All language subtitles for Android Kikaider - S01E06 - Black Horse - Showdown at the DARK Execution Ground (1080p BluRay x265 Bluespots)_track3_[eng]-eng
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,751 --> 00:00:05,756
ANIROID
2
00:00:22,189 --> 00:00:27,778
Switch on! 1-2-3!
3
00:00:28,612 --> 00:00:35,161
Electric sparks rush through his body
4
00:00:35,161 --> 00:00:41,709
Jiro, change! Become Kikaider!
5
00:00:41,709 --> 00:00:44,920
Stand against the robots of DARK!
6
00:00:44,920 --> 00:00:51,761
Android Kikaider!
7
00:00:51,761 --> 00:00:55,097
Change, change!
8
00:00:55,181 --> 00:00:58,601
Go, go, go, go!
9
00:00:59,101 --> 00:01:00,686
Go, go, go!
10
00:01:00,811 --> 00:01:06,817
Black Horse Awaits at
the Execution Ground
11
00:01:16,744 --> 00:01:18,454
Hey!
12
00:01:20,498 --> 00:01:21,874
What's the matter with that tour bus?!
13
00:01:21,874 --> 00:01:24,251
It was supposed to stop here!
14
00:01:25,252 --> 00:01:30,633
Hey, what's going on?
15
00:01:30,633 --> 00:01:33,844
Where are we going?
16
00:01:38,766 --> 00:01:40,476
Hey! Do something about that sound!
17
00:01:42,895 --> 00:01:47,316
Thank you for choosing
DARK Tours.
18
00:01:47,858 --> 00:01:50,945
We will be changing our schedule today
19
00:01:50,945 --> 00:01:53,823
and taking you to
DARK's testing facility.
20
00:01:53,823 --> 00:01:55,741
What did you say?
21
00:01:58,494 --> 00:02:00,621
Hey. What's going on here?
22
00:02:03,958 --> 00:02:06,335
- What is that thing?
- Resistance is futile.
23
00:02:06,627 --> 00:02:11,257
You will be live guinea
pigs for DARK's tests.
24
00:02:16,470 --> 00:02:19,223
Keep it coming! Keep it coming!
25
00:02:42,788 --> 00:02:44,498
What is that?
26
00:02:45,291 --> 00:02:46,500
What is this place?
27
00:02:49,336 --> 00:02:50,421
Help!
28
00:02:55,759 --> 00:02:56,802
Help us!
29
00:02:57,970 --> 00:02:59,889
Who are you people?!
30
00:03:44,058 --> 00:03:48,145
The capabilities of
DARK's latest Destructoid, Black Horse,
31
00:03:49,939 --> 00:03:52,524
are quite satisfactory indeed.
32
00:03:54,568 --> 00:03:59,531
Send the data to every country for bids.
33
00:04:00,240 --> 00:04:01,909
Right away, sir!
34
00:04:02,952 --> 00:04:06,872
Professor, the Escapee
Pursuit Team is reporting in.
35
00:04:11,961 --> 00:04:15,547
They must've found the escapee.
36
00:04:26,475 --> 00:04:28,727
Yes? Komyoji residence.
37
00:04:29,436 --> 00:04:33,190
Hello? Hello?!
38
00:04:35,567 --> 00:04:37,778
Hello? Komyoji residence.
39
00:04:38,779 --> 00:04:40,489
Komyoji?
40
00:04:41,031 --> 00:04:41,949
Hello?!
41
00:04:41,949 --> 00:04:42,866
Sis!
42
00:04:43,283 --> 00:04:44,284
Hello?!
43
00:04:44,284 --> 00:04:45,244
Let me.
44
00:04:47,121 --> 00:04:48,205
Stop playing around!
45
00:04:49,289 --> 00:04:52,292
I can't remember.
My past is a blank.
46
00:04:56,046 --> 00:05:00,509
The only number I remember
belongs to someone named Komyoji.
47
00:05:00,676 --> 00:05:02,720
Is my name Komyoji?!
48
00:05:03,971 --> 00:05:05,431
That voice... Doctor!
49
00:05:06,640 --> 00:05:08,017
Where are you, Dad?!
50
00:05:08,600 --> 00:05:11,145
Tell me...
Who are you people?
51
00:05:11,770 --> 00:05:14,148
Hello? Father!
52
00:05:29,788 --> 00:05:31,415
It's them again!
53
00:05:38,672 --> 00:05:40,007
Dad!
54
00:05:40,382 --> 00:05:42,009
Dad, it's me, Masaru!
