All language subtitles for Boomer Uncle (2024)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,042 --> 00:00:47,959 'Thanks to Print media, TV Internet and Social media friends' 2 00:00:56,209 --> 00:00:59,500 'No birds or animals were harmed' 3 00:01:15,417 --> 00:01:16,667 Greetings to all! 4 00:01:17,334 --> 00:01:21,042 Before watching this movie, a small story about this film. 5 00:01:21,125 --> 00:01:25,792 When I approached the Producer of this film, he asked me only one question. 6 00:01:25,918 --> 00:01:29,292 Brother, will this film be a hit among the family audiences? 7 00:01:29,751 --> 00:01:32,834 Immediately I asked him, What do you need? 8 00:01:32,876 --> 00:01:34,626 Song? Yes, it's there. 9 00:01:34,709 --> 00:01:36,500 Fight? Yes, it's there. 10 00:01:36,667 --> 00:01:38,375 Dance? Yes, it's there. 11 00:01:38,459 --> 00:01:40,500 It's a complete entertainer. 12 00:01:40,626 --> 00:01:44,542 Once I said this, he was happy and immediately agreed to produce this movie. 13 00:01:44,626 --> 00:01:47,209 But he didn't ask me whether there is a story. 14 00:01:47,250 --> 00:01:49,042 He approved to start the shoot immediately. 15 00:01:49,083 --> 00:01:50,542 I was astonished! 16 00:01:50,584 --> 00:01:53,250 The whole night I watched KTV, wrote a script and went ahead to shoot. 17 00:01:53,292 --> 00:01:56,000 When I screened the film to the producer, he said it doesn't have any logic. 18 00:01:56,042 --> 00:02:00,542 Where is the logic! I searched all over for the logic but I couldn't find. 19 00:02:00,584 --> 00:02:02,584 For a moment, I got dizzy! 20 00:02:02,667 --> 00:02:05,334 Oh no! I realised everyone will question me. 21 00:02:05,375 --> 00:02:07,667 Oh no! The yellow shirt reviewer will also question me! 22 00:02:07,709 --> 00:02:09,334 The green shirt reviewer will question me! 23 00:02:09,375 --> 00:02:11,167 The red shirt reviewer will question me! 24 00:02:11,292 --> 00:02:13,709 Above all the blue shirt reviewer will tear me apart! 25 00:02:13,751 --> 00:02:15,542 I was totally puzzled! 26 00:02:15,626 --> 00:02:18,292 I searched all over Like the missing well... 27 00:02:18,334 --> 00:02:19,959 To find out the logic. 28 00:02:20,042 --> 00:02:21,417 It might be there! 29 00:02:21,459 --> 00:02:22,876 If you trust me... 30 00:02:22,918 --> 00:02:25,000 Come, let's all together search the logic. 31 00:02:47,459 --> 00:02:49,292 Tell me, Nisha Have you confirmed it? 32 00:02:49,334 --> 00:02:50,834 He belongs to the Boomer squad, right? 33 00:02:50,876 --> 00:02:52,000 How many of them are present? 34 00:02:52,042 --> 00:02:53,500 Yes, maam, he belongs to the Boomer squad. 35 00:02:53,542 --> 00:02:54,709 He alone is here. 36 00:02:54,751 --> 00:02:57,751 He forgets instantly what he said and unable to tell anything completely. 37 00:02:57,792 --> 00:02:58,792 He will tell. 38 00:02:58,834 --> 00:03:00,417 I'll come over and enquire. 39 00:03:01,542 --> 00:03:04,125 Hey be seated, madam will arrive any moment, listen to what I say. 40 00:03:04,167 --> 00:03:06,083 - I don't know. - I said madam will arrive now. 41 00:03:06,125 --> 00:03:07,959 - I don't know. - Be seated. 42 00:03:08,042 --> 00:03:09,876 - Listen to me, please. - Don't hit him, madam has arrived. 43 00:03:10,959 --> 00:03:12,209 Good morning, madam. 44 00:03:13,042 --> 00:03:14,167 Who is this! 45 00:03:16,709 --> 00:03:17,709 Greetings! 46 00:03:17,751 --> 00:03:18,918 Good, you came. 47 00:03:18,959 --> 00:03:20,167 I'm leaving. 48 00:03:20,334 --> 00:03:21,417 Sit down. 49 00:03:22,626 --> 00:03:24,000 This a real story, right? 50 00:03:24,083 --> 00:03:25,167 That is... 51 00:03:25,209 --> 00:03:27,167 Tell me! What do you know about the house? 52 00:03:27,417 --> 00:03:29,709 Why no one went there for past seven years? 53 00:03:29,918 --> 00:03:32,459 I don't know anything about the house, leave me. 54 00:03:32,500 --> 00:03:33,584 Let me go. 55 00:03:33,626 --> 00:03:36,584 Hello, tell me the fact. 56 00:03:36,667 --> 00:03:39,459 Who are you? Why are you cornering me? 57 00:03:39,709 --> 00:03:41,000 Where is Harini? 58 00:03:45,626 --> 00:03:46,667 Harini! 59 00:03:48,542 --> 00:03:49,751 Harini! 60 00:03:52,292 --> 00:03:53,375 Shut up! 61 00:03:59,209 --> 00:04:00,626 Tell me about the house. 62 00:04:00,709 --> 00:04:01,876 Yeah, I'll tell. 63 00:04:04,792 --> 00:04:06,751 What is there in the house? 64 00:04:09,083 --> 00:04:10,667 - You know, right? - Yes, I do. 65 00:04:10,709 --> 00:04:12,459 What happened to all who were with you? 66 00:04:12,542 --> 00:04:14,792 What people talk in the town is true? 67 00:04:18,083 --> 00:04:19,209 Tell me. 68 00:04:19,709 --> 00:04:20,834 That is... 69 00:04:21,375 --> 00:04:22,292 Harini! 70 00:04:23,626 --> 00:04:24,626 Super heroes! 71 00:04:24,709 --> 00:04:27,125 Billa! Dawood! Vembuli! 72 00:04:27,167 --> 00:04:30,709 - All the doors... - Stop, you're saying very beginning. 73 00:04:30,751 --> 00:04:32,709 Madam, do you know this story already? 74 00:04:34,292 --> 00:04:35,417 Sorry, madam. 75 00:04:37,083 --> 00:04:38,459 Is it from the beginning? 76 00:04:38,500 --> 00:04:40,792 I didn't take diabetic pill, that's why. 77 00:04:41,292 --> 00:04:42,959 Earlier my hands were shivering... 78 00:04:44,792 --> 00:04:46,667 Nowadays my mouth is shivering, damn it. 79 00:04:46,709 --> 00:04:48,292 Sorry, madam. 80 00:04:50,626 --> 00:04:52,042 Do you want to drink? 81 00:04:53,876 --> 00:04:56,125 What is the relationship between you and Nesam? 82 00:04:56,918 --> 00:04:58,375 Tell me what happened? 83 00:04:58,417 --> 00:05:00,918 Again from the beginning? It's a long story. 84 00:05:01,417 --> 00:05:03,042 If you want to know about it. 85 00:05:03,083 --> 00:05:05,792 You should go to 90's kids time. 86 00:05:05,918 --> 00:05:10,334 We believed one can give birth just by kissing, such rugged single boys we were. 87 00:05:10,792 --> 00:05:13,667 But we don't know how to kiss. 88 00:05:13,709 --> 00:05:16,876 So we decided to learn how to kiss. 89 00:05:17,000 --> 00:05:22,626 One day after school hours, we went to watch Malayalam movie, leaving Nesam. 90 00:05:22,959 --> 00:05:25,918 Nesam became angry and made complaint with the Panchayat. 91 00:05:26,626 --> 00:05:29,125 Is watching devotional movie a mistake? 92 00:05:29,250 --> 00:05:33,375 In our language, devotional movie means "Adult" movie. 93 00:05:35,417 --> 00:05:37,083 Can you tell the title of the movie? 94 00:05:37,542 --> 00:05:38,918 "Come here". 95 00:05:38,959 --> 00:05:40,292 Is it? Sorry, madam. 96 00:05:40,334 --> 00:05:42,667 We were humiliated in the panchayat for watching the movie. 97 00:05:42,709 --> 00:05:45,042 They decided not to give us bride. 98 00:05:45,209 --> 00:05:47,751 We were in anguish since our life got doomed. 99 00:05:47,792 --> 00:05:50,626 But he happily fell in love and got married. 100 00:05:50,667 --> 00:05:53,834 That too not a local girl, he married Amy from London. 101 00:05:57,125 --> 00:06:00,250 We came to know Nesam is coming to celebrate his first night. 102 00:06:00,500 --> 00:06:06,667 Knowing this, we were unable do our routine. 103 00:06:06,709 --> 00:06:09,209 That is to the extent of not even able to pee. 104 00:06:12,626 --> 00:06:15,792 Among both, one of you should relinquish. 105 00:06:16,500 --> 00:06:18,083 Life is all about give and take. 106 00:06:18,125 --> 00:06:20,375 One of you can relinquish, isn't it! 107 00:06:20,792 --> 00:06:22,834 I can't live with her, better separate us. 108 00:06:22,959 --> 00:06:24,834 If I touch her, she says a bear is touching. 109 00:06:24,876 --> 00:06:26,709 Both of them are boozing all the time. 110 00:06:26,751 --> 00:06:29,667 Amy, why? What is your problem? 111 00:06:30,167 --> 00:06:31,083 Tell her. 112 00:06:31,125 --> 00:06:34,250 My grandmother came to India in 1947. 113 00:06:34,292 --> 00:06:35,834 - Maam, wait! - Now what for you? 114 00:06:35,876 --> 00:06:37,667 I'll tell the whole story. 115 00:06:37,709 --> 00:06:38,834 Yeah, please. 116 00:06:38,959 --> 00:06:46,292 In 1947, her grandmother fell in love with a guy Paruthi without knowing the language. 117 00:06:46,375 --> 00:06:51,083 Sadly, since India got independence, they left India. 118 00:06:51,209 --> 00:06:59,876 After many years her grandmother returned to India and she died in the graveyard of her lover. 119 00:07:00,417 --> 00:07:02,709 'Look how she is adding spice.' 120 00:07:02,751 --> 00:07:06,542 Their love story deeply influenced Amy. 121 00:07:08,709 --> 00:07:11,459 That's when Amy decided... 122 00:07:11,500 --> 00:07:17,792 To marry a Tamilian and finally got married to him. 123 00:07:18,209 --> 00:07:20,042 'Shall I leave her and marry this girl?' 124 00:07:20,083 --> 00:07:21,250 It's a lovely love matter. 125 00:07:21,292 --> 00:07:23,000 What is the problem now? 126 00:07:23,042 --> 00:07:26,125 Akilandam, didn't you watch the film, "Madrasapattinam". 127 00:07:26,209 --> 00:07:29,751 I have seen the film but unable to recollect. 128 00:07:29,918 --> 00:07:32,959 That's what she is narrating as a story. Look her face. 129 00:07:33,042 --> 00:07:35,375 He has got a palace in his village. 130 00:07:35,500 --> 00:07:37,667 She belongs to a royal family. 131 00:07:37,709 --> 00:07:38,792 Does she belong to a royal family? 132 00:07:38,876 --> 00:07:42,459 So she wish to start her life in a palace. 133 00:07:43,083 --> 00:07:44,542 Where is the palace now? 134 00:07:44,584 --> 00:07:46,167 That's a good question, Akilandam. 135 00:07:46,209 --> 00:07:49,417 In his hometown, his parents has a property. 136 00:07:50,292 --> 00:07:53,209 Nesam, then why don't you start your life in the palace? 137 00:07:53,250 --> 00:07:54,959 My life has already started. 138 00:07:55,042 --> 00:07:58,709 Listen Akilandam, in that house the film "Evil Dead" has been shot, I can't live there. 139 00:07:58,751 --> 00:07:59,792 It's better to divorce. 140 00:07:59,834 --> 00:08:03,959 Nesam, like "Mouna Raagam" hero you shouldn't take decision immediately. 141 00:08:04,000 --> 00:08:05,959 I asked you to divorce, do it. 142 00:08:06,292 --> 00:08:08,626 For no reason, if you both get divorced. 143 00:08:08,667 --> 00:08:09,375 Yes! 144 00:08:09,417 --> 00:08:10,417 Then your future will be spoiled. 145 00:08:10,459 --> 00:08:11,584 Better be cautious. 146 00:08:11,626 --> 00:08:13,959 I saw "Baba" movie yesterday, I'm even ready to go to Himalayas. 147 00:08:14,042 --> 00:08:18,042 No one will come forward to give you a bride and you can't get married. 148 00:08:18,083 --> 00:08:20,542 You better declare divorce, if not I'll propose you as a bride. 149 00:08:20,584 --> 00:08:22,375 - Nesam, I'm already married. - That's okay. 150 00:08:22,417 --> 00:08:24,083 I'm ready to give divorce. 151 00:08:25,584 --> 00:08:27,417 But on one condition. 152 00:08:27,459 --> 00:08:29,459 What condition? Tell me? 153 00:08:30,042 --> 00:08:35,417 The condition is, you should take her to your hometown and stay at your house for a day. 154 00:08:35,459 --> 00:08:36,667 Then she will give you divorce. 155 00:08:36,709 --> 00:08:39,125 For what? Already four villains are waiting for me. 156 00:08:39,167 --> 00:08:40,876 I can't take her to my hometown. 157 00:08:40,918 --> 00:08:42,792 You better give divorce. 158 00:08:42,834 --> 00:08:45,125 Just for one day take her to your hometown. 159 00:08:45,292 --> 00:08:47,542 Next day I'll get you divorce. 160 00:08:49,751 --> 00:08:52,959 Listen Akilandam, I can't stay long in my hometown. 161 00:08:53,042 --> 00:08:55,417 I'll only stay just for a day. 162 00:08:55,459 --> 00:08:57,626 Then as you said, get the divorce. 163 00:08:57,667 --> 00:08:59,042 Okay, I'll take care. 164 00:08:59,083 --> 00:09:00,375 I'll go buy liquor and come. 165 00:09:00,834 --> 00:09:03,417 Being crazy on Hollywood, now scared to go to my own house. 166 00:09:09,792 --> 00:09:10,918 Billa! 167 00:09:12,167 --> 00:09:14,334 Hey go left! Go... 168 00:09:15,334 --> 00:09:16,918 Vallarasu! 169 00:09:18,542 --> 00:09:19,751 Hey Dawood! 170 00:09:19,792 --> 00:09:21,125 Dear Dawood! 171 00:09:21,167 --> 00:09:24,167 Since morning you're washing the same vessel! 172 00:09:24,542 --> 00:09:27,876 No, I didn't, just now I started washing the vessels. 173 00:09:27,918 --> 00:09:32,125 You stupid, since morning you are washing the same vessel repeatedly. 174 00:09:32,209 --> 00:09:35,792 God, don't know when he will change. 175 00:09:35,834 --> 00:09:38,375 - Don't know what I'll do with him! - Dawood! 176 00:09:38,459 --> 00:09:39,792 Nesam is coming. 177 00:09:39,834 --> 00:09:41,083 Is Nesam coming! 178 00:09:41,834 --> 00:09:43,459 I'll go inform everyone. 179 00:09:43,542 --> 00:09:45,375 Nesam is coming. 180 00:09:47,250 --> 00:09:49,375 Is Nesam coming! 181 00:09:49,459 --> 00:09:53,334 We knew Nesam is coming to town, so we headed furiously to meet the priest. 182 00:09:53,375 --> 00:09:57,083 You said he will never get married if we do black magic. 183 00:09:57,125 --> 00:09:58,792 Now he has come with a gorgeous girl! 184 00:09:58,834 --> 00:10:01,667 Is this why we spent you for beer and biriyani? 185 00:10:01,709 --> 00:10:03,834 My black magic has never failed. 186 00:10:03,876 --> 00:10:06,125 Something went wrong! 187 00:10:06,542 --> 00:10:09,167 - Which city does the bride belong? - She is a from abroad. 188 00:10:09,209 --> 00:10:10,959 Immediately I must see. 189 00:10:11,000 --> 00:10:12,250 Hey, he is asking the mobile. 190 00:10:12,334 --> 00:10:13,834 I thought he is asking for the payment. 191 00:10:14,375 --> 00:10:15,584 She is looking good. 192 00:10:15,626 --> 00:10:17,000 Isn't there a full size photo? 193 00:10:17,125 --> 00:10:20,584 Listen! The black magic works within this boundary. 194 00:10:20,876 --> 00:10:24,959 He has married a girl from abroad, nothing can be done. 195 00:10:26,584 --> 00:10:29,375 Our devil and theirs are totally different. 196 00:10:29,459 --> 00:10:32,209 Our magic doesn't work abroad. 197 00:10:32,250 --> 00:10:34,918 Will it work with passport and visa! 198 00:10:35,042 --> 00:10:36,709 All in hell! 199 00:10:36,751 --> 00:10:38,042 He is frustrated. 200 00:10:38,834 --> 00:10:39,626 Give me. 201 00:10:39,667 --> 00:10:41,834 Hey priest, before he steps into our town... 202 00:10:41,876 --> 00:10:43,083 ...we must do something. 203 00:10:43,125 --> 00:10:45,834 Roll the dice and let me know, I'll finish him. 204 00:10:48,125 --> 00:10:49,918 Hey before he spits, tell us! 205 00:10:49,959 --> 00:10:53,792 If my prediction is right, tomorrow morning he will step in our town. 206 00:10:53,834 --> 00:10:55,876 Hey, why are you rolling the dice after telling it? 207 00:10:58,209 --> 00:11:00,250 Nesam has arrived. 208 00:11:01,834 --> 00:11:04,042 He came today itself. 209 00:11:04,167 --> 00:11:06,500 Our biggest mistake is we trusted you. 210 00:11:06,542 --> 00:11:09,375 Wait and watch what all problems going to occur in life. 211 00:11:18,209 --> 00:11:19,209 Who is it? 212 00:11:19,250 --> 00:11:21,667 Hey, check how to open the door. 213 00:11:21,709 --> 00:11:22,667 Hey, dude! 214 00:11:22,709 --> 00:11:23,709 Open the door! 215 00:11:23,751 --> 00:11:24,709 Nesam! 216 00:11:24,751 --> 00:11:26,083 - Hey, dude! - How are you doing? 217 00:11:26,167 --> 00:11:27,125 I'm doing good. 218 00:11:27,167 --> 00:11:28,417 Hope I'm responsible? 219 00:11:28,459 --> 00:11:29,709 How is the house? 220 00:11:29,751 --> 00:11:31,918 - Okay, see how I have maintained. - I have seen the house in the movie "Sultan". 221 00:11:31,959 --> 00:11:33,500 Am I maintaining properly? 222 00:11:33,542 --> 00:11:35,876 I heard you're renting the house for shooting? 223 00:11:35,959 --> 00:11:38,292 Hey, nothing as you think. 224 00:11:40,042 --> 00:11:41,250 All of you come. 225 00:11:41,292 --> 00:11:42,918 Yes, all of you come. 226 00:11:43,125 --> 00:11:44,542 Hey, go open the door. 227 00:11:45,626 --> 00:11:46,959 Wait, I'll go turn on the light. 228 00:11:47,000 --> 00:11:48,500 Only that work you haven't done yet. 229 00:11:48,542 --> 00:11:49,876 I'm coming to this house after ten years. 230 00:11:49,918 --> 00:11:51,584 Don't know how will my life move on. 231 00:11:51,626 --> 00:11:52,959 Wow! 232 00:11:53,042 --> 00:11:54,876 Amazing! Beautiful! 233 00:11:54,959 --> 00:11:59,334 Having such a big palace, why were you struggling in Chennai, Nesam? 234 00:11:59,375 --> 00:12:01,751 You're not worried about two years baby left at house. 235 00:12:01,959 --> 00:12:04,292 What to do! I was living alone. 236 00:12:04,751 --> 00:12:06,125 Unbelievable! 237 00:12:06,751 --> 00:12:07,584 Buddy bro! 238 00:12:07,626 --> 00:12:08,250 Yes, tell me! 239 00:12:08,292 --> 00:12:09,250 Who is that in the photograph? 240 00:12:09,292 --> 00:12:11,167 They are my parents. 241 00:12:11,209 --> 00:12:12,459 My father is a scientist. 242 00:12:12,500 --> 00:12:14,918 Is it! What did he invent? 243 00:12:14,959 --> 00:12:17,584 How to waste time, that's what he has invented, stupid guy. 244 00:12:17,667 --> 00:12:19,250 My mother married him believing he is a scientist. 245 00:12:19,292 --> 00:12:20,083 She is looking beautiful. 246 00:12:20,125 --> 00:12:21,918 The match doesn't look good! 247 00:12:21,959 --> 00:12:23,792 My mother is a princess from East Africa. 248 00:12:23,834 --> 00:12:26,500 My father with a smiling face, made my mother fall in love. 249 00:12:26,542 --> 00:12:28,876 My mother's life was ruined. 250 00:12:29,042 --> 00:12:30,459 Hey, shabby nose. 251 00:12:30,500 --> 00:12:31,667 Tell me, dude! 252 00:12:31,709 --> 00:12:33,042 Tell them our rules. 253 00:12:33,083 --> 00:12:34,834 Arrange everything for them. 254 00:12:34,876 --> 00:12:36,292 More importantly, no one should go upstairs. 255 00:12:36,334 --> 00:12:38,000 You can play at the entrance, okay? 256 00:12:38,083 --> 00:12:40,125 All of you come, let's go to the room. 257 00:12:40,209 --> 00:12:41,209 Amy! 258 00:12:41,292 --> 00:12:42,209 Go... 259 00:12:42,876 --> 00:12:44,918 Look she is walking as if back from gym. 260 00:12:45,918 --> 00:12:48,918 Hey, what's the sound there? 261 00:12:50,167 --> 00:12:51,000 - What? - Brother! 262 00:12:51,083 --> 00:12:52,626 What happened? 263 00:12:52,667 --> 00:12:53,334 Brother! 264 00:12:53,375 --> 00:12:54,375 - What happened, Vicky? - Is he alright? 