All language subtitles for 69_2025_2160p_WEB-DL_AAC_x264-RSG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 Dịch: ivy68's papa-HDVietnam Copyright © 2025 by ivy68 All right reserved 2 00:00:37,416 --> 00:00:39,693 - Em muốn gọi như mọi khi? - Vâng, làm ơn. 3 00:01:20,299 --> 00:01:22,718 Ừm... Cho tôi một Gin Tonic. 4 00:01:28,889 --> 00:01:31,307 Anh biết, bar này thực sự có gì đó đặc biệt. 5 00:01:32,400 --> 00:01:34,437 Cảm giác như bị kẹt trong thời gian vậy. 6 00:01:36,262 --> 00:01:37,430 Anh nghĩ... 7 00:01:37,977 --> 00:01:39,849 Một số người thực sự chỉ... 8 00:01:41,172 --> 00:01:42,321 đang tìm kiếm điều đó. 9 00:01:45,538 --> 00:01:48,442 Em còn không biết tại sao mình lại quay lại đây. 10 00:01:50,610 --> 00:01:53,245 Xời, chẳng ai ngăn cản em đâu. 11 00:01:54,232 --> 00:01:55,870 Đừng quay lại nếu em không muốn. 12 00:01:59,119 --> 00:02:00,161 Nhưng... 13 00:02:02,385 --> 00:02:04,305 Anh chắc một điều... 14 00:02:05,906 --> 00:02:07,019 Em sẽ quay lại. 15 00:06:01,152 --> 00:06:03,446 Gái, cậu cũng đang chìm trong rượu... 16 00:06:03,780 --> 00:06:06,199 chỉ để quên đi cuộc sống hỗn loạn của mình? 17 00:06:07,908 --> 00:06:08,992 Ừ. 18 00:06:09,017 --> 00:06:10,602 Lần này chuyện gì vậy? 19 00:06:13,207 --> 00:06:15,773 Javi nói tôi mệt mỏi. 20 00:06:16,114 --> 00:06:18,408 Xời, anh ấy nói không sai, đúng? 21 00:06:19,787 --> 00:06:21,776 Ồ! Chẳng phải cậu đáng lẽ phải ở bên tớ? 22 00:06:22,423 --> 00:06:23,679 Cấu là tấm gương phản chiếu của tớ đấy, gái. 23 00:06:23,703 --> 00:06:25,271 Nếu cậu không thích những gì mình thấy... 24 00:06:25,297 --> 00:06:26,677 thì đập vỡ gương đi. 25 00:06:28,988 --> 00:06:32,648 Mẹc, nghe như cậu đang đọc thoại phim vậy. 26 00:06:32,934 --> 00:06:35,269 Còn cậu? Nghe như tin nhắn trực tiếp. 27 00:06:38,022 --> 00:06:39,107 Nói tớ, 28 00:06:39,214 --> 00:06:40,841 tớ không nghĩ cậu xứng đáng có tình yêu đích thực? 29 00:06:41,126 --> 00:06:42,710 Không phải nói vậy... 30 00:06:42,735 --> 00:06:45,196 Có lẽ cậu chỉ không biết cách thay đổi. 31 00:07:15,280 --> 00:07:16,281 Em ổn chứ? 32 00:07:17,363 --> 00:07:18,447 Em làm gì ở đó? 33 00:07:19,313 --> 00:07:23,206 Em ổn. Mùi khói xe làm em bình tĩnh lại. 34 00:07:23,297 --> 00:07:24,298 Thật? 35 00:07:25,961 --> 00:07:27,004 Anh ngồi được không? 36 00:07:28,431 --> 00:07:29,431 Được. 37 00:07:31,844 --> 00:07:32,928 À, anh là Raf. 38 00:07:33,526 --> 00:07:34,611 Tên em là gì? 39 00:07:35,567 --> 00:07:36,652 Lila. 40 00:07:37,116 --> 00:07:38,200 Em đi với ai à? 41 00:07:39,163 --> 00:07:40,959 Không. Em chỉ không muốn về nhà. 42 00:07:41,296 --> 00:07:42,297 Anh cũng vậy. 43 00:07:46,386 --> 00:07:47,428 Anh chơi trong ban nhạc? 44 00:07:47,851 --> 00:07:48,894 Ừ. 45 00:07:50,105 --> 00:07:51,189 Chơi guitar. 46 00:07:52,084 --> 00:07:53,544 Không phải là giỏi nhất, nhưng... 47 00:07:54,044 --> 00:07:55,087 Anh chơi theo cảm xúc. 48 00:07:56,283 --> 00:07:57,326 Em cũng vậy... 49 00:07:57,855 --> 00:07:58,940 Nói về tình dục... 50 00:07:59,770 --> 00:08:00,813 Không tuyệt lắm, 51 00:08:01,488 --> 00:08:02,573 nhưng có cảm xúc. 52 00:08:05,026 --> 00:08:06,624 Anh đã bao giờ thử chỉ đi dạo quanh? 