All language subtitles for Ballo.Ballo.2020.ITA-SPA.Bluray.1080p_ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,833 --> 00:01:38,666 Ho bisogno di un biglietto! 2 00:01:49,633 --> 00:01:50,833 SPAGNA 3 00:02:10,266 --> 00:02:11,500 María! 4 00:02:24,866 --> 00:02:26,600 Signorina, si sente bene? 5 00:02:28,733 --> 00:02:29,566 No. 6 00:02:29,700 --> 00:02:32,166 Quando nella tua anima c'è solo tristezza 7 00:02:33,033 --> 00:02:35,900 Quando credi che sia tutto finito... 8 00:02:36,500 --> 00:02:39,166 Aprirai la finestra senza pensarci 9 00:02:39,766 --> 00:02:42,833 In un mattino inondato di sole 10 00:02:42,966 --> 00:02:46,000 E vedrai come passa la banda 11 00:02:46,666 --> 00:02:49,800 E vedrai la banda passare... 12 00:02:49,933 --> 00:02:53,000 Sentirai le tue pene svanire 13 00:02:53,133 --> 00:02:55,966 Perché la banda te le farà dimenticare 14 00:02:56,633 --> 00:02:58,033 Adiós, amigo 15 00:02:58,166 --> 00:02:59,666 Goodbye, my friend 16 00:02:59,933 --> 00:03:02,700 Ciao, ciao, amico, arrivederci Auf wiedersehen 17 00:03:03,500 --> 00:03:04,800 Adiós, amigo 18 00:03:04,933 --> 00:03:06,133 Goodbye, my friend 19 00:03:06,266 --> 00:03:09,033 Segui la banda che con la banda tutto andrà bene! 20 00:03:16,766 --> 00:03:19,900 Scenderai di corsa in strada 21 00:03:20,033 --> 00:03:23,133 Con un'improvvisa voglia di cantare 22 00:03:23,266 --> 00:03:26,566 Perché il corpo ti dirà all'improvviso 23 00:03:26,700 --> 00:03:29,000 Di non fare la stupida e di lasciarlo ballare 24 00:03:29,966 --> 00:03:33,100 Ballerai senza fermarti 25 00:03:33,233 --> 00:03:36,633 Ballerai fino a non poterne più 26 00:03:36,766 --> 00:03:39,633 Ma tu continua a ballare senza fermarti 27 00:03:39,766 --> 00:03:42,566 Perché ballare non ha mai fatto male a nessuno 28 00:03:42,666 --> 00:03:44,566 Adiós, amigo 29 00:03:44,700 --> 00:03:46,033 Goodbye, my friend 30 00:03:46,166 --> 00:03:49,133 Ciao, ciao, amico, arrivederci Auf wiedersehen 31 00:03:49,766 --> 00:03:51,200 Adiós, amigo 32 00:03:51,533 --> 00:03:52,733 Goodbye, my friend 33 00:03:52,866 --> 00:03:55,900 Segui la banda che con la banda tutto andrà bene! 34 00:03:56,533 --> 00:03:59,033 Quando sentirai suonare la banda 35 00:03:59,900 --> 00:04:02,833 Quando la banda sentirai suonar... 36 00:04:03,166 --> 00:04:06,633 Dimentica tutti, scorda le tue pene 37 00:04:06,766 --> 00:04:09,833 Perché la banda le farà svanire 38 00:04:09,966 --> 00:04:13,033 Ballerai senza fermarti 39 00:04:13,166 --> 00:04:16,500 Ballerai fino a non poterne più 40 00:04:16,600 --> 00:04:19,733 Ma tu continua a ballare senza fermarti 41 00:04:19,866 --> 00:04:22,866 Perché ballare non ha mai fatto male a nessuno 42 00:04:23,000 --> 00:04:24,633 Adiós, amigo 43 00:04:24,766 --> 00:04:25,933 Goodbye, my friend 44 00:04:26,066 --> 00:04:29,233 Ciao, ciao, amico, arrivederci Auf wiedersehen 45 00:04:29,566 --> 00:04:31,033 Adiós, amigo 46 00:04:31,166 --> 00:04:32,666 Goodbye, my friend 47 00:04:32,800 --> 00:04:36,766 Segui la banda che con la banda tutto andrà bene! 48 00:05:16,766 --> 00:05:18,233 AEROPORTO DI MADRID 49 00:05:18,566 --> 00:05:19,566 Senti, 50 00:05:19,933 --> 00:05:23,566 hai visto il programma di Rosa ieri sera? Spettacolare. 51 00:05:23,700 --> 00:05:25,133 No, me lo sono persa, sono arrivata tardi. 52 00:05:26,166 --> 00:05:27,966 Perdersi Rosa è un crimine! 53 00:05:28,633 --> 00:05:29,966 A me non piace. 54 00:05:30,566 --> 00:05:32,066 È un'artista eccezionale. 55 00:05:32,200 --> 00:05:34,200 Canta meglio ogni giorno che passa. 56 00:05:35,133 --> 00:05:36,133 E questa? 57 00:05:38,033 --> 00:05:39,666 È venuta a sposarsi. 58 00:05:39,800 --> 00:05:41,200 Non credo. 59 00:05:41,533 --> 00:05:43,966 È stata abbandonata all'altare, guarda la sua faccia. 60 00:05:44,100 --> 00:05:46,900 - Sembra uscita da un funerale. - Poverina! 61 00:05:47,766 --> 00:05:49,133 Sì, poverina. 62 00:05:49,266 --> 00:05:53,533 Anche se quello che indossa sembra proprio un Valentino. 63 00:06:07,833 --> 00:06:09,700 LE NOTTI DI ROSA 64 00:06:12,700 --> 00:06:14,166 Scusi! Mi dispiace! 65 00:06:14,500 --> 00:06:17,000 Non si preoccupi, sono un po' distratto. 66 00:06:17,133 --> 00:06:18,800 Scusi, ho la testa tra le nuvole. 67 00:06:27,800 --> 00:06:30,233 Grazie... Bene... 68 00:06:32,166 --> 00:06:33,800 Non si preoccupi. 69 00:06:35,133 --> 00:06:36,666 Ho troppe cose! 70 00:06:38,233 --> 00:06:39,833 Perché è vestita così? 71 00:06:44,966 --> 00:06:46,600 Scusi, non volevo... 72 00:06:46,733 --> 00:06:48,666 Ultima chiamata per i passeggeri 73 00:06:48,800 --> 00:06:50,566 del volo per Parigi. 74 00:06:50,666 --> 00:06:53,633 Scusi, è il mio volo. Devo andare, è importante. 75 00:06:53,766 --> 00:06:54,866 Mi dispiace. 76 00:07:01,833 --> 00:07:04,000 Questi cosa diamine sono? 77 00:07:04,133 --> 00:07:05,733 Banconote italiane? 78 00:07:05,866 --> 00:07:08,566 O paga in pesetas o può camminare fino a Madrid. 79 00:07:08,666 --> 00:07:09,666 Ho solo questi. 80 00:07:12,233 --> 00:07:13,100 Per favore... 81 00:07:26,233 --> 00:07:27,533 Aspetta. 82 00:07:27,866 --> 00:07:29,200 Stai bene? 83 00:07:30,233 --> 00:07:31,800 Oh, scusa... 84 00:07:31,933 --> 00:07:34,100 È un Valentino? 85 00:07:35,700 --> 00:07:38,533 Il vestito, intendo. È un Valentino, giusto? 86 00:07:38,633 --> 00:07:40,866 - Non lo so. - Sei appena arrivata da Roma. 87 00:07:41,000 --> 00:07:42,133 Ti ho visto. 88 00:07:43,066 --> 00:07:44,066 Adoro l'Italia! 89 00:07:44,200 --> 00:07:46,566 Ha dei grandi stilisti... 90 00:07:46,700 --> 00:07:49,133 ma questo vestito è veramente spettacolare. 91 00:07:50,166 --> 00:07:51,666 Cara... 92 00:07:51,800 --> 00:07:53,066 cerca di sorridere. 93 00:07:53,200 --> 00:07:54,666 Peggio per lui! 94 00:07:54,800 --> 00:07:58,033 Se fosse per me, lo trascinerei per le palle 95 00:07:58,166 --> 00:08:00,800 fino in chiesa, dammi retta! 96 00:08:01,066 --> 00:08:03,066 Hai un posto dove stare? 97 00:08:05,633 --> 00:08:07,733 Non sai dove andare a dormire? 98 00:08:18,500 --> 00:08:20,566 Che bel tessuto. 99 00:08:23,700 --> 00:08:25,533 Mi piaci 100 00:08:27,733 --> 00:08:29,133 Mi piaci 101 00:08:31,200 --> 00:08:32,566 Mi piaci 102 00:08:36,233 --> 00:08:38,933 Sembra incredibile ma io mi squaglio per te 103 00:08:39,066 --> 00:08:41,833 Mi piaci 104 00:08:47,200 --> 00:08:48,800 Mi piaci... 105 00:08:48,933 --> 00:08:51,600 Tanto, tanto, ah! 106 00:08:51,733 --> 00:08:54,500 Questo bellissimo ballo che facciamo qui... 107 00:08:54,600 --> 00:08:59,166 Si chiama Tuca Tuca 108 00:08:59,766 --> 00:09:02,900 L'ho inventato io... 109 00:09:03,033 --> 00:09:03,900 Piedi! 110 00:09:04,033 --> 00:09:06,033 Per poterti dire... 111 00:09:06,600 --> 00:09:07,566 Bacino. 112 00:09:07,700 --> 00:09:09,566 Mi piaci, mi piaci, mi piaci... 113 00:09:10,000 --> 00:09:11,000 Ti amo 114 00:09:13,766 --> 00:09:15,533 Così! 115 00:09:17,566 --> 00:09:18,566 Per questo... 116 00:09:19,733 --> 00:09:22,100 Voglio star così... 117 00:09:22,233 --> 00:09:25,033 E quando mi guardi io so cosa vuoi tu da me 118 00:09:26,033 --> 00:09:27,200 - Così. - Sì. 119 00:09:27,966 --> 00:09:28,933 Ci sono riuscita. 120 00:09:29,066 --> 00:09:30,600 - Sì? - Certo. 121 00:09:32,566 --> 00:09:34,000 Tuca Tuca 122 00:09:34,266 --> 00:09:36,166 Balli meglio di qualsiasi Rosellina! 123 00:09:36,500 --> 00:09:37,566 Ma cosa dici! 124 00:09:37,666 --> 00:09:40,066 Talentuosa e modesta! 125 00:09:45,566 --> 00:09:48,733 Benvenuti all'Aeroporto Internazionale di Barajas. 126 00:09:48,866 --> 00:09:51,600 Io sono Amparo. Abbiamo modernizzato 127 00:09:51,733 --> 00:09:55,700 il sistema di ritiro bagagli con dei nuovi nastri trasportatori. 128 00:09:56,000 --> 00:09:58,166 Ricordatevi di non confondere 129 00:09:58,500 --> 00:10:00,533 le vostre valigie... 130 00:10:02,566 --> 00:10:04,600 Mi scusi, signorina. La mia valigia non c'è. 131 00:10:05,833 --> 00:10:07,833 Mi dispiace, ma il nuovo sistema ci dà qualche... 132 00:10:09,066 --> 00:10:10,266 Sei tu? 133 00:10:10,833 --> 00:10:13,566 - Il gentiluomo del fazzoletto. - Sì. 134 00:10:13,666 --> 00:10:14,700 Sono Pablo. 135 00:10:14,833 --> 00:10:16,533 Pablo Cuesta Larios. 136 00:10:16,633 --> 00:10:17,933 Non sapevo che lavorassi qui. 137 00:10:18,066 --> 00:10:19,800 Sì, ma solo temporaneamente. 138 00:10:22,100 --> 00:10:22,766 Colore? 139 00:10:24,600 --> 00:10:26,233 Non sono sicuro, ma... 140 00:10:26,766 --> 00:10:28,966 credo il blu, come il mare. 141 00:10:29,100 --> 00:10:30,233 Lo adoro. 142 00:10:30,966 --> 00:10:32,700 Intendevo il colore della valigia. 143 00:10:34,000 --> 00:10:35,066 Ma certo! 144 00:10:35,200 --> 00:10:37,900 Scusa... grigia. Non grigia! 145 00:10:38,033 --> 00:10:41,200 Marrone. Con un cordino bianco attaccato. 146 00:10:42,833 --> 00:10:46,833 Che strano, lei è l'ultima persona che ho visto prima di partire 147 00:10:46,966 --> 00:10:49,033 e oggi che torno... 148 00:10:50,566 --> 00:10:52,100 È piccola o grande? 149 00:10:52,866 --> 00:10:56,000 - Scusi? - La valigia. Di che taglia è? 150 00:10:57,833 --> 00:10:58,900 Taglia media. 151 00:10:59,033 --> 00:11:00,233 Normale. 152 00:11:04,633 --> 00:11:05,933 - È smarrita. - Cosa? 153 00:11:06,066 --> 00:11:07,733 Sarà nelle Asturie. 154 00:11:07,866 --> 00:11:10,666 - O in Uruguay... chi lo sa! - No, signorina, ascolti. 155 00:11:10,800 --> 00:11:13,200 In quella valigia c'è la mia tesi di dottorato. 156 00:11:13,533 --> 00:11:15,100 Per me è molto importante. 157 00:11:15,233 --> 00:11:18,566 La mia vita, il mio futuro lavorativo, dipendono da lei. 158 00:11:19,233 --> 00:11:21,066 La speranza è l'ultima a morire. 159 00:11:21,733 --> 00:11:23,000 Non posso crederci. 160 00:11:23,766 --> 00:11:26,133 - Mio padre mi ucciderà. - Senta, 161 00:11:26,266 --> 00:11:29,033 scriva qui il suo indirizzo e gliela faremo recapitare 162 00:11:29,166 --> 00:11:31,533 - ..non appena la troveremo. - Sì? 163 00:11:32,800 --> 00:11:35,600 Le lascio l'indirizzo del lavoro. 164 00:11:36,100 --> 00:11:37,200 È più facile 165 00:11:37,533 --> 00:11:38,966 trovarmi lì. 166 00:11:39,533 --> 00:11:41,700 Ora devo andare, ho fretta, ma... 167 00:11:41,833 --> 00:11:43,600 grazie e mi chiami se sa qualcosa. 168 00:11:44,733 --> 00:11:46,833 - Grazie mille. - María! 169 00:11:47,800 --> 00:11:48,733 Come? 170 00:11:49,266 --> 00:11:52,066 Mi chiamo María e il blu è anche il mio colore preferito. 171 00:11:54,733 --> 00:11:56,233 Piacere di conoscerti, María. 172 00:11:56,766 --> 00:11:58,766 Grazie. Arrivederci. 173 00:12:13,266 --> 00:12:14,666 Signore! 174 00:12:27,533 --> 00:12:28,733 Signore! 175 00:12:29,533 --> 00:12:30,800 La sua valigia! 176 00:12:35,766 --> 00:12:36,533 Amparo! 177 00:12:36,633 --> 00:12:39,800 María, non puoi lasciare il banco. 178 00:12:39,933 --> 00:12:41,666 Cerca di stare attenta o ci licenziano entrambe. 179 00:12:41,800 --> 00:12:42,900 Scusa. 180 00:12:43,266 --> 00:12:46,133 Puoi chiedere al furgone di consegnare oggi questa valigia? 181 00:12:47,800 --> 00:12:50,133 Il furgone non consegna fino alla prossima settimana. 182 00:12:51,233 --> 00:12:54,166 Va bene, dammi l'indirizzo, ci penso io. 183 00:12:54,500 --> 00:12:56,766 Stai scherzando? Sei fuori di testa. 184 00:12:56,900 --> 00:12:58,733 Mi metterai nei guai con il supervisore. 185 00:12:59,233 --> 00:13:01,133 - Ci sta guardando? - No. 186 00:13:01,800 --> 00:13:02,966 Non ci credo... 187 00:13:08,166 --> 00:13:09,233 Mi ha visto? 188 00:13:09,766 --> 00:13:10,566 No. 189 00:13:13,100 --> 00:13:14,000 Va bene, vai. 190 00:13:14,133 --> 00:13:15,633 Ma torna entro un'ora. 191 00:13:15,966 --> 00:13:19,033 Se fai tardi, ci metterai nei guai. 192 00:13:19,633 --> 00:13:23,100 - Sta guardando? - Se continui così, ti noterà. 193 00:14:03,866 --> 00:14:06,233 Scusi, il signor Pablo Cuesta? 194 00:14:20,133 --> 00:14:22,933 - La licenzieranno. - Sicuro... 195 00:14:29,500 --> 00:14:33,566 Ballavi con i piedi incollati al pavimento come due tronchi! 196 00:14:33,666 --> 00:14:36,000 Perché ho perso tempo a scrivere un decalogo delle buone maniere 197 00:14:36,133 --> 00:14:37,800 se poi lo ignorano? 198 00:14:37,933 --> 00:14:41,633 È scritto qui: "Proibito ballare con i piedi incollati a terra." 199 00:14:42,066 --> 00:14:44,866 Così, la danza perde il suo carattere ginnico 200 00:14:45,166 --> 00:14:47,100 per trasformarsi in qualcosa di erotico. 201 00:14:47,766 --> 00:14:50,200 - Io ballerei così. - Cristo santo! 202 00:14:51,533 --> 00:14:54,633 Perché non si mette il cerchietto e balla un bolero al posto mio? 203 00:14:54,766 --> 00:14:57,033 - Mi licenzio. - Bolero? Come si permette? 204 00:14:57,166 --> 00:15:00,000 "Bolero" non si può dire, è scritto qui! 205 00:15:00,133 --> 00:15:01,100 Per favore, aspetta! 206 00:15:01,833 --> 00:15:04,600 E tu, Chimo, sono stufo delle inquadrature oscene 207 00:15:04,733 --> 00:15:07,233 di cosce e scollature che i tuoi cameramen continuano a fare. 208 00:15:07,566 --> 00:15:08,733 Decenza, signori, decenza! 209 00:15:08,866 --> 00:15:11,100 E voi? Vi piace farmi lavorare di più? 210 00:15:11,233 --> 00:15:14,600 Il dipartimento censura taglierà tutto dopo! 211 00:15:14,733 --> 00:15:15,566 Dilettanti! 212 00:15:15,700 --> 00:15:18,266 Se continua così, non avremo più ballerine per Capodanno! 213 00:15:18,966 --> 00:15:21,100 - Non mi importa! - A me sì! 214 00:15:25,666 --> 00:15:26,733 Va bene, ragazze. 215 00:15:26,866 --> 00:15:29,966 Facciamo qualche cambiamento rispetto all'altro giorno... 216 00:15:30,100 --> 00:15:31,700 perché non andava bene. Dall'inizio. 217 00:15:31,833 --> 00:15:33,033 Mi piaci... 218 00:15:35,633 --> 00:15:36,866 Mi piaci... 219 00:15:37,233 --> 00:15:38,133 No. 220 00:15:38,266 --> 00:15:40,666 Per favore, facciamolo bene. Da capo. 221 00:15:40,800 --> 00:15:42,266 Mi piaci... 222 00:15:44,800 --> 00:15:46,133 Mi piaci... 223 00:15:48,733 --> 00:15:51,766 Mi piaci, tanto 224 00:15:51,900 --> 00:15:52,966 Tanto... 225 00:15:56,866 --> 00:15:57,700 Bene. 226 00:15:57,833 --> 00:15:59,533 Per oggi abbiamo finito. 227 00:15:59,633 --> 00:16:00,766 Ma faremo dei cambiamenti. 228 00:16:09,266 --> 00:16:10,800 Tu chi sei? 229 00:16:12,100 --> 00:16:15,566 Nessuno mi ha avvertito che c'era un numero... con le hostess 230 00:16:15,700 --> 00:16:16,866 dell'aeroporto? 231 00:16:17,166 --> 00:16:19,566 No, mi chiamo María, sono un'amica... 232 00:16:19,700 --> 00:16:22,066 Cioè, non un'amica, sono qui per portargli la sua valigia. 233 00:16:22,200 --> 00:16:23,766 Sei una ballerina. 234 00:16:24,133 --> 00:16:26,233 - Mi piace ballare. - Sai chi sono? 235 00:16:27,133 --> 00:16:30,533 Sono Chimo, il regista de "Le notti di Rosa". 