265 00:12:54,417 --> 00:12:55,375 - Don't know! - What happened? 266 00:12:56,626 --> 00:12:57,459 Hey, what happened? 267 00:12:57,500 --> 00:12:58,250 He became unconscious! 268 00:12:58,292 --> 00:12:59,292 Nothing to worry. 269 00:12:59,334 --> 00:13:00,918 He will faint even if we wish him for his birthday. 270 00:13:00,959 --> 00:13:02,542 He will faint if he listens to anything. 271 00:13:02,584 --> 00:13:03,584 You go inside. Go... 272 00:13:04,626 --> 00:13:05,834 - Buddy bro! - What? 273 00:13:05,918 --> 00:13:07,250 Why shouldn't we go upstairs? 274 00:13:07,334 --> 00:13:09,417 Listen to what I say, if you go, I'll thrash you. 275 00:13:09,459 --> 00:13:10,375 Why bro? 276 00:13:10,417 --> 00:13:11,667 Again if you call me bro, I'll dip you inside the water tub. 277 00:13:11,709 --> 00:13:13,042 - Bro! - What? 278 00:13:13,417 --> 00:13:14,250 Gift for you! 279 00:13:14,292 --> 00:13:15,167 For whom? 280 00:13:15,459 --> 00:13:16,751 I brought it for you, bro. 281 00:13:16,792 --> 00:13:18,417 Thanks, brother. 282 00:13:21,959 --> 00:13:23,959 You'll see, so l will open it later. 283 00:13:27,375 --> 00:13:29,250 So far in my life, no one has given me a gift. 284 00:13:29,292 --> 00:13:31,584 Brother has given me, hope it should be a good gift! 285 00:13:32,584 --> 00:13:35,125 Shit, he has gifted which I hate. 286 00:13:35,292 --> 00:13:36,125 Stupid! 287 00:13:36,209 --> 00:13:37,292 Where is she going! 288 00:13:38,584 --> 00:13:39,459 Hey…. 289 00:13:40,709 --> 00:13:41,542 Hey…. 290 00:13:41,792 --> 00:13:42,709 Come here. 291 00:13:43,167 --> 00:13:44,125 Why are you going upstairs? 292 00:13:44,167 --> 00:13:45,792 Just to check what is there upstairs. 293 00:13:45,834 --> 00:13:48,042 You're "Chandramukhi" Jyothika going upstairs to find out what is there. 294 00:13:48,083 --> 00:13:49,250 I told not to go upstairs, right? 295 00:13:49,292 --> 00:13:51,792 Go away, wear the dhothi. 296 00:13:53,959 --> 00:13:57,918 Nesam ensured no one go upstairs. 297 00:14:04,167 --> 00:14:06,751 What is the problem between you and Nesam? 298 00:14:06,792 --> 00:14:09,375 We three are yet to get married, that is the problem! 299 00:14:09,417 --> 00:14:11,459 For watching an adult movie, Nesam created trouble to me. 300 00:14:11,500 --> 00:14:12,959 We'll not spare you 301 00:14:13,459 --> 00:14:15,876 And will not allow you to get married, that's how we wrote a letter to him. 302 00:14:15,918 --> 00:14:20,250 Reading the letter, he sent four pills to regain our youth. 303 00:14:21,417 --> 00:14:25,834 "Here is the youth to cherish" 304 00:14:27,209 --> 00:14:29,959 Just a pill! Our life was shattered. 305 00:14:30,125 --> 00:14:32,042 Memory loss for me! 306 00:14:32,459 --> 00:14:35,751 Another guy has speech disorder, stammering. And another became deaf. 307 00:14:35,834 --> 00:14:37,834 That's why we were more furious. 308 00:14:37,876 --> 00:14:38,751 Nesam! 309 00:14:38,792 --> 00:14:39,334 Yes, brother. 310 00:14:39,375 --> 00:14:40,626 Are you ready? 311 00:14:40,876 --> 00:14:42,709 Nesam, I have arranged everything. 312 00:14:42,792 --> 00:14:44,042 What is that in your hands? 313 00:14:44,083 --> 00:14:45,584 That's for your first night. 314 00:14:45,626 --> 00:14:46,918 Who are you to me? 315 00:14:46,959 --> 00:14:48,209 I'm your friend. 316 00:14:48,918 --> 00:14:50,792 But your action isn't so. 317 00:14:50,834 --> 00:14:52,626 Hey, why do you say like that? 318 00:14:52,667 --> 00:14:54,250 Listen, just do what I say. 319 00:14:54,292 --> 00:14:55,792 If not better hang yourself. 320 00:14:55,834 --> 00:14:57,500 Why are you humiliating me! 321 00:14:57,709 --> 00:15:00,167 Don't know when he is going get thrashed. 322 00:15:00,209 --> 00:15:01,459 - Buddy bro! - What? 323 00:15:01,500 --> 00:15:04,292 All fine, all you have to do is to remove the pants. 324 00:15:04,334 --> 00:15:05,792 What are you saying? 325 00:15:05,834 --> 00:15:08,250 Chill bro! I meant wear traditional dress. 326 00:15:08,292 --> 00:15:10,709 Already I'm worried as my father appeared in my dream, you get lost. 327 00:15:10,834 --> 00:15:14,083 Whatever you say, I will get the milk. 328 00:15:14,125 --> 00:15:17,500 No need of milk, make tea and bring. 329 00:15:17,542 --> 00:15:19,083 You're always joking. 330 00:15:19,125 --> 00:15:20,334 Yes, you're very alert. 331 00:15:20,375 --> 00:15:23,417 I have come with my own problem, not knowing that they create another problem. 332 00:15:24,042 --> 00:15:25,167 Nesam! 333 00:15:25,876 --> 00:15:26,667 Nesam! 334 00:15:26,751 --> 00:15:27,918 Yes, Reshmika! I'm here. 335 00:15:27,959 --> 00:15:29,209 Nesam, did you see my costumes? 336 00:15:29,250 --> 00:15:30,459 You mean the trouser? 337 00:15:30,542 --> 00:15:31,626 Don't play. 338 00:15:31,876 --> 00:15:33,876 To close the rat hole, there isn't any cloth. 339 00:15:33,918 --> 00:15:35,250 I closed it with your trouser. 340 00:15:35,292 --> 00:15:36,792 Hey, take the trouser from rat hole and give her. 341 00:15:36,834 --> 00:15:37,792 This is what I expected. 342 00:15:37,834 --> 00:15:38,792 Come baby, let's go. 343 00:15:38,834 --> 00:15:39,918 She is elder than you. 344 00:15:39,959 --> 00:15:43,083 You do one thing, take the fruits and take her to my room. 345 00:15:43,125 --> 00:15:43,792 Go! 346 00:15:43,834 --> 00:15:44,918 I don't like it! 347 00:15:44,959 --> 00:15:49,250 To stop his first night, we all broke inside the house furiously. 348 00:15:49,459 --> 00:15:51,959 Come... come... Come slowly... 349 00:15:52,584 --> 00:15:54,334 Feeling too sleepy. 350 00:15:54,834 --> 00:15:57,209 I thought of doing something after coming inside the house. 351 00:15:57,250 --> 00:15:57,918 Hey, come... 352 00:15:57,959 --> 00:15:59,292 Hey, step aside. 353 00:15:59,334 --> 00:16:00,709 I thought of something! 354 00:16:00,751 --> 00:16:04,375 Now I remember, I thought to pee. 355 00:16:04,417 --> 00:16:05,751 Hey! 356 00:16:05,876 --> 00:16:07,584 Where is the washroom? 357 00:16:07,626 --> 00:16:09,500 Don't know which way to go! 358 00:16:09,542 --> 00:16:12,083 There are ten rooms but don't know where is the washroom! 359 00:16:12,167 --> 00:16:16,083 Oh, no! Why is he walking across! 360 00:16:16,167 --> 00:16:18,334 He is here, come let's go. 361 00:16:18,375 --> 00:16:20,125 Is the gunny bag XXL size? 362 00:16:20,167 --> 00:16:22,959 I have got XXXL, careful, it might tear. 363 00:16:23,000 --> 00:16:24,209 Come... 364 00:16:24,334 --> 00:16:25,292 Silent! 365 00:16:25,334 --> 00:16:26,167 Look there. 366 00:16:26,209 --> 00:16:26,959 Here he is! 367 00:16:27,000 --> 00:16:28,417 Catch him. 368 00:16:28,584 --> 00:16:32,876 Hey, we'll find out even if you hide inside mushroom. 369 00:16:38,334 --> 00:16:41,959 Hey familiar music, it seems like uncle's phone ring tone! 370 00:16:42,042 --> 00:16:43,209 What? 371 00:16:43,292 --> 00:16:44,292 Uncle's mobile! 372 00:16:44,334 --> 00:16:45,417 Uncle! 373 00:16:47,042 --> 00:16:48,542 Why does it look so weird! 374 00:16:48,584 --> 00:16:49,626 Uncle! 375 00:16:49,667 --> 00:16:51,167 Is it your uncle's head! 376 00:16:52,792 --> 00:16:55,500 Uncle... uncle... 377 00:16:55,542 --> 00:16:58,334 Nesam ensured no one goes upstairs. 378 00:16:58,375 --> 00:17:02,292 Nesam's wife went upstairs, to stop her, Nesam went behind. 379 00:17:02,334 --> 00:17:04,417 To catch Nesam we too went. 380 00:17:04,626 --> 00:17:06,375 That's when my brain was activated. 381 00:17:06,417 --> 00:17:07,334 Hey, stop! 382 00:17:07,375 --> 00:17:08,709 Nesam! 383 00:17:08,792 --> 00:17:10,709 Is this two rupee coin yours? 384 00:17:10,751 --> 00:17:11,584 No, it's not mine. 385 00:17:11,709 --> 00:17:13,209 Hey, stop. 386 00:17:13,417 --> 00:17:14,334 Listen to me. 387 00:17:14,375 --> 00:17:15,125 How about this five rupee coin? 388 00:17:15,167 --> 00:17:16,626 Yes it's mine, my pocket is torn. 389 00:17:16,667 --> 00:17:17,751 Just now it fell down. 390 00:17:17,834 --> 00:17:19,417 Total five plus two, seven. 391 00:17:19,500 --> 00:17:20,959 Smack him. 392 00:17:21,000 --> 00:17:24,292 Silly guy, having property worth ten crores but greedy for five rupees coin. 393 00:17:24,334 --> 00:17:26,459 Good, you're doing new kind of comedy! 394 00:17:27,667 --> 00:17:30,167 His wife was searching something upstairs. 395 00:17:43,334 --> 00:17:46,500 Vembuli too came inside the house to avenge Nesam, like us. 396 00:17:46,584 --> 00:17:48,042 Vembuli! Who is he? 397 00:17:48,083 --> 00:17:48,876 He is our Village Chieftain. 398 00:17:48,918 --> 00:17:50,209 He is our Village Chieftain. 399 00:17:50,250 --> 00:17:52,834 What is the problem between Village Chieftain and Nesam? 400 00:17:52,959 --> 00:17:55,918 There isn't any problem between Nesam and Village Chieftain. 401 00:17:55,959 --> 00:17:58,334 the village chieftain was also hurt. 402 00:17:58,459 --> 00:18:04,334 Whatever things enter our village, chief has the habit of testing it first. 403 00:18:04,417 --> 00:18:07,209 Out of the four pills, we consumed three. 404 00:18:08,209 --> 00:18:10,417 Hey it's me your Village Chief speaking. 405 00:18:10,626 --> 00:18:13,042 It's me who abducted that one pill. 406 00:18:13,500 --> 00:18:17,209 First it's for me, only then you can. 407 00:18:18,375 --> 00:18:22,918 Out of four pills, village Chief had one and lost his eye sight. 408 00:18:23,459 --> 00:18:26,417 That's why he too wanted to avenge Nesam. 409 00:18:27,209 --> 00:18:29,792 Hey Nesam! Where are you? 410 00:18:29,959 --> 00:18:32,751 I'm struggling, what is the need for your first night? 411 00:18:32,792 --> 00:18:35,542 No one should be happy, I'm coming. 412 00:18:35,792 --> 00:18:38,876 You're in this room right, you noodles-head. 413 00:18:38,959 --> 00:18:40,542 I'll slaughter you. 414 00:18:41,709 --> 00:18:43,459 Oh, no! my spectacles. 415 00:18:44,042 --> 00:18:46,125 My gosh! Spectacles fell down, how to manage! 416 00:18:46,250 --> 00:18:49,959 Oh no! I can't see anything without spectacles. 417 00:18:50,167 --> 00:18:53,542 Hey Nesam! If you don't listen to us. 418 00:18:54,209 --> 00:18:56,667 Then we'll abduct your child and torture. 419 00:18:56,751 --> 00:19:00,959 Hey idiot, it's not Nesam's child, it is his childhood photo. 420 00:19:01,083 --> 00:19:02,667 Don't blabber. 421 00:19:02,876 --> 00:19:06,250 Hey! He was awful in childhood and also now. 422 00:19:06,334 --> 00:19:08,000 How he is allowed inside the house? 423 00:19:08,042 --> 00:19:09,292 Leave it, uncle.. 424 00:19:09,334 --> 00:19:10,792 How to kill him now whether by making him to sit... 425 00:19:10,834 --> 00:19:11,876 Or by lying him down... 426 00:19:11,959 --> 00:19:12,918 Or by making him stand... 427 00:19:12,959 --> 00:19:14,500 Or by shouting... 428 00:19:14,584 --> 00:19:16,542 Or kill silently without any noise... 429 00:19:16,626 --> 00:19:18,209 You don't need to do anything. 430 00:19:18,250 --> 00:19:21,584 There are thousands of people waiting outside to kill him. 431 00:19:21,626 --> 00:19:22,334 Why? 432 00:19:22,375 --> 00:19:23,626 Because of enmity. 433 00:19:23,667 --> 00:19:26,250 Hey, it's ten years enmity. 434 00:19:26,292 --> 00:19:27,959 Not from yesterday or today. 435 00:19:28,125 --> 00:19:31,918 Hey Nesam! You should also undergo the pain we suffered. 436 00:19:31,959 --> 00:19:34,292 How can he feel, when he is unconscious. 437 00:19:34,334 --> 00:19:39,542 I thought he might get married to awful girl and does a security job. 438 00:19:39,584 --> 00:19:42,334 Instead he got married to a foreigner, came to our village and teasing us. 439 00:19:42,375 --> 00:19:43,542 My stomach is burning, uncle. 440 00:19:43,584 --> 00:19:44,959 Hey, I'm feeling hungry. 441 00:19:45,000 --> 00:19:47,959 Why had he bought rotten tomatoes in wholesale! 442 00:19:48,042 --> 00:19:49,209 Why has he kept so many glasses! 443 00:19:49,250 --> 00:19:50,751 Might use it for boozing! 444 00:19:50,792 --> 00:19:51,959 Hello! 445 00:19:59,125 --> 00:20:00,167 Hello! 446 00:20:01,751 --> 00:20:05,375 Are you the cook? 447 00:20:05,417 --> 00:20:06,959 No, I'm your husband. 448 00:20:07,000 --> 00:20:07,792 What? 449 00:20:07,834 --> 00:20:10,167 I said, I'm the cook, madam. 450 00:20:10,292 --> 00:20:11,375 Thank God! 451 00:20:11,417 --> 00:20:14,667 I feel empty, can you give me something? 452 00:20:14,709 --> 00:20:16,792 Madam, if you're okay, I'll even give a baby. 453 00:20:16,834 --> 00:20:18,042 What did you say? 454 00:20:18,083 --> 00:20:20,375 I said I'll give you steamed rice flour and black chick peas curry, madam. 455 00:20:20,417 --> 00:20:21,542 So nice! 456 00:20:21,584 --> 00:20:23,834 Do you want nice dosa? 457 00:20:23,876 --> 00:20:25,626 You sit here and read the book. 458 00:20:25,667 --> 00:20:28,292 I'll cook and keep serving you. 459 00:20:28,792 --> 00:20:31,542 It's too humid here, can you switch on the fan? 460 00:20:31,584 --> 00:20:34,292 Okay, I'll switch on, don't you have the habit of wearing pants? 461 00:20:34,459 --> 00:20:36,709 My uncle Dawood, he is sixty years old. 462 00:20:37,042 --> 00:20:41,083 He is a rogue, better be careful. 463 00:20:45,751 --> 00:20:47,918 She is glittering like bathroom tiles. 464 00:20:47,959 --> 00:20:49,667 Must wash with the soap. 465 00:20:51,334 --> 00:20:52,292 Super! 466 00:21:07,584 --> 00:21:10,417 Don't know what they're doing but tied me up. 467 00:21:10,459 --> 00:21:13,417 I heard him telling old jokes, but now performing it. 468 00:21:13,667 --> 00:21:15,459 Hey... 469 00:21:17,167 --> 00:21:18,125 Hey... 470 00:21:18,250 --> 00:21:20,000 Oh, no! Urgently I need to pee. 471 00:21:20,584 --> 00:21:23,667 Hey Vallarasu, urgently I want to pee, come soon and untie me. 472 00:21:23,709 --> 00:21:26,667 Painful things can be taught only by pain. 473 00:21:26,834 --> 00:21:30,709 You set a wrong example to the entire caste. 474 00:21:30,751 --> 00:21:31,417 What caste! 475 00:21:31,459 --> 00:21:32,709 I'll not allow it to happen. 476 00:21:32,792 --> 00:21:36,042 Hey, samosa-mouthed, stuff the caste inside your pants. 477 00:21:36,125 --> 00:21:38,959 Oh, you need samosa! 478 00:21:39,083 --> 00:21:41,459 In midst of the problem, should I go buy samosa? 479 00:21:41,500 --> 00:21:42,500 Hey, I didn't ask samosa. 480 00:21:42,542 --> 00:21:43,876 Then do you want lentil snacks? 481 00:21:43,959 --> 00:21:46,876 Hey, how dare you ask for it? 482 00:21:47,375 --> 00:21:48,083 Lunatic! 483 00:21:48,125 --> 00:21:49,584 You didn't expect this, right? 484 00:21:50,209 --> 00:21:53,834 You didn't expect that we'll abduct you on your first night, right? 485 00:21:53,918 --> 00:21:57,417 Yes, I didn't expect all of you will trouble me. 486 00:21:57,459 --> 00:21:58,500 Hey, untie me. 487 00:21:58,584 --> 00:22:03,334 Are you in such a hurry, do you want to hug her? 488 00:22:03,959 --> 00:22:08,334 However you plead or scream, your first night will not happen. 489 00:22:08,375 --> 00:22:10,167 I too have the same thought, first untie me. 490 00:22:10,209 --> 00:22:12,083 See, how I'm going to run. 491 00:22:12,125 --> 00:22:15,459 Oh, are you so excited to run? 492 00:22:15,500 --> 00:22:17,000 If you're longing, go hug her. 493 00:22:17,083 --> 00:22:19,876 Your first night will not happen. 494 00:22:19,918 --> 00:22:21,542 Do that first and get me divorced. 495 00:22:21,584 --> 00:22:24,042 My classmate is waiting for me, I'll marry her. 496 00:22:29,876 --> 00:22:30,918 Hey, what are you doing? 497 00:22:31,042 --> 00:22:34,292 I'm trying to impress the girl and get married. 498 00:22:34,375 --> 00:22:36,334 What? Are you going to seduce her? 499 00:22:41,167 --> 00:22:42,500 Excuse me! 500 00:22:43,334 --> 00:22:48,167 Hey, she is asking to kiss, Am I looking smart? 501 00:22:49,292 --> 00:22:50,250 Will it take time? 502 00:22:50,292 --> 00:22:51,292 I will give right now. 503 00:22:51,375 --> 00:22:52,918 Shall I kiss like actor Kamal or Simbu? 504 00:22:52,959 --> 00:22:53,959 Hello! 505 00:22:54,500 --> 00:22:55,709 I'm feeling hungry. 506 00:22:55,751 --> 00:22:57,667 My dear is feeling hungry! 507 00:22:57,709 --> 00:22:58,876 Immediately I'll get you juice. 508 00:22:58,918 --> 00:23:00,209 A for Apple. 509 00:23:00,250 --> 00:23:01,667 B for Banana. 510 00:23:01,709 --> 00:23:03,125 C for stupid. 511 00:23:03,167 --> 00:23:04,167 Hey, you dead cat. 512 00:23:04,209 --> 00:23:06,626 In two minutes I'll get you. 513 00:23:06,667 --> 00:23:08,083 - All are lunatic. - Please... 514 00:23:08,292 --> 00:23:09,959 She looks awesome! 515 00:23:10,042 --> 00:23:13,209 She is gorgeous! 516 00:23:13,292 --> 00:23:14,876 I feel irritated. 517 00:23:14,959 --> 00:23:15,959 You be quiet. 518 00:23:16,000 --> 00:23:21,292 Listen, you may prepare juice or whatever. 519 00:23:21,709 --> 00:23:23,459 At the end, she will be for the one who is lucky. 520 00:23:23,500 --> 00:23:24,459 - Let's see. - Prepare the juice. 521 00:23:24,500 --> 00:23:25,667 Prepare the juice. 522 00:23:28,167 --> 00:23:31,584 By 9 o'clock I should reach America don't know where I kept my passport. 523 00:23:32,292 --> 00:23:34,000 Hey Vallarasu, did you see my passport? 524 00:23:37,959 --> 00:23:39,042 Hey... 525 00:23:40,209 --> 00:23:41,292 - Hey... - Hey move away. 526 00:23:49,209 --> 00:23:50,918 That's when I saw my angel. 527 00:23:50,959 --> 00:23:57,125 My Juliet, Queen, Darling, immediately I had crush on her. 528 00:23:57,584 --> 00:23:59,876 How beautiful she was... 529 00:24:05,375 --> 00:24:07,250 Wow! 530 00:24:10,500 --> 00:24:11,876 Very nice! 531 00:24:12,667 --> 00:24:14,959 Why is he wriggling like a pregnant Kangaroo! 532 00:24:27,459 --> 00:24:30,500 See, how he fell down like a electrified pig... 533 00:24:30,584 --> 00:24:32,000 ...looking her. 534 00:24:33,125 --> 00:24:35,167 In another ten days, his obituary card will be printed, 535 00:24:35,209 --> 00:24:37,626 But see how he is struggling to print the marriage invitation. 536 00:24:37,667 --> 00:24:39,209 He is flirting! 537 00:24:46,042 --> 00:24:47,042 Who are you? 538 00:24:47,083 --> 00:24:48,292 I came to scrape... 539 00:24:48,334 --> 00:24:49,167 What? 540 00:24:49,209 --> 00:24:50,751 I came to scrape the coconut. 541 00:24:51,042 --> 00:24:53,667 Coconut chutney will be nice. 542 00:24:53,709 --> 00:24:55,083 Oh, cooking... 543 00:25:03,250 --> 00:25:04,584 You naughty! 544 00:25:04,626 --> 00:25:06,834 Hey you decent dog, move away the lady's finger. 