55
00:05:43,510 --> 00:05:46,263
Hello? Hello!
56
00:05:49,141 --> 00:05:52,061
That was definitely
Dr. Komyoji's voice.
57
00:05:52,603 --> 00:05:54,313
He sounded like he was in danger.
58
00:05:54,605 --> 00:05:56,148
Dad is alive!
59
00:05:56,690 --> 00:05:59,234
Jiro, how can we find him?
60
00:06:00,194 --> 00:06:03,322
The phone company can
tell us where he called from!
61
00:06:09,411 --> 00:06:12,414
He couldn't have gone far.
Search the area again!
62
00:06:19,963 --> 00:06:22,257
Top Class Private Investigator
Hattori Agency
63
00:06:35,270 --> 00:06:37,689
Freeze and put both hands up!
64
00:06:37,856 --> 00:06:41,110
Do you realize who this office belongs to?
65
00:06:41,110 --> 00:06:46,365
Hanpei Hattori, aka the
Sherlock Holmes of Japan!
66
00:06:47,157 --> 00:06:48,951
You've got nerve, thief!
67
00:06:49,034 --> 00:06:51,245
Please, I need your help.
68
00:06:53,747 --> 00:06:55,374
Sorry, I didn't know you were a client.
69
00:06:55,457 --> 00:06:57,501
Please, sit down.
70
00:06:59,711 --> 00:07:02,965
So, missing person?
Lost something?
71
00:07:03,132 --> 00:07:06,218
Or, maybe... love problems?
72
00:07:06,468 --> 00:07:07,761
I'm being pursued.
73
00:07:07,845 --> 00:07:09,388
Pursued?
74
00:07:15,602 --> 00:07:16,728
Found him?
75
00:07:16,979 --> 00:07:18,355
Not yet.
76
00:07:19,064 --> 00:07:20,399
That way!
77
00:07:20,983 --> 00:07:22,526
So I see.
78
00:07:23,152 --> 00:07:24,653
But why?
79
00:07:24,653 --> 00:07:28,407
I don't know why they're after me.
80
00:07:28,448 --> 00:07:30,617
If I could at least remember my name...
81
00:07:32,161 --> 00:07:34,037
You have amnesia, it seems.
82
00:07:34,204 --> 00:07:39,168
I'll take your case, but
there's the matter of my fee...
83
00:07:39,334 --> 00:07:41,253
I have no money now.
84
00:07:41,628 --> 00:07:43,005
Check every home!
85
00:07:43,755 --> 00:07:44,965
They're coming!
86
00:07:45,465 --> 00:07:47,551
I don't do charity.
87
00:07:49,428 --> 00:07:51,430
I am the best, you know.
88
00:07:51,972 --> 00:07:54,725
Here! This'll be my payment!
89
00:07:58,604 --> 00:08:00,981
That's a very nice diamond!
90
00:08:01,398 --> 00:08:04,443
Hanpei Hattori will help you.
91
00:08:17,831 --> 00:08:19,124
After him!
92
00:08:21,335 --> 00:08:22,544
Don't let him get away!
93
00:08:34,389 --> 00:08:36,558
Hanpen's being chased!
94
00:08:36,975 --> 00:08:37,935
Jiro!
95
00:08:40,354 --> 00:08:41,813
Wait at Hattori's office!
96
00:08:55,619 --> 00:08:57,537
Just like I planned it.
97
00:09:14,346 --> 00:09:18,058
Keep going!
Don't stop now!
98
00:09:22,729 --> 00:09:23,397
Don't let him get away!
99
00:09:23,397 --> 00:09:23,981
Get him!
100
00:09:23,981 --> 00:09:24,815
Stop, you!
101
00:09:28,485 --> 00:09:30,195
Stop!
102
00:09:35,409 --> 00:09:36,285
Stop!
103
00:09:37,744 --> 00:09:39,454
Hold it right there!
104
00:09:44,876 --> 00:09:46,753
Take that!
105
00:09:47,087 --> 00:09:50,007
Stop! Stop!
106
00:09:55,304 --> 00:09:59,349
You mean you were all...
DARK androids?!
107
00:10:01,101 --> 00:10:02,644
You...
108
00:10:04,021 --> 00:10:05,480
Who did you think you were dealing with?
109
00:10:05,564 --> 00:10:07,566
Tell me! Where did you hide Komyoiji?!
110
00:10:08,108 --> 00:10:09,443
What did you just say?!
111
00:10:09,609 --> 00:10:10,902
Don't play dumb!