236 00:16:30,633 --> 00:16:32,233 Puoi ballare un po' per me? 237 00:16:32,566 --> 00:16:34,200 Non sono una ballerina. 238 00:16:34,533 --> 00:16:36,000 Ma puoi ballare o no? 239 00:16:37,800 --> 00:16:40,166 Un attimo. Nessuna ballerina 240 00:16:40,500 --> 00:16:43,766 con del sangue nelle vene può resistere a questo ritmo. 241 00:16:50,866 --> 00:16:51,800 Scusa. 242 00:17:07,166 --> 00:17:07,933 Che cosa faccio? 243 00:17:13,633 --> 00:17:15,766 Io non so... 244 00:17:16,133 --> 00:17:19,633 - Se è la verità o solo un sogno - Forza! 245 00:17:19,933 --> 00:17:22,100 Se sarò... 246 00:17:22,966 --> 00:17:25,700 Una stella in questo firmamento 247 00:17:27,600 --> 00:17:30,166 Ballare non mi stanca mai 248 00:17:33,033 --> 00:17:35,833 Devo solo aspettare... 249 00:17:38,866 --> 00:17:42,133 Il trionfo arriverà! 250 00:17:44,033 --> 00:17:47,033 Ballo, ballo, ballo, ogni momento 251 00:17:47,166 --> 00:17:50,000 Ballo, ballo, ballo, lo sento dentro 252 00:17:50,133 --> 00:17:53,566 Ballo, ballo, ballo Mi invento un passo 253 00:17:53,700 --> 00:17:54,966 Non mi fermo, non mi fermo... 254 00:17:55,100 --> 00:17:57,033 Non mi fermo! 255 00:17:57,166 --> 00:17:59,933 Salto, salto, di nota in nota 256 00:18:00,066 --> 00:18:03,133 Ballo, ballo, perdo la testa 257 00:18:03,266 --> 00:18:06,200 Continuo e continuo, perché la fatica... 258 00:18:06,533 --> 00:18:09,766 Passerà, passerà, passera! 259 00:18:12,200 --> 00:18:12,833 Balla! 260 00:18:20,966 --> 00:18:22,966 Non mi interessa 261 00:18:23,633 --> 00:18:26,533 Se il tempo passa e sono sempre da sola 262 00:18:27,133 --> 00:18:28,866 Che importa? 263 00:18:29,000 --> 00:18:29,866 Sì, sì, sì. 264 00:18:30,000 --> 00:18:33,000 Con la musica passo le mie ore 265 00:18:34,766 --> 00:18:36,900 Non mi stanco di ballare 266 00:18:40,700 --> 00:18:43,200 Devo solo aspettare... 267 00:18:46,033 --> 00:18:49,166 Il trionfo arriverà! 268 00:18:51,100 --> 00:18:54,233 Ballo, ballo, non mi innamoro 269 00:18:54,566 --> 00:18:57,566 Ballo, ballo, son prigioniera 270 00:18:57,666 --> 00:19:00,800 Ballo, ballo, tutta la vita 271 00:19:00,933 --> 00:19:03,533 Senza fermarmi, senza fermarmi! 272 00:19:04,033 --> 00:19:07,033 Salto, salto, di nota in nota 273 00:19:07,166 --> 00:19:10,500 Ballo, ballo, perdo la testa 274 00:19:10,600 --> 00:19:13,633 Continuo e continuo, perché la fatica... 275 00:19:13,766 --> 00:19:16,266 Passerà, passerà, passera! 276 00:19:18,066 --> 00:19:21,566 Ballo, ballo, ballo, ogni momento 277 00:19:21,666 --> 00:19:22,633 Ballo, ballo, ballo 278 00:19:22,766 --> 00:19:24,233 Lo sento dentro 279 00:19:24,800 --> 00:19:26,633 Ballo, ballo, ballo 280 00:19:26,766 --> 00:19:27,966 Mi invento un passo 281 00:19:28,100 --> 00:19:30,000 Non mi fermo, non mi fermo... 282 00:19:30,133 --> 00:19:31,700 Non mi fermo! 283 00:19:34,166 --> 00:19:36,566 Brava, María! Brava! 284 00:19:36,800 --> 00:19:39,100 Sei stata fantastica. 285 00:19:39,666 --> 00:19:40,766 È tardi! 286 00:19:44,800 --> 00:19:46,066 María, sei stata... 287 00:19:47,200 --> 00:19:48,200 María! 288 00:19:49,833 --> 00:19:50,833 María! 289 00:19:56,600 --> 00:19:57,833 Attenta... 290 00:19:58,700 --> 00:20:00,233 - María? - Pablo. 291 00:20:00,566 --> 00:20:01,733 Cioè, signore... 292 00:20:01,866 --> 00:20:03,100 - La mia valigia! - Sì. 293 00:20:03,233 --> 00:20:05,500 Non sapevo che lavorassi per la televisione. 294 00:20:05,600 --> 00:20:10,100 Sì, aiuto mio padre nel reparto contenuti audiovisivi. 295 00:20:11,933 --> 00:20:13,766 Deve essere affascinante. 296 00:20:14,133 --> 00:20:15,166 Sì. 297 00:20:15,700 --> 00:20:18,566 Comunque, scusa per il disguido. 298 00:20:18,666 --> 00:20:20,966 E buona fortuna per tutto. Ciao! 299 00:20:22,766 --> 00:20:23,966 María! 300 00:20:24,100 --> 00:20:25,066 Sì? 301 00:20:25,966 --> 00:20:27,966 Come posso ringraziarti? 302 00:20:39,233 --> 00:20:41,900 Invitami per un caffè o quello che vuoi. 303 00:20:43,800 --> 00:20:46,600 - Certo. - Pablo, hai ritrovato la tua valigia? 304 00:20:46,733 --> 00:20:48,100 - Sì, sì. - Bene. 305 00:20:48,233 --> 00:20:49,766 E anche la mia tesi. 306 00:20:49,900 --> 00:20:52,766 Quella tesi è molto importante, ne va del tuo futuro. 307 00:20:52,900 --> 00:20:54,733 E il tuo futuro è qui, 308 00:20:54,866 --> 00:20:57,000 ma te lo devi guadagnare. 309 00:20:57,133 --> 00:20:59,700 Te lo dico io, che mi chiamo Celedonio Cuesta. 310 00:20:59,833 --> 00:21:01,200 Al destino! 311 00:21:01,533 --> 00:21:03,800 A te che hai ballato in televisione! 312 00:21:03,933 --> 00:21:05,866 Sì, ma con le telecamere spente. 313 00:21:06,000 --> 00:21:08,600 Sì, sì, va bene. 314 00:21:09,600 --> 00:21:12,933 Ma che importa! Non ballavo così da anni. 315 00:21:13,066 --> 00:21:14,600 Che sensazione di libertà! 316 00:21:18,600 --> 00:21:19,700 Vado io. 317 00:21:24,933 --> 00:21:29,100 Questa è casa di María e Amparo, parla senza scrupoli. 318 00:21:30,233 --> 00:21:33,666 Ciao, Pablo! Come stai, bellezza? 319 00:21:33,800 --> 00:21:35,566 Dammelo! 320 00:21:35,666 --> 00:21:38,100 - Tieni. - Ti passo María. 321 00:21:39,033 --> 00:21:40,800 Sì, pronto? 322 00:21:40,933 --> 00:21:43,133 Ciao, María. Sono io, Pablo. 323 00:21:43,833 --> 00:21:45,066 Come stai? 324 00:21:45,200 --> 00:21:46,033 Bene. 325 00:21:46,166 --> 00:21:48,066 Scusa se ti chiamo così presto, 326 00:21:48,200 --> 00:21:50,966 ma il tuo numero si stava cancellando. 327 00:21:51,900 --> 00:21:54,600 Pensavo che lo avresti scritto su un pezzo di carta. 328 00:21:54,733 --> 00:21:55,700 Certo, 329 00:21:55,833 --> 00:21:57,866 era una possibilità. 330 00:21:58,833 --> 00:22:01,866 Ma non mi dispiace che tu abbia chiamato subito. 331 00:22:02,000 --> 00:22:03,133 Davvero? 332 00:22:04,700 --> 00:22:06,166 Mi fa piacere. 333 00:22:07,166 --> 00:22:10,266 Sì, mi fa piacere, perché volevo chiamarti. 334 00:22:11,566 --> 00:22:13,666 E, insomma, c'è una cosa... 335 00:22:13,800 --> 00:22:15,000 che... 336 00:22:15,900 --> 00:22:17,566 volevo dirti... 337 00:22:19,100 --> 00:22:20,166 Scusa, sì. 338 00:22:20,500 --> 00:22:22,966 Pensavo che magari 339 00:22:23,100 --> 00:22:24,966 potresti venire con me, domani, 340 00:22:25,100 --> 00:22:27,033 a passeggiare al parco El Retiro. 341 00:22:27,166 --> 00:22:28,600 Parco El Retiro domani? 342 00:22:29,266 --> 00:22:32,066 El Retiro? Che romantico! Mi piace. 343 00:22:32,200 --> 00:22:34,200 Perfetto, vengo con un'amica, porta un amico. 344 00:22:35,066 --> 00:22:36,200 Un amico? 345 00:22:37,066 --> 00:22:39,266 Oh, sì... 346 00:22:40,966 --> 00:22:44,233 Allora, sono qui proprio ora con... 347 00:22:44,766 --> 00:22:45,533 Lucas. 348 00:22:45,766 --> 00:22:46,866 Con Lucas... 349 00:22:47,000 --> 00:22:49,800 e sono sicuro che ne sarà entusiasta. 350 00:22:49,933 --> 00:22:51,566 Quindi è confermato. 351 00:22:52,766 --> 00:22:54,200 Ci vediamo domani a mezzogiorno 352 00:22:54,533 --> 00:22:56,266 al parco. A domani. 353 00:22:56,566 --> 00:22:57,600 Bene. 354 00:22:57,733 --> 00:22:59,166 - Ciao. - A domani. 355 00:23:02,600 --> 00:23:04,566 Quanto sei fortunata! 356 00:23:04,666 --> 00:23:07,000 Sembra ieri che ti ho trovato all'aeroporto 357 00:23:07,133 --> 00:23:09,233 mentre piangevi disperata, e guardati ora! 358 00:23:10,533 --> 00:23:12,100 Sì, ma quello... 359 00:23:12,566 --> 00:23:13,566 è il passato. 360 00:23:13,700 --> 00:23:15,900 E il passato... 361 00:23:16,766 --> 00:23:17,966 È passato! 362 00:23:42,066 --> 00:23:44,566 Panino con il lardo... 363 00:23:45,066 --> 00:23:46,966 Non so, elegante. 364 00:23:47,800 --> 00:23:51,800 Cosa darei per stare in Italia, con un ragazzo, in sella a una di queste. 365 00:23:51,933 --> 00:23:53,966 Come Gregory Peck in "Vacanze romane". 366 00:23:54,100 --> 00:23:55,266 Come stai, principessa? 367 00:23:57,233 --> 00:23:59,266 - Bene, carino. - Andiamo. 368 00:23:59,566 --> 00:24:01,233 Ehi, mi porteresti a Roma a fare un giro... 369 00:24:01,566 --> 00:24:03,200 - Con il tuo scooter? - Cosa? 370 00:24:03,533 --> 00:24:04,966 A vedere il Colosseo, 371 00:24:05,100 --> 00:24:07,500 la Fontana di Trevi, la Torre di Pisa... 372 00:24:09,033 --> 00:24:10,600 Se vuoi te la faccio vedere. 373 00:24:11,066 --> 00:24:13,066 - Cosa? - La mia torre pendente. 374 00:24:14,666 --> 00:24:16,933 Hai sentito cosa mi ha detto quello svergognato? 375 00:24:17,500 --> 00:24:18,933 Va' a quel paese, disgraziato! 376 00:24:19,066 --> 00:24:19,900 Ciao, bella! 377 00:24:20,033 --> 00:24:22,500 Quell'altro mi ha tirato un'arachide! 378 00:24:22,600 --> 00:24:24,766 - Così è troppo. - Sembra uno scimpanzé. 379 00:24:30,566 --> 00:24:31,600 Lucas, no. 380 00:24:32,833 --> 00:24:33,833 Okay. 381 00:24:37,200 --> 00:24:38,700 Eccole. 382 00:24:39,000 --> 00:24:40,600 Eccoli. 383 00:24:41,033 --> 00:24:42,200 Sono loro? 384 00:24:42,700 --> 00:24:45,566 Che emozione! Sono due angeli. 385 00:24:47,066 --> 00:24:49,800 Non alzatevi per noi. 386 00:24:49,933 --> 00:24:50,766 Ciao. 387 00:24:50,900 --> 00:24:52,633 - Lucas, giusto? Io sono Amparo. - Vieni qui. 388 00:24:53,266 --> 00:24:54,866 Così ci si saluta! 389 00:24:55,000 --> 00:24:56,900 - E Pablo. - Ciao. 390 00:24:57,033 --> 00:24:58,633 Scusa, scusa. 391 00:24:58,766 --> 00:25:01,000 Il ragazzo del fazzoletto. 392 00:25:01,133 --> 00:25:02,666 Io sono María. 393 00:25:02,800 --> 00:25:04,700 - Piacere. - Piacere mio. 394 00:25:07,866 --> 00:25:09,033 Facciamo una passeggiata. 395 00:25:09,166 --> 00:25:10,533 - Buona idea. - Sì? 396 00:25:10,633 --> 00:25:11,900 Certo. 397 00:25:12,033 --> 00:25:13,833 Ti hanno mai detto che assomigli a Robert Redford? 398 00:25:13,966 --> 00:25:14,800 Mai. 399 00:25:14,933 --> 00:25:15,900 - Come stai? - Bene. 400 00:25:16,033 --> 00:25:17,000 Gli assomigli molto. 401 00:25:20,000 --> 00:25:21,633 Che stanchezza. 402 00:25:22,200 --> 00:25:23,000 Scusa. 403 00:25:23,600 --> 00:25:26,166 - Scusa. - Grazie, che gentiluomo. 404 00:25:28,066 --> 00:25:29,166 Da dove vieni? 405 00:25:29,500 --> 00:25:30,833 Io? Da Bilbao. 406 00:25:30,966 --> 00:25:33,100 Un ragazzo del nord! 407 00:25:33,933 --> 00:25:34,766 Fantastico. 408 00:25:34,900 --> 00:25:37,100 Tu sei della capitale? Una ragazza del sud? 409 00:25:37,233 --> 00:25:40,633 Ma certo, di Madrid. Non senti l'accento? 410 00:25:41,100 --> 00:25:43,166 Sono di qui, di "Madridh". 411 00:25:45,066 --> 00:25:46,933 Grazie per l'invito. 412 00:25:47,066 --> 00:25:49,566 Grazie a te per la valigia. 413 00:25:50,066 --> 00:25:51,800 Quella tesi è la mia vita. 414 00:25:51,933 --> 00:25:53,233 Di cosa tratta? 415 00:25:53,733 --> 00:25:55,900 Deontologia professionale. 416 00:25:56,600 --> 00:25:57,566 Sei un dentista? 417 00:25:57,666 --> 00:25:59,066 No. No, no, no. 418 00:25:59,533 --> 00:26:00,633 Assolutamente no. 419 00:26:00,766 --> 00:26:04,200 La deontologia è ciò che ci aiuta a distinguere ciò che è giusto 420 00:26:04,533 --> 00:26:05,900 da ciò che è sbagliato. 421 00:26:06,033 --> 00:26:08,966 Quello che è decente da quello che è indecente. 422 00:26:09,100 --> 00:26:10,800 E devi studiare per capirlo? 423 00:26:10,933 --> 00:26:12,833 Sì, certo. Filosofia. 424 00:26:13,733 --> 00:26:17,133 I filosofi ne discutono da migliaia di anni. 425 00:26:17,800 --> 00:26:19,766 Per me è tutto molto semplice. 426 00:26:19,900 --> 00:26:21,900 Sì, ma le cose cambiano. 427 00:26:22,833 --> 00:26:24,600 Per esempio... 428 00:26:24,733 --> 00:26:28,900 400 anni fa si pensava che le donne non avessero un'anima. 429 00:26:30,033 --> 00:26:32,166 Di sicuro lo pensavano gli uomini. 430 00:26:32,500 --> 00:26:35,666 Da bambino volevi fare questo? 431 00:26:35,800 --> 00:26:39,666 Dicevi: "Da grande voglio diventare un deontologo professionale"? 432 00:26:39,800 --> 00:26:40,766 No, no. 433 00:26:41,100 --> 00:26:43,733 Da piccolo volevo diventare un chitarrista. 434 00:26:43,866 --> 00:26:45,566 - Suoni la chitarra? - Sì. 435 00:26:45,800 --> 00:26:46,566 Sì. 436 00:26:47,033 --> 00:26:50,200 Lo so fare, ma non suono perché mio padre pensa che sia un lavoro 437 00:26:50,533 --> 00:26:52,533 - ..per hippy e sfaticati. - Davvero? 438 00:26:52,633 --> 00:26:53,500 Sì. 439 00:26:53,600 --> 00:26:55,566 È un po' conservatore. 440 00:26:55,666 --> 00:26:58,066 Le barche! Andiamo alle barche! 441 00:26:58,200 --> 00:26:59,266 Okay, va bene. 442 00:27:03,000 --> 00:27:04,766 Sei una piratessa. 443 00:27:05,233 --> 00:27:06,966 Pirata, pirata... 444 00:27:07,100 --> 00:27:08,600 Dammi questi. 445 00:27:09,066 --> 00:27:11,033 Che problema hanno i ragazzi del nord? 446 00:27:11,166 --> 00:27:13,000 Un uccellino mi ha detto 447 00:27:13,133 --> 00:27:14,566 che non vi sapete lanciare. 448 00:27:14,700 --> 00:27:16,733 - Il freddo ci paralizza. - Davvero? 449 00:27:16,866 --> 00:27:18,900 Ci penso io a farti passare il freddo. 450 00:27:21,133 --> 00:27:24,866 Se per caso finisse il mondo di ogni attimo bisogna approfittare 451 00:27:25,000 --> 00:27:28,266 Sono un cuore vagabondo sempre in cerca di libertà 452 00:27:28,566 --> 00:27:32,033 E girando per la terra io mi sono accorta che 453 00:27:32,166 --> 00:27:34,800 Non c'è odio, non c'è guerra 454 00:27:34,933 --> 00:27:36,133 Quando l'amore è il re 455 00:27:36,266 --> 00:27:38,066 Ho fatto molte esperienze 456 00:27:38,200 --> 00:27:39,933 E davvero ho capito che 457 00:27:40,066 --> 00:27:41,566 Quando hai perso l'innocenza 458 00:27:41,700 --> 00:27:43,200 Al sud ci si diverte di più 459 00:27:45,600 --> 00:27:49,733 Per far bene l'amore bisogna venire al sud 460 00:27:49,866 --> 00:27:53,266 Per far bene l'amore vengo dove stai tu 461 00:27:53,566 --> 00:27:55,233 Senza amanti 462 00:27:55,566 --> 00:27:56,633 Come ci si può consolare? 463 00:27:56,766 --> 00:27:58,066 Senza amanti 464 00:27:58,666 --> 00:28:00,200 La vita è un inferno 465 00:28:00,533 --> 00:28:04,200 Per far bene l'amore bisogna venire al sud 466 00:28:04,533 --> 00:28:08,200 L'importante è farlo sempre con chi hai voglia tu 467 00:28:08,800 --> 00:28:11,633 E se ti lascia non pensare più a lui 468 00:28:11,766 --> 00:28:15,200 Trova un altro più bello 469 00:28:15,533 --> 00:28:17,833 E innamorati di nuovo 470 00:28:53,000 --> 00:28:56,733 Tutti dicon che l'amore è amico della follia 471 00:28:56,866 --> 00:28:59,000 Ma per me che già sono pazza 472 00:28:59,133 --> 00:29:01,066 È la mia unica cura 473 00:29:01,200 --> 00:29:04,166 Quante volte l'incoscienza spazza via la volgarità 474 00:29:04,500 --> 00:29:07,933 Supereremo tutti gli ostacoli per amarci sempre di più 475 00:29:08,066 --> 00:29:11,266 Ho fatto molte esperienze e davvero ho capito che 476 00:29:11,566 --> 00:29:13,866 Quando hai perso l'innocenza 477 00:29:14,000 --> 00:29:16,133 Al sud ci si diverte di più 478 00:29:17,566 --> 00:29:20,766 Per far bene l'amore bisogna venire al sud 479 00:29:21,266 --> 00:29:24,833 Per far bene l'amore vengo dove stai tu 480 00:29:24,966 --> 00:29:28,700 Senza amanti, come ci si può consolare? 