545 00:25:07,918 --> 00:25:10,209 Hey who are you? What are you doing here? 546 00:25:10,250 --> 00:25:11,417 Cooking, sir. 547 00:25:11,459 --> 00:25:12,459 This guy! 548 00:25:12,500 --> 00:25:13,667 We didn't call you. 549 00:25:13,751 --> 00:25:14,918 We didn't even call you. 550 00:25:14,959 --> 00:25:16,417 Hey, what! 551 00:25:17,125 --> 00:25:18,083 Catch it. 552 00:25:18,167 --> 00:25:20,500 Hey, go tie him in the sofa. 553 00:25:20,542 --> 00:25:22,459 Better sit in the chair. 554 00:25:23,500 --> 00:25:25,542 Hold him, brother. Hold him... 555 00:25:25,626 --> 00:25:27,334 Instead of fighting among ourselves... 556 00:25:27,375 --> 00:25:29,667 We decided to convey our love individually to Harini. 557 00:25:30,334 --> 00:25:33,792 The condition is, whoever wins, others should move away. 558 00:25:33,876 --> 00:25:36,918 We played Saa-boo-three game and I won it. 559 00:25:36,959 --> 00:25:41,375 I went behind her to convince by falling at her feet. 560 00:25:41,500 --> 00:25:44,876 Stop, you're always telling about your love story. 561 00:25:45,334 --> 00:25:48,125 Tell about the house, tell about Nesam's wife. 562 00:25:50,375 --> 00:25:52,167 For your sake, I'm telling Nesam's story, isn't it? 563 00:25:52,209 --> 00:25:55,250 So for my sake, you should listen my love story. 564 00:25:55,292 --> 00:25:57,459 Okay, tell me. 565 00:26:01,918 --> 00:26:02,959 What? 566 00:26:05,334 --> 00:26:06,209 Thank you. 567 00:26:08,792 --> 00:26:09,959 Throw it in the garbage bin. 568 00:26:10,459 --> 00:26:13,459 She squeezed my love like a handkerchief and threw it. 569 00:26:15,959 --> 00:26:18,584 But still her hand touched it. 570 00:26:20,334 --> 00:26:23,250 But Billa and Vallarasu competed with me. 571 00:26:23,375 --> 00:26:24,500 I'm coming... 572 00:26:26,417 --> 00:26:27,334 Hey, lunatic! 573 00:26:27,876 --> 00:26:30,125 Harini, nail underneath... 574 00:26:30,876 --> 00:26:34,584 I protected you with my hands since the nail might poke you. 575 00:26:34,667 --> 00:26:36,417 Hey, I'm wearing sandals, right? 576 00:26:36,459 --> 00:26:38,334 Go check your hands with a doctor. 577 00:26:38,417 --> 00:26:40,042 - What is he doing? - Should I take my hand? 578 00:26:40,083 --> 00:26:41,709 See how she is going? 579 00:26:42,834 --> 00:26:45,584 Hey, she touched my heart. 580 00:26:45,709 --> 00:26:47,667 Was she ruined by someone? 581 00:26:47,709 --> 00:26:50,584 Vallarasu will give her life though she was ruined. 582 00:26:50,626 --> 00:26:52,459 See how I'm going to impress her. 583 00:26:55,459 --> 00:26:56,584 Hey, go...go... 584 00:26:56,626 --> 00:26:59,250 Go carefully....tell some old joke. 585 00:27:02,209 --> 00:27:03,459 Harini! 586 00:27:03,584 --> 00:27:07,125 I was behind you longing for your love but you ignored me. 587 00:27:07,209 --> 00:27:08,709 That's why I come with a knife. 588 00:27:08,751 --> 00:27:11,000 If you reject my love, I'll cut myself. 589 00:27:11,042 --> 00:27:12,375 Tell me your love, f not I'll cut my hand... 590 00:27:12,417 --> 00:27:13,459 - Better do it. - It got cut. 591 00:27:17,834 --> 00:27:20,083 We were going behind Harini... 592 00:27:20,375 --> 00:27:25,834 But the white lady was looking for something else instead of her husband for first night. 593 00:27:26,083 --> 00:27:27,542 We didn't understand anything. 594 00:27:27,792 --> 00:27:30,042 Everything seemed to be a mystery. 595 00:27:40,667 --> 00:27:43,667 I can't identify between her leg and sofa's leg. 596 00:27:43,792 --> 00:27:46,918 Both look similar shining as if varnished. 597 00:27:47,876 --> 00:27:49,500 Madam! 598 00:27:50,083 --> 00:27:51,918 I want to ask you one thing. 599 00:27:51,959 --> 00:27:52,959 I'll not allow you. 600 00:27:53,042 --> 00:27:56,042 Is this a vegetable market to ask? 601 00:27:56,125 --> 00:27:59,751 It's love, first I'll propose my love to her. 602 00:27:59,959 --> 00:28:02,292 If she denies, then you propose. 603 00:28:02,334 --> 00:28:04,167 If you ask her, she will surely deny your love. 604 00:28:04,209 --> 00:28:06,542 If I propose her, she will surely lend her heart. 605 00:28:06,626 --> 00:28:09,125 Will she kill? She will surely kill you. 606 00:28:09,167 --> 00:28:12,167 She likes me, I'm willing to even die for her. 607 00:28:12,209 --> 00:28:12,918 Take this. 608 00:28:12,959 --> 00:28:15,250 Stab yourself and die, let me live with her. 609 00:28:15,334 --> 00:28:17,918 Hello... hello what is the problem among you? 610 00:28:17,959 --> 00:28:19,250 - "I Love you". - "I Love you". 611 00:28:19,542 --> 00:28:21,542 I have witnessed proposal in anger. 612 00:28:21,584 --> 00:28:24,375 Only now I'm witnessing a proposal in chorus. 613 00:28:25,000 --> 00:28:26,250 Hey, bat! 614 00:28:26,292 --> 00:28:27,542 How dare you challenge me. 615 00:28:27,584 --> 00:28:28,834 How dare you! 616 00:28:28,876 --> 00:28:30,375 What do you know about love? 617 00:28:30,417 --> 00:28:31,417 Hey, stop. 618 00:28:31,459 --> 00:28:32,292 Move. 619 00:28:32,334 --> 00:28:33,250 He looks like a cook in a haunted movie. 620 00:28:33,292 --> 00:28:34,709 - Harini! - Thank you. 621 00:28:34,792 --> 00:28:37,417 He is on cloud nine just for a touch. 622 00:28:37,459 --> 00:28:39,584 Has he not taken the BP medicine? 623 00:28:39,626 --> 00:28:41,751 My life got fulfilled. 624 00:28:41,792 --> 00:28:43,834 Can't you explain to this crazy guys? 625 00:28:43,918 --> 00:28:46,292 Hey, why are you guys creating problem? 626 00:28:46,334 --> 00:28:48,334 I'll smash your face, you... 627 00:28:48,417 --> 00:28:49,459 Get lost from here. 628 00:28:53,292 --> 00:28:54,125 Harini! 629 00:28:54,167 --> 00:28:55,000 Look, what he is doing! 630 00:28:55,042 --> 00:28:55,918 Do you like it? 631 00:28:56,417 --> 00:28:58,125 'I love you Harini' 632 00:28:58,542 --> 00:29:01,667 Uncle, you too! 633 00:29:01,792 --> 00:29:02,959 What? Uncle! 634 00:29:03,042 --> 00:29:04,125 He got ashamed. 635 00:29:04,167 --> 00:29:06,125 She must have called you grandfather. 636 00:29:06,167 --> 00:29:07,626 I'm still single. 637 00:29:07,709 --> 00:29:10,959 At this age of kidney failure, he is worrying for his love failure. 638 00:29:11,876 --> 00:29:12,876 Harini! 639 00:29:15,125 --> 00:29:16,500 Uncle! 640 00:29:16,918 --> 00:29:18,334 Uncle 641 00:29:20,751 --> 00:29:22,083 Uncle? 642 00:29:23,918 --> 00:29:25,417 Uncle...! 643 00:29:25,876 --> 00:29:29,083 Why do you call me uncle? I'm also single. 644 00:29:29,209 --> 00:29:31,000 What got delayed. 645 00:29:31,042 --> 00:29:32,167 Uncle! 646 00:29:32,375 --> 00:29:37,751 Tamil...Tamil is a beautiful language, you know it, right? 647 00:29:38,834 --> 00:29:41,250 Do you know why all like Tamil? 648 00:29:41,292 --> 00:29:42,292 In Tamil... 649 00:29:42,584 --> 00:29:44,334 Mama...(Uncle) 650 00:29:44,667 --> 00:29:47,334 It has love and affection, Harini. 651 00:29:48,751 --> 00:29:52,834 You called me uncle and humiliated me, Harini. 652 00:29:53,500 --> 00:29:57,042 Harini, it's very painful. 653 00:29:57,167 --> 00:29:58,959 My heart is painful. 654 00:29:59,626 --> 00:30:01,542 My hip is painful. 655 00:30:01,667 --> 00:30:05,792 Harini, I didn't think about beauty. 656 00:30:06,834 --> 00:30:09,709 I didn't think I'll fall in love with you. 657 00:30:10,751 --> 00:30:13,876 But all this has happened! 658 00:30:20,584 --> 00:30:23,834 Hey, sentiments will not suit you. 659 00:30:23,918 --> 00:30:25,209 It'll not suit you. 660 00:30:26,334 --> 00:30:28,584 Your are born to win, Dawood! 661 00:30:30,250 --> 00:30:32,792 You'll win, you will. 662 00:30:35,959 --> 00:30:37,876 You'll win... You'll win. 663 00:30:37,959 --> 00:30:39,334 You'll win. 664 00:31:10,584 --> 00:31:11,542 Harini. 665 00:31:11,584 --> 00:31:13,334 Suddenly I heard a noise. 666 00:31:13,417 --> 00:31:16,667 When I turned, I saw the white lady coming in hurry from upstairs. 667 00:31:20,751 --> 00:31:23,083 Why Nesam is not allowing to go upstairs? 668 00:31:23,209 --> 00:31:25,667 Should I only answer for all the questions? 669 00:31:25,792 --> 00:31:27,250 Harini too asked the same question. 670 00:31:27,292 --> 00:31:29,834 We all three said three different tales, do you want to listen? 671 00:31:29,876 --> 00:31:31,167 Oh, that story! 672 00:31:31,334 --> 00:31:33,375 Have you seen Nesam's parents? 673 00:31:33,709 --> 00:31:35,834 Yes, I saw them on photo. 674 00:31:36,209 --> 00:31:38,918 You saw only their photo but we have seen them in person. 675 00:31:38,959 --> 00:31:41,334 At our childhood, often Nesam's parents indulge in ruckus. 676 00:31:41,375 --> 00:31:43,042 At school, Nesam used to share his grievance about his parents. 677 00:31:43,083 --> 00:31:48,459 One day, their parents had a big fight, his father took Nesam and left the village. 678 00:31:48,542 --> 00:31:52,083 After that no one came to his house and it remained the same. 679 00:31:52,834 --> 00:31:54,542 That's why Nesam would've restricted not to go upstairs. 680 00:31:54,584 --> 00:31:56,459 Those guys have arrived. 681 00:31:56,500 --> 00:31:57,500 Hey Billu! 682 00:31:57,584 --> 00:31:59,250 Tell me the full story and then leave. 683 00:31:59,292 --> 00:32:01,334 I'll tell you the balance story on first night, wait. 684 00:32:16,250 --> 00:32:17,626 What will be in the upstairs? 685 00:32:17,667 --> 00:32:20,876 Hello, what did that dog bitten bone tell you? 686 00:32:21,000 --> 00:32:24,626 I called him to go upstairs but he is telling some tales. 687 00:32:24,667 --> 00:32:27,709 He doesn't know anything, I'll tell you the story. 688 00:32:28,042 --> 00:32:31,417 Once upon a time, this village was ruled by a Sultan. 689 00:32:31,459 --> 00:32:35,417 All his valuable assets were guarded by a Genie. 690 00:32:35,459 --> 00:32:36,584 A Genie! 691 00:32:36,626 --> 00:32:38,626 Hey, it's not alcohol like you think. 692 00:32:38,667 --> 00:32:42,125 Like in films "Conjuring" and "Kanchana", it's a devil. 693 00:32:42,626 --> 00:32:46,959 Whoever comes seeking the treasure, the Genie will kill them. 694 00:32:47,959 --> 00:32:51,834 Hey leave that, Come, let's go upstairs and check. 695 00:32:51,959 --> 00:32:55,167 If you go upstairs, then you'll be dead. 696 00:32:55,209 --> 00:32:56,709 Come, let's go find out. 697 00:32:56,751 --> 00:32:58,500 Hey leave me. She dares to go upstairs! 698 00:33:03,000 --> 00:33:05,167 Better let me go and check. 699 00:33:28,334 --> 00:33:32,250 Wow! What dress is this, uncle? 700 00:33:32,584 --> 00:33:34,209 Uncle! 701 00:33:34,459 --> 00:33:36,083 Where are you going, uncle? 702 00:33:36,542 --> 00:33:40,834 Harini, the only word I hate in English is "Uncle". 703 00:33:40,918 --> 00:33:43,334 In Tamil there is a nice word "Mama" (Uncle), Harini. 704 00:33:43,375 --> 00:33:45,500 Else call me Dawood. 705 00:33:45,542 --> 00:33:46,918 You can even call me "Hey". 706 00:33:46,959 --> 00:33:48,167 But don't call me Uncle. 707 00:33:48,209 --> 00:33:50,083 Uncle, why are you getting angry for that? 708 00:33:50,125 --> 00:33:50,959 Again you mention it! 709 00:33:51,042 --> 00:33:53,417 You're coming from upstairs, why don't you take me then? 710 00:33:53,876 --> 00:33:58,417 That is...I'm from this village so I'm allowed to go there. 711 00:33:58,459 --> 00:34:00,000 You shouldn't go, Harini. 712 00:34:00,042 --> 00:34:01,250 Why? What is the reason? 713 00:34:01,292 --> 00:34:02,375 Come, let's go. 714 00:34:02,417 --> 00:34:05,500 You hold my hand, come let's go to park and beach. 715 00:34:05,542 --> 00:34:06,834 I want to go upstairs. 716 00:34:06,918 --> 00:34:08,792 Listen, if you go upstairs you'll die. 717 00:34:08,834 --> 00:34:10,417 Then tell me the reason. 718 00:34:10,500 --> 00:34:12,334 Okay, listen carefully. 719 00:34:12,876 --> 00:34:15,292 Nesam's father is a renowned scientist. 720 00:34:15,959 --> 00:34:19,042 He never sleeps till midnight. 721 00:34:19,334 --> 00:34:22,334 He will leave home and go straight to the graveyard. 722 00:34:22,500 --> 00:34:31,626 He digs out the corpse and bring it's skull to home and experiment to bring it alive. 723 00:34:32,334 --> 00:34:34,667 One day when he was experimenting... 724 00:34:35,709 --> 00:34:37,042 Wonder he is doing magic! 725 00:34:37,083 --> 00:34:39,000 His blood melted down. 726 00:34:39,083 --> 00:34:41,042 He is telling an irrelevant story. 727 00:34:41,125 --> 00:34:45,792 From then, whoever goes upstairs, like him they'll also... 728 00:34:46,834 --> 00:34:48,667 Damn sure he became lunatic. 729 00:34:50,542 --> 00:34:51,834 Are you coming? 730 00:34:51,876 --> 00:34:55,334 No, I'm feeling thirsty, I'll go drink water. 731 00:34:55,667 --> 00:35:00,751 If sees her beauty when in fear won't feel hungry for sixteen days. 732 00:35:01,250 --> 00:35:02,334 My angel! 733 00:35:02,375 --> 00:35:04,167 Angel! You crazy! 734 00:35:04,250 --> 00:35:06,959 Did you topple and fell down in the toilet? 735 00:35:07,042 --> 00:35:08,792 Your mouth is bleeding. 736 00:35:08,876 --> 00:35:12,083 Uncle, why does your face look like a bandicoot? 737 00:35:12,125 --> 00:35:17,125 Hey shut up, you guys are jealous on me. 738 00:35:17,209 --> 00:35:19,667 Hey, you guys propose your love through status. 739 00:35:19,709 --> 00:35:20,500 Why is he blabbering? 740 00:35:20,542 --> 00:35:23,459 But Dawood will directly propose love. 741 00:35:24,542 --> 00:35:25,417 Get lost... 742 00:35:25,459 --> 00:35:27,584 I'll call Kilpauk hospital and inform a lunatic went missing. 743 00:35:27,626 --> 00:35:29,876 Why is he dancing like a weak battery doll? 744 00:35:33,834 --> 00:35:35,000 What is he doing? 745 00:35:35,042 --> 00:35:37,876 - Let his legs be broken. - Come, let's run away. 746 00:35:37,918 --> 00:35:41,125 Hey, are you jealous since I touched Harini, right? 747 00:35:45,459 --> 00:35:47,083 Look, still he is dancing. 748 00:35:49,334 --> 00:35:52,417 My spectacles...My spectacles... Oh, no! 749 00:35:52,500 --> 00:35:54,834 Without spectacle I can't do anything. 750 00:35:54,876 --> 00:35:56,542 Don't know where it fell. 751 00:35:56,584 --> 00:36:00,167 My spectacles... Somehow I will find it. 752 00:36:00,250 --> 00:36:01,459 Just hold. 753 00:36:02,626 --> 00:36:04,167 What did you do to Nesam? 754 00:36:06,042 --> 00:36:07,709 Nesam! 755 00:36:09,334 --> 00:36:10,751 Who has tied you? 756 00:36:10,792 --> 00:36:13,292 Hey awful-faced, they hit me... 757 00:36:13,334 --> 00:36:14,834 I'm here to rescue you, Nesam. 758 00:36:14,876 --> 00:36:16,000 I'll untie you. 759 00:36:16,042 --> 00:36:17,209 Okay, please. 760 00:36:17,292 --> 00:36:20,000 You only tied him up, then why did you untie him? 761 00:36:21,542 --> 00:36:25,417 Hey, hurrah! 762 00:36:25,500 --> 00:36:26,918 You deserve this. 763 00:36:26,959 --> 00:36:29,792 Vallarasu, someone has tied up Nesam. 764 00:36:29,834 --> 00:36:31,792 I had untied him, need not worry. 765 00:36:31,876 --> 00:36:34,542 Hey, you amnesia patient, we only tied him. 766 00:36:34,584 --> 00:36:35,542 Why did you untie him? 767 00:36:35,584 --> 00:36:36,667 Had we tied him? 768 00:36:36,709 --> 00:36:38,626 Hey where are you guys, I'll break your bones. 769 00:36:38,667 --> 00:36:40,125 Hey, let's go else he will lynch us. 770 00:36:40,167 --> 00:36:42,751 Just because my father tied me a waist band, I bit his ears. 771 00:36:42,792 --> 00:36:43,709 How dare you tie me up? 772 00:36:43,751 --> 00:36:47,751 By the way we treat him today, he shouldn't think of his first night. 773 00:36:47,792 --> 00:36:48,918 What? Is he going to sleep with a crocodile? 774 00:36:48,959 --> 00:36:51,334 Yes, he is going to put his leg on the crocodile, hug it and sleep. 775 00:36:51,375 --> 00:36:52,584 Do lit up the mosquito coil also. 776 00:36:52,626 --> 00:36:55,459 You stupid, he shouldn't enjoy his first night. 777 00:36:55,500 --> 00:36:56,876 You'd have told that first. 778 00:36:57,250 --> 00:37:03,876 Uncle, don't worry, let's prepare the juice, make him drink and he will start farting. 779 00:37:03,918 --> 00:37:06,667 Unable to tolerate the stench, the girl should run away. 780 00:37:06,709 --> 00:37:07,834 The first night must be called off. 781 00:37:07,876 --> 00:37:08,918 Stenchy idea. 782 00:37:08,959 --> 00:37:10,751 - Good idea. - Watch out. 783 00:37:10,792 --> 00:37:12,459 Where did my father keep the gun! 784 00:37:13,876 --> 00:37:17,000 I have committed ninety seven murders, another three, then I'll complete hundred. 785 00:37:17,083 --> 00:37:18,375 Nesam, why are you getting furious? 786 00:37:18,417 --> 00:37:19,959 That too for this small issue. 787 00:37:20,042 --> 00:37:21,751 Tell them affectionately and make them understand. 788 00:37:21,792 --> 00:37:25,667 Hey drum-mouth, how did they come inside the house? 789 00:37:25,709 --> 00:37:27,083 How much money you took from them? 790 00:37:27,125 --> 00:37:29,125 I had a doubt when seeing you wearing a new shirt. 791 00:37:31,876 --> 00:37:33,876 Just for holding the gun on the neck, he fainted. 792 00:37:33,918 --> 00:37:35,584 Why is he wearing a dhothi and boasting himself? 793 00:37:35,626 --> 00:37:36,334 Darling! 794 00:37:36,375 --> 00:37:37,751 - Hey, what! - What did you do? 795 00:37:39,500 --> 00:37:40,375 Shanmugam! 796 00:37:40,417 --> 00:37:41,792 - She called me darling, now hugging him! - Wake up. 797 00:37:41,834 --> 00:37:42,417 Shanmugam! 798 00:37:42,459 --> 00:37:43,292 Something wrong! 799 00:37:43,334 --> 00:37:44,375 - Honey! - What? 800 00:37:44,417 --> 00:37:46,042 He is unconscious, do something. 801 00:37:46,083 --> 00:37:47,751 Hey don't pretend, I know that. 802 00:37:47,792 --> 00:37:49,250 You want to hug him, that's your plan, right? 803 00:37:49,292 --> 00:37:50,334 Shanmugam! 804 00:37:50,834 --> 00:37:52,500 - It's serious. - Who? 805 00:37:53,459 --> 00:37:57,083 Is he serious? Because of him many are serious. 806 00:37:57,125 --> 00:38:00,918 Hey, wake up. Without piercing of the bullet, he died. 807 00:38:00,959 --> 00:38:03,083 Honey, wait. Get some water. 808 00:38:06,792 --> 00:38:08,000 Hey, Shanmugam! 809 00:38:08,042 --> 00:38:09,000 Brother, juice for you. 810 00:38:09,042 --> 00:38:11,209 Hey why are you covering your face and coming? 811 00:38:11,250 --> 00:38:12,459 There is a mole in my face. 812 00:38:12,500 --> 00:38:15,000 Is it the fig juice? I'm coming. 