53 00:08:07,356 --> 00:08:08,399 Như... 54 00:08:09,387 --> 00:08:10,471 trong phim hài lãng mạn? 55 00:08:11,920 --> 00:08:13,005 Kiểu vậy. 56 00:08:13,601 --> 00:08:16,729 Hai người lạ... không có kế hoạch gì cả, 57 00:08:17,107 --> 00:08:18,301 cứ đi bộ. 58 00:08:21,678 --> 00:08:22,763 Anh chịu rồi. 59 00:08:25,398 --> 00:08:27,625 Anh có tin vào tình yêu sét đánh? 60 00:08:30,134 --> 00:08:31,748 Anh không tin vào tình yêu. 61 00:08:32,061 --> 00:08:33,422 Nói dối. 62 00:08:34,671 --> 00:08:35,940 Sao em lại nói thế? 63 00:08:36,564 --> 00:08:38,284 Nghe có vẻ không tin được. 64 00:08:38,891 --> 00:08:39,891 Thật? 65 00:08:40,364 --> 00:08:41,364 Vâng. 66 00:08:42,029 --> 00:08:43,179 Vậy... 67 00:08:43,793 --> 00:08:44,793 bai? 68 00:08:48,457 --> 00:08:49,623 Ta vẫn có thể gặp nhau? 69 00:08:50,139 --> 00:08:51,139 Có thể. 70 00:08:52,822 --> 00:08:54,000 Anh không đi theo? 71 00:08:54,287 --> 00:08:55,407 Em có muốn anh đi theo em? 72 00:08:55,910 --> 00:08:58,079 Chuyện sẽ không xảy ra nếu anh không tham gia. 73 00:09:24,295 --> 00:09:27,256 Nhìn em như đang ở trong thế giới riêng của mình? 74 00:09:41,769 --> 00:09:44,313 Em cũng để những bóng ma của mình ở lại đây. 75 00:09:49,363 --> 00:09:50,991 Anh biết, đôi khi... 76 00:09:52,783 --> 00:09:54,267 Cứ như thể em muốn... 77 00:09:56,180 --> 00:09:58,077 thoát khỏi chính cơ thể mình. 78 00:09:59,390 --> 00:10:02,985 Như, em muốn trở thành người khác chỉ trong một đêm. 79 00:10:08,061 --> 00:10:09,582 Có lẽ đó là lý do anh ở đây. 80 00:13:35,864 --> 00:13:37,231 Sao anh vẫn còn ở đây? 81 00:13:37,810 --> 00:13:39,353 Em đâu có nói anh đi. 82 00:13:40,861 --> 00:13:43,572 À, nhân tiện, anh đã lục tung bếp nhà em. 83 00:13:44,074 --> 00:13:45,159 Uống cà phê nhé. 84 00:13:46,222 --> 00:13:47,229 Nó nóng. 85 00:13:57,878 --> 00:13:59,338 Anh sẽ không bỏ rơi em chứ? 86 00:14:00,381 --> 00:14:01,423 Em biết, 87 00:14:02,633 --> 00:14:05,177 anh không phải kiểu người biến mất một cách đột ngột. 88 00:14:05,845 --> 00:14:07,221 Anh như khói thuốc hơn... 89 00:14:08,681 --> 00:14:10,015 Anh dần tan biến. 90 00:14:21,715 --> 00:14:22,758 Anh biết, 91 00:14:23,696 --> 00:14:25,197 em có một chị gái. 92 00:14:25,906 --> 00:14:27,032 Nhưng... 93 00:14:28,993 --> 00:14:30,819 bọn em không còn gặp nhau nữa. 94 00:14:31,829 --> 00:14:34,558 Già hơn hay trẻ hơn? 95 00:14:35,771 --> 00:14:36,772 Chị ấy lớn tuổi hơn. 96 00:14:45,926 --> 00:14:47,595 Khi mẹ bọn em mất, 97 00:14:49,418 --> 00:14:51,382 đáng lẽ bọn em đã bỏ trốn. 98 00:14:52,141 --> 00:14:53,392 Chị ấy không muốn ở lại nữa. 99 00:14:54,149 --> 00:14:56,744 Và em đã nói chị ấy, em cũng vậy. 100 00:14:58,060 --> 00:15:02,106 Nhưng cuối cùng, chị ấy bỏ đi, còn em thì không. 101 00:15:03,673 --> 00:15:04,757 Chị ấy gọi cho em, 102 00:15:05,677 --> 00:15:06,719 có lẽ... 103 00:15:07,747 --> 00:15:08,832 mới năm ngoái, 104 00:15:10,424 --> 00:15:11,800 nhưng em không trả lời. 105 00:15:15,790 --> 00:15:18,376 Đôi khi em tự hỏi... 106 00:15:20,262 --> 00:15:22,277 Liệu chị ấy có còn nói về em với những người khác không, 107 00:15:23,897 --> 00:15:26,191 hay chị ấy đã xóa em khỏi câu chuyện của chị ấy? 108 00:15:27,801 --> 00:15:29,345 Kiểu như... 109 00:15:29,957 --> 00:15:32,129 chỉ là một phiên bản khác của em mà chị ấy tưởng tượng ra thôi. 110 00:15:36,326 --> 00:15:37,327 Em nhớ chị ấy? 111 00:15:40,356 --> 00:15:42,441 Em nhớ mình ngày xưa quá. 112 00:16:01,877 --> 00:16:02,920 Chị? 113 00:16:45,035 --> 00:16:46,077 Chào, mẹ. 114 00:16:47,805 --> 00:16:48,805 Ồ! 115 00:16:49,004 --> 00:16:51,965 Con có mùi như bia... và mùi phụ nữ! 116 00:16:52,970 --> 00:16:54,054 Con đi đâu vậy? 117 00:16:54,885 --> 00:16:55,928 Chẳng có gì đặc biệt. 118 00:16:57,446 --> 00:16:59,323 Khi nào con định đi xin việc? 119 00:17:02,735 --> 00:17:03,820 Khi nào con rảnh. 120 00:17:20,414 --> 00:17:21,457 Long Island. 121 00:17:25,169 --> 00:17:26,378 Anh đã lờ em đi. 122 00:17:28,687 --> 00:17:30,188 Anh không tin vào ma quỷ. 123 00:17:32,150 --> 00:17:33,276 Chuyện gì với anh? 124 00:17:34,053 --> 00:17:35,555 Nhìn anh như bị bệnh vậy. 125 00:17:37,237 --> 00:17:38,280 Không có gì. 126 00:17:38,733 --> 00:17:40,283 Vừa nuốt phải dao. 127 00:17:41,232 --> 00:17:44,304 Anh đã bao giờ nói điều gì có vẻ hơi tỉnh táo trong đời? 128 00:17:47,204 --> 00:17:49,311 Hình như... hồi anh lên 8. 