481 00:29:28,833 --> 00:29:30,066 Senza amanti 482 00:29:30,200 --> 00:29:32,600 La vita è un inferno 483 00:29:32,733 --> 00:29:36,100 Per far bene l'amore bisogna venire al sud 484 00:29:36,633 --> 00:29:39,933 L'importante è farlo sempre con chi hai voglia tu 485 00:29:40,700 --> 00:29:43,666 E se ti lascia non pensare più a lui 486 00:29:43,800 --> 00:29:46,833 Trova un altro più bello 487 00:29:46,966 --> 00:29:50,033 E innamorati di nuovo 488 00:29:51,033 --> 00:29:54,866 Trova un altro più bello 489 00:29:55,000 --> 00:29:57,566 E innamorati di nuovo 490 00:29:58,800 --> 00:30:01,633 Trova un altro più bello 491 00:30:02,566 --> 00:30:07,166 E innamorati di nuovo 492 00:30:08,800 --> 00:30:11,866 BENVENUTI A MADRID 493 00:30:22,166 --> 00:30:23,233 Eccoti qui! 494 00:30:24,033 --> 00:30:26,133 Signor... Chino. 495 00:30:26,700 --> 00:30:27,666 Chimo. 496 00:30:28,700 --> 00:30:31,000 - Non sei facile da trovare. - Davvero? 497 00:30:31,133 --> 00:30:33,033 Ho fatto il giro dell'aeroporto 498 00:30:33,166 --> 00:30:34,933 per non so quante volte. 499 00:30:35,066 --> 00:30:36,800 Mi dispiace, credo... 500 00:30:36,933 --> 00:30:39,233 Non puoi apparire nella mia vita, 501 00:30:39,566 --> 00:30:41,566 ballare così e poi scomparire. 502 00:30:41,666 --> 00:30:43,766 Che razza di persona farebbe una cosa del genere? 503 00:30:43,900 --> 00:30:44,733 Mi dispiace. 504 00:30:44,866 --> 00:30:47,733 Non volevo perdere il lavoro, dovevo sbrigarmi a tornare. 505 00:30:47,866 --> 00:30:50,733 Sono qui proprio per parlarti di questo. 506 00:30:50,866 --> 00:30:52,233 Ho un nuovo lavoro per te. 507 00:30:53,633 --> 00:30:55,000 CONTRATTO DI LAVORO 508 00:30:55,566 --> 00:30:56,566 Che cos'è? 509 00:30:56,700 --> 00:30:57,833 Quello che vedi. 510 00:30:58,100 --> 00:31:01,200 I tuoi giorni da assistente sono finiti. 511 00:31:01,900 --> 00:31:05,500 Proprio come per me, e mio padre prima di me, 512 00:31:05,800 --> 00:31:07,500 ora è il tuo turno. 513 00:31:08,933 --> 00:31:11,233 Congratulazioni, figliolo. Abbracciami. 514 00:31:11,800 --> 00:31:13,166 Abbracciami! 515 00:31:16,700 --> 00:31:20,566 Sei il nuovo censore della televisione spagnola. 516 00:31:22,866 --> 00:31:24,266 Sì, d'accordo. 517 00:31:25,066 --> 00:31:28,266 Sapevo che avresti apprezzato l'offerta, ma non così tanto. 518 00:31:29,600 --> 00:31:30,733 Non è quello. 519 00:31:31,866 --> 00:31:33,233 Non mi avevi mai chiamato "figliolo". 520 00:31:36,133 --> 00:31:40,500 È ora di cambiare qualcosa nella nostra relazione. 521 00:31:40,600 --> 00:31:43,766 Ammetto che non siamo mai stati molto vicini. 522 00:31:43,900 --> 00:31:48,066 Lavorando tanto non si ha tempo per le piccole cose. 523 00:31:48,200 --> 00:31:50,866 Comunque, è andata com'è andata, giusto? 524 00:31:51,800 --> 00:31:53,033 Cosa ne dici? 525 00:31:53,166 --> 00:31:54,666 Sei pronto? 526 00:31:55,566 --> 00:31:56,833 Sai che lo sono. 527 00:31:57,866 --> 00:31:59,066 E rispetto a Chimo? 528 00:31:59,966 --> 00:32:04,000 - Tutti pensano che il posto sia suo. - Non se ne parla. 529 00:32:04,133 --> 00:32:08,733 È un pervertito senza morale che pensa solo alle donne. 530 00:32:09,000 --> 00:32:10,233 Tu, invece... 531 00:32:10,700 --> 00:32:14,200 grazie alla rigorosa educazione che ti ha impartito la tua defunta madre, 532 00:32:14,533 --> 00:32:16,166 e con il mio aiuto, certo, 533 00:32:16,833 --> 00:32:20,000 appartieni a una categoria di uomini in via di estinzione. 534 00:32:20,133 --> 00:32:22,200 Non hai grilli per la testa. 535 00:32:22,533 --> 00:32:25,066 Sei praticamente un prete senza la tonaca. 536 00:32:25,200 --> 00:32:28,066 Quindi il lavoro deve essere tuo. 537 00:32:29,966 --> 00:32:32,500 Prometto che non ti deluderò, papà. 538 00:32:32,600 --> 00:32:33,600 Lo so. 539 00:32:33,966 --> 00:32:34,933 Lo so. 540 00:32:39,166 --> 00:32:40,800 Non c'è fretta. 541 00:32:48,800 --> 00:32:53,166 Sfortunatamente, questo posto è un covo di vipere invidiose. 542 00:32:53,500 --> 00:32:56,500 L'ultima... l'ultima cosa che vorrei 543 00:32:56,600 --> 00:32:58,766 è che qualcuno insinuasse 544 00:32:58,900 --> 00:33:01,533 che la tua promozione sia frutto di nepotismo. 545 00:33:01,966 --> 00:33:04,533 Per questo, prima che la promozione diventi ufficiale, 546 00:33:05,600 --> 00:33:08,933 devi lavorare per me nell'ombra. 547 00:33:11,100 --> 00:33:11,833 Come? 548 00:33:11,966 --> 00:33:16,933 Prenderai tu le decisioni, certo, ma sotto la mia temporanea supervisione. 549 00:33:17,200 --> 00:33:19,766 E al prossimo consiglio direttivo, 550 00:33:19,900 --> 00:33:22,833 quando il ministro si congratulerà con me per l'eccellente lavoro svolto, 551 00:33:22,966 --> 00:33:26,533 dirò che il merito per quello che hanno visto è il tuo. 552 00:33:26,633 --> 00:33:29,733 Così nessuno potrà dire che sono stato raccomandato. 553 00:33:29,866 --> 00:33:30,766 Esatto! 554 00:33:31,833 --> 00:33:34,033 Potrò andare in pensione in pace 555 00:33:34,166 --> 00:33:38,066 sapendo che la moralità e i buoni costumi della nostra patria sono al sicuro. 556 00:33:38,633 --> 00:33:40,533 Forza, figliolo! 557 00:33:41,033 --> 00:33:42,733 Devi mettere sulla retta via 558 00:33:42,866 --> 00:33:46,133 le sensuali e irrefrenabili "Roselline". 559 00:33:46,266 --> 00:33:48,533 Per Dio e per la Spagna! 560 00:33:51,133 --> 00:33:52,900 - Ciao. - Come stai? 561 00:33:57,800 --> 00:33:59,666 - Devo dirti una cosa. - Devo dirti una cosa. 562 00:33:59,800 --> 00:34:00,900 Prima tu. 563 00:34:01,033 --> 00:34:02,566 - No, ti prego... - Avanti. 564 00:34:02,700 --> 00:34:04,133 - No, davvero, insisto... - Tu, tu. 565 00:34:04,266 --> 00:34:06,533 - Per favore. - Due birre, per favore! 566 00:34:06,633 --> 00:34:08,266 No, no, io... 567 00:34:08,733 --> 00:34:09,833 sono astemio. 568 00:34:10,200 --> 00:34:11,533 Che malattia è? 569 00:34:12,666 --> 00:34:14,000 Non bevo alcol. 570 00:34:15,000 --> 00:34:17,033 Forse, oggi, puoi fare un'eccezione. 571 00:34:19,966 --> 00:34:21,633 - Posso darti un indizio? - Va bene. 572 00:34:24,566 --> 00:34:25,766 María... 573 00:34:28,733 --> 00:34:30,200 Sono una Rosellina! 574 00:34:32,666 --> 00:34:34,533 - Cosa? - Sì. 575 00:34:34,633 --> 00:34:37,066 L'altro giorno, quando sono passata a riportare la valigia, 576 00:34:37,200 --> 00:34:39,666 per gioco mi sono messa a imitare una delle Roselline. 577 00:34:39,800 --> 00:34:41,866 - Chimo mi ha vista ballare... - Chimo? 578 00:34:42,000 --> 00:34:43,533 E gli è piaciuto. 579 00:34:43,633 --> 00:34:45,933 È venuto all'aeroporto e mi ha offerto un lavoro. 580 00:34:56,800 --> 00:34:58,733 Non dici niente? 581 00:34:59,833 --> 00:35:01,800 - Congratulazioni. - Vero? 582 00:35:01,933 --> 00:35:02,933 Certo. 583 00:35:03,700 --> 00:35:04,700 Immagino... 584 00:35:06,500 --> 00:35:10,500 Cioè, non pensavo che ballare fosse così importante per te. 585 00:35:12,666 --> 00:35:13,866 Importante? 586 00:35:15,033 --> 00:35:17,833 Io sono cresciuta in un convento, 587 00:35:17,966 --> 00:35:20,866 dove era proibita qualsiasi forma di espressione personale. 588 00:35:21,000 --> 00:35:25,066 Le suore mi picchiavano sempre con un mattarello perché ballavo. 589 00:35:25,900 --> 00:35:28,833 E nonostante tutto non potevo smettere, perché sognavo di diventare una ballerina. 590 00:35:29,833 --> 00:35:32,800 Poi crescendo rinunciamo a molte cose. 591 00:35:33,633 --> 00:35:35,000 Ma ora ho una possibilità. 592 00:35:35,133 --> 00:35:36,766 Spero che al convento abbiano la televisione, 593 00:35:36,900 --> 00:35:40,766 così le suore possono vedermi ballare libera davanti a tutta la Spagna. 594 00:35:43,133 --> 00:35:44,066 Cameriere! 595 00:35:44,200 --> 00:35:46,033 Un'altra birra, grazie. 596 00:35:47,000 --> 00:35:50,100 E tu? Ero così eccitata che quasi dimenticavo. 597 00:35:50,233 --> 00:35:51,966 - Io? - Cosa volevi dirmi? 598 00:35:52,933 --> 00:35:53,900 - Niente. - Cosa? 599 00:35:54,033 --> 00:35:56,533 Non fare il vago, dimmelo. Cosa? 600 00:35:56,633 --> 00:35:59,566 Ho avuto una scrivania più grande 601 00:35:59,666 --> 00:36:01,133 nel mio ufficio, ecco, è questo. 602 00:36:02,033 --> 00:36:03,100 Una scrivania. 603 00:36:08,233 --> 00:36:09,933 È destino. 604 00:36:10,700 --> 00:36:14,000 Lavoreremo insieme sotto lo stesso tetto. 605 00:36:16,500 --> 00:36:19,000 Ma sai che nessuno 606 00:36:19,133 --> 00:36:20,800 - ..può saperlo. - Cosa? 607 00:36:22,233 --> 00:36:23,266 María, l'emittente... 608 00:36:23,566 --> 00:36:28,600 ha una ferrea politica contro le coppie sul luogo di lavoro. 609 00:36:29,966 --> 00:36:31,600 Hai detto "coppia"? 610 00:36:32,900 --> 00:36:34,500 Sì, ho detto "coppia". 611 00:36:35,066 --> 00:36:36,566 A noi. 612 00:36:38,200 --> 00:36:38,900 A noi. 613 00:36:45,000 --> 00:36:47,800 - Forza ragazze, in fila! - Vieni con me. Vediamo. 614 00:36:47,933 --> 00:36:50,133 Pronte per la prova. Registriamo ora. 615 00:36:50,266 --> 00:36:51,566 Vediamo. 616 00:36:51,666 --> 00:36:52,766 Salve, Roselline. 617 00:36:53,500 --> 00:36:55,066 Tutte in posizione. 618 00:36:55,200 --> 00:36:56,633 Rosellina numero uno. 619 00:36:56,766 --> 00:36:58,100 Vediamo, bene. 620 00:36:59,000 --> 00:36:59,866 Vediamo... 621 00:37:00,866 --> 00:37:02,266 Perfetto. 622 00:37:04,166 --> 00:37:06,066 Questa gonna... 623 00:37:06,200 --> 00:37:07,666 Sì, otto centimetri. 624 00:37:08,200 --> 00:37:10,166 Bene. Rosellina cinque, a posto. 625 00:37:10,500 --> 00:37:12,766 Qui alziamo un pochino. 626 00:37:14,966 --> 00:37:17,566 Otto centimetri, bene. 627 00:37:17,666 --> 00:37:18,666 Otto centimetri, 628 00:37:18,800 --> 00:37:19,733 bene... 629 00:37:22,233 --> 00:37:25,200 Dodici centimetri e mezzo! Com'è possibile? 630 00:37:26,166 --> 00:37:27,200 C'è qualche problema? 631 00:37:27,533 --> 00:37:29,233 Qual è il massimo permesso? 632 00:37:29,900 --> 00:37:32,166 - Otto centimetri. - Otto. Costumisti! 633 00:37:32,800 --> 00:37:33,733 Sì, signore. 634 00:37:33,866 --> 00:37:35,833 - Questa gonna è troppo corta. - Scusi. 635 00:37:35,966 --> 00:37:37,700 Che non accada più! 636 00:37:37,833 --> 00:37:40,533 - Me l'hai data tu. - Sì, ma la devi abbassare. 637 00:37:40,633 --> 00:37:41,566 Tutte pronte! 638 00:37:41,666 --> 00:37:44,833 - È importante. - Loli, forza, andiamo. 639 00:37:44,966 --> 00:37:46,200 Andiamo. 640 00:37:46,533 --> 00:37:47,766 Scusa, dove stai andando? 641 00:37:49,966 --> 00:37:51,566 Devo ballare? 642 00:37:51,700 --> 00:37:54,766 - Chimo, puoi dire a... - Marta. 643 00:37:54,900 --> 00:37:55,933 María. 644 00:37:56,066 --> 00:37:57,533 ..alla nuova sostituta 645 00:37:57,633 --> 00:38:00,566 di sedersi su quella sedia finché non dico diversamente? 646 00:38:01,766 --> 00:38:02,833 Grazie. 647 00:38:05,100 --> 00:38:08,733 Mi dispiace, María. Scusa per l'equivoco. 648 00:38:09,566 --> 00:38:12,866 La Rosellina che se n'è andata è stata rimpiazzata dalla vecchia sostituta. 649 00:38:13,000 --> 00:38:15,933 Il posto libero è quello della sedia. 650 00:38:18,566 --> 00:38:19,800 Non si preoccupi. 651 00:38:20,766 --> 00:38:24,566 Resterò qui. Quando avrà bisogno, mi troverà pronta, signore. 652 00:38:24,700 --> 00:38:27,533 Non chiamarmi "signore". Non c'è bisogno di essere 653 00:38:27,633 --> 00:38:28,933 tanto formali, qui. 654 00:38:29,566 --> 00:38:31,633 Chiamami Chimo. 655 00:38:31,766 --> 00:38:33,566 Chimito, Chimon, 656 00:38:33,666 --> 00:38:34,766 Chichi... 657 00:38:34,900 --> 00:38:37,266 - Quello che vuoi. - Chimo va bene. 658 00:38:38,233 --> 00:38:40,533 Stai seduta qui e aspetta. 659 00:38:40,633 --> 00:38:43,200 Ti aspetta una grande carriera. 660 00:38:44,166 --> 00:38:47,733 Forza, tutti quanti! Dovremmo avere già iniziato. 661 00:38:47,866 --> 00:38:49,133 Che succede? 662 00:38:50,866 --> 00:38:52,566 Tutto bene, María? 663 00:38:54,666 --> 00:38:57,200 Che stupida sono stata a pensare che avrei ballato il primo giorno. 664 00:38:57,766 --> 00:39:01,133 Non preoccuparti, avrai la tua occasione. 665 00:39:02,266 --> 00:39:05,100 Cos'è questa storia del righello? 666 00:39:06,966 --> 00:39:08,233 È mio padre. 667 00:39:08,566 --> 00:39:10,033 Io sono solo il suo assistente. 668 00:39:11,133 --> 00:39:11,800 Ricordi... 669 00:39:12,266 --> 00:39:17,000 Ricordi cosa abbiamo detto sulla deontologia? 670 00:39:17,700 --> 00:39:19,633 Beh, lui è quello che decide 671 00:39:19,766 --> 00:39:21,766 cosa è decente e cosa no. 672 00:39:23,600 --> 00:39:24,900 - Divertente! - Questo è indecente? 673 00:39:26,833 --> 00:39:28,966 - Sì. - Decente... 674 00:39:29,666 --> 00:39:30,766 indecente. 675 00:39:30,900 --> 00:39:32,900 Decente, indecente, decente, 676 00:39:33,033 --> 00:39:34,066 indecente, decente, 677 00:39:34,200 --> 00:39:35,566 indecente, decente. 678 00:39:35,700 --> 00:39:37,033 - Indecente, decente, indecente. - María, per favore. 679 00:39:37,166 --> 00:39:40,666 Scusa, ma... mi sembra una stupidaggine. 680 00:39:41,500 --> 00:39:45,200 Mio padre pensa che dobbiamo tenere tutto sotto controllo, 681 00:39:45,533 --> 00:39:47,800 per il bene degli spettatori. 682 00:39:49,066 --> 00:39:51,200 Io sono una spettatrice e so decidere per me stessa. 683 00:39:51,533 --> 00:39:52,233 Pronte... 684 00:39:52,900 --> 00:39:55,700 Tre, due, uno, vai con la musica... 685 00:40:02,766 --> 00:40:04,133 Caldo, caldo... 686 00:40:04,633 --> 00:40:06,033 Caldo, caldo... 687 00:40:08,200 --> 00:40:09,600 DECALOGO DEI BUONI COSTUMI 688 00:40:09,733 --> 00:40:11,000 NON MOSTRARE LE SCOLLATURE 689 00:40:31,500 --> 00:40:32,666 Caldo, caldo... 690 00:40:32,800 --> 00:40:34,533 Caldo, caldo... 691 00:40:34,833 --> 00:40:35,833 Caldo, caldo... 692 00:40:36,700 --> 00:40:37,666 Caldo, caldo... 693 00:40:38,666 --> 00:40:43,900 Il mio corpo è impazzito, è scatenato, non lo posso controllare 694 00:40:46,133 --> 00:40:47,700 Non lo puoi controllare 695 00:40:47,833 --> 00:40:53,766 Mi sveglio di notte abbracciata al cuscino, bisognosa di amore 696 00:40:55,133 --> 00:40:56,933 Bisognosa di amore 697 00:40:57,066 --> 00:40:59,700 Sarà la primavera, non so 698 00:40:59,966 --> 00:41:02,166 Sarà che tu 699 00:41:02,500 --> 00:41:03,700 Non mi baci più, non so 700 00:41:03,833 --> 00:41:06,966 Forse hai un'altra 701 00:41:07,100 --> 00:41:10,066 Che ti consuma e torni stanco per amare 702 00:41:17,200 --> 00:41:18,600 Caldo, caldo... 703 00:41:19,100 --> 00:41:19,933 Caldo, caldo... 704 00:41:21,000 --> 00:41:22,733 Caldo, caldo... 705 00:41:22,866 --> 00:41:24,133 Caldo, caldo... 