813 00:38:15,042 --> 00:38:16,500 He believes whatever I say! 814 00:38:17,167 --> 00:38:18,042 Let me flee. 815 00:38:18,083 --> 00:38:20,083 I'll somehow unite you both even if it costs my life. 816 00:38:20,125 --> 00:38:21,125 What are you saying, Shanmugam! 817 00:38:21,167 --> 00:38:22,250 I predicted it right! That's why, I came back. 818 00:38:22,292 --> 00:38:24,667 I had a doubt that you both are in relationship. 819 00:38:24,709 --> 00:38:26,709 Hey, your plan will not succeed. 820 00:38:26,792 --> 00:38:29,250 Take your belongings and leave from here. 821 00:38:29,292 --> 00:38:30,209 My friend is an innocent. 822 00:38:30,250 --> 00:38:31,792 Don't spoil his mind, better leave. 823 00:38:32,500 --> 00:38:36,292 Hey buffalo! Someone has broken inside, until then what were you doing? 824 00:38:36,334 --> 00:38:38,250 Hey not one, already all are inside. 825 00:38:38,292 --> 00:38:40,042 Hey, are you not ashamed to tell this? 826 00:38:41,626 --> 00:38:43,792 Hey, I'll surely shoot you all. 827 00:38:46,959 --> 00:38:48,709 Nesam, check in this room. 828 00:38:48,751 --> 00:38:50,334 - Where? In this room? - They must be in this room. 829 00:38:50,709 --> 00:38:54,083 Hey, why my dad's photograph is kept upside down! 830 00:38:55,918 --> 00:38:57,250 Leave it, tension. 831 00:38:57,292 --> 00:38:58,500 All of them are here, right? 832 00:38:58,542 --> 00:39:01,125 Yes, all were here, they tied me in this room.. 833 00:39:01,167 --> 00:39:02,959 We can catch them in this room. 834 00:39:03,626 --> 00:39:04,751 In this room? 835 00:39:06,042 --> 00:39:07,125 No one is here! 836 00:39:07,167 --> 00:39:08,626 Hey, If you're dare enough, come out. 837 00:39:09,250 --> 00:39:11,334 Hey, tell me the truth, where did they escape? 838 00:39:11,375 --> 00:39:12,959 I swear, all were here only. 839 00:39:13,000 --> 00:39:14,584 Hey, I'll not give up. 840 00:39:14,667 --> 00:39:16,334 Nesam...Nesam Look, they're running upstairs. 841 00:39:16,375 --> 00:39:17,459 Where? Where are they? 842 00:39:17,500 --> 00:39:18,375 Here! 843 00:39:20,959 --> 00:39:22,876 Shanmugam, one guy is dead. 844 00:39:23,959 --> 00:39:27,334 Not upstairs, this rogue is dead, wastrel. 845 00:39:27,792 --> 00:39:29,709 Hey, here I come. 846 00:39:37,500 --> 00:39:38,834 Why the juice is spicy! 847 00:39:43,709 --> 00:39:44,792 Spicy! 848 00:39:56,626 --> 00:40:00,417 Those who own a house and leave abroad, don't trust your friend and leave. 849 00:40:00,459 --> 00:40:02,167 If you leave to your friend, this is what happens. 850 00:40:04,042 --> 00:40:06,542 Hey, if I catch you... 851 00:40:06,584 --> 00:40:08,709 I know you're hiding somewhere here. 852 00:40:08,751 --> 00:40:10,417 Better come out. 853 00:40:10,459 --> 00:40:13,250 Hey if you come out I'll forgive you. 854 00:40:16,876 --> 00:40:18,667 Hear the bell ringing! 855 00:40:18,709 --> 00:40:21,959 Whoever comes and open the door, I'll forgive you. 856 00:40:24,125 --> 00:40:26,000 Who is ringing the bell? 857 00:40:26,292 --> 00:40:29,250 Don't know which rogue will come next. 858 00:40:32,751 --> 00:40:35,375 At this time who is ringing the bell! 859 00:40:36,584 --> 00:40:37,959 Hey wait, coming. 860 00:40:39,584 --> 00:40:42,834 It's our dream girl. 861 00:40:43,709 --> 00:40:45,459 Smiling queen. 862 00:40:45,542 --> 00:40:47,334 Fairy Oviya! 863 00:40:47,417 --> 00:40:48,792 Hi! 864 00:40:54,834 --> 00:40:56,709 Why Oviya is half nude! 865 00:41:00,334 --> 00:41:02,292 What! Has Oviya came home? 866 00:41:02,334 --> 00:41:03,500 Yes, Oviya came. 867 00:41:03,584 --> 00:41:04,500 Oviya! 868 00:41:04,542 --> 00:41:06,167 I too belong to "Oviya army", sir. 869 00:41:06,209 --> 00:41:07,500 Better retire. 870 00:41:07,959 --> 00:41:08,792 Oviya! 871 00:41:08,834 --> 00:41:09,751 Ghost! 872 00:41:09,792 --> 00:41:12,709 No, she is Oviya... 873 00:41:12,792 --> 00:41:14,626 Oh, it's Oviya! 874 00:41:16,250 --> 00:41:17,250 Hi! 875 00:41:17,751 --> 00:41:18,542 What is this? 876 00:41:18,584 --> 00:41:22,125 This is used to lit up when power goes off, a lighter. 877 00:41:22,167 --> 00:41:23,125 Such a huge one! 878 00:41:23,167 --> 00:41:25,167 My dad is a scientist, he invented this. 879 00:41:25,209 --> 00:41:26,834 Okay, why are you dressed up like this? 880 00:41:26,876 --> 00:41:30,500 I was in shooting nearby, moreover it's late night 881 00:41:30,542 --> 00:41:32,459 and my car broke down. 882 00:41:32,542 --> 00:41:34,792 If you don't mind, can I stay here? 883 00:41:35,834 --> 00:41:39,792 Maam, this isn't my house, this is Oviya's house.. 884 00:41:39,834 --> 00:41:40,918 Come inside. 885 00:41:40,959 --> 00:41:41,792 Come. 886 00:41:41,834 --> 00:41:45,918 You can neither run nor hide because the lock can't be opened. 887 00:41:45,959 --> 00:41:47,042 Beautiful house! 888 00:41:47,500 --> 00:41:49,250 This is my grandfather's private place. 889 00:41:49,834 --> 00:41:52,292 Why are you holding the gun? 890 00:41:52,751 --> 00:41:56,417 Without my knowledge four wild cats has entered the house, it's to shoot them. 891 00:41:56,459 --> 00:41:59,334 It's rolling the glass there, just wait. 892 00:41:59,459 --> 00:42:01,292 Come, let's run. 893 00:42:01,334 --> 00:42:02,834 It's head would've busted. 894 00:42:02,876 --> 00:42:05,834 Oh, God! You're great person. 895 00:42:05,876 --> 00:42:07,959 Myself and Thala Ajith together took shooting training. 896 00:42:08,000 --> 00:42:09,834 That's your room, go sleep. 897 00:42:09,876 --> 00:42:11,459 Okay, thank you so much. 898 00:42:12,792 --> 00:42:13,959 Excuse me, madam. 899 00:42:14,000 --> 00:42:15,500 I like you a lot. 900 00:42:15,584 --> 00:42:16,792 Thank you. 901 00:42:16,834 --> 00:42:17,918 I know you act very well. 902 00:42:17,959 --> 00:42:19,500 Thank you. 903 00:42:19,542 --> 00:42:21,250 I know you also booze. 904 00:42:21,334 --> 00:42:22,042 What? 905 00:42:22,083 --> 00:42:23,959 A Big boss contestant told me. 906 00:42:24,042 --> 00:42:26,083 Oh, you said about that, okay.. 907 00:42:26,125 --> 00:42:26,751 Hey, what! 908 00:42:26,792 --> 00:42:27,459 Oviya! 909 00:42:27,500 --> 00:42:28,626 Shut your trap and go. 910 00:42:28,667 --> 00:42:30,167 What is your name? 911 00:42:30,209 --> 00:42:31,167 Nesam. 912 00:42:31,584 --> 00:42:32,500 So sweet. 913 00:42:32,542 --> 00:42:33,292 Thank you. 914 00:42:33,334 --> 00:42:36,918 Nesam, can I get coffee, please. 915 00:42:36,959 --> 00:42:38,125 Sure I'll get you. 916 00:42:38,167 --> 00:42:39,167 Thank you so much. 917 00:42:39,209 --> 00:42:40,209 - You go... - Okay. 918 00:42:46,292 --> 00:42:47,959 Oh, no! Someone his coming. 919 00:42:48,000 --> 00:42:51,918 Hey, a guest has come home, if anyone tries to misbehave, I'll shoot you. 920 00:42:52,417 --> 00:42:54,626 Go somewhere and be happy with children and family. 921 00:42:54,667 --> 00:42:56,000 Don't irritate me. 922 00:42:57,626 --> 00:43:00,709 Hey since we're cursed without family, that's why we're here to take revenge. 923 00:43:00,834 --> 00:43:03,042 What's the need to buy a bag? Had you told me, on the way I'd have brought it. 924 00:43:03,083 --> 00:43:05,417 Hey not bag, I said revenge. 925 00:43:05,459 --> 00:43:08,500 Suddenly she asked coffee, buffalo milk is available, fine let me prepare with it. 926 00:43:08,542 --> 00:43:11,667 He drank the juice and seems to be happy! 927 00:43:13,167 --> 00:43:18,209 Girls like the boys who prepare them coffee than who buy and give. 928 00:43:18,250 --> 00:43:20,375 He knew the trick, dude. 929 00:43:20,417 --> 00:43:23,667 Why is the tamarind kept in coffee box! 930 00:43:25,000 --> 00:43:29,500 Hey it's okay even if you don't come out but tell me where have you kept the coffee powder. 931 00:43:29,542 --> 00:43:30,709 Will you tell me or not! 932 00:43:30,751 --> 00:43:31,751 Next to the mustard container. 933 00:43:31,792 --> 00:43:32,459 Okay, thank you. 934 00:43:32,500 --> 00:43:34,083 Hey, can't you keep your mouth shut? 935 00:43:34,125 --> 00:43:35,292 Who said it now! 936 00:43:44,000 --> 00:43:47,667 Okay, first I'll prepare the coffee and finish them. 937 00:43:48,417 --> 00:43:49,417 Nesam! 938 00:43:50,834 --> 00:43:52,083 Nesam! 939 00:43:53,209 --> 00:43:54,334 Coming. 940 00:43:54,375 --> 00:43:55,334 Nesam! 941 00:43:55,375 --> 00:43:57,918 Heard the female artists life is very hectic 942 00:43:57,959 --> 00:43:59,459 Now I'm witnessing. 943 00:43:59,542 --> 00:44:00,959 What? Here is your coffee. 944 00:44:01,042 --> 00:44:02,834 Nesam, a bad news. 945 00:44:02,876 --> 00:44:04,751 Did your love cheat you? 946 00:44:04,792 --> 00:44:08,542 The car isn't ready yet, so can I stay here tonight? 947 00:44:08,584 --> 00:44:10,709 This isn't a bad news, this is a good news. 948 00:44:10,751 --> 00:44:13,542 You can sleep wherever you wish, even under the wooden bed. 949 00:44:13,584 --> 00:44:14,959 If she sleeps with me that will be nice. 950 00:44:15,042 --> 00:44:16,250 But to stay here, I have a problem. 951 00:44:16,292 --> 00:44:17,459 What is it? 952 00:44:18,125 --> 00:44:19,500 I have a bad habit. 953 00:44:19,542 --> 00:44:21,876 Will you booze before sleeping, now the shop must have closed. 954 00:44:21,959 --> 00:44:26,542 No Nesam, when I sleep I hug the teddy bear and sleep. 955 00:44:26,626 --> 00:44:29,250 - What? - She will hug the teddy bear and sleep. 956 00:44:31,542 --> 00:44:33,959 This isn't a bad habit but good one. 957 00:44:34,042 --> 00:44:35,334 Now what you want, a teddy bear, right? 958 00:44:35,375 --> 00:44:36,334 Yes. 959 00:44:36,959 --> 00:44:38,375 Look at my face. 960 00:44:39,417 --> 00:44:40,584 Your face.... 961 00:44:43,459 --> 00:44:45,125 Hey, I got it! 962 00:44:45,334 --> 00:44:49,500 I can relate, you look like a teddy bear. 963 00:44:50,083 --> 00:44:53,459 If you don't mind, can I hug you and sleep? 964 00:44:54,542 --> 00:44:55,792 Why are you asking this question! 965 00:44:55,834 --> 00:44:56,876 Wait, I'll lock the door and come. 966 00:44:56,918 --> 00:44:57,459 Just wait. 967 00:44:57,500 --> 00:44:58,125 Okay. 968 00:44:58,167 --> 00:44:59,876 Uncle, throw this. 969 00:45:05,459 --> 00:45:06,792 Hey, run...run... 970 00:45:07,209 --> 00:45:08,626 Idiots, they have dropped a pillow! 971 00:45:08,667 --> 00:45:11,751 Wow, super Nesam! This is enough. 972 00:45:11,918 --> 00:45:13,042 Thank you so much. 973 00:45:13,083 --> 00:45:13,834 Knife...knife... 974 00:45:13,876 --> 00:45:17,375 These guys will not allow me to be happy. 975 00:45:18,751 --> 00:45:19,792 What happened? 976 00:45:19,959 --> 00:45:21,417 Mosquito is biting. 977 00:45:22,209 --> 00:45:23,667 Can we go to another room? 978 00:45:23,709 --> 00:45:24,626 Another room! 979 00:45:24,667 --> 00:45:25,626 Yes. 980 00:45:26,584 --> 00:45:27,667 Okay, come. 981 00:45:28,083 --> 00:45:29,125 Yes! 982 00:45:31,500 --> 00:45:34,375 Nesam, I'll surely kill you today. 983 00:45:34,918 --> 00:45:40,709 I'm coming, whoever comes in front of me, I'll kill them. 984 00:45:41,417 --> 00:45:44,959 I'll wait until I accomplish even if it takes a year. 985 00:45:45,375 --> 00:45:47,834 I'll stab you in front and back. 986 00:45:48,042 --> 00:45:49,500 Let's see. 987 00:45:50,167 --> 00:45:52,542 We can't tolerate since Nesam got married. 988 00:45:52,959 --> 00:45:55,375 We were afraid that he might also succeed in getting Oviya. 989 00:45:55,500 --> 00:45:57,125 That shouldn't happen. 990 00:45:57,459 --> 00:46:01,500 That's why I kept his marriage photo so that Oviya will notice. 991 00:46:01,792 --> 00:46:04,667 Oh, no! What a combination is this! 992 00:46:04,876 --> 00:46:07,709 It's like cashew nut in a black vessel. 993 00:46:07,876 --> 00:46:09,417 Sorry madam, it happened by mistake. 994 00:46:09,459 --> 00:46:10,834 Madam, I was born in that room. 995 00:46:10,876 --> 00:46:11,959 Oviya looks like a doll 996 00:46:12,000 --> 00:46:13,918 My grandmother died, the moment I was born. 997 00:46:13,959 --> 00:46:16,042 After that no one stayed there, you go now. 998 00:46:16,083 --> 00:46:17,292 What about upstairs? 999 00:46:19,334 --> 00:46:21,417 You're allowed to stay anywhere in the ground floor. 1000 00:46:21,459 --> 00:46:22,918 But prohibited to go upstairs. 1001 00:46:22,959 --> 00:46:24,626 Do you understand? 1002 00:46:24,667 --> 00:46:25,500 Okay. 1003 00:46:25,542 --> 00:46:26,918 Who kept this here! 1004 00:46:26,959 --> 00:46:28,876 Hey, are you married? 1005 00:46:28,959 --> 00:46:30,292 No, I'm not. 1006 00:46:30,334 --> 00:46:33,334 Idiot he is telling lies, he is married a to a foreigner. 1007 00:46:33,375 --> 00:46:34,792 - Oh, no! He pointed out. - Hey, don't lie. 1008 00:46:34,834 --> 00:46:36,334 Yes, madam, I'm married only once. 1009 00:46:36,751 --> 00:46:38,209 Why are you so worried? 1010 00:46:38,250 --> 00:46:43,834 Then what, 80's kids fell in love through letters, 2k kids love through Twitter. 1011 00:46:44,542 --> 00:46:47,959 We 90's kid didn't know the source to fall in love and our time has elapsed. 1012 00:46:48,167 --> 00:46:53,209 Because of that, we lost faith on love, marriage or God. 1013 00:46:53,250 --> 00:46:54,959 But now I have faith. 1014 00:46:55,042 --> 00:46:56,292 On what? 1015 00:46:56,334 --> 00:46:57,250 Upon God. 1016 00:46:57,292 --> 00:46:58,209 My gosh! 1017 00:46:58,250 --> 00:47:00,334 This is the best acting. 1018 00:47:00,375 --> 00:47:02,334 Madam, shall we both take a selfie as a memory? 1019 00:47:02,417 --> 00:47:04,042 Why only selfie, let's take reels also. 1020 00:47:04,083 --> 00:47:05,083 Thank you, madam. 1021 00:47:05,125 --> 00:47:06,626 Come, pose your usual style. 1022 00:47:07,542 --> 00:47:09,500 "I'm the naughty of 90's" 1023 00:47:09,584 --> 00:47:11,959 "You're the beauty of 2k's" 1024 00:47:12,375 --> 00:47:13,500 "It's the love..." 1025 00:47:13,542 --> 00:47:15,083 Saturn has left you... Success! 1026 00:47:22,334 --> 00:47:23,626 Don't overdo . 1027 00:47:31,417 --> 00:47:32,584 Sing the song. 1028 00:47:33,167 --> 00:47:36,834 "He is impressing me in the loop time" 1029 00:47:36,959 --> 00:47:40,542 "He is telling me tales and made me to fall for him" 1030 00:47:40,584 --> 00:47:42,417 "We are so cute couple..." 1031 00:47:42,459 --> 00:47:47,959 "To celebrate the honeymoon, shall we time travel to Adam's period?" 1032 00:47:48,292 --> 00:47:54,918 "O' Come...come...Bombay rocket... I put bracket to enjoy" 1033 00:48:02,834 --> 00:48:05,375 Watching him play music and the girl dance... 1034 00:48:05,459 --> 00:48:08,459 ...it's like watching Shivaji and Padmini in Thillana Mohanambal film. 1035 00:48:08,500 --> 00:48:09,918 Wow! 1036 00:48:36,417 --> 00:48:39,834 "You're the Rose of Hollywood I'm the Jack of Kollywood" 1037 00:48:39,876 --> 00:48:43,626 "When black and white come together, it's a celebration for the town" 1038 00:48:43,667 --> 00:48:50,334 "Half of my heart belongs to you. If I seduce you, then everything is mine" 1039 00:48:50,500 --> 00:48:58,000 "I swear, I have become crazy because of you" 1040 00:48:58,125 --> 00:49:01,125 "Hey, param...param...paramasundari..." 1041 00:49:01,292 --> 00:49:05,626 "I'm waiting, bid bye and come along" 1042 00:49:05,751 --> 00:49:09,459 "Listen me, accept me, I'm young, I'm an innocent..." 1043 00:49:09,500 --> 00:49:13,000 "Overwhelmed with love, I have kept everything..." 1044 00:49:20,417 --> 00:49:27,209 "Young...young...young aunt..." 1045 00:49:31,417 --> 00:49:34,292 Hey, you tried to cheat me, isn't it? 1046 00:49:35,125 --> 00:49:36,792 "Yekkako...Yekkako.." 1047 00:49:36,834 --> 00:49:38,584 "You tear as you wish" 1048 00:49:38,626 --> 00:49:40,542 "Akkako...Akkako..." 1049 00:49:40,584 --> 00:49:42,667 "Kiss abundantly" 1050 00:49:42,709 --> 00:49:48,042 "O' innocent..O' innocent..." 1051 00:49:48,083 --> 00:49:50,209 "You come to my room" 1052 00:49:50,250 --> 00:49:51,667 "Rock a dance" 1053 00:49:51,709 --> 00:49:55,209 "You're my KD baby" 1054 00:49:55,250 --> 00:49:58,792 "I'm your spinach vada" 1055 00:49:58,876 --> 00:50:02,709 "You're a perfect spicy vada for uncle" 1056 00:50:10,125 --> 00:50:13,417 "He keeps watching and made me to fall for him" 1057 00:50:13,834 --> 00:50:17,459 "He stares at me and rocks everything" 1058 00:50:17,500 --> 00:50:22,334 Instead of asking me who I am, go ask someone else who I am. 1059 00:50:23,083 --> 00:50:25,500 It's all your talent, uncle 1060 00:50:26,876 --> 00:50:28,959 It's not talent, dude 1061 00:50:29,626 --> 00:50:31,375 "One...two...three...four..." 1062 00:50:31,459 --> 00:50:34,709 "O' grace...O' grace..." 1063 00:50:34,792 --> 00:50:38,250 "If we get you, that's the grace for us." 1064 00:50:38,375 --> 00:50:41,709 "O' grace...O' grace..." 1065 00:50:42,167 --> 00:50:46,334 "If we get you, that's the grace for us." 1066 00:50:52,959 --> 00:50:54,083 What is this? 1067 00:50:58,375 --> 00:50:59,876 Oviya...Oviya... 1068 00:51:06,167 --> 00:51:08,292 They won't allow me to kiss. 1069 00:51:10,459 --> 00:51:11,834 Who are you? 1070 00:51:11,959 --> 00:51:13,083 Who are you? 1071 00:51:13,375 --> 00:51:15,792 I'm Dawood... Uncle. 1072 00:51:16,834 --> 00:51:18,083 - Come. - Uncle! 1073 00:51:18,125 --> 00:51:19,292 Yes, dear. 1074 00:51:31,584 --> 00:51:33,334 There's more to say about me. 1075 00:51:33,792 --> 00:51:37,000 I'm taking care of this house. My father owned this house. 1076 00:51:37,083 --> 00:51:37,918 Oh, no! 1077 00:51:37,959 --> 00:51:40,876 I went around America, France, German and returned. 1078 00:51:41,375 --> 00:51:46,250 Since I didn't get job anywhere, finally I settled down in Australia. 1079 00:51:46,292 --> 00:51:49,834 There four girls Andrea, Santrea, Mantrea... 1080 00:51:50,459 --> 00:51:51,834 Where did she go? She is missing! 1081 00:51:51,959 --> 00:51:53,584 Where am I? 1082 00:51:55,167 --> 00:51:57,626 Oviya came here, I touched her hip. 1083 00:51:59,209 --> 00:52:00,209 The hip is missing. 1084 00:52:00,417 --> 00:52:02,459 Let me ask Vallarasu about the missing hip. 1085 00:52:02,500 --> 00:52:04,500 Hey, uncle was blessed to be in paradise. 1086 00:52:04,584 --> 00:52:07,292 I touched her, the hip is missing. 1087 00:52:07,667 --> 00:52:09,042 The hip is missing. 1088 00:52:09,083 --> 00:52:12,209 The whole Tamil Nadu knew that her hip is zero size. 1089 00:52:12,250 --> 00:52:13,417 Are you telling us about it? 1090 00:52:13,459 --> 00:52:14,876 Hey, listen to me. 1091 00:52:14,918 --> 00:52:17,918 Hey, uncle! We saw how you behaved. 