129 00:17:54,976 --> 00:17:56,686 Anh lại định ngủ với em nữa, nhỉ? 130 00:17:58,262 --> 00:17:59,703 Ồ, em hiểu anh quá nhỉ. 131 00:18:00,810 --> 00:18:02,346 Tất nhiên em có. 132 00:18:05,122 --> 00:18:06,164 Em biết, 133 00:18:07,296 --> 00:18:08,964 anh cảm thấy em sẽ chán anh... 134 00:18:10,126 --> 00:18:11,210 như anh vậy. 135 00:18:12,091 --> 00:18:13,175 Có lẽ vậy. 136 00:18:21,416 --> 00:18:22,500 Chuối thật! 137 00:18:22,726 --> 00:18:23,810 Cái gì? 138 00:18:23,936 --> 00:18:25,103 Em thấy cô gái đằng sau anh? 139 00:18:27,739 --> 00:18:29,574 Lại lừa được một ẻm nữa? 140 00:18:29,963 --> 00:18:31,630 Nào, em sẽ giấu anh. 141 00:21:29,079 --> 00:21:30,455 Anh tới rùi! 142 00:21:41,466 --> 00:21:42,843 Em ngon quá. 143 00:21:48,276 --> 00:21:49,660 Cảm ơn. 144 00:21:56,668 --> 00:21:58,859 Xin ly latte nóng. 145 00:22:13,843 --> 00:22:14,862 Cảm ơn. 146 00:22:23,906 --> 00:22:24,949 Chào. 147 00:22:27,346 --> 00:22:29,664 Hôm trước em có đến tiệm giặt ủi, đúng? 148 00:22:31,245 --> 00:22:33,512 Chỉ vì ta giặt đồ cùng ngày, 149 00:22:33,854 --> 00:22:35,771 Giờ em phải nói chuyện với anh? 150 00:22:38,928 --> 00:22:40,013 Không hẳn. 151 00:22:41,111 --> 00:22:42,112 Nhưng này, 152 00:22:43,362 --> 00:22:44,946 ít nhất ta cũng có điểm chung. 153 00:22:46,782 --> 00:22:48,575 Cả hai ta đều thích quần áo sạch. 154 00:22:49,493 --> 00:22:50,577 Nhân tiện, anh là Raf. 155 00:22:52,090 --> 00:22:53,106 Maya. 156 00:22:53,248 --> 00:22:55,042 OK, em phải quay lại làm việc. 157 00:23:00,837 --> 00:23:03,173 - Anh chỉ định nói vài lời. - Sao... thả thính? 158 00:23:03,913 --> 00:23:04,956 Oa. 159 00:23:05,220 --> 00:23:06,305 Em là nhà ngoại cảm? 160 00:23:08,803 --> 00:23:10,222 Chuyện này không mới với em. 161 00:23:11,732 --> 00:23:13,567 Em biết gu của anh. 162 00:23:16,049 --> 00:23:17,133 Vậy... 163 00:23:17,905 --> 00:23:19,741 - Bí quyết là gì? - Hả? 164 00:23:21,015 --> 00:23:23,693 Bí quyết để cô thích anh? 165 00:23:28,698 --> 00:23:30,492 Tại sao em lại nói với anh điều đó? 166 00:23:30,905 --> 00:23:31,948 Bởi vì... 167 00:23:32,851 --> 00:23:33,935 Anh đang nói thật? 168 00:23:35,455 --> 00:23:36,746 Lần đầu anh đến đó. 169 00:23:38,583 --> 00:23:41,294 Vậy sự trung thực của anh là một ân huệ mà em nên biết ơn? 170 00:23:42,045 --> 00:23:45,006 Này, đừng cố gây ấn tượng với em nữa. 171 00:23:45,465 --> 00:23:46,842 Sẽ không hiệu quả đâu. 172 00:23:47,759 --> 00:23:50,512 Lần sau cứ nói thẳng ra nhé. 173 00:23:50,723 --> 00:23:53,684 Kiểu như: "Anh muốn hen hò với em." 174 00:24:00,188 --> 00:24:01,189 OK, được rồi. 175 00:24:01,583 --> 00:24:04,753 Thẳng thắn. Không nói dối, không tán tỉnh. 176 00:24:05,993 --> 00:24:06,994 Anh muốn đưa em đi chơi. 177 00:24:08,280 --> 00:24:09,322 Kiểu như một buổi hẹn hò thực sự. 178 00:24:10,397 --> 00:24:11,482 Tại một nhà hàng tử tế. 179 00:24:12,787 --> 00:24:14,872 Anh sẽ ăn rau nếu em ăn chay. 180 00:24:17,789 --> 00:24:20,876 Anh thực sự nghĩ nếu ta ăn tối, 181 00:24:21,644 --> 00:24:25,021 em sẽ quên mất anh cũng như bao gã khác 182 00:24:25,046 --> 00:24:26,423 chỉ muốn lên giường? 