706 00:41:24,633 --> 00:41:28,566 È da tanto che il mio corpo è digiuno di baci 707 00:41:28,666 --> 00:41:30,633 Mi vuoi uccidere 708 00:41:32,500 --> 00:41:34,000 La vuole uccidere 709 00:41:34,133 --> 00:41:35,533 Il premio andrà 710 00:41:35,633 --> 00:41:39,866 Al gentiluomo che mi bacerà per primo e non se ne pentirà 711 00:41:41,233 --> 00:41:43,266 Non se ne pentirà 712 00:41:43,566 --> 00:41:45,933 Sarà la primavera 713 00:41:46,066 --> 00:41:49,200 Sarà che tu non mi baci più 714 00:41:49,533 --> 00:41:53,166 Forse hai un'altra 715 00:41:53,500 --> 00:41:56,033 Che ti consuma e torni stanco per amare 716 00:41:56,166 --> 00:41:58,833 Sarà la primavera 717 00:41:58,966 --> 00:42:02,666 Sarà che tu non mi baci più 718 00:42:02,800 --> 00:42:05,233 Forse hai un'altra 719 00:42:05,566 --> 00:42:09,066 Che ti consuma e torni stanco per amare 720 00:42:13,533 --> 00:42:15,566 DECALOGO DEI BUONI COSTUMI 721 00:42:16,233 --> 00:42:19,800 Sarà la primavera 722 00:42:19,933 --> 00:42:23,066 Sarà che tu non mi baci più 723 00:42:23,200 --> 00:42:27,600 Forse hai un'altra 724 00:42:27,733 --> 00:42:29,233 Che ti consuma e torni stanco per amare 725 00:42:29,566 --> 00:42:32,233 È primavera 726 00:42:33,600 --> 00:42:36,133 Non mi baci più 727 00:42:36,266 --> 00:42:39,933 Forse hai un'altra 728 00:42:40,200 --> 00:42:42,100 E torni stanco per amare 729 00:42:49,800 --> 00:42:51,133 Caldo, caldo... 730 00:42:51,266 --> 00:42:53,066 Caldo, caldo... 731 00:42:53,200 --> 00:42:54,200 Caldo, caldo... 732 00:42:55,066 --> 00:42:56,566 Caldo, caldo... 733 00:42:57,166 --> 00:42:59,166 Tesoro, sai che adesso non posso aiutarti. 734 00:42:59,966 --> 00:43:03,066 Ma quando avrò il completo controllo della censura, 735 00:43:03,200 --> 00:43:06,733 ti darò tutto lo spazio che vuoi. 736 00:43:06,866 --> 00:43:07,800 Sì? 737 00:43:09,000 --> 00:43:10,500 Oh, scusa. 738 00:43:10,600 --> 00:43:13,200 - María, tesoro. - Torno più tardi. 739 00:43:13,533 --> 00:43:16,133 No, tranquilla, lei stava andando via. 740 00:43:17,533 --> 00:43:19,233 Entra, entra. Vai, forza. 741 00:43:21,666 --> 00:43:23,000 Entra, per favore. 742 00:43:23,133 --> 00:43:24,500 Accomodati. 743 00:43:26,633 --> 00:43:28,666 - Come stai? - Bene. 744 00:43:31,266 --> 00:43:32,600 Cosa succede? 745 00:43:33,100 --> 00:43:34,733 Non voglio che tu la prenda male. 746 00:43:36,533 --> 00:43:37,733 Non capisco. 747 00:43:38,166 --> 00:43:40,800 Quando... 748 00:43:42,166 --> 00:43:44,133 Quando mi hai offerto questa opportunità... 749 00:43:44,266 --> 00:43:46,666 - Una grande opportunità. - Una grande opportunità. 750 00:43:46,800 --> 00:43:47,833 Sì. 751 00:43:49,533 --> 00:43:50,533 Beh... 752 00:43:51,766 --> 00:43:53,533 pensavo che avrei ballato. 753 00:43:53,633 --> 00:43:56,766 E lo farai, te lo prometto. 754 00:43:57,033 --> 00:44:00,633 Una con il tuo talento non resterà su quella sedia a lungo. 755 00:44:00,966 --> 00:44:02,600 Purtroppo, 756 00:44:02,733 --> 00:44:05,700 del tempo deve necessariamente passare. 757 00:44:06,000 --> 00:44:09,033 Per ora tutti i posti sono occupati. 758 00:44:11,100 --> 00:44:13,800 A meno che tu non voglia che licenzi una della Roselline. 759 00:44:13,933 --> 00:44:16,133 No, no. Licenziare? Ma che dici? 760 00:44:16,266 --> 00:44:20,233 María, se me lo chiedessi, io per te lo farei. 761 00:44:20,766 --> 00:44:24,733 No, tranquillo, aspetterò che arrivi il mio turno. 762 00:44:24,866 --> 00:44:26,933 - Grazie. - Figurati. Ciao. 763 00:44:28,100 --> 00:44:31,666 Puoi sempre mollare e trovare un lavoro normale, no? 764 00:44:31,800 --> 00:44:32,900 Mollare? 765 00:44:33,200 --> 00:44:36,133 Di cosa parli? Nessuno molla, qui. 766 00:44:36,633 --> 00:44:39,966 Domani compreremo una statua di Santa Chiara d'Assisi per pregare. 767 00:44:40,100 --> 00:44:41,566 Santa Chiara? 768 00:44:41,666 --> 00:44:45,000 María! Santa Chiara, la patrona della Televisione. 769 00:44:45,133 --> 00:44:46,733 Che sciocchezza, Amparo. 770 00:44:47,566 --> 00:44:49,200 No, Amparo ha ragione. 771 00:44:49,533 --> 00:44:52,000 Nel 1254, Santa Chiara si ammalò gravemente. 772 00:44:52,133 --> 00:44:53,000 '52. 773 00:44:53,266 --> 00:44:54,500 '52. 774 00:44:54,800 --> 00:44:57,966 E visto che non poteva andare in chiesa, Dio proiettò la messa 775 00:44:58,100 --> 00:44:59,500 sulla parete della sua stanza. 776 00:44:59,600 --> 00:45:02,133 E il Vaticano lo ha riconosciuto come un miracolo. 777 00:45:02,666 --> 00:45:06,566 Ascoltate, tutti e due, mi conoscete e sapete che non credo in queste cose. 778 00:45:06,666 --> 00:45:11,000 E secondo, non sono così disperata da dover pregare una santa, 779 00:45:11,133 --> 00:45:12,566 una bambina magica, o quello che è. 780 00:45:12,666 --> 00:45:13,800 Come vuoi. 781 00:45:14,100 --> 00:45:15,900 Ma poi non venire a piangere da me. 782 00:45:16,200 --> 00:45:18,066 Hai mai provato questa ricetta? 783 00:45:18,200 --> 00:45:19,800 - No. - Senti che odorino. 784 00:45:20,866 --> 00:45:22,533 Resusciterebbe un morto. 785 00:45:24,200 --> 00:45:25,500 Che profumo! 786 00:45:28,200 --> 00:45:31,700 María, tesoro, puoi venire al centro del palco? 787 00:45:33,633 --> 00:45:36,566 - Io? - Forza, non abbiamo tutto il giorno! 788 00:45:37,066 --> 00:45:38,033 Pronti? 789 00:45:38,733 --> 00:45:42,133 Camera uno, due, tre... 790 00:45:43,033 --> 00:45:45,166 Camere in posizione. 791 00:45:49,000 --> 00:45:51,766 Più in alto... Più in alto, María. 792 00:45:52,033 --> 00:45:53,733 Più in alto... raddrizzati... 793 00:45:53,866 --> 00:45:55,700 Più in alto... un po' di più... 794 00:45:55,833 --> 00:45:58,233 Così. Scendi un po' a sinistra. 795 00:45:58,566 --> 00:46:01,766 Ecco. Bene, grazie. Puoi andare. 796 00:46:01,900 --> 00:46:02,866 Puoi andare. 797 00:46:03,166 --> 00:46:04,533 Pronte? 798 00:46:05,066 --> 00:46:07,066 Tutte in posizione. 799 00:46:08,166 --> 00:46:10,700 Forza, signore! Diamoci dentro! 800 00:46:10,833 --> 00:46:13,033 - Registriamo! - Sposta la scala! 801 00:46:16,133 --> 00:46:16,966 Ecco. 802 00:46:18,133 --> 00:46:18,766 Bene. 803 00:46:21,000 --> 00:46:24,133 Scusa... Forza, inginocchiati con me. 804 00:46:25,133 --> 00:46:26,100 Vediamo. 805 00:46:26,233 --> 00:46:27,633 Ripeti: 806 00:46:28,500 --> 00:46:29,766 Santa Chiara. 807 00:46:30,200 --> 00:46:31,000 Santa Chiara. 808 00:46:31,900 --> 00:46:33,700 Patrona della Televisione. 809 00:46:33,833 --> 00:46:35,900 Patrona della Televisione. 810 00:46:38,066 --> 00:46:39,966 Vogliamo chiederti un favore. 811 00:46:40,533 --> 00:46:42,666 Vogliamo chiederti un favore. 812 00:46:43,233 --> 00:46:45,000 Lascia fare a me. 813 00:46:45,966 --> 00:46:47,066 Insomma, 814 00:46:47,200 --> 00:46:49,600 questa ragazza ha una grande aspirazione. 815 00:46:50,500 --> 00:46:52,133 Vuole ballare in televisione. 816 00:46:52,266 --> 00:46:54,800 Nientemeno! Ma non credere che sia un capriccio. 817 00:46:54,933 --> 00:46:56,833 Che lei... insomma... 818 00:46:57,700 --> 00:46:59,600 Il punto è che... 819 00:46:59,733 --> 00:47:03,866 dove lavora, ci sono delle ragazze che ballano peggio di lei. Giusto? 820 00:47:04,566 --> 00:47:05,800 E noi pensiamo 821 00:47:05,933 --> 00:47:08,533 che questa ragazza meriti un'opportunità, 822 00:47:08,833 --> 00:47:10,500 forse, sai... 823 00:47:10,600 --> 00:47:13,066 potresti far inciampare una delle altre... 824 00:47:13,200 --> 00:47:15,933 - ..e fargli rompere la gamba. - Amparo! 825 00:47:16,066 --> 00:47:17,966 - Non è colpa loro. - Zitta! 826 00:47:18,100 --> 00:47:19,733 Quando chiedi il braccio, ti danno un dito. 827 00:47:19,866 --> 00:47:21,733 Se chiedi una frattura, al massimo è una slogatura. 828 00:47:21,866 --> 00:47:22,833 Parlo io. 829 00:47:22,966 --> 00:47:24,933 Va bene, ma fallo bene. 830 00:47:25,066 --> 00:47:26,966 Forza, parla alla santa. 831 00:47:30,766 --> 00:47:33,066 So che è da molto che non parlo con voialtri. 832 00:47:34,933 --> 00:47:37,633 Da quando stavo all'orfanotrofio. 833 00:47:38,633 --> 00:47:42,733 Ed è proprio lì che mi sono resa conto di quanto sia importante per me ballare. 834 00:47:43,533 --> 00:47:46,033 Eravamo delle bambine che nessuno voleva, 835 00:47:46,866 --> 00:47:50,200 ma ballavamo in segreto ed eravamo felici. 836 00:47:51,700 --> 00:47:54,600 E io in quei momenti capivo cosa fosse l'amore. 837 00:47:55,566 --> 00:47:58,166 Dopotutto, non è quello che vogliamo tutti? 838 00:47:58,866 --> 00:48:02,000 Amare... ed essere amati. 839 00:48:03,666 --> 00:48:04,833 Che dolce! 840 00:48:12,200 --> 00:48:13,766 Ehi, ma... 841 00:48:14,733 --> 00:48:17,733 Voglio chiederti una cosa. Sarà sciocco, 842 00:48:17,866 --> 00:48:21,133 ma l'altro giorno mi sono ricordato una cosa. 843 00:48:22,766 --> 00:48:25,233 Il giorno in cui ci siamo scontrati all'aeroporto... 844 00:48:25,566 --> 00:48:27,900 avevi un vestito da sposa, giusto? 845 00:48:29,266 --> 00:48:30,233 Sì. 846 00:48:32,000 --> 00:48:32,966 Che orrore. 847 00:48:35,033 --> 00:48:37,100 Non riesco a immaginare 848 00:48:37,233 --> 00:48:39,500 come qualcuno possa essere così crudele 849 00:48:39,600 --> 00:48:41,766 da lasciare la fidanzata nel giorno più importante della sua vita. 850 00:48:45,600 --> 00:48:47,233 In realtà, l'ho lasciato io. 851 00:48:48,733 --> 00:48:49,666 Scusi. 852 00:48:51,500 --> 00:48:52,666 Che sollievo! 853 00:48:52,800 --> 00:48:53,766 Sì? 854 00:48:54,100 --> 00:48:55,133 Sì. 855 00:48:55,266 --> 00:48:58,233 Insomma, pensavo che ti avesse lasciato lui 856 00:48:58,566 --> 00:49:01,600 e avevo paura che tu fossi ancora innamorata. 857 00:49:01,733 --> 00:49:02,800 Per niente. 858 00:49:03,933 --> 00:49:07,266 Avevo dei dubbi, ma era il mio primo fidanzato... 859 00:49:08,600 --> 00:49:10,266 Mentre entravo in chiesa, 860 00:49:10,800 --> 00:49:13,100 un uccellino si è posato davanti a me. 861 00:49:13,633 --> 00:49:15,166 Io l'ho guardato, 862 00:49:15,500 --> 00:49:16,633 lui mi ha guardato... 863 00:49:18,666 --> 00:49:20,566 e ho capito cosa dovevo fare. 864 00:49:22,566 --> 00:49:24,766 E comunque, è storia passata. 865 00:49:25,566 --> 00:49:28,100 Quello che conta è che ora sto con te, giusto? 866 00:49:28,733 --> 00:49:31,266 E tu non hai niente in comune con lui. 867 00:49:32,000 --> 00:49:32,966 Certo. 868 00:49:37,666 --> 00:49:38,133 Andiamo. 869 00:49:38,266 --> 00:49:42,800 Arrivo del volo da Roma, uscita numero 4. 870 00:49:52,966 --> 00:49:54,966 - Prego, signore. - Grazie. 871 00:49:55,100 --> 00:49:57,633 - È María. - María, sì. 872 00:49:59,766 --> 00:50:02,900 - La conosce? - Sì, ha lavorato qui fino a poco tempo fa. 873 00:50:03,033 --> 00:50:04,766 È un miracolo! 874 00:50:04,900 --> 00:50:06,133 Sa dove vive? 875 00:50:06,266 --> 00:50:08,966 Non saprei, ma credo viva con Amparo. 876 00:50:09,100 --> 00:50:10,200 Amparo? 877 00:50:10,900 --> 00:50:13,100 - Conosce il suo indirizzo? - No. 878 00:50:13,233 --> 00:50:15,733 Ma il venerdì sera prendiamo insieme la metropolitana 879 00:50:15,866 --> 00:50:18,066 e lei scende alla stazione "Iglesia". Non so altro. 880 00:50:18,200 --> 00:50:18,966 Iglesia. 881 00:50:20,200 --> 00:50:21,533 Okay, grazie. 882 00:50:23,266 --> 00:50:24,566 Arrivederci. 883 00:50:26,966 --> 00:50:28,166 Era "Iglesia"? 884 00:50:29,500 --> 00:50:32,166 E 1, 2, 3, 4 885 00:50:32,500 --> 00:50:34,133 5, 6, 7, 8. 886 00:50:34,266 --> 00:50:37,700 E 1, 2, 3, 4 e 5, 887 00:50:37,833 --> 00:50:39,166 6, 7, 8. 888 00:50:39,500 --> 00:50:42,000 In alto, 4, 5, 6... 889 00:50:42,133 --> 00:50:44,566 7, forza, in alto... 890 00:50:44,666 --> 00:50:46,733 Un e su, un e su... 891 00:50:46,866 --> 00:50:48,733 Su e ferme. 892 00:50:51,100 --> 00:50:52,566 No, no, no! 893 00:50:52,700 --> 00:50:53,733 Stai bene? 894 00:50:54,233 --> 00:50:56,600 Santa Chiara, no! 895 00:50:57,966 --> 00:50:59,500 Scusa, scusa... 896 00:50:59,766 --> 00:51:01,533 - Che è successo? - Sono scivolata, credo. 897 00:51:01,633 --> 00:51:05,233 Sì, certo, forse sei scivolata tre mesi fa. 898 00:51:05,933 --> 00:51:06,766 Cosa? 899 00:51:06,900 --> 00:51:08,566 Congratulazioni! 900 00:51:09,766 --> 00:51:11,266 Diventerai mamma! 901 00:51:12,100 --> 00:51:14,966 Il dottore ha detto che devo smettere di ballare. 902 00:51:15,100 --> 00:51:16,600 Mi dispiace, Rosa. 903 00:51:16,733 --> 00:51:19,900 Pensa solo a prenderti cura di te e a riposarti. 904 00:51:20,033 --> 00:51:24,833 Dovremmo essere pronti per ogni evenienza. 905 00:51:24,966 --> 00:51:26,666 Giusto, signorina? 906 00:51:32,800 --> 00:51:34,733 Amparo, è successo un miracolo. 907 00:51:35,166 --> 00:51:37,033 - Qualcuna si è rotta la gamba? - No, no. 908 00:51:37,166 --> 00:51:39,566 Nessuna si è fatta male. Meglio. 909 00:51:39,933 --> 00:51:41,133 Marta è incinta. 910 00:51:41,266 --> 00:51:42,566 Potrò ballare 911 00:51:42,666 --> 00:51:43,700 nella trasmissione. 912 00:51:44,666 --> 00:51:46,266 Sì! Non posso crederci! 913 00:51:46,566 --> 00:51:50,033 Te l'avevo detto! Santa Chiara fa i miracoli più incredibili! 914 00:51:50,166 --> 00:51:52,066 Sì, okay, sì. Ciao! 915 00:51:54,733 --> 00:51:55,833 Ha attaccato? 916 00:52:06,233 --> 00:52:07,500 María. 917 00:52:10,700 --> 00:52:11,566 Come stai? 918 00:52:11,866 --> 00:52:13,600 - Nervosa? - Moltissimo. 919 00:52:14,100 --> 00:52:15,500 Sei bellissima. 920 00:52:15,900 --> 00:52:17,933 Volevo augurarti buona fortuna. 921 00:52:18,066 --> 00:52:19,833 Hai qualche consiglio da darmi? 922 00:52:20,166 --> 00:52:22,900 No, non ci capisco molto. 923 00:52:23,033 --> 00:52:25,666 - Va bene, sarò solo me stessa. - Sì. 924 00:52:25,800 --> 00:52:27,866 - María... - Cosa? 925 00:52:28,000 --> 00:52:30,700 Essere te stessa va bene, ma non esagerare. 926 00:52:30,833 --> 00:52:31,733 Cosa? 927 00:52:32,100 --> 00:52:33,566 Mio padre sarà lì nei paraggi 928 00:52:33,666 --> 00:52:37,066 e non ama particolarmente le manifestazioni di libertà. 929 00:52:37,200 --> 00:52:39,133 Cos'è, l'Inquisizione? 930 00:52:39,266 --> 00:52:41,600 Ballare non ha mai fatto male a nessuno. Ciao! 931 00:52:43,766 --> 00:52:45,066 Forza, ragazze. 932 00:52:45,200 --> 00:52:47,666 Non dimenticate che oggi abbiamo la coreografia "Polaroid". 933 00:52:47,800 --> 00:52:49,866 Sapete cosa fare. Dateci dentro! 934 00:52:50,133 --> 00:52:51,033 Andiamo! 935 00:52:52,566 --> 00:52:53,933 Cos'è la coreografia "Polaroid"? 936 00:52:54,066 --> 00:52:57,000 Coreografia istantanea. Improvvisa, fa' quello che vuoi. 937 00:52:57,133 --> 00:52:57,966 Okay. 938 00:52:59,800 --> 00:53:00,766 María. 939 00:53:00,900 --> 00:53:03,000 Hai la possibilità di farti notare. 940 00:53:03,133 --> 00:53:04,900 Approfittane. 