1092 00:52:17,959 --> 00:52:19,667 Don't tell tales. 1093 00:52:19,792 --> 00:52:23,250 Hey, I touched but it's not there. 1094 00:52:23,292 --> 00:52:25,834 Hey, oldie duck! Why are you irritating? 1095 00:52:25,876 --> 00:52:27,792 Got electrified as soon as I touched. 1096 00:52:27,834 --> 00:52:29,918 You will be electrified the moment you think of her. 1097 00:52:29,959 --> 00:52:31,167 No wonder that you were electrified when you touch her? 1098 00:52:31,209 --> 00:52:32,959 See now how am I going to abduct? 1099 00:52:33,042 --> 00:52:34,375 Hey, no! 1100 00:52:34,500 --> 00:52:37,459 Hey, you will enjoy pinching her hip but expect us to be idle? 1101 00:52:37,500 --> 00:52:38,584 What! Are you going to kill? 1102 00:52:38,626 --> 00:52:39,959 Yes, you have to be killed. 1103 00:52:40,000 --> 00:52:41,626 Come, take the sac. 1104 00:52:42,751 --> 00:52:43,918 Go...go... 1105 00:52:43,959 --> 00:52:48,918 Billa and Vallarasu didn't listen to me and went to abduct Oviya. 1106 00:52:49,959 --> 00:52:52,542 Your father has a smiling face in all photos. 1107 00:52:52,584 --> 00:52:54,250 Was he so enthusiastic? 1108 00:52:54,292 --> 00:52:56,959 Shame of him, he will keep smiling even at a death house. 1109 00:52:57,000 --> 00:52:58,918 He is a psycho scientist. 1110 00:52:58,959 --> 00:53:00,417 Isn't he positive? 1111 00:53:00,500 --> 00:53:02,459 Not positive, he is just a negative person. 1112 00:53:02,500 --> 00:53:03,334 Oh! 1113 00:53:03,375 --> 00:53:05,751 He kept on screwing something in name of research. 1114 00:53:05,792 --> 00:53:07,042 When I went and saw what it is, 1115 00:53:07,083 --> 00:53:09,083 He gave me a pill to the extent that I don't respect anyone. 1116 00:53:09,125 --> 00:53:10,667 Now I don't respect him too. 1117 00:53:10,709 --> 00:53:12,959 Lunatic people! 1118 00:53:15,167 --> 00:53:18,417 I have decided, Oviya. Your mom is my Mother-in-law. 1119 00:53:19,292 --> 00:53:23,083 Only after abducting, I knew that it's not Oviya but a ghost... 1120 00:53:23,167 --> 00:53:25,542 You don't fear... 1121 00:53:25,626 --> 00:53:28,167 Hey, instead of a girl, you've abducted a statue? 1122 00:53:28,209 --> 00:53:29,500 How does this came here? 1123 00:53:29,542 --> 00:53:32,292 It's you who dragged it here. Why are you blaming me? 1124 00:53:32,375 --> 00:53:35,626 Hey, she is not Oviya, it's a ghost. 1125 00:53:35,667 --> 00:53:37,459 Though a ghost, it'll look beautiful. 1126 00:53:37,500 --> 00:53:38,876 Get her and come. 1127 00:53:38,918 --> 00:53:41,918 Hey old lunatic, don't blabber something. 1128 00:53:41,959 --> 00:53:46,751 Hey seedless grape, you're frustrated that we will make her to fall for us. 1129 00:53:46,792 --> 00:53:48,417 Am I frustrated? 1130 00:53:48,459 --> 00:53:49,209 Yes. 1131 00:53:49,250 --> 00:53:52,334 Hey, I'll prove in front of you that she is a ghost. 1132 00:53:54,375 --> 00:53:55,292 Ghost! 1133 00:53:55,334 --> 00:53:56,959 Yes, she is a ghost! 1134 00:53:57,000 --> 00:53:58,834 Why are there so many restrictions upstairs? 1135 00:53:58,959 --> 00:54:00,751 It has been a long time since I went upstairs. 1136 00:54:00,792 --> 00:54:02,751 My mother won't allow me to go even if I try. 1137 00:54:02,792 --> 00:54:06,250 One time I took risk and went upstairs. 1138 00:54:07,042 --> 00:54:10,584 He gave me a pill that I couldn't laugh even if it's funny. 1139 00:54:10,626 --> 00:54:12,417 I'll sit on that sofa and cry out loud. 1140 00:54:12,459 --> 00:54:15,918 No one will laugh though whatever fun I make. 1141 00:54:15,959 --> 00:54:18,083 See how my father has made me suffer. 1142 00:54:26,626 --> 00:54:30,459 No, I can't tolerate. My stomach is burning. 1143 00:54:35,167 --> 00:54:37,876 Uncle, he is living with the ghost! 1144 00:54:37,959 --> 00:54:40,876 Hey, I told you already but you didn't listen. 1145 00:54:40,959 --> 00:54:43,500 Uncle, I'm afraid to the core. 1146 00:54:43,626 --> 00:54:45,918 Come, let's go away from here. 1147 00:54:45,959 --> 00:54:47,167 Come, let's go... 1148 00:54:47,209 --> 00:54:48,375 Uncle, Nesam? 1149 00:54:48,417 --> 00:54:49,959 - Hey, he won't retrieve, come let's go. - Leave him, come. 1150 00:54:50,042 --> 00:54:54,792 Uncle, Nesam is my childhood friend. How can I leave him? 1151 00:55:00,000 --> 00:55:03,250 Though Nesam is our enemy now, he was once our friend. 1152 00:55:03,417 --> 00:55:05,959 That's why we saved him from the ghost Oviya. 1153 00:55:08,792 --> 00:55:12,167 Oviya, this entire house is built with teak wood. 1154 00:55:12,209 --> 00:55:13,375 Did your father build this? 1155 00:55:13,417 --> 00:55:16,500 Not my father, mason Ramalingam designed the set. 1156 00:55:16,542 --> 00:55:18,667 - Nesam, an important information. - What? 1157 00:55:18,709 --> 00:55:19,584 Have you started begging inside the home itself? 1158 00:55:19,626 --> 00:55:21,918 No, if you talk like this, you'll be into trouble. 1159 00:55:21,959 --> 00:55:24,167 She is a ghost not Oviya. 1160 00:55:24,834 --> 00:55:26,000 See well. 1161 00:55:27,083 --> 00:55:27,918 I saw her well. 1162 00:55:27,959 --> 00:55:30,500 Are you enraged since she fell for me? 1163 00:55:30,542 --> 00:55:32,292 Oviya has turned as a ghost. 1164 00:55:32,334 --> 00:55:35,042 Take the vessel and get milk, go. 1165 00:55:35,584 --> 00:55:36,500 What happened? 1166 00:55:36,542 --> 00:55:38,334 Nothing, today is April 1st, right? 1167 00:55:38,375 --> 00:55:38,876 Yes. 1168 00:55:38,918 --> 00:55:40,209 He is trying to fool me. 1169 00:55:40,250 --> 00:55:42,417 Not fine, I'll go. 1170 00:55:42,500 --> 00:55:43,876 I'll go fast and tell immediately. 1171 00:55:43,918 --> 00:55:45,209 Go tell immediately. 1172 00:55:45,667 --> 00:55:47,250 You'll complete in the evening. 1173 00:55:47,375 --> 00:55:48,375 Nesam! 1174 00:55:48,417 --> 00:55:49,751 Hey, coin-faced... 1175 00:55:51,375 --> 00:55:53,417 That's nothing, he is trying to say good cook... 1176 00:55:53,500 --> 00:55:54,834 Go cook. 1177 00:55:54,918 --> 00:55:57,959 It's not right, I'll tell the fact to Nesam. 1178 00:55:58,042 --> 00:55:59,417 - Nesam! - People will be of that kind only. 1179 00:55:59,459 --> 00:56:00,709 - Nesam! - Who is that? 1180 00:56:00,751 --> 00:56:02,042 - Nesam! - What? 1181 00:56:02,083 --> 00:56:03,542 I have to talk to you about an important matter. 1182 00:56:03,584 --> 00:56:04,667 What? 1183 00:56:06,751 --> 00:56:08,125 When were you back from town? 1184 00:56:08,167 --> 00:56:10,542 You said that you want to tell me an important matter. 1185 00:56:10,584 --> 00:56:11,959 I have forget that, leave it. 1186 00:56:12,042 --> 00:56:13,292 When were you back from town? 1187 00:56:13,334 --> 00:56:14,209 It has been a month. 1188 00:56:14,250 --> 00:56:15,292 How many children? 1189 00:56:15,459 --> 00:56:16,500 Four children. 1190 00:56:16,542 --> 00:56:17,542 How many boys and girls? 1191 00:56:17,584 --> 00:56:18,584 All the four are girls. 1192 00:56:18,626 --> 00:56:19,792 All the four are girls? 1193 00:56:19,834 --> 00:56:22,542 I'm worried how are you going to settle them? 1194 00:56:22,584 --> 00:56:23,375 Yes... 1195 00:56:23,417 --> 00:56:26,042 He is a good guy but thinking to admit him in Ervadi for few days. 1196 00:56:26,083 --> 00:56:27,083 Come. 1197 00:56:43,334 --> 00:56:44,959 Many machines are here. 1198 00:56:46,500 --> 00:56:47,667 I don't understand anything 1199 00:56:47,709 --> 00:56:49,542 Let me check what's there in the laptop. 1200 00:56:57,167 --> 00:56:59,042 Such a big syringe! 1201 00:56:59,459 --> 00:57:02,500 Hey, who is that dare to call at this odd time? 1202 00:57:02,542 --> 00:57:05,584 Hey, don't hit. 1203 00:57:05,626 --> 00:57:06,959 - Hello! - Hello! 1204 00:57:07,042 --> 00:57:08,125 Where are you? 1205 00:57:08,167 --> 00:57:09,667 Follow a line. 1206 00:57:09,709 --> 00:57:10,876 Come to take prasadam. 1207 00:57:10,918 --> 00:57:12,584 - Come immediately to Nesam's house. - Why? 1208 00:57:12,626 --> 00:57:14,125 Why? What's the matter? 1209 00:57:14,167 --> 00:57:16,417 We have to drive away a ghost. 1210 00:57:16,459 --> 00:57:19,459 Ghost? An unknown ghost is better than these ghosts. 1211 00:57:19,500 --> 00:57:20,751 Hey, take that stick 1212 00:57:20,792 --> 00:57:21,584 I'm coming. 1213 00:57:21,626 --> 00:57:22,834 Come soon. 1214 00:57:22,876 --> 00:57:23,876 I'm coming. 1215 00:57:23,918 --> 00:57:25,292 Hey, give me this stick. 1216 00:58:04,542 --> 00:58:05,959 Oh, gosh! What's this? 1217 00:58:06,042 --> 00:58:07,584 Oh, it's a step! 1218 00:58:07,751 --> 00:58:11,334 They scared me, I'll not leave today. 1219 00:58:12,751 --> 00:58:14,292 Hey Billa, come 1220 00:58:14,500 --> 00:58:15,834 See there, brother. 1221 00:58:20,626 --> 00:58:23,626 Come, Billa, why are you fainted? 1222 00:58:25,709 --> 00:58:26,751 Oh, no! 1223 00:58:31,751 --> 00:58:35,167 If there is a big house then there will be a ghost. 1224 00:58:35,500 --> 00:58:37,500 It has become a routine. 1225 00:58:39,083 --> 00:58:40,083 Is it inside? 1226 00:58:40,167 --> 00:58:41,542 It's here. 1227 00:58:42,375 --> 00:58:44,542 Annapoorani! 1228 00:58:45,083 --> 00:58:46,584 Here I have stabbed you... 1229 00:58:46,626 --> 00:58:48,375 Oh, no! It's not here. 1230 00:58:48,417 --> 00:58:49,918 What will I do? 1231 00:58:55,751 --> 00:58:56,959 It's here! 1232 00:58:57,042 --> 00:58:58,667 It's here in this house! 1233 00:58:59,042 --> 00:59:02,876 A ghost dwells in this house! And seven sinners are also here. 1234 00:59:03,083 --> 00:59:05,250 First, I must drive them away. 1235 00:59:05,667 --> 00:59:08,000 Swamy! Swamy! 1236 00:59:09,834 --> 00:59:10,959 Swamy? 1237 00:59:11,500 --> 00:59:13,667 - Come close... - Swamy! 1238 00:59:13,709 --> 00:59:17,584 You called me to his home and asking to treat him. 1239 00:59:17,959 --> 00:59:20,167 Yes, you said you will drive away the ghost. 1240 00:59:20,250 --> 00:59:21,500 Who is haunted by the ghost? 1241 00:59:21,542 --> 00:59:22,542 Look there! 1242 00:59:22,584 --> 00:59:25,542 The girl accompanying him is haunted with the ghost. 1243 00:59:30,250 --> 00:59:33,792 Hey, I expected you will drive away the ghost but you're flirting. 1244 00:59:33,959 --> 00:59:35,709 Do something, swamy. 1245 00:59:36,083 --> 00:59:39,334 She looks gorgeous, you're saying her as a ghost! 1246 00:59:39,417 --> 00:59:42,083 You said you've no interest in anything other than spirituality. 1247 00:59:42,125 --> 00:59:44,459 Now you're admiring everything, swamy! 1248 00:59:45,000 --> 00:59:46,292 You seductress! 1249 00:59:46,375 --> 00:59:47,584 I'll catch you... 1250 00:59:47,667 --> 00:59:48,792 What are you doing? 1251 00:59:48,959 --> 00:59:53,125 Be silence...be silence... 1252 00:59:53,209 --> 00:59:55,250 Be silence...be silence... 1253 00:59:57,834 --> 00:59:59,959 It's a powerful ghost. 1254 01:00:02,000 --> 01:00:03,959 We must immediately save Nesam. 1255 01:00:04,042 --> 01:00:05,459 Come,swamy, let's go. 1256 01:00:09,834 --> 01:00:11,375 There is a room that no one knows about. 1257 01:00:11,417 --> 01:00:12,209 Super! 1258 01:00:12,250 --> 01:00:13,959 Come, I'll show you. 1259 01:00:15,667 --> 01:00:16,709 - Yeah. - Catch him.. 1260 01:00:16,751 --> 01:00:17,667 What happened? 1261 01:00:17,709 --> 01:00:19,542 Hey, what are you doing? 1262 01:00:19,584 --> 01:00:20,459 Hey... 1263 01:00:20,500 --> 01:00:21,876 Hey, dude! 1264 01:00:21,918 --> 01:00:23,459 What are you doing in my room? 1265 01:00:23,500 --> 01:00:26,500 I know who you are and what are you doing in this house. 1266 01:00:26,542 --> 01:00:28,792 You're my assistant, remember that. 1267 01:00:28,959 --> 01:00:30,876 I'm not your assistant anymore. 1268 01:00:30,918 --> 01:00:32,083 Stop it, swamy! 1269 01:00:32,125 --> 01:00:35,292 Only he is our enemy, not his wife. 1270 01:00:35,334 --> 01:00:37,792 - What are you saying? - She is not his wife, it's a ghost. 1271 01:00:37,834 --> 01:00:40,667 Senseless, you call the other's wife a ghost, 1272 01:00:40,709 --> 01:00:42,250 Have I brought you up so disorderly? 1273 01:00:42,292 --> 01:00:43,667 Then, shall I call your wife a ghost? 1274 01:00:43,709 --> 01:00:44,667 Hey, keep quiet. 1275 01:00:44,751 --> 01:00:45,918 Maam, are you okay? 1276 01:00:45,959 --> 01:00:48,083 What's this, Nesam? Why is he staring me? 1277 01:00:48,125 --> 01:00:51,167 What did you do? She started speaking in Malayalam. 1278 01:00:51,209 --> 01:00:53,792 If you do anything again, I'll break your mouth. 1279 01:00:53,834 --> 01:00:54,542 Keep it. 1280 01:00:54,584 --> 01:00:56,542 I saw your laptop and you are cheating Nesam. 1281 01:00:56,584 --> 01:00:59,542 I'm going to deactivate your hologram right now. 1282 01:00:59,876 --> 01:01:02,334 Nesam, see Oviya is missing now! 1283 01:01:02,375 --> 01:01:03,709 - You idiot! - Don't... 1284 01:01:03,751 --> 01:01:07,125 Hey, she is standing like a rock. 1285 01:01:07,167 --> 01:01:08,834 You lost hearing, have you been blind too? 1286 01:01:08,876 --> 01:01:10,626 Hey, don't touch it. 1287 01:01:10,667 --> 01:01:11,709 - I will kill you. - Move... 1288 01:01:11,751 --> 01:01:12,792 Move...move... 1289 01:01:12,834 --> 01:01:15,542 See now, she has disappeared! 1290 01:01:15,584 --> 01:01:16,918 She is back! 1291 01:01:16,959 --> 01:01:18,167 She is standing! 1292 01:01:18,209 --> 01:01:19,417 Hey, shut your mouth. 1293 01:01:19,459 --> 01:01:23,167 She is here...she is not here... 1294 01:01:23,209 --> 01:01:25,250 No...no...stop it. 1295 01:01:25,292 --> 01:01:28,209 Hey, white lady! You beast! 1296 01:01:30,959 --> 01:01:32,125 What? 1297 01:01:37,083 --> 01:01:38,292 You can't escape from me 1298 01:01:38,375 --> 01:01:40,292 What is he doing? 1299 01:01:40,334 --> 01:01:42,042 Neshu, what's this? 1300 01:01:42,083 --> 01:01:44,667 They are trying to do comedy from the beginning, 1301 01:01:44,709 --> 01:01:46,417 What to do? Kindly adjust. 1302 01:01:46,459 --> 01:01:48,918 Dear, come...come... 1303 01:01:49,167 --> 01:01:50,667 Let me completely delete it. 1304 01:01:50,709 --> 01:01:52,459 Go to your abode. 1305 01:01:52,542 --> 01:01:55,167 If you sprinkle tap water? She'd have headed straightaway there. 1306 01:01:55,209 --> 01:01:57,292 Yes, she has left! 1307 01:01:57,459 --> 01:01:59,292 - Did you see? - She has left! 1308 01:01:59,334 --> 01:02:00,459 Swamy! 1309 01:02:00,500 --> 01:02:02,667 I gave room to a ghost. 1310 01:02:02,751 --> 01:02:04,584 Swamy, you're great! 1311 01:02:04,626 --> 01:02:08,417 Vicky...Vicky...get up. 1312 01:02:09,417 --> 01:02:10,417 Just wait. 1313 01:02:11,334 --> 01:02:12,209 Let's go. 1314 01:02:12,334 --> 01:02:13,209 Come, let's go... 1315 01:02:13,250 --> 01:02:15,584 Hey, joker faced! What harm did I do for you? 1316 01:02:15,626 --> 01:02:17,751 Why are you trying to kill me by sending with a ghost? 1317 01:02:17,792 --> 01:02:18,918 - O' disciple! - Swamy! 1318 01:02:18,959 --> 01:02:20,918 Ghosts like virgin men. 1319 01:02:20,959 --> 01:02:22,542 That too you're a handsome virgin. 1320 01:02:22,584 --> 01:02:23,584 Am I? 1321 01:02:23,626 --> 01:02:26,125 Will it leave you? 1322 01:02:26,167 --> 01:02:27,584 Then does it roll out a mat to sleep? 1323 01:02:27,626 --> 01:02:28,792 Hey, be quiet. 1324 01:02:28,834 --> 01:02:30,167 Swamy, let it be a ghost 1325 01:02:30,209 --> 01:02:33,918 All three of you, arrange my marriage with her and make me a family man. 1326 01:02:33,959 --> 01:02:35,459 The same feelings! 1327 01:02:35,500 --> 01:02:37,209 Uncle, we too are virgins, isn't it? 1328 01:02:37,250 --> 01:02:38,500 The same feelings! 1329 01:02:38,542 --> 01:02:40,959 Hey, even the ghost falls in love for money. 1330 01:02:41,042 --> 01:02:45,083 If it falls in love for personality, why would it fall in love with a pig like this? 1331 01:02:45,125 --> 01:02:47,334 It'll like a decent guy like me. 1332 01:02:47,375 --> 01:02:50,375 They are not letting me even to live with a ghost, damn it. 1333 01:02:50,626 --> 01:02:52,042 I have no peace. 1334 01:02:52,167 --> 01:02:54,500 I will go somewhere without seeing you. 1335 01:02:55,459 --> 01:02:56,792 - Nesam! - Swamy! 1336 01:02:56,959 --> 01:02:58,459 I have locked the ghost. 1337 01:02:58,542 --> 01:03:01,167 But it is not good for you to stay here any longer. 1338 01:03:01,209 --> 01:03:02,542 That's all I can say. 1339 01:03:02,584 --> 01:03:06,125 Oh, no! Amy...Amy...get up... 1340 01:03:06,167 --> 01:03:07,667 Amy...Amy... 1341 01:03:08,626 --> 01:03:11,167 Our work is not done yet. Amy, get up. 1342 01:03:11,250 --> 01:03:13,125 - Come on, hurry up, - Come on. 1343 01:03:13,209 --> 01:03:19,876 No matter how much I have betrayed you, you've fought the ghost and saved me. 1344 01:03:20,250 --> 01:03:22,792 Who are you all? 1345 01:03:23,250 --> 01:03:29,334 Nesam, there may be enmity but we have affection. 1346 01:03:29,500 --> 01:03:33,125 Whatever, you are our friend. 1347 01:03:33,792 --> 01:03:40,459 Nesam, though I call you disrespectfully, I'll talk about you to all with affection. 1348 01:03:40,834 --> 01:03:43,876 Even if you say it affectionately, it sounds like an old joke. 1349 01:03:43,918 --> 01:03:49,626 I'll sell all my property and get you all married on my supremacy, understand? 1350 01:03:49,667 --> 01:03:52,209 Nesam, finally you proved your affection. 1351 01:03:52,584 --> 01:03:54,459 Nesam! 1352 01:03:54,542 --> 01:03:56,751 "Dearest friend" 1353 01:03:57,167 --> 01:03:59,500 Wow! 1354 01:03:59,584 --> 01:04:00,834 Come, get blessings! 1355 01:04:00,918 --> 01:04:02,209 Where are they coming from? 1356 01:04:05,709 --> 01:04:07,167 Get my blessings 1357 01:04:07,250 --> 01:04:08,876 Disgusted swamy! 1358 01:04:09,000 --> 01:04:10,667 Nesam, let's leave. 1359 01:04:11,167 --> 01:04:12,334 Have you brought your suitcase? 1360 01:04:12,375 --> 01:04:14,125 - What happened? - Oviya has became a ghost in this house 1361 01:04:14,167 --> 01:04:15,334 Come, let's go. 1362 01:04:15,500 --> 01:04:18,709 Oviya is a hologram, she is not a ghost. 1363 01:04:18,959 --> 01:04:22,125 From Saligramam everything around is under our control. 1364 01:04:22,167 --> 01:04:23,083 It seems to be new. 1365 01:04:23,167 --> 01:04:24,250 It's very confusing, will you please be quiet? 1366 01:04:24,626 --> 01:04:26,125 I too should talk something, isn't it? 1367 01:04:26,167 --> 01:04:29,375 Hologram means it's not real, it's a shadow. 