183 00:24:28,175 --> 00:24:30,302 Anh không nghĩ vậy. 184 00:24:31,212 --> 00:24:34,891 Chỉ là ăn tối, vậy thôi. Ta ăn thôi. 185 00:24:35,307 --> 00:24:38,810 Hay là nói chuyện một chút. Vậy thôi. Bắt đầu từ đó. 186 00:24:42,355 --> 00:24:44,399 Thứ Năm. 8g tối. 187 00:24:44,756 --> 00:24:46,401 Ta sẽ hẹn ở đây, cho mọi việc dễ dàng. 188 00:24:47,083 --> 00:24:50,795 Nhưng nếu anh đến muộn dù chỉ 1', em sẽ đi. 189 00:24:52,324 --> 00:24:53,325 OK. Rõ rùi. 190 00:25:17,929 --> 00:25:19,136 Đây là buổi hẹn hò đầu tiên của em? 191 00:25:20,176 --> 00:25:21,231 Đây không phải là hẹn hò. 192 00:25:22,334 --> 00:25:23,376 Okay... 193 00:25:24,238 --> 00:25:25,323 Cảm giác cũng giống vậy. 194 00:25:27,984 --> 00:25:29,736 Anh nói muốn đi ăn ngoài, đúng? 195 00:25:29,929 --> 00:25:32,324 Em nói đồng ý, không có nghĩa là ta đã ký hợp đồng. 196 00:25:32,861 --> 00:25:34,154 Sao em lại thoa son? 197 00:25:35,593 --> 00:25:38,555 Em lúc nào cũng thoa son. Kể cả khi giặt đồ. 198 00:25:39,245 --> 00:25:40,353 Lúc nào em cũng thế này? 199 00:25:42,123 --> 00:25:43,833 Như thế nào? Thật lòng? 200 00:25:44,417 --> 00:25:45,418 Lơ đãng. 201 00:25:46,686 --> 00:25:47,770 Ghê quá. 202 00:25:48,171 --> 00:25:50,590 Trước hết, em ghét từ đó. 203 00:25:50,924 --> 00:25:53,510 Thứ hai, em không phải là người lơ đãng. 204 00:25:54,159 --> 00:25:56,513 Em vừa trải qua rất nhiều trải nghiệm như thế này. 205 00:25:57,329 --> 00:25:59,581 Em đã gặp rất nhiều người cùng loại với anh. 206 00:26:02,002 --> 00:26:03,503 Nhưng giờ em đã ở đây. 207 00:26:05,185 --> 00:26:08,771 Anh biết, em đã từng hẹn hò với một người giống anh. 208 00:26:09,414 --> 00:26:11,570 Toàn quyến rũ, toàn phong cách, 209 00:26:12,059 --> 00:26:13,900 nói anh ấy không tin vào tình yêu. 210 00:26:15,282 --> 00:26:16,534 Em nghĩ anh ấy thật ngầu. 211 00:26:17,659 --> 00:26:19,953 Vậy, em nói gì? 212 00:26:24,791 --> 00:26:28,587 Em đã nói, hy vọng ngày nào đó anh sẽ cảm nhận được nó, 213 00:26:29,045 --> 00:26:30,589 rồi bị bỏ lại phía sau. 214 00:26:31,169 --> 00:26:32,670 Giờ em đang làm vậy? 215 00:26:35,283 --> 00:26:36,409 Đủ rồi. 216 00:26:41,084 --> 00:26:42,210 Anh biết không, Raf? 217 00:26:42,730 --> 00:26:44,732 Anh không phải là người xấu. 218 00:26:45,515 --> 00:26:46,932 Nhưng anh thật ngốc. 219 00:26:47,802 --> 00:26:51,834 Những người như anh không nhận ra anh đã làm tổn thương bao nhiêu trái tim. 220 00:26:54,282 --> 00:26:55,289 Maya! 221 00:26:56,156 --> 00:26:57,156 Maya, chờ đã! 222 00:26:58,783 --> 00:26:59,826 Maya! 223 00:27:02,746 --> 00:27:03,830 Maya! 224 00:27:07,003 --> 00:27:08,088 Maya! 225 00:27:10,465 --> 00:27:11,675 Maya, đợi đã, xin đấy! 226 00:27:16,863 --> 00:27:18,513 Anh biết có lẽ nhìn anh như đang nói ngọt với em. 227 00:27:20,406 --> 00:27:21,533 Đó là việc anh làm. 228 00:27:22,256 --> 00:27:26,343 Nói kiểu giai buồn, hoặc kiểu anh chàng tự tin... 229 00:27:27,913 --> 00:27:30,081 bịa ra một câu chuyện nào đó chỉ để 230 00:27:30,106 --> 00:27:31,775 đưa cô gái về nhà với anh. Nhưng... 231 00:27:33,928 --> 00:27:35,054 Nhưng? 232 00:27:36,629 --> 00:27:37,630 Nhưng giờ... 233 00:27:39,146 --> 00:27:41,607 Anh không muốn nói chuyện chỉ cho có vẻ ngầu, Maya. 234 00:27:42,900 --> 00:27:44,151 Anh muốn sống thật. 235 00:27:45,664 --> 00:27:47,040 Ừ, anh là một kẻ hèn nhát. 236 00:27:48,413 --> 00:27:49,581 Sợ bị từ chối. 237 00:27:51,456 --> 00:27:52,582 Sợ cam kết. 238 00:27:53,605 --> 00:27:54,981 Sợ là có thể... 239 00:27:56,629 --> 00:27:58,283 Thực ra anh chỉ là một gã vô dụng. 240 00:27:59,451 --> 00:28:00,535 Vậy... 241 00:28:01,224 --> 00:28:02,684 Anh chỉ quan hệ qua đường. 242 00:28:03,916 --> 00:28:05,000 Giữ mọi thứ bình thường. 243 00:28:06,147 --> 00:28:07,315 Không cặp kè... 244 00:28:08,268 --> 00:28:09,561 để không bị tổn thương. 245 00:28:10,789 --> 00:28:11,790 Không cãi vã. 246 00:28:13,081 --> 00:28:14,248 Chẳng mất gì cả. 247 00:28:16,252 --> 00:28:17,378 Nhưng giờ... 248 00:28:21,826 --> 00:28:23,036 Anh muốn thử. 249 00:28:26,006 --> 00:28:27,674 Anh muốn thử, dù có thất bại. 250 00:28:31,547 --> 00:28:32,631 Raf, 251 00:28:33,671 --> 00:28:37,049 nếu anh chỉ muốn quan hệ tình dục, cứ nói thẳng ra. 252 00:28:37,420 --> 00:28:39,005 Không cần phải tô vẽ gì cả. 253 00:28:40,055 --> 00:28:41,806 Em không khó nói chuyện. 