941 00:53:11,166 --> 00:53:12,266 Male 942 00:53:18,900 --> 00:53:19,833 Male 943 00:53:20,966 --> 00:53:21,733 Ciao! 944 00:53:22,733 --> 00:53:23,633 Male 945 00:53:30,766 --> 00:53:33,100 Che le succede? Sembra che abbia i crampi! 946 00:53:35,933 --> 00:53:38,766 Chi ha messo quella statua sul palcoscenico? 947 00:53:39,200 --> 00:53:41,500 Tranquilla, si sta scaldando. 948 00:53:43,966 --> 00:53:44,566 Male 949 00:53:44,666 --> 00:53:47,033 Mamma, che follia 950 00:53:47,700 --> 00:53:48,100 Male 951 00:53:48,233 --> 00:53:50,633 Mamma, è colpa mia 952 00:53:52,066 --> 00:53:54,966 Non so cosa sia 953 00:53:55,833 --> 00:53:57,966 Sarà una strana idea 954 00:53:59,066 --> 00:53:59,666 Male 955 00:53:59,800 --> 00:54:01,633 Male, male che male 956 00:54:02,233 --> 00:54:03,933 No! Cosa sta facendo? 957 00:54:04,066 --> 00:54:06,266 E male, male, se sto con lui 958 00:54:07,000 --> 00:54:07,600 Male 959 00:54:07,733 --> 00:54:10,500 Non dire niente, no 960 00:54:10,600 --> 00:54:11,033 Male 961 00:54:11,166 --> 00:54:13,633 - Nel frattempo, lo so io - Tieni! 962 00:54:15,233 --> 00:54:17,633 Coraggio, questo sì 963 00:54:17,766 --> 00:54:20,500 Coraggio, è tutto qui 964 00:54:20,800 --> 00:54:23,033 Coraggio, è quel che ho 965 00:54:23,733 --> 00:54:25,866 E non lo perderò 966 00:54:26,700 --> 00:54:29,266 Anche se lui lo vuole 967 00:54:30,500 --> 00:54:33,133 Coraggio, amore mio 968 00:54:33,266 --> 00:54:36,100 Mentre soffro 969 00:54:36,233 --> 00:54:38,800 Combatterò per te 970 00:54:38,933 --> 00:54:41,933 Combatterò per me 971 00:55:07,600 --> 00:55:08,500 Male 972 00:55:12,533 --> 00:55:13,500 Forza, María! 973 00:55:13,600 --> 00:55:15,033 Cosa vi avevo detto? Ecco! 974 00:55:18,766 --> 00:55:19,866 Cosa sta facendo? 975 00:55:20,766 --> 00:55:23,500 Confido che tu saprai cosa fare con lei! 976 00:55:34,900 --> 00:55:38,800 Bravissime! Grazie. Per oggi abbiamo finito. 977 00:55:42,900 --> 00:55:43,833 Brava! 978 00:55:44,100 --> 00:55:46,066 Fantastica, fantastica! 979 00:55:46,200 --> 00:55:47,933 Senza di te non ce l'avrei fatta. 980 00:55:48,066 --> 00:55:51,000 Ma cosa dici? Sei una star. 981 00:55:51,133 --> 00:55:51,800 María. 982 00:55:52,566 --> 00:55:53,000 María. 983 00:55:53,133 --> 00:55:54,633 - Non piangere... - No. 984 00:55:54,766 --> 00:55:56,100 Sei la mia preferita. 985 00:55:56,666 --> 00:55:58,266 Vieni nel mio ufficio. 986 00:55:58,900 --> 00:55:59,700 Va bene. 987 00:56:00,233 --> 00:56:02,700 - Mi cambio e arrivo. - Okay. 988 00:56:05,900 --> 00:56:07,833 Ana! La mia ballerina preferita... 989 00:56:07,966 --> 00:56:09,800 Hai visto Pablo? 990 00:56:09,933 --> 00:56:13,600 No, ma verrà a congratularsi con te, non credi? 991 00:56:14,233 --> 00:56:14,966 Sì. 992 00:56:15,700 --> 00:56:18,533 Aspettami fuori, torniamo insieme. 993 00:56:18,633 --> 00:56:21,000 Va bene. Vai, stupidina! 994 00:56:29,800 --> 00:56:30,700 E tu? 995 00:56:31,266 --> 00:56:32,566 Scusa. 996 00:56:32,666 --> 00:56:33,666 Io cosa? 997 00:56:34,233 --> 00:56:36,633 Perché mi stai evitando, ultimamente? 998 00:56:36,766 --> 00:56:38,500 Credi che sia nata ieri? 999 00:56:39,166 --> 00:56:40,833 Non fa niente. 1000 00:56:41,200 --> 00:56:42,533 Che dire... 1001 00:56:42,633 --> 00:56:45,200 Ci vediamo dopo al bar? 1002 00:56:45,533 --> 00:56:47,233 Mi devi varie birre. 1003 00:56:47,566 --> 00:56:48,733 Va bene? 1004 00:56:49,700 --> 00:56:50,233 Sì. 1005 00:56:50,566 --> 00:56:52,266 - Va bene. - Okay, a dopo. 1006 00:56:54,566 --> 00:56:55,233 Scusa, devo tornare... 1007 00:56:55,566 --> 00:56:57,200 - Perfetto. - ..al lavoro. 1008 00:56:57,533 --> 00:57:00,133 Bene, a presto, angioletto! 1009 00:57:06,600 --> 00:57:09,533 María, sei stata sublime. 1010 00:57:09,800 --> 00:57:10,666 Grazie. 1011 00:57:11,166 --> 00:57:13,833 Dirò a Rosa di metterti 1012 00:57:13,966 --> 00:57:15,766 - ..in prima fila. - Davvero? 1013 00:57:15,900 --> 00:57:19,166 Certo, il tuo posto è quello. Vieni qui. 1014 00:57:20,066 --> 00:57:21,266 Abbracciami. 1015 00:57:27,500 --> 00:57:29,566 - Cosa fai? - Tu, che fai... 1016 00:57:30,200 --> 00:57:31,733 Sei un maiale! 1017 00:57:32,500 --> 00:57:33,200 María! 1018 00:57:36,000 --> 00:57:37,566 Ave, Cesare. 1019 00:57:39,800 --> 00:57:40,800 Andiamo! 1020 00:57:41,266 --> 00:57:42,666 Cosa è successo? 1021 00:57:42,800 --> 00:57:43,833 Niente. Pablo? 1022 00:57:43,966 --> 00:57:46,100 Non lo so, non l'ho visto da nessuna parte. 1023 00:57:46,233 --> 00:57:49,233 Ma... dimmi cos'è successo. Vieni qui. 1024 00:57:52,833 --> 00:57:55,200 Papà, l'angolazione non cambia quello che si vede. 1025 00:57:55,533 --> 00:57:56,833 No, no, no. 1026 00:57:56,966 --> 00:57:58,833 Non vedi molte cose, ma loro sono lì. 1027 00:57:58,966 --> 00:58:02,233 María è nuova, ha appena iniziato. Lasciamole il tempo di imparare. 1028 00:58:02,566 --> 00:58:04,600 Qui si arriva che si è già imparato. 1029 00:58:05,200 --> 00:58:06,533 Mi fido di te, Pablo. 1030 00:58:13,933 --> 00:58:16,066 Cosa faremo con questa ragazza? 1031 00:58:23,566 --> 00:58:26,500 Iniziamo tagliando le parti compromettenti. 1032 00:58:27,100 --> 00:58:28,066 Sei sicuro? 1033 00:58:29,700 --> 00:58:30,733 Guarda. 1034 00:58:31,200 --> 00:58:34,600 È una ballerina eccezionale. La gente vuole vedere questo. 1035 00:58:34,966 --> 00:58:38,066 Con tutto il rispetto, credo che tuo padre 1036 00:58:38,200 --> 00:58:40,200 viva in un'altra epoca. 1037 00:58:40,966 --> 00:58:41,866 Già. 1038 00:58:42,000 --> 00:58:43,833 È un po' all'antica. 1039 00:58:43,966 --> 00:58:46,566 Potrei guardarla tutto il giorno. 1040 00:58:46,666 --> 00:58:48,966 Mi eccita moltissimo. 1041 00:58:50,066 --> 00:58:51,866 Se la lasciamo nel montaggio, 1042 00:58:52,000 --> 00:58:54,766 tutta la Spagna si innamorerà di lei in un attimo. Non solo la Spagna! 1043 00:58:54,900 --> 00:58:57,633 Anche Marlon Brando verrà a cercarla. 1044 00:59:12,166 --> 00:59:15,533 Successe tutto in fretta 1045 00:59:16,166 --> 00:59:19,533 E ancora non lo capisco 1046 00:59:20,133 --> 00:59:23,266 Se non ti dispiace, te lo racconto 1047 00:59:23,933 --> 00:59:27,200 Forse potrai aiutarmi 1048 00:59:27,533 --> 00:59:30,933 Era un ragazzo dai capelli d'oro 1049 00:59:31,066 --> 00:59:35,133 Io lo amavo quasi follemente 1050 00:59:35,266 --> 00:59:38,866 Gli sono stata fedele come a nessun altro 1051 00:59:39,000 --> 00:59:42,800 Ma non ho mai saputo cosa gli è successo 1052 00:59:42,933 --> 00:59:44,666 Un pomeriggio 1053 00:59:44,800 --> 00:59:46,800 Dalla mia finestra 1054 00:59:46,933 --> 00:59:50,666 Lo vidi abbracciare uno sconosciuto 1055 00:59:50,800 --> 00:59:52,133 Non so chi fosse 1056 00:59:52,266 --> 00:59:54,100 Forse un vecchio amico 1057 00:59:54,766 --> 00:59:55,933 Dopo quel giorno 1058 00:59:56,066 --> 00:59:58,700 Non lo rividi più 1059 00:59:59,500 --> 01:00:02,066 Lucas, Lucas, Lucas 1060 01:00:02,200 --> 01:00:04,933 Cosa ti è successo, Lucas? 1061 01:00:05,066 --> 01:00:08,000 Lucas, dove sei adesso? 1062 01:00:08,133 --> 01:00:09,833 Lucas, Lucas 1063 01:00:09,966 --> 01:00:11,966 Non lo saprò mai 1064 01:00:14,833 --> 01:00:18,566 Mi sono sempre creduta coraggiosa 1065 01:00:18,666 --> 01:00:21,900 E sono in molti a pensarlo 1066 01:00:22,766 --> 01:00:25,600 O lui di me non ha capito... nulla 1067 01:00:26,566 --> 01:00:29,200 O qualcosa è andato per il verso sbagliato 1068 01:00:30,000 --> 01:00:34,000 Era un ragazzo dai capelli d'oro 1069 01:00:34,266 --> 01:00:37,566 Io lo amavo quasi follemente 1070 01:00:37,700 --> 01:00:41,666 Gli sono stata fedele come a nessun altro 1071 01:00:41,800 --> 01:00:45,566 Ma non ho mai saputo cosa gli è successo 1072 01:00:45,666 --> 01:00:49,700 Un pomeriggio, dalla mia finestra 1073 01:00:49,833 --> 01:00:52,866 Lo vidi abbracciare uno sconosciuto 1074 01:00:53,266 --> 01:00:56,966 Non so chi fosse, forse un vecchio amico 1075 01:00:57,100 --> 01:01:00,566 Dopo quel giorno non lo rividi più 1076 01:01:02,166 --> 01:01:04,633 Lucas, Lucas, Lucas 1077 01:01:04,766 --> 01:01:07,900 Cosa ti è successo, Lucas? 1078 01:01:08,033 --> 01:01:10,733 Lucas, dove sei adesso? 1079 01:01:10,866 --> 01:01:12,200 Lucas, Lucas 1080 01:01:12,533 --> 01:01:13,900 Non lo saprò mai 1081 01:01:17,866 --> 01:01:20,566 Lucas, Lucas, Lucas 1082 01:01:20,666 --> 01:01:22,833 Cosa ti è successo, Lucas? 1083 01:01:22,966 --> 01:01:26,066 Lucas, dove sei adesso? 1084 01:01:26,200 --> 01:01:27,900 Lucas, Lucas 1085 01:01:28,033 --> 01:01:29,966 Non lo saprò mai 1086 01:01:35,933 --> 01:01:37,566 Tra pochi minuti andrà in onda... 1087 01:01:37,666 --> 01:01:39,100 "Le notti di Rosa". 1088 01:01:39,233 --> 01:01:40,533 Uomini. 1089 01:01:40,633 --> 01:01:42,100 Chi ha bisogno di loro? 1090 01:01:42,633 --> 01:01:44,866 Io ne ho bisogno, María, io. 1091 01:01:45,966 --> 01:01:48,200 Credo che mi farò suora. 1092 01:01:50,633 --> 01:01:52,866 Cosa dirò a mia madre e a mia nonna? 1093 01:01:53,000 --> 01:01:55,733 Non desiderano altro che trovi un uomo. 1094 01:01:56,766 --> 01:02:00,033 Comunque... Chimo è un porco. 1095 01:02:00,666 --> 01:02:03,033 Dillo al tuo fidanzato, così lo farà licenziare. 1096 01:02:03,166 --> 01:02:05,633 È tutto il giorno che lo chiamo, ma non risponde. 1097 01:02:05,766 --> 01:02:07,066 Non so dove sia. 1098 01:02:07,200 --> 01:02:08,066 Buonasera, Spagna. 1099 01:02:08,200 --> 01:02:08,966 Guarda, è Rosa! 1100 01:02:09,100 --> 01:02:12,566 Vi diamo il benvenuto alle "Notti di Rosa". 1101 01:02:12,700 --> 01:02:14,700 Buonasera, Rosa! 1102 01:02:14,833 --> 01:02:16,766 Il programma di tutti. Vi presento... 1103 01:02:17,166 --> 01:02:18,933 - ..le Roselline! - Eccola! 1104 01:02:25,700 --> 01:02:26,900 Uno, due... 1105 01:02:31,833 --> 01:02:33,100 - Sei tu! - Eccomi. 1106 01:02:35,800 --> 01:02:36,933 Ora, ora! 1107 01:02:44,033 --> 01:02:45,900 Non le fa male il collo? 1108 01:02:47,233 --> 01:02:48,233 Ecco che arrivi. 1109 01:02:48,566 --> 01:02:49,833 Ecco María. 1110 01:02:50,766 --> 01:02:52,100 - Ecco. - No. 1111 01:02:54,866 --> 01:02:56,566 - Eri tu? - No, no. 1112 01:02:56,666 --> 01:02:57,800 Aspetta, sì. 1113 01:02:58,566 --> 01:02:59,800 Guarda, sei tu. 1114 01:02:59,933 --> 01:03:01,633 Sono io da lontano. 1115 01:03:01,766 --> 01:03:03,833 È vero, sei tu da lontano. 1116 01:03:03,966 --> 01:03:05,233 - Adesso! - Ecco. 1117 01:03:06,000 --> 01:03:09,000 Adesso sei più vicina. 1118 01:03:09,133 --> 01:03:11,166 Che bella, stai facendo la colomba. 1119 01:03:11,500 --> 01:03:12,700 - Che brava. - Okay... 1120 01:03:12,833 --> 01:03:15,000 - Così! - Sì, ma sono di schiena. 1121 01:03:15,133 --> 01:03:16,166 Ma che schiena! 1122 01:03:21,000 --> 01:03:24,600 Sa se questa ragazza vive qui nel quartiere? 1123 01:03:25,700 --> 01:03:26,700 No. 1124 01:03:35,566 --> 01:03:36,100 María. 1125 01:03:36,666 --> 01:03:38,933 UNA PRODUZIONE DELLA TELEVISIONE SPAGNOLA 1126 01:03:41,033 --> 01:03:43,200 "TVE". 1127 01:03:46,100 --> 01:03:48,000 Io ho visto la tua faccia. 1128 01:03:48,133 --> 01:03:50,066 Solo un attimo, ma ti ho vista. 1129 01:03:50,200 --> 01:03:53,633 No, mi hanno tagliato. Anzi, peggio, mi hanno censurato. 1130 01:03:54,933 --> 01:03:57,066 Non so, non capisco. 1131 01:03:57,200 --> 01:03:59,166 Il tuo ragazzo non lavora alla censura? 1132 01:03:59,500 --> 01:04:00,666 Sì, ma è solo un assistente. 1133 01:04:00,800 --> 01:04:02,600 È il padre a decidere. 1134 01:04:04,033 --> 01:04:05,200 E chiaramente mi odia. 1135 01:04:07,700 --> 01:04:09,533 Chiamalo. 1136 01:04:09,633 --> 01:04:10,566 Chiamalo. 1137 01:04:26,633 --> 01:04:30,866 0303456 1138 01:04:34,133 --> 01:04:38,200 Al telefono aspetto che chiami tu 1139 01:04:40,633 --> 01:04:41,900 E anche se tu... 1140 01:04:42,266 --> 01:04:46,200 E anche se tu sai il numero 1141 01:04:47,966 --> 01:04:49,566 Se tu lo vuoi... 1142 01:04:49,833 --> 01:04:55,966 Se tu lo vuoi, te lo ripeterò 1143 01:04:56,766 --> 01:05:00,233 5353456 1144 01:05:04,200 --> 01:05:08,733 Chiamo e chiamo, non c'è nessuno, non ne posso più 1145 01:05:10,700 --> 01:05:12,200 La solitudine... 1146 01:05:12,700 --> 01:05:16,233 Stanotte è una cattiva compagnia 1147 01:05:17,933 --> 01:05:20,566 Il mio petto vuole 1148 01:05:20,700 --> 01:05:25,100 Sentire il tuo peso e si dispera! 1149 01:05:26,933 --> 01:05:31,200 0303456 1150 01:05:34,700 --> 01:05:38,833 Al telefono aspetto che chiami tu 1151 01:05:41,966 --> 01:05:46,566 5353456 1152 01:05:49,733 --> 01:05:53,833 Passa il tempo e aspettare non posso più 1153 01:05:55,966 --> 01:06:01,566 Il dito ormai... è rosso per il tanto digitare 1154 01:06:03,600 --> 01:06:06,966 Si muove solo sopra il mio corpo 1155 01:06:07,100 --> 01:06:10,900 E digita senza sosta 1156 01:06:12,533 --> 01:06:16,900 0303456 1157 01:06:20,033 --> 01:06:23,900 Perché non mi chiami? Cosa stai pensando? 1158 01:06:26,133 --> 01:06:27,966 Che chiami io? 1159 01:06:28,100 --> 01:06:31,966 Che chiami io? Non lo farò mai 1160 01:06:33,833 --> 01:06:35,700 Ancora un po' 1161 01:06:35,833 --> 01:06:41,266 Ancora un po' e poi io me ne andrò 1162 01:06:42,700 --> 01:06:46,733 5353456 1163 01:06:49,866 --> 01:06:54,200 Il telefono dice che non ci sei 1164 01:07:01,966 --> 01:07:03,000 Pablo? 1165 01:07:03,866 --> 01:07:05,133 Amparo. 1166 01:07:05,266 --> 01:07:06,866 Sì, il telefono funziona. 1167 01:07:07,000 --> 01:07:08,800 Attacco, potrebbe chiamare Pablo. 1168 01:07:15,566 --> 01:07:17,833 - Sì? - Pronto? Lucas? 1169 01:07:18,233 --> 01:07:21,700 - Ciao, splendore, come stai? - Amparo. 1170 01:07:21,833 --> 01:07:23,766 Cosa ti è successo? Non sei venuto. 1171 01:07:23,900 --> 01:07:26,266 Sono dovuto restare di più al lavoro. 1172 01:07:27,833 --> 01:07:29,033 Va bene, non c'è problema. 1173 01:07:29,166 --> 01:07:31,800 Non mi devi delle spiegazioni. 1174 01:07:31,933 --> 01:07:33,566 Ci vediamo domani? 1175 01:07:33,666 --> 01:07:36,966 Andiamo al cinema a vedere un western? 1176 01:07:37,566 --> 01:07:38,666 Domani? 1177 01:07:38,800 --> 01:07:42,933 No, dobbiamo andare a Pamplona per registrare la santa messa 1178 01:07:43,066 --> 01:07:46,166 e io vado prima per caricare il camion. 1179 01:07:46,500 --> 01:07:47,666 Hai capito? 1180 01:07:50,533 --> 01:07:51,633 Va bene. 1181 01:07:53,233 --> 01:07:55,033 Solo che ti ho visto. 1182 01:07:55,766 --> 01:07:57,966 Mentre camminavi in strada con... 1183 01:07:58,733 --> 01:08:00,933 con un ragazzo che... non lo so. 1184 01:08:02,800 --> 01:08:05,033 Non so di cosa parli, Amparo. 1185 01:08:05,166 --> 01:08:06,233 Io non... 1186 01:08:07,533 --> 01:08:08,966 Va bene. 1187 01:08:09,100 --> 01:08:10,600 Non ti preoccupare. 1188 01:08:11,033 --> 01:08:12,200 Sono molto moderna. 1189 01:08:12,533 --> 01:08:14,933 Ce ne sono tanti come te, dalle mie parti. 1190 01:08:15,066 --> 01:08:16,166 Sì. 1191 01:08:17,500 --> 01:08:20,066 Scusa se ti ho seccato. 