1368 01:04:29,792 --> 01:04:31,834 It was a machine created by Amy. 1369 01:04:31,876 --> 01:04:33,250 Then, it's made by China. 1370 01:04:33,500 --> 01:04:35,584 Brother, I'm scared! Let's leave. 1371 01:04:35,626 --> 01:04:37,626 There is a formula upstairs. 1372 01:04:37,751 --> 01:04:40,459 Amy has come to take that. 1373 01:04:41,167 --> 01:04:43,626 It's not safe to stay here. Let's leave from here 1374 01:04:43,667 --> 01:04:44,667 Come soon. 1375 01:04:44,709 --> 01:04:46,459 She made drama all these days. 1376 01:04:46,500 --> 01:04:47,500 First let's leave from here. 1377 01:04:47,542 --> 01:04:49,167 Come, let's go. 1378 01:04:53,042 --> 01:04:54,083 Oh, no! 1379 01:04:54,751 --> 01:04:56,250 Oops! We are caught! 1380 01:04:58,250 --> 01:05:00,042 Then came the white lady. 1381 01:05:00,959 --> 01:05:03,375 Why did she often go upstairs? 1382 01:05:03,417 --> 01:05:05,959 - We understood it later. - You silly clowns. 1383 01:05:14,292 --> 01:05:17,292 So, finally you're leaving? 1384 01:05:17,584 --> 01:05:19,375 Yes, I'm leaving. 1385 01:05:19,417 --> 01:05:22,334 Before that, take away the mangalsutra I tied and leave. 1386 01:05:22,417 --> 01:05:24,334 How did you tie the mangalsutra when she is taller than you? 1387 01:05:24,375 --> 01:05:25,876 I made her to lie down and tied, shut your trap. 1388 01:05:25,959 --> 01:05:29,667 You are stupid Do you think I'm married to you? 1389 01:05:30,751 --> 01:05:33,042 I came here for a different reason. 1390 01:05:33,083 --> 01:05:34,334 You still don't care it... 1391 01:05:34,375 --> 01:05:35,459 Hey, leave his hand. 1392 01:05:35,626 --> 01:05:36,959 What is she saying? 1393 01:05:37,042 --> 01:05:39,542 She is not here to live with you. 1394 01:05:39,667 --> 01:05:44,542 Hey, it's my mistake to tie mangalsutra to you for my height. 1395 01:05:44,751 --> 01:05:47,792 Moreover, you had a master plan with me. What's your next plan? 1396 01:05:47,834 --> 01:05:49,334 - Wait, I'll go ask her. - I'll show you. 1397 01:05:49,375 --> 01:05:50,834 She is having the mangalsutra, get that too. 1398 01:05:52,459 --> 01:05:54,292 Hey, who turned off the light? 1399 01:06:25,125 --> 01:06:28,417 Who is he looking like a green mountain? 1400 01:06:33,959 --> 01:06:35,792 Nesam! Come, let's go. 1401 01:06:35,834 --> 01:06:38,500 - Come... - Take this cockroach. 1402 01:06:38,542 --> 01:06:40,876 Here is a secret room Come, let's go there. 1403 01:07:33,959 --> 01:07:35,375 Who are you all? 1404 01:07:35,542 --> 01:07:37,667 Teacher, why have you caught me? 1405 01:07:37,709 --> 01:07:39,500 I have to go to cook. 1406 01:07:39,667 --> 01:07:41,542 I'll break your head. 1407 01:07:41,584 --> 01:07:42,584 Tell the story. 1408 01:07:42,626 --> 01:07:43,834 What should I tell you? 1409 01:07:43,876 --> 01:07:46,125 You have been telling a story? 1410 01:07:46,167 --> 01:07:47,083 What story? 1411 01:07:47,125 --> 01:07:48,375 Nesam's story. 1412 01:07:49,584 --> 01:07:51,626 - Nesam? - Oviya came, right? 1413 01:07:52,209 --> 01:07:54,751 Yeah, I remember. 1414 01:07:54,918 --> 01:07:56,083 Got it? 1415 01:08:11,250 --> 01:08:14,876 Love will make us feel sleepy it seems. 1416 01:08:16,292 --> 01:08:17,500 Stop...Stop...Stop... 1417 01:08:17,626 --> 01:08:19,375 Who is the one wearing green colour shirt? 1418 01:08:19,417 --> 01:08:21,083 Tell me about the new character. 1419 01:08:21,292 --> 01:08:23,626 The white lady was searching something inside the house. 1420 01:08:24,167 --> 01:08:26,083 She couldn't open the door. 1421 01:08:28,083 --> 01:08:31,459 Then she brought Oviya there. 1422 01:08:33,834 --> 01:08:36,542 Nesam didn't allow anyone upstairs. 1423 01:08:37,292 --> 01:08:40,334 Oviya mesmerized him and took him upstairs. 1424 01:08:40,709 --> 01:08:43,083 She made him open that door with his hand. 1425 01:08:44,500 --> 01:08:47,542 Because, that door will open only if Nesam touch it. 1426 01:08:47,751 --> 01:08:49,834 That white lady needs a rowdy. 1427 01:08:49,876 --> 01:08:52,334 She made Vicky faint and took him there. 1428 01:08:53,250 --> 01:08:56,334 At that time, Vembuli came on his own and stuck there. 1429 01:08:56,459 --> 01:08:58,250 He is our village playboy. 1430 01:08:59,042 --> 01:09:00,209 Who are you? 1431 01:09:00,959 --> 01:09:02,209 Who are you? 1432 01:09:02,250 --> 01:09:03,959 That's not who are you? 1433 01:09:04,083 --> 01:09:05,417 Who am l. 1434 01:09:05,500 --> 01:09:06,709 That's Jackie Chan film. 1435 01:09:06,751 --> 01:09:07,959 Don't make me fool. 1436 01:09:08,000 --> 01:09:09,584 Idiot, what do you want? 1437 01:09:10,083 --> 01:09:11,083 Wait...wait... 1438 01:09:11,209 --> 01:09:12,959 She is speaking with phone. 1439 01:09:13,000 --> 01:09:16,459 My granny is speaking on phone in Google. 1440 01:09:16,500 --> 01:09:21,417 Google shows the distance of 400 kilometres just for 4 kilometres. 1441 01:09:21,626 --> 01:09:23,334 Now, tell me. Tell me. 1442 01:09:23,417 --> 01:09:26,792 - Idiot, who are you? - Idiot, who are you? 1443 01:09:26,834 --> 01:09:31,250 Me? I came to kill your husband, my darling! 1444 01:09:31,292 --> 01:09:32,459 - Where is your husband? - That's good. 1445 01:09:32,500 --> 01:09:33,626 I too hate him. 1446 01:09:33,667 --> 01:09:37,209 Tomorrow morning I'm going to divorce him. 1447 01:09:37,250 --> 01:09:41,000 So you don't like your husband? 1448 01:09:41,250 --> 01:09:44,209 You divorce him and marry me. 1449 01:09:44,250 --> 01:09:46,459 We will do his final rites... 1450 01:09:46,709 --> 01:09:49,959 ...And begin our life, okay? 1451 01:09:50,459 --> 01:09:51,792 You like me? 1452 01:09:51,959 --> 01:09:56,250 Tomorrow we both together will kill your husband. 1453 01:09:56,459 --> 01:09:57,459 What's this? 1454 01:09:57,500 --> 01:09:59,542 This is my body language. 1455 01:09:59,584 --> 01:10:00,792 Are you okay? 1456 01:10:00,834 --> 01:10:05,751 The white lady convinced the chieftain that injection will give him power. 1457 01:10:05,792 --> 01:10:06,959 But one favour. 1458 01:10:07,000 --> 01:10:10,417 You have to take one injection. 1459 01:10:10,459 --> 01:10:13,334 Are you trying to kill me with that injection? 1460 01:10:13,375 --> 01:10:14,417 No...no... 1461 01:10:14,459 --> 01:10:17,834 It'll give you the power of hundred elephants. 1462 01:10:17,876 --> 01:10:19,125 The Chieftain believed it. 1463 01:10:19,167 --> 01:10:22,417 Not just one, give me as many injections as you want. 1464 01:10:22,792 --> 01:10:26,876 Then see, I'll lock the door. 1465 01:10:27,626 --> 01:10:29,375 Come. Come here. 1466 01:10:31,751 --> 01:10:33,834 The Chieftain had lust on the white lady. 1467 01:10:33,876 --> 01:10:37,209 Cheap fellow, so he started listening her. 1468 01:10:37,250 --> 01:10:38,292 Careful. 1469 01:10:38,459 --> 01:10:39,834 Slowly...slowly... 1470 01:10:44,083 --> 01:10:45,542 Just a small injection. 1471 01:10:45,584 --> 01:10:48,834 While talking to him, she injected him. 1472 01:10:49,375 --> 01:10:51,250 He was partly unconscious. 1473 01:10:53,876 --> 01:10:57,792 More superhero costumes were there designed by Nesam's father. 1474 01:10:57,959 --> 01:11:00,209 She made Vembuli to wear that superhero costume. 1475 01:11:00,292 --> 01:11:03,125 Harini was hiding and watching everything. 1476 01:11:44,834 --> 01:11:45,918 What is the next plan? 1477 01:11:45,959 --> 01:11:49,792 The man who wore that green colour shirt is our village chieftain Vembuli. 1478 01:12:01,209 --> 01:12:05,042 Love will make you feel sleepy it seems. 1479 01:12:08,459 --> 01:12:12,167 Hey Vallarasu, why are you dressed up like me? 1480 01:12:12,417 --> 01:12:16,167 Not only you, even if thousand people are dressed up like me... 1481 01:12:16,209 --> 01:12:17,626 Harini is mine. 1482 01:12:17,667 --> 01:12:19,083 Hey, you wastrel... 1483 01:12:19,125 --> 01:12:20,125 Who is he? 1484 01:12:20,167 --> 01:12:22,709 He looks bulky just like the villain in Vijaykanth's film. 1485 01:12:23,375 --> 01:12:26,167 Harini! 1486 01:12:26,209 --> 01:12:27,500 When did you come, Harini? 1487 01:12:27,542 --> 01:12:28,417 Wait, Harini. 1488 01:12:28,459 --> 01:12:29,709 Such a huge frog? 1489 01:12:29,751 --> 01:12:30,584 A frog? 1490 01:12:30,626 --> 01:12:32,292 - Damn it. - A frog? 1491 01:12:32,542 --> 01:12:35,083 If he hits you, you can't hear for six days. 1492 01:12:35,125 --> 01:12:38,459 - Oh, God! He is coming. - Good, the door is open! 1493 01:12:38,500 --> 01:12:39,542 Come. 1494 01:12:39,584 --> 01:12:40,876 I can't. 1495 01:12:42,375 --> 01:12:43,375 Do you have water? 1496 01:12:43,417 --> 01:12:45,751 He is bigger than a biriyani vessel. 1497 01:12:45,792 --> 01:12:48,500 Nesam, keep your hand. 1498 01:12:49,250 --> 01:12:51,000 I am not that kind of person. 1499 01:12:51,042 --> 01:12:51,959 I'll keep my hand. 1500 01:12:52,000 --> 01:12:52,876 I'll also keep. 1501 01:12:52,918 --> 01:12:53,876 Come this side. 1502 01:12:53,918 --> 01:12:55,292 Keep your hand on that switch. 1503 01:12:55,334 --> 01:12:56,918 Oh, you told to keep on this switch. 1504 01:12:56,959 --> 01:12:58,167 Just miss. 1505 01:13:03,334 --> 01:13:04,250 Harini? 1506 01:13:04,667 --> 01:13:06,375 The competition is high now. 1507 01:13:06,542 --> 01:13:08,918 Everyone is coming dressed up like me. 1508 01:13:09,375 --> 01:13:11,709 I won't leave. I'll make extra effort. 1509 01:13:15,500 --> 01:13:17,042 Come...come... 1510 01:13:19,209 --> 01:13:22,042 Dawood is here, born to win. 1511 01:13:22,125 --> 01:13:23,959 I'll keep on making efforts. 1512 01:13:24,000 --> 01:13:25,500 Harini is for me. 1513 01:13:27,417 --> 01:13:28,792 We cannot open the door. 1514 01:13:29,083 --> 01:13:31,125 Find something else. Come on. 1515 01:13:31,167 --> 01:13:32,250 I cannot understand. 1516 01:13:32,500 --> 01:13:33,876 Repeat one more time. 1517 01:13:33,918 --> 01:13:36,876 Door touching...shocking... 1518 01:13:36,918 --> 01:13:38,042 Don't open. 1519 01:13:38,083 --> 01:13:38,918 You stupid. 1520 01:13:38,959 --> 01:13:40,417 Okay, I got it. 1521 01:13:40,459 --> 01:13:41,417 Who is he? 1522 01:13:41,459 --> 01:13:42,334 Look how big he is. 1523 01:13:42,375 --> 01:13:43,667 How do I know? 1524 01:13:43,709 --> 01:13:44,876 He came in disguise. 1525 01:13:44,918 --> 01:13:47,500 He is no one other than your Village Chieftain. 1526 01:13:47,542 --> 01:13:48,959 What? Is he the chieftain? 1527 01:13:49,000 --> 01:13:51,334 He looks swollen.. 1528 01:13:51,375 --> 01:13:53,083 Amy changed him like this. 1529 01:13:53,125 --> 01:13:55,000 Why has he come here? 1530 01:13:55,083 --> 01:13:56,584 To take revenge on you. 1531 01:13:56,626 --> 01:13:58,083 Why he has to take revenge on me? 1532 01:13:58,125 --> 01:14:00,751 Do you know what happened to him after he took that pill? 1533 01:14:00,792 --> 01:14:01,959 Pills would have been over. 1534 01:14:02,000 --> 01:14:04,250 Not only pills, his life also was over. 1535 01:14:04,292 --> 01:14:07,042 I knew before itself that you're cheating us. 1536 01:14:07,083 --> 01:14:08,250 You ended our life. 1537 01:14:08,292 --> 01:14:09,584 I couldn't understand. 1538 01:14:09,626 --> 01:14:11,042 See the flashback on east side. 1539 01:14:11,083 --> 01:14:12,209 East side? 1540 01:14:14,250 --> 01:14:16,876 Wonder the pill which I gave have worked like this? 1541 01:14:17,125 --> 01:14:20,000 You're aware about this house more than my father. 1542 01:14:20,042 --> 01:14:21,042 How do you know? 1543 01:14:21,250 --> 01:14:23,959 Vicky and myself are junior scientists. 1544 01:14:24,042 --> 01:14:26,876 We heard a lot about your father's research. 1545 01:14:26,959 --> 01:14:30,667 But nobody has the research files and documents. 1546 01:14:30,751 --> 01:14:31,542 Why? 1547 01:14:31,584 --> 01:14:34,334 Because his discovery will protect the world. 1548 01:14:34,375 --> 01:14:36,250 At the same time, it will destroy too. 1549 01:14:36,292 --> 01:14:37,626 Who found him? 1550 01:14:37,667 --> 01:14:39,167 What my dad found? 1551 01:14:39,209 --> 01:14:40,709 Project 90. 1552 01:14:40,751 --> 01:14:41,542 90? 1553 01:14:41,584 --> 01:14:43,667 - Has your father discovered alcohol 90? - Keep quiet. 1554 01:14:43,709 --> 01:14:45,167 It is a highly powerful super weapon. 1555 01:14:45,209 --> 01:14:48,083 You know your father is an ordinary scientist. 1556 01:14:48,125 --> 01:14:50,209 But do you know how great scientist he was? 1557 01:14:50,292 --> 01:14:55,167 Your father invented all the super heroes in this world. 1558 01:14:57,125 --> 01:15:03,209 But at that time, our Indian government didn't give any recognition for your father's invention. 1559 01:15:03,334 --> 01:15:05,918 Your father didn't stop there. 1560 01:15:05,959 --> 01:15:08,292 He kept on discovering new things. 1561 01:15:08,334 --> 01:15:11,751 For his research, he used his own children. 1562 01:15:11,792 --> 01:15:13,709 He had done the trials also. 1563 01:15:13,792 --> 01:15:19,667 But the Indian government didn't give permission to his research. 1564 01:15:19,834 --> 01:15:27,083 Indian government didn't give permission so he tried to get patent rights abroad. 1565 01:15:27,167 --> 01:15:30,334 But the foreigners cheated your father. 1566 01:15:30,375 --> 01:15:32,417 They had stolen your father's invention. 1567 01:15:32,459 --> 01:15:34,250 He was totally broken. 1568 01:15:34,292 --> 01:15:36,209 And he died also. 1569 01:15:36,250 --> 01:15:41,667 Recently, we heard that he has hid his invention somewhere. 1570 01:15:41,709 --> 01:15:43,083 But we didn't know what it is. 1571 01:15:43,125 --> 01:15:45,292 That's why, we came here to find it. 1572 01:15:45,334 --> 01:15:47,042 Then we saw Amy with you. 1573 01:15:47,125 --> 01:15:49,125 Amy is actually a Russian spy. 1574 01:15:49,167 --> 01:15:52,125 We found that she came with you to find out the project. 1575 01:15:52,209 --> 01:15:53,918 Then we followed her. 1576 01:15:53,959 --> 01:15:56,626 I joined Amy and Vicky joined you. 1577 01:15:56,792 --> 01:16:02,584 Then we came to know that your father's most powerful weapon is... 1578 01:16:10,417 --> 01:16:12,250 "Project 9.0" 1579 01:16:12,292 --> 01:16:14,876 To know about this project, Vicky joined you. 1580 01:16:15,000 --> 01:16:17,250 I joined your wife Amy. 1581 01:16:17,500 --> 01:16:21,626 But later we came to know that Amy is a Russian spy, who came to steal the project. 1582 01:16:21,792 --> 01:16:25,417 That's why she created so much drama. 1583 01:16:25,459 --> 01:16:27,751 If it is so, we will give that power to her. 1584 01:16:27,792 --> 01:16:29,334 Yeah, we will give it to her. 1585 01:16:30,125 --> 01:16:31,417 This is our Nation's treasure. 1586 01:16:31,459 --> 01:16:33,250 We shouldn't give that to anyone. 1587 01:16:33,292 --> 01:16:35,876 Already Americans has stolen original version from us. 1588 01:16:36,042 --> 01:16:38,167 Now she has come from Russia. 1589 01:16:38,334 --> 01:16:41,459 If you give that to her, she will definitely kill you. 1590 01:16:41,584 --> 01:16:43,042 Then we will go to the police. 1591 01:16:43,417 --> 01:16:45,876 After she closed that door, time has started. 1592 01:16:45,959 --> 01:16:48,834 We should take that super power before dawn. 1593 01:16:48,918 --> 01:16:50,876 Or else this house will explode. 1594 01:16:50,918 --> 01:16:53,375 This is my grandfather's house. 1595 01:16:53,876 --> 01:16:54,959 Will it explode? 1596 01:16:55,000 --> 01:16:55,751 Yes. 1597 01:16:55,792 --> 01:16:56,918 Shut your ears. 1598 01:16:56,959 --> 01:16:58,542 That rowdy is there. 1599 01:16:58,584 --> 01:17:00,042 What can we do him? 1600 01:17:00,083 --> 01:17:04,375 If we have to hit him, we should have a super power like him. 1601 01:17:04,500 --> 01:17:06,125 Super power? 1602 01:17:06,250 --> 01:17:08,626 Where will we go for that? 1603 01:17:08,792 --> 01:17:11,500 The super power which defeats him is in this box. 1604 01:17:11,542 --> 01:17:13,500 You were talking useless by having this in your hands. 1605 01:17:13,542 --> 01:17:14,709 Come, keep here. 1606 01:17:14,751 --> 01:17:16,500 Sound like a real scientist. 1607 01:17:17,167 --> 01:17:19,334 But that's not so easy. 1608 01:17:19,375 --> 01:17:22,000 To activate this, we have to read the instructions. 1609 01:17:22,083 --> 01:17:23,751 It is in different language. 1610 01:17:23,792 --> 01:17:24,626 Different language? 1611 01:17:24,667 --> 01:17:26,959 Do you guys know Malayalam,Telugu, Hindi? 1612 01:17:27,042 --> 01:17:28,375 I don't anything. 1613 01:17:28,417 --> 01:17:30,459 Wear the dress I gave you. 1614 01:17:30,500 --> 01:17:32,167 This is a trial version. 1615 01:17:32,209 --> 01:17:34,876 So the power will stay for some time. 1616 01:17:34,959 --> 01:17:38,083 Already foreigners has taken the originals. 1617 01:17:38,125 --> 01:17:38,959 Okay? 1618 01:17:39,042 --> 01:17:39,918 Be careful. 1619 01:17:39,959 --> 01:17:42,542 Okay, we will wear it and see. 1620 01:17:42,751 --> 01:17:43,876 I will also wear a dress. 1621 01:17:43,918 --> 01:17:46,542 You can't wear anything. 1622 01:17:46,918 --> 01:17:54,584 Because your mom made your father to swear not to use you in any research. 1623 01:17:54,918 --> 01:17:57,626 Brother, it's shaking. 1624 01:18:01,542 --> 01:18:04,209 Do you know what a comedian will say at this time? 1625 01:18:04,250 --> 01:18:05,500 We will see what comes. 1626 01:18:05,709 --> 01:18:06,709 How is it? 1627 01:18:15,876 --> 01:18:16,792 Someone is knocking the door. 1628 01:18:16,834 --> 01:18:17,834 Go and see. 1629 01:18:18,125 --> 01:18:19,209 Go. 1630 01:18:20,876 --> 01:18:22,292 Don't be scared. Open the door. 1631 01:18:27,417 --> 01:18:28,459 Harini? 1632 01:18:28,792 --> 01:18:30,417 Hey damn it, come inside. 1633 01:18:30,667 --> 01:18:32,542 Our men only scare us. 1634 01:18:32,584 --> 01:18:33,542 What do you want? 1635 01:18:33,584 --> 01:18:36,375 I went to take a puff. Meanwhile everybody came inside. 1636 01:18:36,417 --> 01:18:37,918 Where were you? 1637 01:18:37,959 --> 01:18:39,709 I said I went to take a puff. 1638 01:18:39,751 --> 01:18:40,751 Are you lunatic? 1639 01:18:40,792 --> 01:18:41,751 No. 1640 01:18:41,792 --> 01:18:44,876 Why are you all dressed up like me? 1641 01:18:45,209 --> 01:18:46,959 Is it to impress Harini? 1642 01:18:47,000 --> 01:18:48,209 Harini, no. 1643 01:18:48,334 --> 01:18:51,542 Hey Dawood, see there. 