254 00:28:42,439 --> 00:28:44,983 Đặc biệt là nếu em thích người đó. 255 00:28:45,683 --> 00:28:47,351 Hoặc nếu em thích họ. 256 00:32:15,099 --> 00:32:16,142 Vậy… giờ sao? 257 00:32:17,185 --> 00:32:18,645 Ý anh là "giờ sao"? 258 00:32:20,271 --> 00:32:21,272 Ý anh là... 259 00:32:22,398 --> 00:32:24,192 Ta. Giờ ta là gì? 260 00:32:25,193 --> 00:32:27,153 Ta không cần phải định danh ngay lập tức. 261 00:32:27,654 --> 00:32:30,281 Nhưng nếu đó là điều anh muốn... 262 00:32:31,741 --> 00:32:32,784 Raf. 263 00:32:35,338 --> 00:32:36,506 Không có "ta". 264 00:32:37,460 --> 00:32:38,545 Hả? 265 00:32:39,721 --> 00:32:42,182 Nhưng... anh cứ tưởng... 266 00:32:45,244 --> 00:32:46,529 Vui mà, đúng? 267 00:32:47,168 --> 00:32:49,879 Em cũng cảm thấy vậy. Nhưng... 268 00:32:50,269 --> 00:32:51,353 không có "ta" ở đây. 269 00:32:52,160 --> 00:32:53,245 Okay? 270 00:32:55,113 --> 00:32:57,824 Chờ đã. Anh không hiểu. Anh không hiểu. 271 00:33:01,487 --> 00:33:02,512 Không sao. 272 00:33:02,785 --> 00:33:04,413 Anh không cần phải hiểu. 273 00:33:10,385 --> 00:33:11,595 Anh không quen với chuyện này? 274 00:33:12,745 --> 00:33:13,830 Với cái gì? 275 00:33:16,035 --> 00:33:18,621 Một phụ nữ không mua những gì anh đang bán. 276 00:33:19,932 --> 00:33:21,058 Không công bằng. 277 00:33:22,157 --> 00:33:23,283 Không công bằng? 278 00:33:25,229 --> 00:33:29,973 Raf, cả đời anh, anh đã đối xử với mọi người như trạm kiểm soát. 279 00:33:30,989 --> 00:33:34,742 Thu thập trải nghiệm thay vì tìm kiếm điều gì đó thực tế. 280 00:33:35,535 --> 00:33:37,932 Và giờ cuối cùng anh cũng cảm nhận được điều gì đó... 281 00:33:38,058 --> 00:33:40,731 anh nghĩ nó phải có nghĩa gì đó ngay lập tức? 282 00:33:43,710 --> 00:33:44,901 Anh chỉ nghĩ là... 283 00:33:45,334 --> 00:33:46,362 Nhưng... 284 00:33:47,389 --> 00:33:48,515 Mọi thứ giờ đã khác rồi. 285 00:33:50,914 --> 00:33:53,541 Maya, anh chán phải giả vờ rồi. 286 00:33:55,092 --> 00:33:56,131 Anh chán lắm rồi. 287 00:33:57,850 --> 00:33:59,268 Anh không muốn trở thành 288 00:34:00,221 --> 00:34:01,987 người mà em nghĩ anh vẫn còn là. 289 00:34:04,346 --> 00:34:05,431 Raf... 290 00:34:06,345 --> 00:34:09,306 Có lẽ anh có thể khác đi, nhưng không phải lần này. 291 00:34:09,894 --> 00:34:10,936 Không phải với em. 292 00:34:11,187 --> 00:34:14,679 Không phải khi anh chỉ đang theo đuổi những gì anh nghĩ là chân thật. 293 00:34:22,481 --> 00:34:25,818 Có lẽ ta được định sẵn là… 294 00:34:27,000 --> 00:34:29,253 Được định sẵn để gặp nhau… 295 00:34:29,647 --> 00:34:31,273 nhưng chỉ vậy thôi. 296 00:34:32,237 --> 00:34:34,823 Ta không được định sẵn để cùng nhau bước đi trên một con đường. 297 00:34:52,780 --> 00:34:53,906 Chào, mẹ. 298 00:34:54,401 --> 00:34:57,088 Ồ! Mẹ dậy sớm thế? 299 00:34:57,120 --> 00:34:58,124 Tất nhiên. 300 00:34:59,055 --> 00:35:02,600 Con định giúp mẹ nấu ăn, nhưng hóa ra mẹ đã ăn rồi. 301 00:35:03,323 --> 00:35:05,536 Nào, ăn đi. Lấy đĩa cho con. 302 00:35:05,588 --> 00:35:06,588 Okay. 303 00:35:11,520 --> 00:35:12,980 Con nhớ mẹ nấu ăn quá. 304 00:35:13,901 --> 00:35:15,486 Ăn đi. 305 00:35:19,927 --> 00:35:21,012 Con ổn chứ? 306 00:35:24,631 --> 00:35:26,008 Thật lòng mà nói, mẹ... 307 00:35:27,488 --> 00:35:28,489 Con không biết nữa. 308 00:35:29,623 --> 00:35:31,167 Nhưng có lẽ đó là một dấu hiệu tốt. 309 00:35:32,773 --> 00:35:33,816 À, nhân tiện, mẹ! 310 00:35:34,224 --> 00:35:36,143 Mai con sẽ xin việc. 311 00:35:36,843 --> 00:35:38,803 - OK. - Một công việc thực sự. Con hứa. 312 00:35:39,077 --> 00:35:40,412 Không vừa uống đâu. 313 