112
00:10:10,944 --> 00:10:13,238
Komyoji, the man you switched clothes with!
113
00:10:14,239 --> 00:10:19,202
You mean he was
Mitsuko and Masaru's father?!
114
00:10:20,579 --> 00:10:22,789
I don't remember anything.
115
00:10:22,956 --> 00:10:25,167
Not even my own name.
116
00:10:28,879 --> 00:10:30,130
I can't stay here.
117
00:10:44,353 --> 00:10:47,939
Cheer up, Masaru.
Father is all right.
118
00:10:48,231 --> 00:10:51,318
But will he be safe from DARK?
119
00:10:56,573 --> 00:11:00,327
It's clear now!
Komyoji's at this man's office!
120
00:11:00,702 --> 00:11:01,745
Go!
121
00:11:08,085 --> 00:11:09,294
That music!
122
00:11:10,128 --> 00:11:12,839
Music of heaven...
Voice of the gods!
123
00:11:12,839 --> 00:11:16,259
Show yourself, Komyoji's android!
124
00:11:17,469 --> 00:11:18,970
Damn you!
125
00:11:27,020 --> 00:11:28,188
Get him!
126
00:11:40,367 --> 00:11:42,536
Leave the doctor to me!
127
00:11:44,746 --> 00:11:46,164
You won't get away!
128
00:12:15,360 --> 00:12:16,862
You won't get past me!
129
00:12:33,795 --> 00:12:35,297
The Electro-Disintegrator!
130
00:12:35,380 --> 00:12:36,756
Kikaider...
131
00:12:36,756 --> 00:12:40,510
I'll show you the power of
DARK Destructoid Black Horse!
132
00:12:53,940 --> 00:12:55,484
Father was here?!
133
00:12:57,527 --> 00:12:59,070
We have to find him!
134
00:12:59,571 --> 00:13:01,114
According to Hattori,
135
00:13:01,114 --> 00:13:04,367
Dr. Komyoji has amnesia
and DARK is after him.
136
00:13:04,534 --> 00:13:05,535
Let me handle this.
137
00:13:05,535 --> 00:13:07,078
Yes, of course.
138
00:13:07,287 --> 00:13:11,124
I have yet to be paid, but I will help you!
139
00:13:12,584 --> 00:13:14,127
This belonged to our late mother!
140
00:13:14,127 --> 00:13:15,837
Then that was Dad!
141
00:13:17,506 --> 00:13:20,091
I-It's your late mother's...?
142
00:13:20,258 --> 00:13:22,302
Thank you, Hanpei.
143
00:13:23,845 --> 00:13:27,641
You can have it. I'd be
less of a man if I kept it.
144
00:13:27,641 --> 00:13:29,434
I admire you!
145
00:13:31,603 --> 00:13:33,730
Just for you,
146
00:13:34,940 --> 00:13:39,361
Hanpei Hattori will find
Dr. Komyoji for free!
147
00:13:39,528 --> 00:13:42,072
This could get dangerous...
148
00:13:42,656 --> 00:13:46,618
Dr. Komyoji has not yet
met the android he built.
149
00:13:47,994 --> 00:13:49,788
All right.
150
00:13:49,996 --> 00:13:53,208
Bring up the data on his daughter and son.
151
00:14:03,593 --> 00:14:06,888
August 19... that's today.
152
00:14:08,265 --> 00:14:11,685
We can use Komyoji's
escape to our advantage.
153
00:14:13,853 --> 00:14:15,814
Get the DARK tour bus ready!
154
00:14:15,814 --> 00:14:17,274
Right away, sir!
155
00:14:21,945 --> 00:14:23,113
Sis!
156
00:14:27,367 --> 00:14:28,743
It's not DARK.
157
00:14:33,623 --> 00:14:34,833
There's something here.
158
00:14:36,626 --> 00:14:37,586
It's from Father!
159
00:14:37,586 --> 00:14:38,795
I'll open it!
160
00:14:41,631 --> 00:14:43,049
A birthday card!
161
00:14:43,049 --> 00:14:43,091
Happy Birthday!
Congratulations, Masaru
- Father
A birthday card!
162
00:14:43,091 --> 00:14:45,176
Happy Birthday!
Congratulations, Masaru
- Father
163
00:14:46,219 --> 00:14:48,430
He remembered my birthday!
164
00:14:48,597 --> 00:14:50,599
Dad hasn't lost his memory!
165
00:14:52,350 --> 00:14:53,518
There's a letter.