1192 01:08:20,200 --> 01:08:22,100 No, aspetta. 1193 01:08:23,900 --> 01:08:26,166 Sei una donna stupenda. 1194 01:08:26,500 --> 01:08:29,966 Sono sicuro che troverai qualcuno migliore di me, vedrai. 1195 01:08:30,633 --> 01:08:33,166 Non devi dire niente, davvero. 1196 01:08:33,833 --> 01:08:37,200 Ci vediamo, splendore. 1197 01:08:37,533 --> 01:08:39,600 Sì, un bacio. 1198 01:08:40,266 --> 01:08:41,633 Stai bene. 1199 01:08:57,000 --> 01:08:59,766 Onorevole Commissione, signor Ministro... 1200 01:08:59,900 --> 01:09:04,166 voglio approfittare del nostro incontro annuale per annunciare 1201 01:09:04,500 --> 01:09:05,666 il mio pensionamento. 1202 01:09:06,866 --> 01:09:09,033 Ma vorrei anche presentarvi 1203 01:09:09,166 --> 01:09:12,166 la persona che prenderà il mio posto. 1204 01:09:15,566 --> 01:09:17,666 Don Pablo Cuesta Larios, 1205 01:09:17,800 --> 01:09:19,033 mio figlio. 1206 01:09:19,166 --> 01:09:20,166 Cosa? 1207 01:09:20,933 --> 01:09:23,600 È di gran lunga la persona più qualificata, 1208 01:09:23,733 --> 01:09:25,233 non solo per il nostro legame, 1209 01:09:25,566 --> 01:09:27,166 ma perché si è laureato 1210 01:09:27,500 --> 01:09:29,800 in deontologia professionale e, a differenza di altri, 1211 01:09:29,933 --> 01:09:32,066 è un esempio di moralità e rettitudine. 1212 01:09:32,200 --> 01:09:36,133 Infatti, l'ultimo "Le notti di Rosa" è stato interamente montato da lui. 1213 01:09:36,266 --> 01:09:38,733 Sì, abbiamo visto 1214 01:09:38,866 --> 01:09:41,900 il programma, un lavoro di fino. 1215 01:09:42,933 --> 01:09:46,500 E proprio analizzando le ultime trasmissioni, 1216 01:09:46,600 --> 01:09:48,966 stavamo discutendo della necessità 1217 01:09:49,633 --> 01:09:52,100 di rinnovare il nostro ruolo in televisione. 1218 01:09:52,233 --> 01:09:54,066 Immettere nuove energie. 1219 01:09:54,733 --> 01:09:58,100 Con tutto il dovuto rispetto e l'apprezzamento per il suo lavoro, 1220 01:09:58,233 --> 01:10:01,200 vorremmo uno stile diverso. 1221 01:10:01,633 --> 01:10:05,266 Soprattutto in attesa dello speciale di Capodanno, 1222 01:10:05,566 --> 01:10:07,566 il programma più visto in Spagna 1223 01:10:07,666 --> 01:10:11,200 e la nostra più grande opportunità di catturare le nuove generazioni. 1224 01:10:12,600 --> 01:10:15,833 Nuove energie, rinnovare, Capodanno. 1225 01:10:16,733 --> 01:10:19,233 Non capisco dove volete arrivare. 1226 01:10:21,666 --> 01:10:27,500 Insomma, Celedonio, avete visto la TV inglese, francese... 1227 01:10:27,600 --> 01:10:29,766 Anche quella italiana, senza dubbio. 1228 01:10:29,900 --> 01:10:31,600 Certo che le ho viste. 1229 01:10:31,733 --> 01:10:33,733 Un'autentica vergogna. 1230 01:10:34,933 --> 01:10:38,533 Per questo abbiamo l'obbligo morale di mantenere le regole. 1231 01:10:38,866 --> 01:10:42,566 Noi spagnoli siamo l'ultimo bastione della cristianità 1232 01:10:42,666 --> 01:10:43,700 in Europa. 1233 01:10:44,000 --> 01:10:47,666 È nostro dovere combattere la lussuria e il libertinaggio. 1234 01:10:48,766 --> 01:10:52,133 E Pablo, sangue del mio sangue, 1235 01:10:52,266 --> 01:10:54,966 porterà avanti questo ideale, 1236 01:10:55,100 --> 01:10:56,800 costi quel che costi. 1237 01:11:00,200 --> 01:11:03,200 O devo forse chiamare il Generalissimo? 1238 01:11:06,900 --> 01:11:09,200 O, meglio ancora, sua moglie. 1239 01:11:09,533 --> 01:11:12,733 Andiamo, non è necessario. 1240 01:11:12,866 --> 01:11:13,600 Dopotutto, 1241 01:11:13,733 --> 01:11:17,600 rimettiamo a lei la decisione, e siamo sicuri che sarà quella giusta. 1242 01:11:17,733 --> 01:11:21,566 E se lei pensa che suo figlio sia l'opzione migliore, 1243 01:11:21,666 --> 01:11:22,566 sono sicuro che è così. 1244 01:11:22,700 --> 01:11:25,066 È la persona giusta, sissignore. 1245 01:11:25,666 --> 01:11:26,866 Con me al suo fianco 1246 01:11:27,000 --> 01:11:28,900 come consulente, naturalmente. 1247 01:11:29,700 --> 01:11:30,933 Avanti. 1248 01:11:43,633 --> 01:11:45,700 Come puoi essere così crudele? 1249 01:11:45,833 --> 01:11:46,966 Come ti permetti? 1250 01:11:47,100 --> 01:11:49,533 Lo hai fatto solo per invidia. 1251 01:11:49,833 --> 01:11:50,933 - Invidia! - Sì. 1252 01:11:51,066 --> 01:11:53,800 Perché io sono uscito con quasi tutte le Roselline, 1253 01:11:53,933 --> 01:11:56,266 e tu invece puoi solo sognartele. 1254 01:11:56,566 --> 01:11:59,600 Non tutti ci accontentiamo di così poco, non è vero? 1255 01:12:11,133 --> 01:12:11,833 Grazie. 1256 01:12:13,600 --> 01:12:14,500 Pablo, Pablo! 1257 01:12:21,133 --> 01:12:21,866 Cosa succede? 1258 01:12:22,000 --> 01:12:24,566 Che fine hai fatto? Ti ho cercato dappertutto. 1259 01:12:24,666 --> 01:12:27,733 Ti avevo detto che ero impegnato per la riunione annuale del consiglio. 1260 01:12:27,866 --> 01:12:29,500 Oh, sì, certo. 1261 01:12:29,766 --> 01:12:31,700 - Hai visto il programma? - Certo. 1262 01:12:31,833 --> 01:12:33,100 Certo che l'ho visto. 1263 01:12:33,233 --> 01:12:35,833 - Tuo padre mi odia. - Ma no, non dire così. 1264 01:12:36,166 --> 01:12:37,833 Ha tagliato tutte le mie inquadrature. 1265 01:12:37,966 --> 01:12:41,066 María, è normale. Gambe e scollature si tagliano. 1266 01:12:41,200 --> 01:12:43,100 Sono solo questo? Due gambe e una scollatura? 1267 01:12:43,800 --> 01:12:45,733 María, sai che non lo penso. 1268 01:12:47,100 --> 01:12:49,000 Ha tagliato tutto. 1269 01:12:51,766 --> 01:12:52,566 Scusa. 1270 01:12:53,900 --> 01:12:56,600 Ti sto stressando con i miei problemi. 1271 01:12:58,166 --> 01:12:59,966 Non essere sciocca, sono qui per questo. 1272 01:13:01,866 --> 01:13:04,066 E poi, pensaci... Volevi ballare, giusto? 1273 01:13:04,733 --> 01:13:05,866 Hai ballato. 1274 01:13:07,166 --> 01:13:10,533 A chi importa se sei nel montaggio finale? 1275 01:13:11,166 --> 01:13:13,166 Hai ragione. 1276 01:13:14,900 --> 01:13:15,600 Sei un santo. 1277 01:13:19,166 --> 01:13:20,666 Vado a lavorare. 1278 01:13:20,800 --> 01:13:22,133 Ci vediamo dopo. 1279 01:13:27,766 --> 01:13:29,000 Ehm... 1280 01:13:36,833 --> 01:13:38,233 Bastardo! 1281 01:13:43,700 --> 01:13:45,200 Volevi vedermi? 1282 01:13:45,900 --> 01:13:48,833 - Sì, prego, siediti. - Sto bene. 1283 01:13:51,700 --> 01:13:53,066 Scusa, io... 1284 01:13:53,766 --> 01:13:57,900 volevo porgerti le mie più sincere scuse per essermi spinto troppo in là. 1285 01:13:58,700 --> 01:14:00,633 Ho sbagliato. Ho sbagliato 1286 01:14:00,766 --> 01:14:03,200 e non ci sono scuse. 1287 01:14:05,166 --> 01:14:09,000 Ma, ancor più importante, volevo scusarmi da parte dell'emittente. 1288 01:14:10,533 --> 01:14:13,566 Il modo in cui ti hanno tagliato dalla trasmissione 1289 01:14:13,666 --> 01:14:17,166 è un vero tradimento nei confronti della danza moderna. 1290 01:14:18,100 --> 01:14:19,766 Almeno ho ballato. 1291 01:14:20,166 --> 01:14:22,533 Cosa dici, María? 1292 01:14:22,633 --> 01:14:24,966 Che senso ha se nessuno ti vede? 1293 01:14:25,100 --> 01:14:27,933 Come disse il grande Confucio: 1294 01:14:28,666 --> 01:14:32,500 "Se l'albero cade nella foresta e nessuno lo vede, 1295 01:14:32,900 --> 01:14:34,566 è come se non fosse mai caduto." 1296 01:14:34,866 --> 01:14:36,833 Capisci? 1297 01:14:39,100 --> 01:14:44,033 Ascolta, nella sala montaggio 186, al terzo piano, 1298 01:14:44,166 --> 01:14:46,666 troverai il nuovo censore incaricato di tagliare il programma. 1299 01:14:47,200 --> 01:14:51,666 Di solito non lo diciamo alle ballerine perché non vadano a lamentarsi. 1300 01:14:51,800 --> 01:14:53,966 Ma tu devi farti sentire, María. 1301 01:14:55,033 --> 01:14:56,666 - Nuovo censore? - Sì. 1302 01:14:56,800 --> 01:14:58,866 Quello che ha tagliato la tua puntata. 1303 01:14:59,000 --> 01:15:00,033 186. 1304 01:15:00,166 --> 01:15:01,533 186. 1305 01:15:04,033 --> 01:15:05,566 186. 1306 01:15:09,233 --> 01:15:11,200 Il pezzo prima, inquadratura larga. 1307 01:15:14,500 --> 01:15:15,700 Questo va bene. 1308 01:15:16,266 --> 01:15:19,233 No, tagliala. Guarda i capelli. 1309 01:15:19,933 --> 01:15:21,966 È troppo provocante, no? 1310 01:15:22,100 --> 01:15:24,033 Mio padre non lo approverebbe. 1311 01:15:24,966 --> 01:15:27,700 Sì, quei capelli dicono chiaramente: 1312 01:15:27,833 --> 01:15:29,100 "Sono una comunista." 1313 01:15:30,100 --> 01:15:31,166 Sei tu? 1314 01:15:34,800 --> 01:15:35,833 Dimmi che non è vero. 1315 01:15:37,533 --> 01:15:39,866 María, calmati. Posso spiegarti tutto. 1316 01:15:41,266 --> 01:15:43,233 Come hai potuto farmi questo? 1317 01:15:44,133 --> 01:15:45,166 Scusa. 1318 01:15:46,800 --> 01:15:47,166 Farti cosa? 1319 01:15:48,933 --> 01:15:51,200 Cosa dice? Non sei... 1320 01:16:01,000 --> 01:16:02,733 - Cosa fai? - Scusa. 1321 01:16:03,900 --> 01:16:05,566 Mi dispiace, Rosa. 1322 01:16:06,133 --> 01:16:08,200 Non posso continuare. 1323 01:16:09,133 --> 01:16:10,133 Me ne vado. 1324 01:16:12,166 --> 01:16:14,700 Potete lasciarci sole un secondo? 1325 01:16:19,866 --> 01:16:22,666 È colpa di quelli del piano di sopra, vero? 1326 01:16:25,933 --> 01:16:27,166 Siediti. 1327 01:16:32,100 --> 01:16:33,766 Vedi quel manifesto? 1328 01:16:34,200 --> 01:16:35,566 LA ROSA DI CADICE 1329 01:16:35,666 --> 01:16:37,133 Bellissima. 1330 01:16:38,100 --> 01:16:39,966 Avevo la tua età. 1331 01:16:40,233 --> 01:16:44,700 Quello è il film che mi diede la fama e anche il nome che porto. 1332 01:16:44,833 --> 01:16:48,233 Ti dico un segreto: mi chiamo "Angustias". 1333 01:16:48,833 --> 01:16:51,766 Ti immagini: "Angustias di Spagna." 1334 01:16:57,600 --> 01:16:59,566 Non sono riusciti a piegarmi. 1335 01:16:59,666 --> 01:17:00,700 No. 1336 01:17:01,500 --> 01:17:04,100 Hanno provato molte volte a scoraggiarmi con i loro commenti, 1337 01:17:04,233 --> 01:17:06,900 la loro censura e i loro orrendi fiori. 1338 01:17:07,200 --> 01:17:08,566 Sì. 1339 01:17:08,933 --> 01:17:13,266 Ho lottato così tanti anni contro quelle stupide regole 1340 01:17:14,100 --> 01:17:16,666 che sono quasi arrivata a credere 1341 01:17:16,800 --> 01:17:20,266 che forse avevano ragione loro e io torto. 1342 01:17:21,200 --> 01:17:22,100 No. 1343 01:17:22,900 --> 01:17:23,833 No. 1344 01:17:24,100 --> 01:17:26,933 No, ora so che ne è valsa la pena. Sono riuscita a cambiare 1345 01:17:27,066 --> 01:17:28,900 così tante cose. 1346 01:17:29,233 --> 01:17:31,900 Quando ho iniziato a lavorare nel cinema, non potevamo scoprire una caviglia. 1347 01:17:32,233 --> 01:17:33,566 Che cavolata! 1348 01:17:35,233 --> 01:17:37,133 Ora è il tuo turno, María. 1349 01:17:38,033 --> 01:17:40,033 So che non ti arrenderai. 1350 01:17:41,100 --> 01:17:42,866 Conosco quella voglia di ribellione 1351 01:17:43,000 --> 01:17:44,866 e di lottare. 1352 01:17:45,666 --> 01:17:48,033 Devi continuare a ballare con me. 1353 01:17:48,533 --> 01:17:50,533 Per tutte noi. 1354 01:17:51,166 --> 01:17:52,800 Posso abbracciarti? 1355 01:17:55,500 --> 01:17:56,200 No. 1356 01:18:05,833 --> 01:18:08,766 Conosci questa ragazza? Si chiama María. 1357 01:18:15,133 --> 01:18:16,933 Dolcezza, non posso crederci. 1358 01:18:17,066 --> 01:18:18,766 Sembrava una così brava persona. 1359 01:18:20,533 --> 01:18:21,666 Bugiardo. 1360 01:18:21,800 --> 01:18:23,133 Svergognato. 1361 01:18:23,266 --> 01:18:25,900 Dalle mie parti, quelli così li chiamiamo "svergognati". 1362 01:18:26,033 --> 01:18:28,500 Non si salva nemmeno il Papa. 1363 01:18:28,600 --> 01:18:31,600 Ne trovo uno decente, e scopro che è dell'altra sponda. 1364 01:18:31,966 --> 01:18:32,766 María! 1365 01:18:36,100 --> 01:18:37,133 María! 1366 01:18:39,866 --> 01:18:41,666 Possiamo parlare? 1367 01:18:41,800 --> 01:18:42,600 No. 1368 01:18:42,733 --> 01:18:44,533 Dobbiamo parlare, ti prego. 1369 01:18:44,633 --> 01:18:46,166 Non ho niente da dirti. 1370 01:18:48,900 --> 01:18:50,133 Tu non capisci. 1371 01:18:50,266 --> 01:18:52,700 - Oh, non capisco? - No, non capisci. 1372 01:18:53,700 --> 01:18:57,633 Mio padre mi ha impedito di parlare del mio lavoro, non potevo dire niente. 1373 01:18:57,766 --> 01:19:00,033 Ti ha anche impedito di mettermi nella puntata? 1374 01:19:00,500 --> 01:19:02,633 - Hai tagliato perfino il mio sorriso. - No. 1375 01:19:03,900 --> 01:19:05,833 Facevo solo il mio lavoro. 1376 01:19:06,100 --> 01:19:08,766 O almeno quello che ci si aspettava che facessi. 1377 01:19:08,900 --> 01:19:11,633 Se almeno mi avessi detto che ami il tuo lavoro, ma no, 1378 01:19:11,766 --> 01:19:14,166 fai solo quello che gli altri si aspettano da te. 1379 01:19:19,600 --> 01:19:21,833 Ascolta, io... 1380 01:19:21,966 --> 01:19:23,833 Non ho niente da dirti, codardo! 1381 01:19:23,966 --> 01:19:25,100 María, ti prego! 1382 01:19:27,800 --> 01:19:28,933 Olé! 1383 01:19:30,000 --> 01:19:31,933 Una vera signora! 1384 01:19:32,233 --> 01:19:33,266 Così si parla! 1385 01:19:35,733 --> 01:19:37,200 Non posso crederci. 1386 01:19:37,533 --> 01:19:39,733 Che coraggio, lo svergognato! 1387 01:19:42,533 --> 01:19:43,566 Aspetta. 1388 01:19:44,800 --> 01:19:46,733 Certo, che romantico... 1389 01:19:46,866 --> 01:19:49,500 Lo vorrei io uno che perde la testa così per me. 1390 01:19:49,600 --> 01:19:50,833 Non so di cosa parli. 1391 01:19:52,033 --> 01:19:54,566 Basta! Sono stufa di... 1392 01:19:58,066 --> 01:19:58,933 Massi. 1393 01:20:00,233 --> 01:20:01,766 L'italiano? 1394 01:20:02,600 --> 01:20:03,666 María. 1395 01:20:06,266 --> 01:20:07,600 Ma... 1396 01:20:08,933 --> 01:20:11,266 Scusa se son venuto senza avvisare. 1397 01:20:12,633 --> 01:20:14,733 Ti cerco da giorni. 1398 01:20:17,166 --> 01:20:19,666 Ho attraversato mari di lacrime per trovarti. 1399 01:20:20,566 --> 01:20:21,900 Ti chiedo solo un minuto 1400 01:20:22,566 --> 01:20:24,566 e poi ti prometto che non mi vedrai più. 1401 01:20:26,600 --> 01:20:28,500 È un poeta. 1402 01:20:30,033 --> 01:20:34,800 Entra, entra. Se resti lì ti prenderai un raffreddore. 1403 01:20:36,000 --> 01:20:37,133 Entra. 1404 01:20:37,933 --> 01:20:40,200 Faccio un caffè e vi porto dei pasticcini. 1405 01:20:41,200 --> 01:20:44,866 Bene, tutto "fantastici", se serve, mi trovi in "cocina". 1406 01:20:45,033 --> 01:20:46,133 Grazie, "bella". 1407 01:20:46,500 --> 01:20:48,733 La "tapparella"? Non c'è... 1408 01:20:48,866 --> 01:20:51,666 Se vuoi un ambiente romantico, accosto la persiana... 1409 01:20:51,800 --> 01:20:53,800 Okay, lascia perdere. Vado. 1410 01:20:55,633 --> 01:20:56,866 Un attimo. 1411 01:20:57,000 --> 01:20:58,566 Ne prendo un pezzo. 1412 01:21:02,600 --> 01:21:03,200 Scusami. 1413 01:21:03,533 --> 01:21:06,833 - Non dovevo scappare così. - No, è colpa mia. 1414 01:21:07,866 --> 01:21:09,900 - È che... - Non ero sicuro. 1415 01:21:11,533 --> 01:21:14,166 E non te lo meritavi. 