00:35:42,223 --> 00:35:43,766 Con vừa nhận ra, mẹ... 314 00:35:44,709 --> 00:35:46,294 Con không muốn là con của ngày xưa nữa. 315 00:35:48,771 --> 00:35:50,273 Con muốn mẹ tự hào về con. 316 00:35:53,401 --> 00:35:56,195 Con trai, học nấu ăn trước đã. 317 00:35:56,298 --> 00:35:59,449 Chỉ cần vậy thôi... Mẹ đã tự hào về con lắm rồi. 318 00:35:59,590 --> 00:36:00,674 OK, OK. 319 00:36:01,298 --> 00:36:03,092 - Vâng, mẹ. - Ăn đi! 320 00:36:36,808 --> 00:36:37,892 Chào. 321 00:36:38,699 --> 00:36:41,214 Xin lỗi, vừa nhận thấy điều gì đó... 322 00:36:42,158 --> 00:36:43,826 Hôm nọ cô có ở đây, đúng? 323 00:36:45,302 --> 00:36:46,387 Ừ. 324 00:36:47,061 --> 00:36:50,022 Cô ngồi gần cửa sổ, đúng? 325 00:36:50,911 --> 00:36:53,080 Cô đang vẽ gì đó trên khăn giấy. 326 00:36:54,837 --> 00:36:57,506 - Chỉ là tôi thấy chán thôi. - Nhìn cô tập trung quá. 327 00:36:59,508 --> 00:37:01,802 Tôi không nghĩ là có ai để ý đâu. 328 00:37:03,138 --> 00:37:05,599 Tôi để ý nhiều thứ lắm. Xin lỗi. 329 00:37:12,730 --> 00:37:13,856 Như thế nào? 330 00:37:15,133 --> 00:37:20,106 Như những người nhìn chằm chằm ra cửa sổ quá lâu... 331 00:37:21,604 --> 00:37:26,269 Hay những người bỏ đi mà chưa ăn xong. 332 00:37:29,205 --> 00:37:33,689 Cô có thích quan sát những gì người lạ làm? 333 00:37:34,669 --> 00:37:39,003 Không phải tất cả mọi người. Chỉ những người có vẻ như có bí mật. 334 00:37:41,004 --> 00:37:43,302 - À, nhân tiện, tôi là Maya. - Ella. 335 00:37:44,053 --> 00:37:45,137 Ella. 336 00:37:45,972 --> 00:37:47,056 Có thời gian? 337 00:37:47,932 --> 00:37:50,351 - Thêm ly cà phê? - Ừ. 338 00:37:53,683 --> 00:37:55,911 Đồ uống của tôi quá ngọt. 339 00:37:56,315 --> 00:37:57,400 Tôi thích vị đắng hơn. 340 00:37:57,900 --> 00:37:59,485 Hoàn hảo, tôi thích vị đắng. 341 00:38:01,153 --> 00:38:02,238 Hay đấy... 342 00:38:07,243 --> 00:38:08,869 Vậy, nó có ngon hơn? 343 00:38:09,638 --> 00:38:10,681 Tốt hơn nhiều. 344 00:38:11,706 --> 00:38:14,125 Tôi không thực sự tin tưởng những người 345 00:38:14,834 --> 00:38:16,502 uống cà phê ngọt. 346 00:38:17,878 --> 00:38:20,840 Thế chắc là đừng tin tôi nữa. 347 00:38:23,718 --> 00:38:25,970 Vậy, cô làm gì? 348 00:38:27,471 --> 00:38:28,514 Nhiếp ảnh gia. 349 00:38:29,515 --> 00:38:30,933 Thỉnh thoảng làm việc tự do. 350 00:38:32,018 --> 00:38:35,187 - Đôi khi, đám cưới. - Ôi. Lãng mạn quá. 351 00:38:36,272 --> 00:38:38,274 Không hẳn. Hứa. 352 00:38:38,899 --> 00:38:42,236 Nhưng ít nhất tôi cảm thấy cuộc sống của mình có mục đích. 353 00:38:43,112 --> 00:38:44,196 Còn cô thì sao? 354 00:38:44,864 --> 00:38:47,033 Tôi lưu trữ đồ cũ. 355 00:38:47,783 --> 00:38:49,674 Ảnh, video... 356 00:38:50,005 --> 00:38:51,849 - Tôi cũng phục chế. - Hừm... 357 00:38:52,330 --> 00:38:54,332 - Thú vị đấy. - Ừ. 358 00:38:55,333 --> 00:38:59,545 Nhưng đôi khi cũng hơi buồn... 359 00:38:59,948 --> 00:39:03,614 Cô biết, như cô đang nhìn xuyên qua 360 00:39:03,734 --> 00:39:05,541 những ký ức còn không phải của cô. 361 00:39:06,452 --> 00:39:08,637 Nhưng dù sao... cô vẫn nhìn. 362 00:39:10,711 --> 00:39:12,087 Xời... 363 00:39:14,053 --> 00:39:15,138 Tất cả ta đều nhìn. 364 00:39:17,730 --> 00:39:19,065 Vậy, Ella... 365 00:39:19,713 --> 00:39:22,674 Cô có thói quen tán gẫu với người lạ? 366 00:39:23,787 --> 00:39:24,788 Không. 367 00:39:25,511 --> 00:39:26,554 Chỉ cô. 368 00:39:38,878 --> 00:39:41,220 Tôi có họp nhanh trên Zoom. 369 00:39:42,820 --> 00:39:43,904 Cứ tự nhiên. 370 00:39:44,738 --> 00:39:47,941 Tôi cần về nhà, máy tính xách tay của tôi ở đó. 371 00:39:49,856 --> 00:39:51,937 Chỉ mất khoảng 15'. 372 00:39:52,732 --> 00:39:53,816 Muốn đi cùng? 373 00:39:57,347 --> 00:39:58,931 OK, có. 374 00:39:59,310 --> 00:40:00,395 Tuyệt. 