166
00:14:55,520 --> 00:14:57,105
Dear Mitsuko and Masaru,
167
00:14:57,105 --> 00:14:58,815
I am fine.
168
00:14:59,816 --> 00:15:04,779
I miss you both very much,
but DARK may be watching.
169
00:15:05,780 --> 00:15:07,866
Use the enclosed tickets
170
00:15:08,658 --> 00:15:10,660
and come to where I am
without telling anyone.
171
00:15:10,744 --> 00:15:12,037
Let's go, Sis!
172
00:15:12,037 --> 00:15:13,538
But we have to tell Jiro.
173
00:15:13,538 --> 00:15:15,957
Dad said not to tell anyone.
174
00:15:18,168 --> 00:15:20,253
The bus will be leaving soon. Hurry!
175
00:15:20,670 --> 00:15:21,463
But...
176
00:15:36,019 --> 00:15:39,147
Jiro's hunch was right.
He really is a sharp one.
177
00:15:39,147 --> 00:15:42,359
I sure hope he's following us.
178
00:15:55,789 --> 00:15:57,082
Jiro.
179
00:15:57,749 --> 00:16:02,337
This time, I'm not letting
you change into Kikaider!
180
00:16:07,801 --> 00:16:10,512
Damn! They knew I was following them!
181
00:16:30,699 --> 00:16:33,451
Stop... Don't go!
182
00:16:33,451 --> 00:16:35,662
Mitsuko! Masaru!
183
00:16:58,017 --> 00:16:59,602
Now! He's vulnerable!
184
00:17:25,211 --> 00:17:26,254
Now's my chance!
185
00:17:28,715 --> 00:17:30,008
Change!
186
00:17:30,008 --> 00:17:31,509
Switch On!
187
00:17:31,509 --> 00:17:34,554
1-2-3!
188
00:17:54,574 --> 00:17:56,075
We got him!
189
00:18:05,126 --> 00:18:05,960
What the...?
190
00:18:09,380 --> 00:18:11,090
Help!
191
00:18:21,810 --> 00:18:23,853
This must lead to
DARK's secret base.
192
00:18:23,853 --> 00:18:24,562
All right...
193
00:18:28,608 --> 00:18:31,402
I've been expecting you, Kikaider!
194
00:18:34,155 --> 00:18:34,864
Black Horse!
195
00:18:38,284 --> 00:18:40,203
You made it, Kikaider.
196
00:18:40,203 --> 00:18:43,456
This is DARK's android test area
197
00:18:43,456 --> 00:18:46,626
and execution ground!
198
00:18:47,794 --> 00:18:49,212
DARK's execution ground?
199
00:18:52,090 --> 00:18:56,052
This is where we dispose of
androids deemed useless to DARK.
200
00:18:56,386 --> 00:18:58,763
That means you, Kikaider!
201
00:18:58,930 --> 00:19:02,725
Sorry, but I have a mission to
defeat DARK's Destructoids
202
00:19:02,725 --> 00:19:04,769
and find Dr. Komyoji!
203
00:19:07,021 --> 00:19:10,400
Look there!
Are you still going to fight?!
204
00:19:20,451 --> 00:19:25,081
If you let yourself be executed,
I'll spare their lives!
205
00:19:26,791 --> 00:19:29,168
My life for theirs?!
206
00:19:35,800 --> 00:19:39,762
Please... don't look.
Don't notice me!
207
00:19:46,019 --> 00:19:49,063
Make him pay for all he's put us through!
208
00:20:18,051 --> 00:20:19,552
What is he doing?!
209
00:20:23,181 --> 00:20:24,265
You little...
210
00:20:25,475 --> 00:20:27,894
Iga ninja technique: Slip Away!
211
00:20:30,355 --> 00:20:31,189
It's Hanpei!
212
00:20:38,613 --> 00:20:43,910
Switch on! 1-2-3!
213
00:20:45,328 --> 00:20:51,876
Electric sparks rush through his body
214
00:20:51,876 --> 00:20:58,466
Jiro, change! Become Kikaider!
215
00:20:58,633 --> 00:21:01,844
Stand against the robots of DARK!
216
00:21:02,095 --> 00:21:04,764
Android Kikaider!
217
00:21:04,764 --> 00:21:06,349
Android Kikaider!
Hanpei!
218
00:21:06,349 --> 00:21:07,392
Android Kikaider!
219
00:21:07,392 --> 00:21:08,935
Android Kikaider!
Ninja technique: Rope Escape!
220
00:21:08,935 --> 00:21:09,560
Change, change!