1644 01:18:52,209 --> 01:18:54,667 Has someone came to impress Harini? 1645 01:18:57,626 --> 01:18:59,584 Who is he, looks big? 1646 01:18:59,626 --> 01:19:00,667 He is our village chieftain. 1647 01:19:00,709 --> 01:19:03,334 Hey, I'll thrash you. 1648 01:19:10,250 --> 01:19:11,792 Our men are ready. 1649 01:19:12,876 --> 01:19:14,125 Very good. 1650 01:19:16,584 --> 01:19:18,125 Come, Nesam. 1651 01:19:18,167 --> 01:19:19,584 We are waiting for you. 1652 01:19:19,667 --> 01:19:20,792 Hey Jambuli. 1653 01:19:20,876 --> 01:19:23,167 Hey, he is Vembuli. 1654 01:19:23,334 --> 01:19:26,542 Hey Vembuli, I'll come to thrash you. 1655 01:19:26,584 --> 01:19:28,000 If you have guts, stand there. 1656 01:19:28,042 --> 01:19:28,918 Come. 1657 01:19:28,959 --> 01:19:31,500 You come. Green frog. 1658 01:19:34,542 --> 01:19:36,000 It's very hard to escape. 1659 01:19:36,042 --> 01:19:37,834 That's why you should hide like me. 1660 01:19:37,876 --> 01:19:39,375 Hey, Priest! 1661 01:19:39,584 --> 01:19:40,959 Didn't you run still? 1662 01:19:41,042 --> 01:19:43,083 When did you let me go? 1663 01:19:43,125 --> 01:19:44,584 When I went out to sprinkle the holy water... 1664 01:19:44,626 --> 01:19:45,918 ...all the doors are locked. 1665 01:19:45,959 --> 01:19:47,959 It is electrifying, if we touch the door. 1666 01:20:05,083 --> 01:20:06,334 Oh no! 1667 01:20:50,667 --> 01:20:52,500 The chieftain is a lustful guy. 1668 01:20:52,542 --> 01:20:54,292 Nesam caught him with this point. 1669 01:20:54,334 --> 01:20:55,918 Do like this, we will catch him. 1670 01:20:56,292 --> 01:20:59,667 Look how he is looking like a puppy yearning for butter biscuit. 1671 01:21:00,792 --> 01:21:01,918 Harini! 1672 01:21:02,792 --> 01:21:05,250 We asked her to act but she is showing off... 1673 01:21:07,792 --> 01:21:09,626 What are you looking at? Go and catch. 1674 01:21:09,751 --> 01:21:10,834 Go 1675 01:21:11,042 --> 01:21:12,125 Go..go.... 1676 01:21:12,167 --> 01:21:12,918 Catch him. 1677 01:21:12,959 --> 01:21:14,751 Where are you running? 1678 01:21:15,334 --> 01:21:16,167 Harini... 1679 01:21:16,209 --> 01:21:17,167 Don't know what he is going to do. 1680 01:21:17,209 --> 01:21:18,626 The hero has arrived to save. 1681 01:21:18,751 --> 01:21:19,959 Come on. We will go. 1682 01:21:20,042 --> 01:21:21,417 I'm trying to seduce her but you've come to save her. 1683 01:21:21,459 --> 01:21:22,125 Get up. 1684 01:21:22,167 --> 01:21:23,334 Go...go... 1685 01:21:23,626 --> 01:21:26,834 Because of this weakness, his power went down. 1686 01:21:27,042 --> 01:21:29,209 Nesam tied him with the rope. 1687 01:21:31,000 --> 01:21:32,000 Hey, wait. 1688 01:21:33,459 --> 01:21:35,125 The rope isn't enough. 1689 01:21:35,292 --> 01:21:36,500 Super. 1690 01:21:44,167 --> 01:21:45,834 Hey Russian spy! 1691 01:21:45,876 --> 01:21:46,918 Drag her here. 1692 01:21:46,959 --> 01:21:47,792 Stop it. 1693 01:21:47,834 --> 01:21:49,417 - Hands off me. - Come. 1694 01:21:49,459 --> 01:21:52,209 No, leave me. Stop it. 1695 01:21:52,626 --> 01:21:53,709 Shall I stab her? 1696 01:21:53,751 --> 01:21:54,792 No. 1697 01:21:54,834 --> 01:21:56,876 See, how we caught you by your idea? 1698 01:21:56,959 --> 01:21:59,250 See, how we caught you by your idea? 1699 01:21:59,292 --> 01:22:01,542 See, how we caught you by your idea? 1700 01:22:01,584 --> 01:22:03,375 You also tell. 1701 01:22:03,417 --> 01:22:05,751 See, how we caught you by your idea. 1702 01:22:05,792 --> 01:22:06,375 Correct. 1703 01:22:06,417 --> 01:22:08,209 All these ideas are to trap her. 1704 01:22:08,250 --> 01:22:09,417 Hey, you don't know. 1705 01:22:09,459 --> 01:22:11,250 What mistake you have done. 1706 01:22:11,667 --> 01:22:12,751 I know. 1707 01:22:12,834 --> 01:22:14,042 You will pay for this. 1708 01:22:14,125 --> 01:22:16,500 I know...I know...I know... 1709 01:22:16,584 --> 01:22:19,959 Admiring Nesam's fluency in English. 1710 01:22:20,042 --> 01:22:22,834 Yesterday he watched Raghuvaran's film in TV and repeating that dialogue. 1711 01:22:22,918 --> 01:22:24,209 When did he notice that? 1712 01:22:24,250 --> 01:22:25,542 Hey, you... 1713 01:22:27,209 --> 01:22:30,459 You're repeating "I know" like a lunatic. 1714 01:22:30,500 --> 01:22:32,042 Mental. 1715 01:22:35,834 --> 01:22:37,375 I have seen her somewhere. 1716 01:22:37,542 --> 01:22:39,250 - Cylinder...cylinder... - Hey, what's this? 1717 01:22:39,334 --> 01:22:41,375 - What's this? - Oh, she is her aide! 1718 01:22:41,417 --> 01:22:42,792 You all gonna die now. 1719 01:22:42,834 --> 01:22:43,751 What are you doing? 1720 01:22:43,792 --> 01:22:44,542 What is that? 1721 01:22:44,584 --> 01:22:47,250 - Go away... - She injected a booster to Vembuli. 1722 01:22:47,459 --> 01:22:48,918 He has become strong again. 1723 01:22:49,167 --> 01:22:50,125 Run...run...run... 1724 01:22:58,834 --> 01:23:03,292 Hey, you were dressed like him but did anyone dare to hit him? 1725 01:23:03,375 --> 01:23:05,834 Brother, I thought the thread will come out from the hand 1726 01:23:05,876 --> 01:23:07,626 But the glove is torn and seen my hand 1727 01:23:07,667 --> 01:23:09,167 Aren't you ashamed to say this? 1728 01:23:09,209 --> 01:23:11,500 Nesam, I don't have energy to lift this hammer. 1729 01:23:11,542 --> 01:23:12,959 All the power has gone. 1730 01:23:15,667 --> 01:23:17,876 What are you doing? 1731 01:23:18,083 --> 01:23:19,334 What? 1732 01:23:20,292 --> 01:23:22,125 What are you doing by standing there? 1733 01:23:24,459 --> 01:23:26,083 I'm admiring my beauty in the mirror. 1734 01:23:26,125 --> 01:23:27,834 - Damn it. - He is a nuisance among these problems. 1735 01:23:27,876 --> 01:23:29,709 Just shut up. 1736 01:23:30,083 --> 01:23:32,584 Who is she who came from upstairs? 1737 01:23:32,667 --> 01:23:34,667 yeah, a girl came. 1738 01:23:34,751 --> 01:23:36,542 I opened the door. 1739 01:23:39,000 --> 01:23:40,834 She called me "dear" 1740 01:23:41,000 --> 01:23:43,626 Then I opened the door and brought her in. 1741 01:23:43,709 --> 01:23:46,500 She is not there when I turned back. 1742 01:23:49,751 --> 01:23:50,834 Get lost. 1743 01:23:52,751 --> 01:23:54,209 She is your wife's aide. 1744 01:23:54,250 --> 01:23:55,125 Is it? 1745 01:23:55,167 --> 01:23:57,250 She was watching you all these days from outside. 1746 01:23:57,292 --> 01:24:00,542 Knowing that the house is in their control, she has entered now. 1747 01:24:09,083 --> 01:24:11,334 There is no other way. For all... 1748 01:24:11,375 --> 01:24:12,459 - Nesam! - What? 1749 01:24:12,500 --> 01:24:13,334 Here is a way... 1750 01:24:13,375 --> 01:24:14,918 Hey, this is closed, there is the way. 1751 01:24:14,959 --> 01:24:17,375 This house is the climax for all of us. 1752 01:24:20,959 --> 01:24:22,250 What is this? 1753 01:24:22,334 --> 01:24:23,209 Which one? 1754 01:24:23,250 --> 01:24:24,459 This is a time travel machine. 1755 01:24:24,500 --> 01:24:28,209 If we travel in this time travel machine, we can prevent having the pill. 1756 01:24:28,292 --> 01:24:32,167 Before that, we saw a movie, we could stop watching it. 1757 01:24:32,334 --> 01:24:35,000 Hey, it's not a time travel machine. 1758 01:24:35,459 --> 01:24:38,792 Whenever my mom hits my dad with broomstick, that's where my father hides. 1759 01:24:40,292 --> 01:24:41,500 There is an another way. 1760 01:24:41,542 --> 01:24:45,125 It seems you know more about my house than I do. 1761 01:24:45,209 --> 01:24:46,250 What's the way? 1762 01:24:46,292 --> 01:24:47,834 Another option is... 1763 01:24:47,876 --> 01:24:48,667 Tell me. 1764 01:24:48,709 --> 01:24:52,918 If we bring the booster which Amy gave to him and ingest to these guys 1765 01:24:52,959 --> 01:24:54,500 ...they will get the power. 1766 01:24:54,542 --> 01:24:57,375 If they get the power, it will be mere waste. 1767 01:24:57,667 --> 01:25:00,751 There is no other way. This is our only chance. 1768 01:25:00,792 --> 01:25:03,918 Your father has many counter attack devices. 1769 01:25:03,959 --> 01:25:05,876 This can distract the power of it. 1770 01:25:05,918 --> 01:25:08,167 - What's that device? - "Hologram" 1771 01:25:09,083 --> 01:25:11,626 Through hologram, we can create babies and send. 1772 01:25:12,042 --> 01:25:15,250 Usually no superhero will harm babies. 1773 01:25:15,500 --> 01:25:18,876 So through this, we can distract the chieftain... 1774 01:25:18,918 --> 01:25:21,125 ...and get the booster from upstairs. 1775 01:25:24,417 --> 01:25:28,083 After you had the pills, you guys had a problem, right? 1776 01:25:28,125 --> 01:25:29,000 Yes. 1777 01:25:29,083 --> 01:25:31,167 Similarly, what's the problem the chieftain had? 1778 01:25:31,417 --> 01:25:33,209 He can't see if he removes his spectacles. 1779 01:25:33,250 --> 01:25:34,584 And lust with women. 1780 01:25:34,626 --> 01:25:36,709 I thought he'll fall for women and alcohol... 1781 01:25:36,751 --> 01:25:38,083 ...but he has problem in eyes too. 1782 01:25:38,125 --> 01:25:40,250 This is enough to finish him off. 1783 01:25:40,334 --> 01:25:43,542 Hey, if you increase the booster anymore, the dress will get burned. 1784 01:25:54,751 --> 01:25:55,792 Come. 1785 01:26:03,709 --> 01:26:04,667 Come. 1786 01:26:08,334 --> 01:26:12,083 This is the machine that controls the power of chieftain. 1787 01:26:14,500 --> 01:26:19,167 Through this board, I'll finish him. He is going beyond limits. 1788 01:26:19,334 --> 01:26:21,792 I'm pleading to all four of you. 1789 01:26:21,876 --> 01:26:26,834 Just remove his specs and I'll take care of the rest. 1790 01:26:26,876 --> 01:26:29,083 - Okay. - Go away. 1791 01:26:51,918 --> 01:26:55,500 "The green colored hulk is coming here in bulk" 1792 01:26:55,876 --> 01:26:59,250 "The one with the snotty mouth is going to scream now" 1793 01:26:59,626 --> 01:27:03,167 "He chases him rudely" 1794 01:27:03,292 --> 01:27:06,626 "He is going to hit and blow the scalp" 1795 01:27:06,667 --> 01:27:10,292 "You don't run away seeing the monster" 1796 01:27:10,375 --> 01:27:14,000 "He is going to trouble you, don't subdue" 1797 01:27:14,083 --> 01:27:17,792 "Don't make drama with your joker face" 1798 01:27:17,834 --> 01:27:21,375 "Don't sing hymns and stand aside" 1799 01:27:58,417 --> 01:28:01,709 "He is like a ranger, don't irritate him" 1800 01:28:02,083 --> 01:28:05,375 "He is dangerous, don't frustrate him" 1801 01:28:05,709 --> 01:28:09,375 "Don't try to catch the spider in a web" 1802 01:28:09,459 --> 01:28:13,000 "This is a tiger, don't make fun" 1803 01:28:13,375 --> 01:28:17,209 "He is of world class and a powerful face" 1804 01:28:17,250 --> 01:28:20,417 "Don't hinder him by rules" 1805 01:28:20,792 --> 01:28:24,500 "He is going to make the rugged boys like noodles" 1806 01:28:24,542 --> 01:28:28,292 "He will tear you, tie and hit" 1807 01:28:57,792 --> 01:29:01,209 "The green colored hulk is coming here in bulk" 1808 01:29:01,417 --> 01:29:04,834 "The one with the snotty mouth is going to scream now" 1809 01:29:05,125 --> 01:29:08,834 "He chases him rudely" 1810 01:29:08,876 --> 01:29:12,209 "He is going to hit and blow the scalp" 1811 01:29:12,250 --> 01:29:15,918 "You don't run away seeing the monster" 1812 01:29:15,959 --> 01:29:19,584 "He is going to trouble you, don't subdue" 1813 01:29:19,667 --> 01:29:23,250 "Don't make drama with your joker face" 1814 01:29:23,334 --> 01:29:26,876 "Don't sing hymns and stand aside" 1815 01:29:53,334 --> 01:29:54,918 Harini, take him. 1816 01:29:54,959 --> 01:29:56,083 Where are you? 1817 01:30:23,626 --> 01:30:25,542 Harini, where are we both going? 1818 01:30:26,083 --> 01:30:28,125 There is no one in that room, come let's go. 1819 01:30:28,167 --> 01:30:31,959 Oh, gosh! I didn't expect you'd change your mind so soon. 1820 01:30:32,042 --> 01:30:33,459 There is no one in that room. 1821 01:30:33,500 --> 01:30:35,500 If we go now, we can take the booster. 1822 01:30:35,542 --> 01:30:36,834 Come, let's go. 1823 01:30:38,792 --> 01:30:39,959 Where is it? 1824 01:30:48,500 --> 01:30:49,918 He is not even here. 1825 01:30:53,876 --> 01:30:55,584 Show your face. 1826 01:30:55,667 --> 01:30:56,918 Where is Amy? 1827 01:30:58,375 --> 01:30:59,542 That white lady? 1828 01:30:59,584 --> 01:31:00,584 - Come, let's go. - Where are you going? 1829 01:31:00,626 --> 01:31:02,792 Come, I'll show way to this world. 1830 01:31:02,834 --> 01:31:05,667 Come, see she is here. 1831 01:31:05,918 --> 01:31:08,667 See, how am I going to attack her and dump in the box? 1832 01:31:08,709 --> 01:31:09,584 See now. 1833 01:31:09,626 --> 01:31:13,709 - Amy! - Hey, where are you from, tell me. 1834 01:31:13,751 --> 01:31:15,334 Come, let's go. 1835 01:31:15,375 --> 01:31:16,626 Who is this? 1836 01:31:16,667 --> 01:31:19,250 - Come... - Harini, are you going to reveal your love? 1837 01:31:19,334 --> 01:31:24,000 Oh, no! Go inject this booster on her hip, okay? 1838 01:31:24,042 --> 01:31:25,542 What are you going to do? 1839 01:31:25,626 --> 01:31:30,209 If we get the super power, this won't be enough to fight against them. 1840 01:31:30,334 --> 01:31:32,626 We need bigger superpower than this, okay? 1841 01:31:32,667 --> 01:31:34,083 It's in this room. 1842 01:31:34,125 --> 01:31:36,375 I will activate this, go soon. 1843 01:31:36,500 --> 01:31:38,626 - Go... - Nesam, we got the power. 1844 01:31:39,459 --> 01:31:41,209 We got the power. 1845 01:31:47,500 --> 01:31:48,584 Buddy bro? 1846 01:31:50,792 --> 01:31:51,876 Are you here? 1847 01:31:52,334 --> 01:31:57,042 Be safe here, I got a gun. I will shoot him. 1848 01:31:57,751 --> 01:32:00,083 Sure only a hero can do it, go. 1849 01:32:00,334 --> 01:32:01,626 You buffoon! 1850 01:32:02,250 --> 01:32:03,584 Fuse out bulb? 1851 01:32:03,626 --> 01:32:04,876 I can't tolerate the pain. 1852 01:32:04,959 --> 01:32:07,459 - I'll finish the work and see you. - I can't see anything. 1853 01:32:07,626 --> 01:32:08,918 Take me with you 1854 01:32:08,959 --> 01:32:13,626 We expected the priest will lock her but he didn't. 1855 01:32:13,667 --> 01:32:15,125 Hey, stay still. 1856 01:32:17,792 --> 01:32:19,959 Not me...not me... 1857 01:32:20,042 --> 01:32:22,584 - Leave me. - I was coming happily as I got the booster. 1858 01:32:22,667 --> 01:32:26,000 I got the booster. Nesam! Vallarasu! Billa! 1859 01:32:26,042 --> 01:32:29,834 I got the booster. 1860 01:32:33,000 --> 01:32:36,834 I got the booster. 1861 01:32:38,459 --> 01:32:40,709 Dawood, what happened? 1862 01:32:40,792 --> 01:32:42,918 Why did you come here? 1863 01:32:43,083 --> 01:32:46,417 I came to sleep here. Save me. 1864 01:32:46,459 --> 01:32:48,542 It's a good machine. 1865 01:32:48,709 --> 01:32:50,667 It's a failure project of Nesam father's room. 1866 01:32:50,709 --> 01:32:52,834 It doesn't like anyone coming to its room. 1867 01:32:52,876 --> 01:32:54,626 It'll leave if we play it's favorite song. 1868 01:32:54,667 --> 01:32:55,542 Play the song. 1869 01:32:55,584 --> 01:32:56,709 Wait, let me play it. 1870 01:33:01,876 --> 01:33:03,667 What a wonderful song this is. 1871 01:33:03,709 --> 01:33:05,000 You doomed... 1872 01:33:05,709 --> 01:33:09,584 Not knowing this, I was getting hit so long. 1873 01:33:10,000 --> 01:33:11,417 MSV played well. 1874 01:33:11,542 --> 01:33:14,375 What about that machine? 1875 01:33:14,626 --> 01:33:17,292 That's for part-2. 1876 01:33:17,375 --> 01:33:19,834 Since the earlier one was a failure, he left it. 1877 01:33:19,918 --> 01:33:23,042 He went out to make that machine ready. 1878 01:33:23,083 --> 01:33:25,167 He was haunted by the ghost there. 1879 01:33:25,292 --> 01:33:27,125 I don't have time to listen to your tales. 1880 01:33:27,167 --> 01:33:29,250 Tell me everything about the booster. 1881 01:33:29,292 --> 01:33:31,083 Wait...wait... 1882 01:33:31,167 --> 01:33:32,584 Go away... 1883 01:33:32,626 --> 01:33:34,209 Wait...wait... 1884 01:33:34,292 --> 01:33:36,500 Nesam...Nesam... 1885 01:33:47,626 --> 01:33:50,042 Hey, what are you doing? 1886 01:33:50,292 --> 01:33:52,417 None of your plan will work out. 1887 01:33:52,959 --> 01:33:55,250 All your people are in our custody. 1888 01:33:55,292 --> 01:33:57,626 Where are you going? Stop. 1889 01:33:57,667 --> 01:33:59,792 I won't leave you, stop... 1890 01:34:00,042 --> 01:34:01,292 Leave me. 1891 01:34:01,334 --> 01:34:02,959 Hey, come here! 1892 01:34:03,042 --> 01:34:06,834 Shut your mouth and sit or else I'll stab you. 1893 01:34:06,918 --> 01:34:08,125 Sit down. 1894 01:34:08,375 --> 01:34:09,626 Tie her to chair. 1895 01:34:10,626 --> 01:34:11,500 Faster. 1896 01:34:11,918 --> 01:34:13,042 Leave me. 1897 01:34:19,375 --> 01:34:21,626 You people are so dead. 1898 01:34:22,918 --> 01:34:24,042 How dare are you trying to run? 1899 01:34:24,083 --> 01:34:25,375 How does that feel? 1900 01:34:30,834 --> 01:34:33,626 Our work will be finished soon, Amy. 1901 01:34:34,375 --> 01:34:37,334 Vallarasu, I got the booster. 1902 01:34:37,417 --> 01:34:38,918 - Where? - Ingest it, uncle. 1903 01:34:39,250 --> 01:34:40,250 Next for me. 1904 01:34:40,292 --> 01:34:44,375 - Energy. - Take it. 1905 01:34:44,584 --> 01:34:46,959 - Great! - Nesam...Nesam... 1906 01:34:47,125 --> 01:34:48,626 - Nesam, take it. - Great...Great... 1907 01:34:48,667 --> 01:34:49,500 - Nesam! - Great, uncle! 1908 01:34:49,542 --> 01:34:51,083 - Ingest it. - Nesam! 1909 01:34:51,125 --> 01:34:53,292 - Nesam! - Power! Power! 1910 01:34:53,500 --> 01:34:55,918 Hammer! 1911 01:34:55,959 --> 01:34:58,459 A big hammer is here. I'll finish him with this. 1912 01:34:58,500 --> 01:34:59,918 We will finish them with this. Shouldn't spare anyone. 1913 01:34:59,959 --> 01:35:01,292 Come...come... 1914 01:35:01,334 --> 01:35:03,500 - Nesam, we got the booster. - Superb! 1915 01:35:03,542 --> 01:35:04,667 You come out now... 1916 01:35:04,709 --> 01:35:07,751 We will thrash them. 1917 01:35:10,209 --> 01:35:12,709 What? Did you all ingest the booster? 1918 01:35:12,834 --> 01:35:15,250 Yes, done. 1919 01:35:15,292 --> 01:35:17,918 Dare to mock me? Hit him. 1920 01:35:19,375 --> 01:35:20,459 We must hit you. 1921 01:35:20,500 --> 01:35:21,751 Hit me? 1922 01:35:21,959 --> 01:35:25,834 Hey, no... 1923 01:35:31,334 --> 01:35:32,709 Weakness. 1924 01:35:33,042 --> 01:35:35,542 You stand like a rock. 1925 01:35:36,375 --> 01:35:39,542 Stop it, hereafter you should listen to whatever we say. 1926 01:35:39,959 --> 01:35:41,584 Her life is in our hands. 