375 00:40:01,713 --> 00:40:03,173 Chờ đã, để tôi lấy đồ. 376 00:40:17,790 --> 00:40:19,458 Khách hàng cứ nói mãi. 377 00:40:20,793 --> 00:40:23,129 Chẳng phải khách hàng nào cũng vậy? 378 00:40:24,964 --> 00:40:26,215 Xin lỗi nhé. 379 00:40:28,288 --> 00:40:29,831 Mất nhiều thời gian hơn tôi nghĩ một chút. 380 00:40:31,137 --> 00:40:32,179 Không sao đâu. 381 00:40:35,349 --> 00:40:36,809 Cô có thể về nhà... 382 00:40:37,726 --> 00:40:39,145 nhưng cô đã ở lại. 383 00:40:40,146 --> 00:40:41,313 Cảm ơn. 384 00:40:42,773 --> 00:40:46,152 Đây là lần đầu ta gặp nhau, và cô đã đưa tôi về nhà. 385 00:40:47,528 --> 00:40:50,489 Chắc cô nghĩ tôi đang âm mưu gì đó. 386 00:40:52,491 --> 00:40:53,534 Tại sao? 387 00:40:54,326 --> 00:40:55,327 Cô không nghĩ vậy? 388 00:40:57,455 --> 00:40:58,539 Tại sao... 389 00:40:59,160 --> 00:41:02,121 Tôi làm vậy có được không? 390 00:41:06,046 --> 00:41:07,173 Tùy. 391 00:41:07,802 --> 00:41:09,053 Phụ thuộc vào điều gì? 392 00:41:14,405 --> 00:41:15,864 Cô thật mãnh liệt. 393 00:41:19,146 --> 00:41:21,107 Cô không thường làm thế này. 394 00:41:24,268 --> 00:41:25,519 Tốt. 395 00:41:26,901 --> 00:41:28,360 Cô không thích "bình thường". 396 00:41:31,071 --> 00:41:32,531 Cô muốn gì, Ella? 397 00:41:33,991 --> 00:41:35,451 Tôi muốn biết... 398 00:41:36,660 --> 00:41:38,037 Cô có vị gì? 399 00:45:52,032 --> 00:45:54,352 Chào Ella, tôi là Maya. 400 00:45:54,377 --> 00:45:58,303 Lần trước tôi thấy có sự kết nối. Còn cô thì sao? 401 00:45:58,328 --> 00:46:01,546 Ta có thể gặp lại nhau sớm? 402 00:46:19,485 --> 00:46:21,028 Cảm ơn! 403 00:46:21,554 --> 00:46:23,926 - Ta sẽ đến ngay. - OK. 404 00:46:32,013 --> 00:46:34,907 Cô có biết mật khẩu WiFi? 405 00:46:36,010 --> 00:46:38,722 Cô thực sự hỏi, hay tán tỉnh? 406 00:46:40,143 --> 00:46:41,144 Cả hai? 407 00:46:42,943 --> 00:46:45,158 Cô quen dùng WiFi... 408 00:46:54,870 --> 00:46:55,912 Cô ổn chứ? 409 00:46:57,189 --> 00:46:58,315 Cô có biết anh chàng đó? 410 00:46:58,605 --> 00:46:59,648 Ai? 411 00:46:59,788 --> 00:47:02,104 - Tay ở quầy. - Ồ. 412 00:47:02,690 --> 00:47:05,359 Nhìn anh ta như là bồ cũ của mọi cô gái vậy. 413 00:47:08,045 --> 00:47:11,132 - Vậy ra anh ta là dân chơi, hả? - Chính xác. Thật phí phạm. 414 00:47:26,677 --> 00:47:27,928 Cho em xin một điếu? 415 00:47:44,111 --> 00:47:46,113 Thật ra... em không hút. 416 00:47:47,146 --> 00:47:48,564 Vậy sao em lại hỏi? 417 00:47:49,324 --> 00:47:50,409 Em không biết nữa. 418 00:47:51,118 --> 00:47:52,578 Lúc nãy thấy anh ở bar... 419 00:47:53,078 --> 00:47:55,289 Đây là cách bọn giết người hàng loạt tán tỉnh nhau? 420 00:48:01,086 --> 00:48:02,588 Nhìn em có giống kẻ giết người hàng loạt? 421 00:48:04,131 --> 00:48:05,173 Đùa thôi. 422 00:48:07,509 --> 00:48:09,011 - Tên em là gì? - Ella. 423 00:48:09,669 --> 00:48:10,670 Javi. 424 00:48:10,924 --> 00:48:14,469 Vậy, Javi, anh làm gì ở đây mà lại tỏ ra bí ẩn thế? 425 00:48:15,860 --> 00:48:17,487 Còn em thì sao? Sao em lại ở đây? 426 00:48:18,676 --> 00:48:20,010 Săn gái. 427 00:48:20,981 --> 00:48:23,734 Nhưng anh đã phá hỏng mọi chuyện. Em ghét anh! 428 00:48:28,490 --> 00:48:29,616 Đây là lần đầu của em. 429 00:48:30,727 --> 00:48:33,104 - Hút? - Tán giai. 430 00:48:34,363 --> 00:48:37,157 Cả đời em, em chỉ toàn chơi với con gái. 431 00:48:38,248 --> 00:48:41,001 Nhưng em bắt đầu nghĩ, có lẽ đó không phải là con người thật của mình. 432 00:48:41,583 --> 00:48:44,169 Có điều gì đó ở những giai mà em không thích. 