Ninja technique: Rope Escape!
221
00:21:09,560 --> 00:21:11,813
Change, change!
222
00:21:11,813 --> 00:21:12,271
Change, change!
My job is done. Let's go!
223
00:21:12,271 --> 00:21:12,563
My job is done. Let's go!
224
00:21:12,563 --> 00:21:13,815
Go, go, go, go!
My job is done. Let's go!
225
00:21:13,815 --> 00:21:15,400
Go, go, go, go!
226
00:21:15,400 --> 00:21:16,025
Go, go, go, go!
This will be your execution, Black Horse!
227
00:21:16,025 --> 00:21:16,776
This will be your execution, Black Horse!
228
00:21:16,776 --> 00:21:17,485
Go, go, go!
This will be your execution, Black Horse!
229
00:21:17,485 --> 00:21:18,403
Go, go, go!
230
00:21:21,197 --> 00:21:26,744
Switch on! 1-2-3!
231
00:21:27,996 --> 00:21:34,836
He's driving in on his Sidemachine
232
00:21:34,836 --> 00:21:41,759
Jiro, change! Become Kikaider!
233
00:21:41,759 --> 00:21:45,138
Chase down the robots of DARK!
234
00:21:45,138 --> 00:21:51,811
Android Kikaider!
235
00:21:51,811 --> 00:21:55,940
Change, change!
236
00:21:55,940 --> 00:21:59,694
Go, go, go, go!
237
00:21:59,694 --> 00:21:59,902
Go, go, go, go!
Giant Swing!
238
00:21:59,902 --> 00:22:01,696
Go, go, go!
Giant Swing!
239
00:22:01,696 --> 00:22:01,946
Go, go, go!
240
00:22:13,875 --> 00:22:15,501
Double Chop!
241
00:22:20,465 --> 00:22:21,340
The Electro-Disintegrator will destroy you!
242
00:22:21,340 --> 00:22:23,051
Switch on! 1-2-3!
The Electro-Disintegrator will destroy you!
243
00:22:23,051 --> 00:22:26,929
Switch on! 1-2-3!
244
00:22:28,264 --> 00:22:34,812
Use your throw, the Giant Swing
245
00:22:35,188 --> 00:22:40,151
Jiro, change! Become Kikaider!
246
00:22:40,151 --> 00:22:41,986
Jiro, change! Become Kikaider!
Deniji End!
247
00:22:41,986 --> 00:22:42,028
Denji End!
248
00:22:50,870 --> 00:22:52,663
Jiro!
249
00:22:54,123 --> 00:22:57,543
How about something for my extra services?
250
00:23:00,546 --> 00:23:02,340
I can't see!
251
00:23:02,340 --> 00:23:04,300
Does that mean "no"?
252
00:23:04,884 --> 00:23:06,427
Jiro!
253
00:23:08,304 --> 00:23:09,180
Jiro!
254
00:23:12,892 --> 00:23:16,145
Jiro had escaped from
DARK's execution ground.
255
00:23:16,229 --> 00:23:19,440
But DARK's Destructoids
would appear again.
256
00:23:20,149 --> 00:23:23,319
When would he be reunited
with the missing Dr. Komyoji?
257
00:23:24,153 --> 00:23:27,365
Fight on, Jiro! Kikaider,
our champion of justice!
258
00:23:28,533 --> 00:23:31,494
To be continued
259
00:23:35,373 --> 00:23:39,210
The fun of a campground is
disturbed by an agent of evil.
260
00:23:39,210 --> 00:23:40,920
His name: Blues Kong.
261
00:23:41,587 --> 00:23:45,591
Jiro faces this Destructoid
for the sake of orphan Shiro.
262
00:23:46,050 --> 00:23:48,719
Clanging iron chains
and powerful missiles...
263
00:23:48,719 --> 00:23:53,182
Kikaider is in a pinch!
Don't give up, Jiro! Fight on, Kikaider!
264
00:23:53,516 --> 00:23:57,270
Next time, join us for the mayhem
of the monster Blues Kong!
265
00:24:01,774 --> 00:24:07,155
Jiro, the man with the guitar...
266
00:24:07,155 --> 00:24:12,535
He's our friend, a kind and powerful robot
267
00:24:12,785 --> 00:24:18,541
Every day he does battle with evil
268
00:24:18,583 --> 00:24:24,255
Defeating them with hits from his guitar
269
00:24:24,255 --> 00:24:29,886
Go! Beat those DARK robots!
17805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.