1416 01:21:15,966 --> 01:21:17,666 Volevo dirti questo, ma... 1417 01:21:19,166 --> 01:21:21,166 te ne sei andata così in fretta... 1418 01:21:23,233 --> 01:21:26,133 che non ho potuto chiederti scusa come meritavi. 1419 01:21:32,600 --> 01:21:33,633 Bene... 1420 01:21:33,966 --> 01:21:35,033 Me ne vado. 1421 01:21:36,166 --> 01:21:38,633 Te ne vai? Non se ne parla. Siediti. 1422 01:21:38,766 --> 01:21:40,066 Non fare resistenza. 1423 01:21:40,200 --> 01:21:41,233 Dove stai andando? 1424 01:21:41,900 --> 01:21:44,700 Non lo so, cercherò un hotel e domani torno a Roma. 1425 01:21:44,833 --> 01:21:47,166 Un hotel in questo momento dell'anno? Impossibile. 1426 01:21:47,500 --> 01:21:48,700 C'è il tutto esaurito. 1427 01:21:48,833 --> 01:21:51,566 - Va bene, dormirò all'aeroporto. - All'aeroporto! 1428 01:21:51,966 --> 01:21:53,900 No, starai nella stanza degli ospiti. 1429 01:21:54,033 --> 01:21:56,133 Non è un hotel a cinque stelle, ma dormirai "fantastici". 1430 01:21:56,266 --> 01:21:58,533 Così possiamo vedere il programma di María. 1431 01:21:58,633 --> 01:22:00,533 María ballerà in diretta la sera di Capodanno. 1432 01:22:01,066 --> 01:22:03,766 Se María è d'accordo... 1433 01:22:04,100 --> 01:22:05,533 - Poverino. - Se non la disturba. 1434 01:22:13,000 --> 01:22:16,200 Attenzione! Ascoltatemi tutti per un momento! 1435 01:22:17,266 --> 01:22:18,966 Come sapete, 1436 01:22:19,100 --> 01:22:21,533 per la prima volta nella storia del nostro programma, 1437 01:22:21,633 --> 01:22:24,133 trasmetteremo in diretta in tutta la Spagna. 1438 01:22:24,266 --> 01:22:25,866 Oh, sto tremando. 1439 01:22:26,733 --> 01:22:28,666 Che simpatica... 1440 01:22:29,000 --> 01:22:33,066 Il nostro ospite d'onore è appena arrivato nello studio. 1441 01:22:33,200 --> 01:22:37,733 Quindi, per favore, comportiamoci da professionisti. 1442 01:22:37,866 --> 01:22:38,800 Va bene? 1443 01:22:38,933 --> 01:22:40,500 Forza, al lavoro. 1444 01:22:40,600 --> 01:22:41,633 Andiamo. 1445 01:22:43,600 --> 01:22:44,833 Prova costumi. 1446 01:22:45,200 --> 01:22:47,100 Prendete posto, prego. 1447 01:22:55,533 --> 01:22:56,200 Perfetto. 1448 01:23:01,966 --> 01:23:02,833 Bene. 1449 01:23:05,166 --> 01:23:06,633 - Questo va dietro. - Sì. 1450 01:23:08,033 --> 01:23:09,000 Bene. 1451 01:23:15,900 --> 01:23:16,266 Bene. 1452 01:23:21,100 --> 01:23:22,133 Molto bene. 1453 01:23:35,966 --> 01:23:38,033 Le mie gambe non ti piacciono più? 1454 01:23:39,533 --> 01:23:41,733 Faccio solo il mio lavoro. 1455 01:23:43,966 --> 01:23:46,100 Tuo padre ne sarà contento. 1456 01:23:46,233 --> 01:23:47,866 Congratulazioni. 1457 01:23:49,233 --> 01:23:50,233 Grazie. 1458 01:23:55,000 --> 01:23:56,200 Buonasera a tutti. 1459 01:23:56,933 --> 01:23:59,133 Come molti di voi sanno, 1460 01:23:59,600 --> 01:24:03,766 da oggi sarò io a controllare il decoro e i buoni costumi, 1461 01:24:03,900 --> 01:24:05,766 in questo studio televisivo. 1462 01:24:06,033 --> 01:24:08,100 Stasera trasmetteremo in diretta, 1463 01:24:08,666 --> 01:24:11,733 quindi non sarà possibile fare dei tagli alle scene 1464 01:24:12,033 --> 01:24:13,900 in un secondo momento. 1465 01:24:14,033 --> 01:24:16,666 Se faremo anche il più piccolo errore, 1466 01:24:16,800 --> 01:24:19,066 tutta la nazione ne sarà testimone. 1467 01:24:19,200 --> 01:24:21,900 Tra pochi minuti, ci guarderanno 1468 01:24:22,033 --> 01:24:26,200 30 milioni di persone, la cui sensibilità... è nelle mie mani. 1469 01:24:27,500 --> 01:24:27,866 Scusa. 1470 01:24:29,966 --> 01:24:33,700 Chiedo pertanto a tutte di collaborare, 1471 01:24:35,500 --> 01:24:38,966 contenendo gli eccessivi movimenti di bacino, 1472 01:24:39,100 --> 01:24:42,266 o qualsiasi altro movimento che possa evocare 1473 01:24:43,000 --> 01:24:44,233 pensieri sessuali... 1474 01:24:46,033 --> 01:24:48,033 - ..di qualsiasi genere. - Sì! 1475 01:24:49,000 --> 01:24:51,966 Ora, per favore, rimettiamoci al lavoro. 1476 01:24:52,266 --> 01:24:53,566 Grazie mille. 1477 01:24:53,866 --> 01:24:54,966 A te. 1478 01:25:07,133 --> 01:25:09,166 Chimo, lo stiamo sistemando. 1479 01:25:09,500 --> 01:25:10,100 Loli, Loli! 1480 01:25:10,233 --> 01:25:11,800 Un attimo, sistemo il farfallino. 1481 01:25:11,933 --> 01:25:12,833 Che capelli! 1482 01:25:12,966 --> 01:25:13,633 Bene. 1483 01:25:15,033 --> 01:25:15,633 Brillantini. 1484 01:25:18,600 --> 01:25:19,833 Fermi, fermi. 1485 01:25:22,033 --> 01:25:23,933 Mi sento svenire! 1486 01:25:24,066 --> 01:25:25,766 - Amore. - Amore. 1487 01:25:29,266 --> 01:25:30,766 In TV sembra più alto. 1488 01:25:31,800 --> 01:25:34,066 - Questi non li puoi mangiare adesso. - No? 1489 01:25:34,200 --> 01:25:36,033 È per quando rintocca la campana. 1490 01:25:36,166 --> 01:25:38,566 CAPODANNO CON ROSA 1491 01:25:39,066 --> 01:25:40,800 L'hai trovato? Metti a tavola. 1492 01:25:43,000 --> 01:25:43,866 Riattacca. 1493 01:25:44,566 --> 01:25:47,600 Squadra, tutti pronti, stiamo per iniziare. 1494 01:25:47,733 --> 01:25:52,066 Tre, due, uno... musica! 1495 01:25:56,033 --> 01:25:58,566 In amore tutto sta nell'iniziare 1496 01:25:59,966 --> 01:26:01,900 In amore tutto sta nell'iniziare 1497 01:26:02,033 --> 01:26:05,933 Se lui ti porta in un posto buio, non temere l'oscurità 1498 01:26:06,066 --> 01:26:09,766 Perché nulla è mai sicuro, né in amore né in nient'altro 1499 01:26:11,133 --> 01:26:12,733 Camera 3... 1500 01:26:13,000 --> 01:26:14,033 Zoom. 1501 01:26:16,166 --> 01:26:19,133 Basta zoom, non mi sembra il caso, Chimo. 1502 01:26:19,266 --> 01:26:20,533 Capito? 1503 01:26:20,866 --> 01:26:22,233 Va bene, fermi così. 1504 01:26:22,966 --> 01:26:25,033 In amore tutto sta nell'iniziare 1505 01:26:25,166 --> 01:26:28,933 Se ti accorgi che è tormentato e non riesce a decidersi 1506 01:26:29,066 --> 01:26:32,566 Per aiutarlo è il momento di dir di sì 1507 01:26:32,700 --> 01:26:34,566 Scoppia, scoppia... 1508 01:26:34,700 --> 01:26:36,500 Scoppia, scoppia, mi scoppia il cuor! 1509 01:26:36,600 --> 01:26:37,833 Scoppia, scoppia... 1510 01:26:37,966 --> 01:26:40,900 Scoppia, scoppia, mi scoppia il cuor! 1511 01:26:41,033 --> 01:26:42,866 Live, live, live, the life 1512 01:26:43,000 --> 01:26:44,133 È un disastro se te ne vai 1513 01:26:44,266 --> 01:26:46,000 Scoppia, scoppia... 1514 01:26:46,133 --> 01:26:47,900 Scoppia, scoppia, mi scoppia il cuor! 1515 01:26:49,866 --> 01:26:50,800 Ma cosa fa? 1516 01:26:50,933 --> 01:26:53,866 Si sta vendicando per bene! 1517 01:26:54,000 --> 01:26:55,866 In amore tutto sta nell'iniziare 1518 01:26:58,866 --> 01:27:00,633 Maledetta! Pablo! 1519 01:27:00,766 --> 01:27:03,100 Punta quelle telecamere da un'altra parte. 1520 01:27:03,233 --> 01:27:05,066 Fallo. Fa' come dice. 1521 01:27:05,566 --> 01:27:07,266 Attenzione, a tutte le telecamere. 1522 01:27:07,966 --> 01:27:09,633 Tenete María fuori dalle inquadrature. 1523 01:27:09,766 --> 01:27:10,633 Indietro. 1524 01:27:11,100 --> 01:27:12,800 Scoppia, scoppia... 1525 01:27:12,933 --> 01:27:15,000 Scoppia, scoppia, mi scoppia il cuor! 1526 01:27:15,133 --> 01:27:16,766 Scoppia, scoppia... 1527 01:27:16,900 --> 01:27:19,000 Scoppia, scoppia, mi scoppia il cuor! 1528 01:27:19,133 --> 01:27:21,000 Live, live, live, the life 1529 01:27:21,133 --> 01:27:22,766 È un disastro se te ne vai 1530 01:27:22,900 --> 01:27:24,000 Scoppia, scoppia... 1531 01:27:24,933 --> 01:27:26,966 María fuori dalle inquadrature! 1532 01:27:27,100 --> 01:27:28,933 Non è possibile, è ovunque. 1533 01:27:29,066 --> 01:27:30,566 Tutto sta nell'iniziare 1534 01:27:32,200 --> 01:27:33,833 In amore tutto sta nell'iniziare 1535 01:27:33,966 --> 01:27:37,066 Che mossa! Gli è venuta bene! 1536 01:27:37,200 --> 01:27:38,566 Scoppia, scoppia, mi scoppia il cuor! 1537 01:27:38,666 --> 01:27:40,166 Scoppia, scoppia... 1538 01:27:40,500 --> 01:27:41,733 Scoppia, scoppia, mi scoppia il cuor! 1539 01:27:41,866 --> 01:27:44,166 - Questo programma è fantastico! - Figliolo... 1540 01:27:44,500 --> 01:27:46,266 È un disastro se te ne vai Scoppia, scoppia... 1541 01:27:46,566 --> 01:27:48,833 Cosa state facendo? Siete tutti inutili! 1542 01:27:48,966 --> 01:27:51,000 Tutte le telecamere su Ismael! 1543 01:27:56,566 --> 01:27:57,766 Ciao, sono María. 1544 01:27:59,200 --> 01:28:00,266 Oh, mio Dio! 1545 01:28:00,800 --> 01:28:03,133 La promiscuità alla televisione pubblica! 1546 01:28:03,800 --> 01:28:05,900 Che emozione, ci è riuscita! 1547 01:28:10,566 --> 01:28:11,966 Che fai? Aspetta... 1548 01:28:22,566 --> 01:28:24,033 - Chiudi la trasmissione. - Cosa? 1549 01:28:24,166 --> 01:28:26,966 - Chiudi la trasmissione, adesso! - Non toccarmi! 1550 01:28:29,800 --> 01:28:31,533 - Chiudila! - Il segnale viene dagli Stati Uniti. 1551 01:28:34,533 --> 01:28:35,566 Ma insomma! 1552 01:28:41,566 --> 01:28:44,233 A tutte le telecamere, inquadrate dalla vita in su. 1553 01:28:46,966 --> 01:28:48,200 Scoppia, scoppia... 1554 01:28:48,533 --> 01:28:50,566 Scoppia, scoppia, mi scoppia il cuor! 1555 01:28:50,700 --> 01:28:52,500 Scoppia, scoppia... 1556 01:28:52,600 --> 01:28:54,700 Scoppia, scoppia, mi scoppia il cuor! 1557 01:28:54,833 --> 01:28:56,966 Live, live, live , the life 1558 01:28:57,100 --> 01:28:59,133 È un disastro se te ne vai 1559 01:28:59,266 --> 01:29:00,166 Scoppia, scoppia... 1560 01:29:00,500 --> 01:29:02,233 Scoppia, scoppia, mi scoppia il cuor! 1561 01:29:02,566 --> 01:29:03,800 Scoppia, scoppia... 1562 01:29:03,933 --> 01:29:05,000 Scoppia, scoppia, mi scoppia il cuor! 1563 01:29:05,133 --> 01:29:06,833 Ti piace provocare, sporcacciona? 1564 01:29:06,966 --> 01:29:08,566 Vedrai che sorpresa! 1565 01:29:08,666 --> 01:29:10,133 Scoppia, scoppia, mi scoppia il cuor! 1566 01:29:10,266 --> 01:29:12,066 Live, live, live , the life 1567 01:29:12,200 --> 01:29:14,000 È un disastro se te ne vai 1568 01:29:14,133 --> 01:29:15,566 Scoppia, scoppia... 1569 01:29:15,700 --> 01:29:17,133 Non posso farlo! 1570 01:29:17,266 --> 01:29:19,966 Fallo o la prossima settimana ballerai in un cabaret! 1571 01:29:20,100 --> 01:29:20,566 Avanti! 1572 01:29:20,700 --> 01:29:21,800 Scoppia, scoppia, mi scoppia il cuor! 1573 01:29:21,933 --> 01:29:23,900 Scoppia, scoppia... 1574 01:29:24,033 --> 01:29:25,533 Scoppia, scoppia, mi scoppia il cuor! 1575 01:29:25,633 --> 01:29:27,666 Live, live, live, the life 1576 01:29:27,800 --> 01:29:29,200 È un disastro se te ne vai 1577 01:29:29,533 --> 01:29:30,866 Scoppia, scoppia... 1578 01:29:31,000 --> 01:29:33,666 Scoppia, scoppia, mi scoppia il cuor! 1579 01:29:47,900 --> 01:29:49,566 Scusate l'interruzione. 1580 01:29:49,700 --> 01:29:51,100 Rimanete sintonizzati. 1581 01:30:02,000 --> 01:30:03,600 Lo hanno visto tutti. 1582 01:30:03,733 --> 01:30:06,700 Era ora, la bellezza non dovrebbe dare fastidio a nessuno. 1583 01:30:06,833 --> 01:30:10,033 Scusa, María. Don Celedonio mi ha costretto. 1584 01:30:10,166 --> 01:30:11,900 Non sapevo cosa fare. 1585 01:30:12,033 --> 01:30:13,100 Mi dispiace! 1586 01:30:19,033 --> 01:30:20,600 Lei ancora non lo sa, ma... 1587 01:30:20,733 --> 01:30:23,066 quella ragazza ha appena fatto la storia. 1588 01:30:34,500 --> 01:30:35,166 María. 1589 01:30:36,666 --> 01:30:38,233 Amore mio, va tutto bene. 1590 01:31:03,066 --> 01:31:04,600 Buonasera, agenti. 1591 01:31:05,000 --> 01:31:08,000 Celedonio Cuesta, al vostro servizio. Vi ho chiamati io. 1592 01:31:08,133 --> 01:31:10,933 Chi è il regista di questo programma pornografico? 1593 01:31:11,066 --> 01:31:14,633 Stavo per dirvelo. È lui, con la camicia dorata. 1594 01:31:14,766 --> 01:31:15,666 Camilo Sesto? 1595 01:31:23,200 --> 01:31:23,933 Io? 1596 01:31:30,700 --> 01:31:32,033 Cosa succede, signor agente? 1597 01:31:32,166 --> 01:31:35,000 Come persona responsabile, devo arrestarla. 1598 01:31:35,133 --> 01:31:37,066 - Io? - Andiamo. 1599 01:31:37,200 --> 01:31:39,166 Immagino che arresterete anche la pervertita che ha mostrato il... 1600 01:31:40,200 --> 01:31:42,166 Davanti alla giustizia, solo lui è responsabile. 1601 01:31:43,033 --> 01:31:44,666 - Ma... - Agente, lei ha visto 1602 01:31:44,800 --> 01:31:47,166 come ballava quella donna. Dovrebbe essere illegale. 1603 01:31:47,500 --> 01:31:49,666 Senti, nonnetto, non ci importa. 1604 01:31:50,133 --> 01:31:51,933 Ciò che è illegale è mostrare nudi 1605 01:31:52,066 --> 01:31:53,133 in televisione. 1606 01:31:53,600 --> 01:31:54,633 Sfortunatamente. 1607 01:31:54,766 --> 01:31:55,633 Muoviti. 1608 01:31:55,766 --> 01:31:56,700 Andiamo! 1609 01:31:56,833 --> 01:31:57,666 Muoviti. 1610 01:31:58,633 --> 01:32:00,100 - Non potete arrestarmi! - Andiamo! 1611 01:32:00,233 --> 01:32:01,933 Sta mentendo! 1612 01:32:02,066 --> 01:32:03,500 Canaglia! 1613 01:32:03,600 --> 01:32:04,733 Traditore! 1614 01:32:05,133 --> 01:32:06,966 Non è possibile! 1615 01:32:07,100 --> 01:32:09,200 - "Nonnetto". - Sempre la stessa storia. 1616 01:32:39,233 --> 01:32:41,066 Chiacchiere, chiacchiere! 1617 01:32:46,266 --> 01:32:48,166 Non mi sento sicura 1618 01:32:48,500 --> 01:32:51,533 Sicura, sicura da sola 1619 01:32:51,633 --> 01:32:53,066 Sono sola 1620 01:32:54,600 --> 01:32:58,266 Io vorrei tornare indietro nel tempo 1621 01:33:02,066 --> 01:33:06,100 Tornare a quando stavamo insieme 1622 01:33:06,233 --> 01:33:10,066 Per baciarti e abbracciarti ancora 1623 01:33:10,533 --> 01:33:14,200 Tuttavia, mi chiedo perché 1624 01:33:14,533 --> 01:33:18,700 Continuo a pensare al passato 1625 01:33:21,566 --> 01:33:25,033 Dicono che tornerai 1626 01:33:30,966 --> 01:33:35,066 Però penso che siano solo chiacchiere, chiacchiere 1627 01:33:35,200 --> 01:33:38,833 Sola, con la mia pena 1628 01:33:38,966 --> 01:33:42,966 Non riesco a sentirmi sicura, sicura 1629 01:33:43,100 --> 01:33:45,066 Sicura da sola 1630 01:33:45,200 --> 01:33:47,033 Sono sola 1631 01:33:48,100 --> 01:33:52,166 Io vorrei tornare indietro nel tempo 1632 01:33:56,033 --> 01:34:00,000 Tornare a quando stavamo insieme 1633 01:34:00,133 --> 01:34:03,933 Per baciarti e abbracciarti ancora 1634 01:34:04,266 --> 01:34:08,066 Tuttavia, mi chiedo perché 1635 01:34:08,200 --> 01:34:12,166 Continuo a pensare al passato 1636 01:34:15,200 --> 01:34:18,900 Dicono che tornerai 1637 01:34:34,633 --> 01:34:35,666 Amparo? 1638 01:35:09,766 --> 01:35:11,266 María 1639 01:35:12,600 --> 01:35:14,266 Marí 1640 01:35:15,866 --> 01:35:20,200 Perché il destino dev'essere questo? 1641 01:35:25,100 --> 01:35:26,900 María 1642 01:35:28,100 --> 01:35:30,000 Marí 1643 01:35:31,200 --> 01:35:33,800 Te ne sei andata e hai lasciato 1644 01:35:33,933 --> 01:35:36,133 Tutto qui 1645 01:35:40,500 --> 01:35:42,200 María 1646 01:35:43,600 --> 01:35:45,933 Marí 1647 01:35:47,000 --> 01:35:51,033 Mi hai insegnato tutto quello che so 1648 01:35:53,166 --> 01:35:57,933 Con tutti i miei amici ti canterò 1649 01:35:59,166 --> 01:36:03,866 Questa canzone che io dedico a te 1650 01:36:11,133 --> 01:36:13,100 Non so cosa fare. 1651 01:36:32,733 --> 01:36:34,700 Torna a Roma con me. 1652 01:36:35,233 --> 01:36:39,666 Lascia questo posto e dacci un'altra occasione. 