2135
01:49:07,500 --> 01:49:11,667
The village chief got jealous seeing
the spurge milk business doing well.
2136
01:49:11,709 --> 01:49:13,500
He wanted to ruin the business.
2137
01:49:13,834 --> 01:49:16,083
So he implemented GST.
2138
01:49:16,709 --> 01:49:19,542
Since then, granny's business
slowly started to diminish.
2139
01:49:19,959 --> 01:49:21,918
Finally her business has stopped.
2140
01:49:22,125 --> 01:49:24,918
Because of that mental agony, she died.
2141
01:49:25,834 --> 01:49:30,375
Today's 2k kids have girl friend,
girl bestie, boy friend and boy bestie.
2142
01:49:30,751 --> 01:49:32,375
Who is the reason for it?
2143
01:49:32,792 --> 01:49:34,209
Your village chieftain.
2144
01:49:34,667 --> 01:49:36,500
Since he implemented the GST.
2145
01:49:36,792 --> 01:49:41,834
My gosh, we became the victims
of not getting married.
2146
01:49:41,959 --> 01:49:43,918
Uncle, won't we get a bride?
2147
01:49:43,959 --> 01:49:46,459
You'll get.
I'll get you guys.
2148
01:49:46,542 --> 01:49:52,292
Hey this is our boss
He is getting us married.
2149
01:49:52,375 --> 01:49:54,626
Okay fine, Is he married?
2150
01:50:01,709 --> 01:50:04,125
Boomer uncle, save me from this.
2151
01:50:05,125 --> 01:50:06,125
Why it's not working!
2152
01:50:06,167 --> 01:50:07,250
Are you checking palmistry?
2153
01:50:07,876 --> 01:50:11,083
Power is injected, you can't wake him up.
2154
01:50:11,167 --> 01:50:17,876
I'll not harm you, but who directed
you should come here now.
2155
01:50:17,959 --> 01:50:19,959
You don't know who is my boss!
2156
01:50:20,250 --> 01:50:21,500
Who is your boss?
2157
01:50:27,792 --> 01:50:30,792
Talk to him, my professor will come to you.
2158
01:50:34,334 --> 01:50:35,375
Who are you?
2159
01:50:40,042 --> 01:50:42,500
Hey, don't laugh.
2160
01:50:45,292 --> 01:50:47,250
Who are you?
Tell me, I can't tolerate.
2161
01:50:47,500 --> 01:50:51,125
Don't call me disrespectfully.
Call me "Sir".
2162
01:50:51,417 --> 01:50:55,167
Sir! Okay sir! Tell me, sir.
Sir, who are you?
2163
01:50:55,959 --> 01:50:58,250
I'm the creator of you.
2164
01:50:58,292 --> 01:51:00,292
You don't know about me, right?
2165
01:51:01,918 --> 01:51:04,959
Hey, it's me who brought you back.
2166
01:51:05,292 --> 01:51:07,000
I'm coming for you.
2167
01:51:09,209 --> 01:51:10,334
I'm waiting...
2168
01:51:11,042 --> 01:51:13,792
The laughing sound, who's voice it is!
2169
01:51:14,751 --> 01:51:19,042
It's none other than Nesam's father.
2170
01:51:19,125 --> 01:51:21,083
What? Nesam's father?
2171
01:51:21,125 --> 01:51:22,375
Impossible!
2172
01:51:23,959 --> 01:51:25,250
How did he appear?
2173
01:51:25,292 --> 01:51:26,792
He is dead, right?
2174
01:51:27,250 --> 01:51:28,918
What happened?
2175
01:51:29,542 --> 01:51:30,959
What am I doing here?
2176
01:51:31,083 --> 01:51:33,709
Hey Boomer, it's you
narrating the story, right?
2177
01:51:33,751 --> 01:51:35,209
- A story?
- Yes.
2178
01:51:35,250 --> 01:51:36,292
Oh, no! I'm leaving.
2179
01:51:36,334 --> 01:51:38,459
I don't know any story.
2180
01:51:38,542 --> 01:51:39,876
Leave me.
2181
01:51:39,918 --> 01:51:41,584
- Hey, stop.
- Harini will be searching for me.
2182
01:51:41,626 --> 01:51:42,500
Harini!
2183
01:51:42,584 --> 01:51:43,876
- Hey, listen to me.
- Hey, Boomer!
2184
01:51:43,918 --> 01:51:44,918
Harini will call me, uncle.
2185
01:51:44,959 --> 01:51:46,167
Uncle, you forgot to take your box.
2186
01:51:46,209 --> 01:51:47,417
Hey, tell the balance and go.
2187
01:52:03,250 --> 01:52:04,542
Greetings, maam!
2188
01:52:04,584 --> 01:52:05,667
Who are you?
2189
01:52:05,709 --> 01:52:07,751
I'm Mamakutty, Esther's brother.
2190
01:52:07,792 --> 01:52:09,667
I haven't so far heard
about you in the story.
2191
01:52:09,709 --> 01:52:11,334
For now on, you'll see.
2192
01:52:14,167 --> 01:52:16,334
Watch out for Mamakutty's game.
2193
01:52:17,542 --> 01:52:20,167
My gosh!
Lead for Part 2.
2194
01:52:20,459 --> 01:52:22,959
Are you guys planning for Part 2?
2195
01:52:24,417 --> 01:52:26,792
'Mamakutty's game begins'
158325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.