1927 01:35:42,500 --> 01:35:43,500 Harini...Harini... 1928 01:35:43,584 --> 01:35:47,876 Country broots, do what she says or else she dies. 1929 01:35:47,959 --> 01:35:49,042 Harini...Harini... 1930 01:35:49,083 --> 01:35:50,417 You wear this chip. 1931 01:35:50,500 --> 01:35:53,125 We will wear it, madam. Save Harini. 1932 01:35:54,000 --> 01:35:55,375 Where is my specs? 1933 01:35:55,417 --> 01:35:56,834 It's in washroom, brother. 1934 01:35:56,918 --> 01:35:57,792 Bring it. 1935 01:35:57,834 --> 01:35:59,083 Here it is... 1936 01:35:59,125 --> 01:36:00,292 We want Harini. 1937 01:36:02,167 --> 01:36:04,626 He thrashed me. 1938 01:36:05,042 --> 01:36:07,542 Hereafter you will listen to this red chip. 1939 01:36:23,709 --> 01:36:25,876 Oh, no! You sinners! 1940 01:36:26,167 --> 01:36:28,083 Nesam...Nesam... 1941 01:36:54,876 --> 01:36:56,751 I'll not spare you. 1942 01:36:58,709 --> 01:36:59,792 Dawood! 1943 01:36:59,918 --> 01:37:01,542 Vallarasu? 1944 01:37:01,918 --> 01:37:03,542 I'll lynch you. 1945 01:37:03,584 --> 01:37:06,834 - Pity him. - She has changed everything. 1946 01:37:06,918 --> 01:37:08,667 We all were caught. 1947 01:37:08,709 --> 01:37:10,834 We don't know what to do. 1948 01:37:23,959 --> 01:37:25,667 There came our goddess! 1949 01:37:25,709 --> 01:37:29,667 After seeing her furious face, everyone was shattered. 1950 01:39:32,209 --> 01:39:34,667 Oviya...Oviya...Oviya... 1951 01:39:36,000 --> 01:39:38,083 She thrashed everyone. 1952 01:39:42,876 --> 01:39:46,918 She saved Nesam, left him in room and she came out. 1953 01:39:52,709 --> 01:39:56,500 She saved all of us and disappeared. 1954 01:39:56,751 --> 01:39:58,626 We don't know what to do. 1955 01:39:59,417 --> 01:40:01,626 What's there in that house? 1956 01:40:01,792 --> 01:40:03,334 Where are those who were with you? 1957 01:40:03,375 --> 01:40:05,292 Have you found the formula which Harini told? 1958 01:40:05,375 --> 01:40:07,417 Who helped you after that? 1959 01:40:08,667 --> 01:40:10,250 - Go inside. - Come inside. 1960 01:40:18,667 --> 01:40:20,876 Hey, Oviya has disappeared. What to do now? 1961 01:40:22,125 --> 01:40:24,667 Buddy bro, I don't know much. 1962 01:40:24,876 --> 01:40:26,334 Harini will tell something. 1963 01:40:26,459 --> 01:40:28,083 Okay, I'll try what Harini has told. 1964 01:40:28,125 --> 01:40:29,375 Do something. 1965 01:40:33,167 --> 01:40:34,626 Your father has invented a lot. 1966 01:40:34,667 --> 01:40:35,959 We will see if we can find help from that. 1967 01:40:36,042 --> 01:40:37,167 Look into it. 1968 01:40:38,125 --> 01:40:39,209 Look. 1969 01:40:41,667 --> 01:40:43,792 Don't hide inside like a coward. 1970 01:40:44,334 --> 01:40:45,918 I need the power. 1971 01:40:46,042 --> 01:40:47,584 - Don't switch it on. - Hey, get lost. 1972 01:40:47,626 --> 01:40:48,751 Give it to me. 1973 01:40:48,792 --> 01:40:50,792 Hey, you look into it. 1974 01:40:51,209 --> 01:40:52,500 Take it, do something. Take it. 1975 01:40:52,584 --> 01:40:53,792 Why did you go to school? 1976 01:40:53,834 --> 01:40:54,542 Take it. 1977 01:40:54,584 --> 01:40:55,667 It's switched on. 1978 01:40:56,292 --> 01:40:57,334 Hey, what's it? 1979 01:40:57,375 --> 01:40:58,959 Hello, version 3.0 1980 01:40:59,209 --> 01:41:01,709 Scientist personal hologram, What do you need? 1981 01:41:01,751 --> 01:41:03,500 Who is this new one here? 1982 01:41:03,542 --> 01:41:05,542 This is the previous hologram we saw. 1983 01:41:05,584 --> 01:41:06,834 Your father's assistant. 1984 01:41:06,876 --> 01:41:08,083 Oh, I see! 1985 01:41:08,125 --> 01:41:09,417 It looks tall. 1986 01:41:09,459 --> 01:41:10,959 Hello! 1987 01:41:11,042 --> 01:41:12,334 He is the scientist's son. 1988 01:41:12,375 --> 01:41:13,626 We have to leave from here. 1989 01:41:13,667 --> 01:41:15,417 Tell us soon the way to secret room. 1990 01:41:15,459 --> 01:41:17,584 I too don't know. I will check. 1991 01:41:17,626 --> 01:41:19,792 First, come and check it. 1992 01:41:20,834 --> 01:41:22,209 Come and see... 1993 01:41:24,667 --> 01:41:26,375 Have to get blessings from your father. 1994 01:41:26,417 --> 01:41:28,709 Even I didn't get blessings from him, why do you need to? 1995 01:41:28,751 --> 01:41:30,834 Buddy bro, we need to take your father's blessings. 1996 01:41:30,876 --> 01:41:32,918 Where will I go for his legs now? 1997 01:41:32,959 --> 01:41:36,459 Look, there is a photo but legs aren't there. 1998 01:41:36,667 --> 01:41:38,459 There is a photo of him in hall, is that okay? 1999 01:41:38,584 --> 01:41:40,709 Your mother is also there. 2000 01:41:40,792 --> 01:41:43,459 It's programmed to get blessings from a separate photo. 2001 01:41:43,584 --> 01:41:45,459 - Is it upstairs? - No. 2002 01:41:45,542 --> 01:41:46,918 - Downstairs? - No. 2003 01:41:47,000 --> 01:41:48,834 - Next room? - No. 2004 01:41:48,918 --> 01:41:49,959 Backside room? 2005 01:41:50,042 --> 01:41:51,500 Buddy bro, there is a photo 2006 01:41:51,542 --> 01:41:52,334 Where? 2007 01:41:52,375 --> 01:41:53,751 Brilliant, you found it. 2008 01:41:53,792 --> 01:41:56,209 Look at him wearing coat like the hero Vijaykanth in film "Pulan Visaranai". 2009 01:41:56,250 --> 01:41:57,334 Is that okay? 2010 01:41:57,375 --> 01:42:00,542 Even though I scold you, you're my father. 2011 01:42:00,626 --> 01:42:03,083 For the first time, I'm seeking your blessings touching your leg. 2012 01:42:03,125 --> 01:42:04,667 Do that good thing. 2013 01:42:09,751 --> 01:42:11,125 The countdown has started 2014 01:42:11,167 --> 01:42:14,042 We have short time. We should go fast and start it. 2015 01:42:18,042 --> 01:42:19,792 Hey, why are you holding the fire torch? 2016 01:42:19,834 --> 01:42:21,667 Seeing the fire, the ghost will run away. 2017 01:42:27,000 --> 01:42:29,292 Come...come fast. 2018 01:42:32,375 --> 01:42:33,626 Don't you sense the ghost is approaching? 2019 01:42:33,667 --> 01:42:34,876 Hey, keep going. 2020 01:42:39,459 --> 01:42:40,709 All of you come. 2021 01:42:42,459 --> 01:42:45,209 Nesam, keep your hand on the door, we have short time. 2022 01:42:48,667 --> 01:42:50,751 - Hey, Nesam! - Yes, the doors are opening! 2023 01:42:53,959 --> 01:42:57,167 What is this! Looking magnificent! 2024 01:42:59,834 --> 01:43:04,083 Nesam, this lamp once protected the world. 2025 01:43:08,667 --> 01:43:11,459 This isn't a language, it's the light. 2026 01:43:13,042 --> 01:43:15,167 This isn't magic but full of tricks. 2027 01:43:16,709 --> 01:43:18,542 How does we get power when it's turned on? 2028 01:43:18,584 --> 01:43:21,125 Only you know the password for it. 2029 01:43:21,209 --> 01:43:24,334 - Your father invited this power with great difficulty. - How do I know! 2030 01:43:24,375 --> 01:43:28,125 It's code word would've been taught by your mother in your childhood. 2031 01:43:29,959 --> 01:43:33,709 Only you know it, recollect it. You can... 2032 01:43:33,751 --> 01:43:34,751 Think well. 2033 01:43:34,792 --> 01:43:36,250 - Your mother has taught you. - Give me some time, let me recollect. 2034 01:43:36,292 --> 01:43:37,542 Did you recollect? 2035 01:43:37,584 --> 01:43:38,667 - Hey, don't distract me. - Got it, tell us. 2036 01:43:38,709 --> 01:43:39,834 It'll be in your mind. 2037 01:43:45,667 --> 01:43:47,250 We have no time! 2038 01:43:49,834 --> 01:43:52,083 You don't worry I'll take care of that. 2039 01:43:52,125 --> 01:43:53,375 You will get the power. 2040 01:43:53,417 --> 01:43:54,667 Do something. 2041 01:43:57,876 --> 01:43:59,292 Think well! 2042 01:43:59,375 --> 01:44:00,459 - Think well! - Come on, recollect. 2043 01:44:00,500 --> 01:44:01,834 - No! - Think deep! - What's the password! 2044 01:44:01,876 --> 01:44:03,334 - I can't recollect. - Think well, what's the password? 2045 01:44:03,375 --> 01:44:04,667 - Come on, you can do it. - Think! 2046 01:44:04,709 --> 01:44:06,042 - Think deep! - Think...think... 2047 01:44:06,125 --> 01:44:08,125 How deep I think, I can only recollect my father scolding my mother. 2048 01:44:08,167 --> 01:44:09,751 What to do? Keep quiet. 2049 01:44:09,834 --> 01:44:11,334 Better think deeply. 2050 01:44:16,083 --> 01:44:17,542 - Buddy bro, you can! - If not, it will blast. 2051 01:44:17,584 --> 01:44:18,959 Come, fast! 2052 01:44:19,042 --> 01:44:20,834 - No, I'm not able to recollect. - Have you got it? 2053 01:44:21,959 --> 01:44:23,292 Have you got it? 2054 01:44:23,334 --> 01:44:25,125 Switch it on... 2055 01:44:25,334 --> 01:44:26,459 It's your father's property. 2056 01:44:26,500 --> 01:44:27,584 - What is the password? - Think well... 2057 01:44:27,626 --> 01:44:28,834 Stop it, Nesam. 2058 01:44:28,876 --> 01:44:30,209 I don't know what would be the password! 2059 01:44:32,334 --> 01:44:35,375 - Hey, do not activate that power, Nesam. - Go...go take it. 2060 01:44:35,459 --> 01:44:37,584 - Go, take it and give me. - Harini... 2061 01:44:37,667 --> 01:44:39,542 You don't go, you come here. 2062 01:44:40,542 --> 01:44:43,042 Please don't hurt Harini. 2063 01:44:43,083 --> 01:44:44,292 Better tell him. 2064 01:44:44,334 --> 01:44:45,500 Please don't hurt Harini. 2065 01:44:45,542 --> 01:44:46,709 Please don't hurt Harini. 2066 01:44:46,792 --> 01:44:48,375 Nesam, don't do it. 2067 01:44:48,542 --> 01:44:50,751 - We don't have time. - Hey Nesam, take the power and give. 2068 01:44:50,792 --> 01:44:51,834 Hey, move. 2069 01:44:51,876 --> 01:44:53,876 I'll activate this power. Nesam, don't listen to him. 2070 01:44:53,918 --> 01:44:55,584 - I'll take and give it. - Switch on the power. 2071 01:44:55,626 --> 01:44:57,083 - Hey, fool! - It's electrifying! 2072 01:44:57,125 --> 01:44:59,292 You can't revoke the power. 2073 01:44:59,542 --> 01:45:01,375 Only Nesam can! 2074 01:45:04,709 --> 01:45:06,334 Don't listen to them. 2075 01:45:06,417 --> 01:45:09,667 If you listen then your father's hard work will go waste. 2076 01:45:09,709 --> 01:45:10,876 - Hey! - Switch on. 2077 01:45:10,918 --> 01:45:12,792 - Don't do it. - Think. 2078 01:45:12,876 --> 01:45:15,500 - We have short time, think... - Nesam! 2079 01:45:15,584 --> 01:45:19,042 - Give the power to me. - Think and recollect. 2080 01:45:19,083 --> 01:45:20,334 Don't active it. 2081 01:45:28,042 --> 01:45:29,918 - Yes...yes - Stop it 2082 01:46:05,250 --> 01:46:06,834 Boomer uncle is back! 2083 01:46:06,959 --> 01:46:08,834 - Wow! - Boss is back. 2084 01:46:08,876 --> 01:46:10,834 Hereafter no problem for you I have come. 2085 01:46:10,876 --> 01:46:13,042 Boomer uncle is back. 2086 01:46:13,125 --> 01:46:16,375 Like you, I'm going to step up and jump. 2087 01:46:16,459 --> 01:46:19,459 No!...No!.. 2088 01:46:19,500 --> 01:46:21,584 - Don't do! - Don't do it, Dawood. 2089 01:46:21,626 --> 01:46:23,626 Dawood, don't do it. 2090 01:46:26,584 --> 01:46:28,000 I have escaped. 2091 01:46:28,125 --> 01:46:29,834 Bang him in the mouth. 2092 01:46:38,584 --> 01:46:40,083 Boomer! 2093 01:46:41,083 --> 01:46:44,334 Boomer! Have you arrived! 2094 01:46:44,375 --> 01:46:46,417 Boomer uncle has come. 2095 01:46:49,167 --> 01:46:50,834 Hey, why are you irritating me? 2096 01:46:50,876 --> 01:46:54,918 I was made to lie on a bench and portrayed like flying towards the moon. 2097 01:46:54,959 --> 01:46:58,500 I was made to jump on the same spot and portrayed like jumping from the sky. 2098 01:46:58,959 --> 01:47:03,500 You too believed it, fell down and ruined my life. 2099 01:47:03,626 --> 01:47:08,584 The characters introduced after me like postman and spiderman are doing many series. 2100 01:47:08,626 --> 01:47:11,584 I'm struggling to live my life and became bald headed. 2101 01:47:11,626 --> 01:47:14,959 I have returned after twenty five years, don't ruin my life. 2102 01:47:15,250 --> 01:47:18,125 I can't perform like before I have become old. 2103 01:47:18,417 --> 01:47:20,042 Who are these people? 2104 01:47:20,083 --> 01:47:24,167 Boomer uncle, you have returned, we know surely you'll save us. 2105 01:47:24,250 --> 01:47:26,000 But we need a help from you. 2106 01:47:26,042 --> 01:47:26,959 What help? 2107 01:47:27,000 --> 01:47:31,375 Nothing big, why are we not yet married, uncle? 2108 01:47:31,417 --> 01:47:33,417 Help us to get married, uncle. 2109 01:47:33,459 --> 01:47:35,125 All are getting married. 2110 01:47:35,167 --> 01:47:40,167 When young guys get married and cross us, they tease us and laugh. 2111 01:47:40,209 --> 01:47:43,209 Uncle, why are forbidden to get married? 2112 01:47:44,459 --> 01:47:46,167 - We feel ashamed, uncle. - Yes, uncle. 2113 01:47:46,209 --> 01:47:48,083 Uncle, fix up a bride for us to marry. 2114 01:47:48,125 --> 01:47:49,751 For me also, uncle. 2115 01:47:49,918 --> 01:47:53,375 No, if I tell the fact you can't tolerate it. 2116 01:47:53,959 --> 01:47:55,167 It's okay, tell us. 2117 01:47:55,250 --> 01:47:57,209 Uncle, it's okay tell us the fact. 2118 01:47:57,459 --> 01:47:58,709 Tell us, uncle. 2119 01:47:59,000 --> 01:48:00,959 Do you know who is the reason for all this? 2120 01:48:01,334 --> 01:48:02,834 Who, uncle? Who is it? 2121 01:48:02,876 --> 01:48:04,375 Tell us, uncle... Tell us... 2122 01:48:04,751 --> 01:48:06,876 Nesam's grandmother Karuthamma. 2123 01:48:10,042 --> 01:48:12,417 In the village, if a baby girl is born, they bring it to Karuthamma 2124 01:48:12,459 --> 01:48:14,542 since they can't afford to nurture. 2125 01:48:15,125 --> 01:48:17,584 Because she is a specialist in feeding spurge milk. 2126 01:48:18,042 --> 01:48:20,125 She hates baby girls. 2127 01:48:20,375 --> 01:48:24,375 She will kill the baby girl by feeding spurge milk. 2128 01:48:28,125 --> 01:48:36,167 This incident took place not only in your village but also in the surrounding villages. 2129 01:48:36,334 --> 01:48:38,876 That's why, you guys didn't get a bride. 2130 01:48:44,042 --> 01:48:47,959 Hey Vallarasu! Granny must have killed my wife isn't it! 2131 01:48:52,125 --> 01:48:55,459 Hey, why are you crying now? Now what is use of crying? 2132 01:48:56,417 --> 01:49:01,792 Uncle, tell me one thing, how 2k kids are getting girls? 2133 01:49:02,083 --> 01:49:04,334 It's because of your village Chieftain. 2134 01:49:04,375 --> 01:49:07,209 - Village Chieftain? - Yes, because of village chieftain. 2135 01:49:07,500 --> 01:49:11,667 The village chief got jealous seeing the spurge milk business doing well. 2136 01:49:11,709 --> 01:49:13,500 He wanted to ruin the business. 2137 01:49:13,834 --> 01:49:16,083 So he implemented GST. 2138 01:49:16,709 --> 01:49:19,542 Since then, granny's business slowly started to diminish. 2139 01:49:19,959 --> 01:49:21,918 Finally her business has stopped. 2140 01:49:22,125 --> 01:49:24,918 Because of that mental agony, she died. 2141 01:49:25,834 --> 01:49:30,375 Today's 2k kids have girl friend, girl bestie, boy friend and boy bestie. 2142 01:49:30,751 --> 01:49:32,375 Who is the reason for it? 2143 01:49:32,792 --> 01:49:34,209 Your village chieftain. 2144 01:49:34,667 --> 01:49:36,500 Since he implemented the GST. 2145 01:49:36,792 --> 01:49:41,834 My gosh, we became the victims of not getting married. 2146 01:49:41,959 --> 01:49:43,918 Uncle, won't we get a bride? 2147 01:49:43,959 --> 01:49:46,459 You'll get. I'll get you guys. 2148 01:49:46,542 --> 01:49:52,292 Hey this is our boss He is getting us married. 2149 01:49:52,375 --> 01:49:54,626 Okay fine, Is he married? 2150 01:50:01,709 --> 01:50:04,125 Boomer uncle, save me from this. 2151 01:50:05,125 --> 01:50:06,125 Why it's not working! 2152 01:50:06,167 --> 01:50:07,250 Are you checking palmistry? 2153 01:50:07,876 --> 01:50:11,083 Power is injected, you can't wake him up. 2154 01:50:11,167 --> 01:50:17,876 I'll not harm you, but who directed you should come here now. 2155 01:50:17,959 --> 01:50:19,959 You don't know who is my boss! 2156 01:50:20,250 --> 01:50:21,500 Who is your boss? 2157 01:50:27,792 --> 01:50:30,792 Talk to him, my professor will come to you. 2158 01:50:34,334 --> 01:50:35,375 Who are you? 2159 01:50:40,042 --> 01:50:42,500 Hey, don't laugh. 2160 01:50:45,292 --> 01:50:47,250 Who are you? Tell me, I can't tolerate. 2161 01:50:47,500 --> 01:50:51,125 Don't call me disrespectfully. Call me "Sir". 2162 01:50:51,417 --> 01:50:55,167 Sir! Okay sir! Tell me, sir. Sir, who are you? 2163 01:50:55,959 --> 01:50:58,250 I'm the creator of you. 2164 01:50:58,292 --> 01:51:00,292 You don't know about me, right? 2165 01:51:01,918 --> 01:51:04,959 Hey, it's me who brought you back. 2166 01:51:05,292 --> 01:51:07,000 I'm coming for you. 2167 01:51:09,209 --> 01:51:10,334 I'm waiting... 2168 01:51:11,042 --> 01:51:13,792 The laughing sound, who's voice it is! 2169 01:51:14,751 --> 01:51:19,042 It's none other than Nesam's father. 2170 01:51:19,125 --> 01:51:21,083 What? Nesam's father? 2171 01:51:21,125 --> 01:51:22,375 Impossible! 2172 01:51:23,959 --> 01:51:25,250 How did he appear? 2173 01:51:25,292 --> 01:51:26,792 He is dead, right? 2174 01:51:27,250 --> 01:51:28,918 What happened? 2175 01:51:29,542 --> 01:51:30,959 What am I doing here? 2176 01:51:31,083 --> 01:51:33,709 Hey Boomer, it's you narrating the story, right? 2177 01:51:33,751 --> 01:51:35,209 - A story? - Yes. 2178 01:51:35,250 --> 01:51:36,292 Oh, no! I'm leaving. 2179 01:51:36,334 --> 01:51:38,459 I don't know any story. 2180 01:51:38,542 --> 01:51:39,876 Leave me. 2181 01:51:39,918 --> 01:51:41,584 - Hey, stop. - Harini will be searching for me. 2182 01:51:41,626 --> 01:51:42,500 Harini! 2183 01:51:42,584 --> 01:51:43,876 - Hey, listen to me. - Hey, Boomer! 2184 01:51:43,918 --> 01:51:44,918 Harini will call me, uncle. 2185 01:51:44,959 --> 01:51:46,167 Uncle, you forgot to take your box. 2186 01:51:46,209 --> 01:51:47,417 Hey, tell the balance and go. 2187 01:52:03,250 --> 01:52:04,542 Greetings, maam! 2188 01:52:04,584 --> 01:52:05,667 Who are you? 2189 01:52:05,709 --> 01:52:07,751 I'm Mamakutty, Esther's brother. 2190 01:52:07,792 --> 01:52:09,667 I haven't so far heard about you in the story. 2191 01:52:09,709 --> 01:52:11,334 For now on, you'll see. 2192 01:52:14,167 --> 01:52:16,334 Watch out for Mamakutty's game. 2193 01:52:17,542 --> 01:52:20,167 My gosh! Lead for Part 2. 2194 01:52:20,459 --> 01:52:22,959 Are you guys planning for Part 2? 2195 01:52:24,417 --> 01:52:26,792 'Mamakutty's game begins' 158325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.