1653 01:36:44,200 --> 01:36:46,700 Come sapete, tutta la Spagna parla 1654 01:36:46,833 --> 01:36:49,533 della particolare trasmissione musicale andata in onda stasera. 1655 01:36:49,633 --> 01:36:52,900 E anche se tanti si sono scandalizzati, 1656 01:36:53,033 --> 01:36:56,566 in molti si sono congratulati per il coraggio e l'apertura 1657 01:36:56,700 --> 01:36:58,133 mostrati dall'emittente. 1658 01:36:58,266 --> 01:37:01,200 Congratulazioni, Pablo! Abbiamo fatto pulizia in casa! 1659 01:37:01,533 --> 01:37:05,533 Non ci sarei mai riuscito senza di te. Non sai quanto sono fiero. 1660 01:37:07,633 --> 01:37:11,233 Ci siamo liberati di quel capellone di Chimo 1661 01:37:11,566 --> 01:37:13,733 e di quella provocatrice satanica. 1662 01:37:16,800 --> 01:37:17,766 Papà, io la amo. 1663 01:37:19,200 --> 01:37:20,600 Che stai dicendo? 1664 01:37:21,566 --> 01:37:22,933 Che stai dicendo? 1665 01:37:24,166 --> 01:37:26,066 Hai sentito. 1666 01:37:26,666 --> 01:37:28,633 Amo follemente quella donna. 1667 01:37:28,766 --> 01:37:29,800 Ma per favore... 1668 01:37:30,200 --> 01:37:32,633 Sei sopraffatto dalle troppe emozioni. 1669 01:37:32,766 --> 01:37:35,100 Non confondere l'oro con il piombo. 1670 01:37:35,233 --> 01:37:38,966 Che ti piacciano alcune "cose" non significa che sei innamorato. 1671 01:37:44,633 --> 01:37:45,700 Sei licenziato. 1672 01:37:54,000 --> 01:37:56,066 Non puoi licenziare nessuno. 1673 01:37:56,200 --> 01:37:57,666 Sì, che posso. 1674 01:37:58,533 --> 01:38:01,200 Ti ricordo che sono il direttore di questo dipartimento. 1675 01:38:02,033 --> 01:38:03,833 Tu sei solo un consulente. 1676 01:38:04,900 --> 01:38:08,100 Ed è ora che le cose cambino. 1677 01:38:08,900 --> 01:38:10,566 Non lo capisci? 1678 01:38:10,700 --> 01:38:13,100 Quell'incantatrice di serpenti ti ha mangiato il cervello. 1679 01:38:13,233 --> 01:38:15,033 L'unico incantatore di serpenti sei tu. 1680 01:38:16,166 --> 01:38:19,800 Nel profondo, sai bene che non ho mai voluto tutto questo. 1681 01:38:19,933 --> 01:38:23,000 Allora perché hai accettato il lavoro? 1682 01:38:24,733 --> 01:38:26,133 Perché sono uno stupido. 1683 01:38:27,800 --> 01:38:31,100 In questi anni, ho solo cercato il tuo affetto e la tua ammirazione. 1684 01:38:34,200 --> 01:38:36,733 E non ho mai capito che sei incapace 1685 01:38:37,700 --> 01:38:40,700 di dare queste cose, perché ami solo te stesso. 1686 01:39:39,633 --> 01:39:41,166 Oh, María, María. 1687 01:39:41,733 --> 01:39:42,633 Grazie. 1688 01:39:45,100 --> 01:39:47,666 Con chi ballerò nel soggiorno, adesso? 1689 01:39:47,800 --> 01:39:50,500 Sono la vergogna della televisione. 1690 01:39:50,600 --> 01:39:52,566 Quale vergogna? María! 1691 01:39:52,700 --> 01:39:55,933 Se il mondo è folle, la colpa non è tua. 1692 01:39:56,733 --> 01:40:00,566 Sei la migliore artista 1693 01:40:00,666 --> 01:40:02,166 che io abbia mai incontrato. 1694 01:40:02,500 --> 01:40:04,733 Perlomeno ci ho provato. 1695 01:40:06,133 --> 01:40:07,066 Sì. 1696 01:40:08,100 --> 01:40:11,933 Credo che Massi abbia ragione, devo tornare a Roma, no? 1697 01:40:13,933 --> 01:40:15,133 Sì. 1698 01:40:16,066 --> 01:40:17,500 Tu starai bene? 1699 01:40:17,600 --> 01:40:21,800 Certo, non preoccuparti. Meglio sola che mal accompagnata. 1700 01:40:22,600 --> 01:40:24,733 Amparo, sei la persona migliore del mondo. 1701 01:40:24,866 --> 01:40:25,800 Grazie. 1702 01:40:27,133 --> 01:40:28,200 Ti voglio bene. 1703 01:40:29,100 --> 01:40:30,700 Ti voglio bene anch'io. 1704 01:40:33,866 --> 01:40:35,900 Vai, o perderai il volo. 1705 01:40:36,533 --> 01:40:37,633 Prenditi cura di te. 1706 01:40:39,933 --> 01:40:41,866 - Arrivederci. - Ti voglio bene. 1707 01:40:43,566 --> 01:40:45,233 Ti scriverò tutte le settimana! 1708 01:40:45,933 --> 01:40:47,033 Va bene. 1709 01:40:48,200 --> 01:40:50,066 Ciao. 1710 01:40:52,733 --> 01:40:55,200 Buongiorno. Il giornale? 1711 01:40:55,866 --> 01:40:56,900 Salve. 1712 01:40:58,133 --> 01:40:59,600 Il giornale? 1713 01:41:00,200 --> 01:41:01,266 Sì, grazie. 1714 01:41:06,533 --> 01:41:07,200 Amparo! 1715 01:41:08,500 --> 01:41:09,133 Che succede? 1716 01:41:09,266 --> 01:41:12,200 Tu che pensi? Che ci fai qui? 1717 01:41:12,533 --> 01:41:15,133 Cosa faccio? Sono venuto per María. 1718 01:41:15,266 --> 01:41:18,566 Non voglio essere insistente, ma voglio solo parlarle. 1719 01:41:18,666 --> 01:41:21,266 Certo, ora il cavaliere romantico vuole vederla. 1720 01:41:21,566 --> 01:41:24,766 Sì, è così. L'ho cercata ovunque, ma non riesco a trovarla. 1721 01:41:24,900 --> 01:41:26,066 Dov'è? 1722 01:41:26,200 --> 01:41:28,966 Sta partendo per Roma. 1723 01:41:29,100 --> 01:41:31,800 Non dirmi che sta partendo con l'italiano. 1724 01:41:33,033 --> 01:41:35,966 Non se la fermi! Andiamo. 1725 01:41:37,933 --> 01:41:38,900 Aspettate! 1726 01:41:39,933 --> 01:41:42,566 Dove credete di andare? Il biglietto, prego. 1727 01:41:42,700 --> 01:41:43,800 Non ce l'ho, ma... 1728 01:41:43,933 --> 01:41:46,933 Mabel, non essere così sospettosa. È per amore. È per María. 1729 01:41:47,066 --> 01:41:48,700 Come nei film che amiamo. 1730 01:41:48,833 --> 01:41:50,833 Me ne frego altamente dell'amore. 1731 01:41:50,966 --> 01:41:53,066 Senza biglietto non si può passare. 1732 01:41:54,000 --> 01:41:55,500 Hai dei soldi? 1733 01:41:55,600 --> 01:41:57,700 - Sì, certo. - Andiamo, forza! 1734 01:41:59,233 --> 01:42:00,766 - Mi scusi... - Scusi. 1735 01:42:00,900 --> 01:42:02,833 È urgente. Un biglietto per Roma. 1736 01:42:02,966 --> 01:42:07,033 Vediamo... è fortunato. Ci sono due posti liberi. 1737 01:42:07,166 --> 01:42:08,666 Due posti? Li prendiamo entrambi. 1738 01:42:08,800 --> 01:42:10,966 - Perché? - Non posso perdermelo. 1739 01:42:11,100 --> 01:42:13,566 - Va bene, due biglietti. - Seimila pesetas. 1740 01:42:15,700 --> 01:42:17,500 Ne mancano mille. 1741 01:42:19,200 --> 01:42:20,633 Ecco. 1742 01:42:22,966 --> 01:42:24,200 Mille, 1743 01:42:25,133 --> 01:42:26,700 duemila, 1744 01:42:28,633 --> 01:42:29,933 tremila, 1745 01:42:30,833 --> 01:42:32,166 quattromila... 1746 01:42:36,233 --> 01:42:37,700 Mi scusi. 1747 01:42:37,833 --> 01:42:40,100 INIZIA UNA NUOVA ERA PER LA TVE 1748 01:42:40,233 --> 01:42:43,166 "È l'inizio di una nuova era per la televisione spagnola. 1749 01:42:44,966 --> 01:42:46,566 Pablo Cuesta Larios, 1750 01:42:46,666 --> 01:42:48,700 il nuovo censore della televisione, ha annunciato 1751 01:42:48,833 --> 01:42:50,066 l'inizio di una nuova era. 1752 01:42:50,200 --> 01:42:54,766 L'arcaica e sorpassata censura degli ultimi decenni è di una tale assurdità 1753 01:42:54,900 --> 01:42:57,200 che non serve a niente e nessuno. 1754 01:42:57,533 --> 01:42:59,900 A partire da oggi, il controllo sulla morale e i buoni costumi 1755 01:43:00,033 --> 01:43:01,600 sarà a discrezione dei singoli programmi 1756 01:43:01,733 --> 01:43:03,233 e del pubblico... 1757 01:43:05,766 --> 01:43:08,200 che noi crediamo sappia decidere per se stesso." 1758 01:43:15,933 --> 01:43:16,800 Massi... 1759 01:43:17,266 --> 01:43:19,200 Non dire altro. 1760 01:43:21,866 --> 01:43:23,000 Capisco. 1761 01:43:26,966 --> 01:43:28,900 Dovevo almeno provare. 1762 01:43:34,733 --> 01:43:35,766 Grazie. 1763 01:43:42,566 --> 01:43:43,666 Abbi cura di te. 1764 01:43:44,500 --> 01:43:45,700 Sei sicura? 1765 01:43:47,766 --> 01:43:49,066 Devo ballare. 1766 01:44:03,633 --> 01:44:06,500 Nell'aeroporto 1767 01:44:07,100 --> 01:44:10,100 Ultima chiamata 1768 01:44:10,966 --> 01:44:13,700 Volo 325 1769 01:44:14,200 --> 01:44:17,600 Amore mio, non andare 1770 01:44:18,166 --> 01:44:21,033 Porta d'imbarco 18 1771 01:44:21,933 --> 01:44:24,966 Seguo i tuoi passi 1772 01:44:25,633 --> 01:44:28,833 Corro a fermarti 1773 01:44:29,100 --> 01:44:31,600 Amore mio, non andare 1774 01:44:31,733 --> 01:44:34,933 Perché senza di te... 1775 01:44:35,066 --> 01:44:38,666 Non c'è luna senza te 1776 01:44:38,966 --> 01:44:42,166 Non c'è vita senza te 1777 01:44:42,500 --> 01:44:46,766 Non c'è niente, il mondo non gira e il tempo si ferma 1778 01:44:46,900 --> 01:44:49,633 Senza te... 1779 01:44:49,766 --> 01:44:52,966 Non ci sono risate senza te 1780 01:44:53,900 --> 01:44:56,633 Non c'è forza senza te 1781 01:44:57,100 --> 01:44:59,900 Non ci sono più i giorni, non c'è oggi né domani 1782 01:45:00,033 --> 01:45:01,800 Non c'è più niente 1783 01:45:01,933 --> 01:45:03,766 È sceso qualcuno? 1784 01:45:05,500 --> 01:45:06,700 Il ragazzo è sull'aereo. 1785 01:45:06,833 --> 01:45:08,633 - Alto, sguardo serio? - È lui. 1786 01:45:10,633 --> 01:45:13,166 Cerco una ragazza che assomiglia a Grace Kelly. 1787 01:45:13,500 --> 01:45:14,766 - Si sieda. - Le assomiglia molto. 1788 01:45:14,900 --> 01:45:16,200 Stiamo per decollare. 1789 01:45:17,500 --> 01:45:19,700 Non ho più tempo 1790 01:45:20,600 --> 01:45:23,200 Cerco il tuo sguardo 1791 01:45:24,700 --> 01:45:26,966 In un mare di persone 1792 01:45:27,633 --> 01:45:28,633 Amore mio 1793 01:45:28,766 --> 01:45:30,633 Non andare via 1794 01:45:31,600 --> 01:45:34,633 Il rombo dei motori 1795 01:45:35,166 --> 01:45:37,866 Riempie l'aria 1796 01:45:38,700 --> 01:45:41,766 Non lasciarmi sola 1797 01:45:42,500 --> 01:45:47,066 Amore mio, non andare via, perché senza te... 1798 01:45:48,266 --> 01:45:51,800 Non ci sono risate senza te 1799 01:45:52,100 --> 01:45:55,200 Non c'è forza senza te 1800 01:45:55,733 --> 01:45:58,600 Non ci sono più i giorni, né c'è oggi né domani 1801 01:45:58,733 --> 01:46:00,666 Non c'è più niente 1802 01:46:04,500 --> 01:46:05,900 Sono venuto per chiederti scusa. 1803 01:46:07,633 --> 01:46:09,133 Ho sbagliato tutto. 1804 01:46:09,866 --> 01:46:11,933 Completamente. E mi dispiace. 1805 01:46:13,233 --> 01:46:15,533 María, sono convinto che con te posso essere migliore. 1806 01:46:17,533 --> 01:46:18,900 Ti chiedo perdono, 1807 01:46:19,800 --> 01:46:22,200 e se pensi 1808 01:46:22,533 --> 01:46:24,733 che sarai più felice con lui in Italia, 1809 01:46:25,866 --> 01:46:27,166 lo capisco. 1810 01:46:28,766 --> 01:46:30,566 Ma non voglio che tu parta 1811 01:46:30,666 --> 01:46:33,500 senza sapere che vorrei passare la vita con te. 1812 01:46:37,766 --> 01:46:40,766 Prendimi tra le braccia 1813 01:46:41,166 --> 01:46:44,533 Portami con te 1814 01:46:45,033 --> 01:46:48,566 Baciami la bocca, amore 1815 01:46:48,666 --> 01:46:51,033 Andiamo a casa 1816 01:46:51,166 --> 01:46:54,500 Perché senza te... 1817 01:46:54,600 --> 01:46:57,933 Non c'è luna senza te 1818 01:46:58,566 --> 01:47:01,733 Non c'è vita senza te 1819 01:47:01,866 --> 01:47:06,966 Non c'è niente, il mondo non gira e il tempo si ferma 1820 01:47:29,500 --> 01:47:31,000 Da stanotte la mia vita cambierà 1821 01:47:31,133 --> 01:47:33,533 Da stanotte, da stanotte 1822 01:47:33,633 --> 01:47:35,700 Non voglio essere più quella abbandonata 1823 01:47:35,833 --> 01:47:37,666 Non voglio esserlo 1824 01:47:37,800 --> 01:47:39,866 Quante lacrime ho versato 1825 01:47:40,000 --> 01:47:42,100 Quanti baci ho sprecato 1826 01:47:42,233 --> 01:47:43,933 Lui diceva che era colpa mia 1827 01:47:44,500 --> 01:47:47,166 Che gli rubavo la libertà 1828 01:47:47,800 --> 01:47:51,066 Io gli ho detto: "Se non ci sei tu, cosa farò se non ci sei tu" 1829 01:47:51,866 --> 01:47:56,233 Ho imparato che è pericoloso dire sempre la verità 1830 01:47:56,566 --> 01:48:00,700 Se un giorno hai creduto di essere innamorata 1831 01:48:00,833 --> 01:48:04,233 Non dirgli che lo ami, tienilo per te 1832 01:48:04,566 --> 01:48:08,666 Io gli ho detto: "Se non ci sei tu, cosa farò se non ci sei tu" 1833 01:48:08,800 --> 01:48:13,200 Ho imparato che è pericoloso dire sempre la verità 1834 01:48:13,533 --> 01:48:17,533 Per questo, sto facendo questa festa senza di te 1835 01:48:17,633 --> 01:48:20,200 Festa, che fantastica, fantastica, questa festa 1836 01:48:20,533 --> 01:48:23,033 Che fantastica, fantastica, questa festa 1837 01:48:23,166 --> 01:48:25,200 Questa festa con gli amici senza di te 1838 01:48:39,500 --> 01:48:41,100 Stanotte mi sento felice 1839 01:48:41,233 --> 01:48:43,066 Stanotte, stanotte 1840 01:48:43,200 --> 01:48:44,900 È arrivato chi speravo 1841 01:48:45,266 --> 01:48:47,600 È arrivato, è arrivato 1842 01:48:48,100 --> 01:48:51,733 Non assomigliava a lui, mi ha guardato con dolcezza 1843 01:48:51,866 --> 01:48:54,133 E mi ha detto che era colpa sua 1844 01:48:54,266 --> 01:48:56,933 Al diavolo la libertà! 1845 01:48:57,066 --> 01:49:01,566 Lui mi ha detto: "Se non ci sei tu, cosa farò se non ci sei tu" 1846 01:49:02,100 --> 01:49:05,866 Ho imparato che è pericoloso dire sempre la verità 1847 01:49:06,000 --> 01:49:10,566 Se un giorno hai creduto di essere innamorata 1848 01:49:10,700 --> 01:49:14,233 Non dirgli che lo ami, tienilo per te 1849 01:49:14,566 --> 01:49:18,600 Lui mi ha detto: "Se non ci sei tu, cosa farò se non ci sei tu" 1850 01:49:18,733 --> 01:49:22,900 Ho imparato che è pericoloso dire sempre la verità 1851 01:49:23,033 --> 01:49:26,900 Per questo, sto facendo questa festa e ballo con lui 1852 01:49:27,600 --> 01:49:30,500 Festa, che fantastica, fantastica, questa festa 1853 01:49:30,600 --> 01:49:32,600 Che fantastica, fantastica, questa festa 1854 01:49:32,733 --> 01:49:34,966 A questa festa ho scoperto il suo amore 1855 01:49:38,200 --> 01:49:40,166 Tesoro, guarda! 1856 01:49:44,833 --> 01:49:48,533 Se un giorno hai creduto di essere innamorata 1857 01:49:48,633 --> 01:49:52,833 non dirgli che lo ami, tienilo per te 1858 01:49:52,966 --> 01:49:57,066 Lui mi ha detto: "Se non ci sei tu, cosa farò se non ci sei tu" 1859 01:49:57,200 --> 01:50:01,666 Ho imparato che è pericoloso dire sempre la verità 1860 01:50:01,800 --> 01:50:05,700 Per questo, sto facendo questa festa senza di te 1861 01:50:05,833 --> 01:50:08,933 Festa, che fantastica, fantastica, questa festa 1862 01:50:09,066 --> 01:50:11,166 Che fantastica, fantastica, questa festa 1863 01:50:11,500 --> 01:50:13,566 A questa festa ho scoperto il suo amore 1864 01:50:14,533 --> 01:50:17,533 Festa, che fantastica, fantastica, questa festa 1865 01:50:17,633 --> 01:50:19,233 Che fantastica, fantastica, questa festa 1866 01:50:19,566 --> 01:50:22,033 A questa festa ho scoperto il suo amore 1867 01:50:27,800 --> 01:50:29,066 Olé! 1868 01:50:31,100 --> 01:50:32,066 Stop! 1869 01:50:32,200 --> 01:50:36,500 BALLO BALLO 1870 01:56:59,033 --> 01:57:02,033 Sottotitoli: Laser S. Film s.r.l. - Roma 129206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.