433 00:48:45,005 --> 00:48:47,341 Họ hơi ồn ào. 434 00:48:47,716 --> 00:48:48,800 Hỗn loạn. 435 00:48:50,268 --> 00:48:52,960 Chuyện gì vậy? Giờ nhìn em cởi mở quá. 436 00:48:53,096 --> 00:48:54,222 Hừm... 437 00:48:54,502 --> 00:48:58,089 Nếu em định thử điều này, em muốn nó phải thật. 438 00:48:58,470 --> 00:49:01,432 Không phải chỉ vì ai đó thách thức em, hay nó nằm trong danh sách những việc em muốn làm trước khi chết. 439 00:49:26,046 --> 00:49:27,297 Anh có lo? 440 00:49:28,757 --> 00:49:30,092 Anh có nên lo? 441 00:49:30,592 --> 00:49:31,635 Em không biết nữa. 442 00:49:32,678 --> 00:49:34,805 Em? Hơi lo chút. 443 00:49:37,261 --> 00:49:39,179 Em đã ngủ với rất nhiều cô gái, 444 00:49:39,977 --> 00:49:42,396 nhưng với một giai, em không biết... 445 00:49:43,438 --> 00:49:44,690 Cảm giác thật khác biệt. 446 00:49:46,723 --> 00:49:47,974 Năng lượng thật khác biệt. 447 00:49:49,194 --> 00:49:52,656 Cảm giác như em phải từ bỏ điều gì đó. 448 00:49:54,324 --> 00:49:57,202 Nhưng với anh, cảm giác không như vậy. 449 00:49:59,039 --> 00:50:00,082 Em không biết. 450 00:50:00,803 --> 00:50:01,929 Em không thể giải thích được. 451 00:50:04,251 --> 00:50:06,336 Nhìn anh không giống kiểu người lợi dụng. 452 00:50:07,169 --> 00:50:10,422 Như thể anh thực sự muốn gặp nhau vậy. 453 00:50:10,996 --> 00:50:11,996 Trời ơi... 454 00:50:12,551 --> 00:50:14,428 Em biết, anh không vội lắm. 455 00:50:15,637 --> 00:50:17,764 Ta cứ nói chuyện. 456 00:50:19,652 --> 00:50:21,195 Em không muốn nói chuyện suông. 457 00:53:31,208 --> 00:53:32,292 Vậy... 458 00:53:33,002 --> 00:53:35,713 - Chuyện đó xảy ra à? - Ừ, đúng vậy. 459 00:53:37,040 --> 00:53:38,125 Em ổn chứ? 460 00:53:39,792 --> 00:53:41,949 Em thích nó, nhưng... 461 00:53:41,974 --> 00:53:43,007 Nhưng? 462 00:53:43,032 --> 00:53:44,617 Chuyện này thực sự không dành cho em. 463 00:53:45,307 --> 00:53:46,937 Ý em là ở bên một giai, hay ở bên anh? 464 00:53:47,615 --> 00:53:48,658 Cả hai. 465 00:53:49,046 --> 00:53:50,735 Chuyện này thực sự không dành cho em. 466 00:53:51,061 --> 00:53:52,103 Vậy... giờ sao? 467 00:53:54,147 --> 00:53:55,190 Muốn uống cà phê? 468 00:53:56,124 --> 00:53:57,208 Có. 469 00:55:26,114 --> 00:55:27,198 Đau quá! 470 00:55:28,283 --> 00:55:29,326 Đau! 471 00:59:01,788 --> 00:59:03,206 Chắc em... 472 00:59:04,165 --> 00:59:06,918 lại giận anh vì mọi chuyện anh đã làm. 473 00:59:17,061 --> 00:59:18,145 Nhất là từ khi... 474 00:59:19,138 --> 00:59:20,682 Anh vẫn luôn nghĩ về em. 475 00:59:21,307 --> 00:59:22,850 Nhất là khi anh hút. 476 01:00:34,981 --> 01:00:36,065 Lila! 477 01:00:36,322 --> 01:00:37,642 - Javi? - Em làm gì ở đây vậy? 478 01:00:37,992 --> 01:00:39,577 - Em... - Em làm gì ở đây vậy? 479 01:00:41,206 --> 01:00:44,296 Em thường đến đây mỗi khi ra ngoài. 480 01:00:45,350 --> 01:00:46,434 Còn anh thì sao? 481 01:00:46,590 --> 01:00:48,217 À... không có gì. 482 01:00:48,941 --> 01:00:50,275 Chỉ là muốn suy nghĩ một chút. 483 01:00:52,342 --> 01:00:53,375 Vậy, chuyện gì? 484 01:00:54,609 --> 01:00:57,570 Lila, anh xin lỗi. Về mọi chuyện. 485 01:00:59,364 --> 01:01:00,823 Đã bao lâu rồi? 486 01:01:01,897 --> 01:01:02,940 Kể từ khi nào? 487 01:01:03,546 --> 01:01:04,630 Kể từ khi cô ấy đi. 488 01:01:06,476 --> 01:01:07,518 Đã một năm rồi. 489 01:01:09,181 --> 01:01:10,600 Anh vẫn đang chờ? 490 01:01:15,463 --> 01:01:17,840 Có những người không bao giờ quay trở lại, Javi. 491 01:01:18,600 --> 01:01:19,976 Kể cả những người vẫn còn sống. 492 01:01:24,555 --> 01:01:27,183 Đừng biến mất nữa, nhé? 493 01:01:36,332 --> 01:01:37,673 Anh có bao giờ cảm thấy như... 494 01:01:38,173 --> 01:01:41,288 mình sinh ra nhầm cuộc đời? 495 01:01:41,735 --> 01:01:42,777 Lúc nào cũng vậy. 496 01:01:43,304 --> 01:01:45,348 Kiểu như... 497 01:01:46,849 --> 01:01:49,572 mình đã rẽ nhầm đường, và giờ không thể quay lại. 498 01:01:51,958 --> 01:01:56,379 Và cứ như thể mọi người đều biết họ đang làm gì, đúng? 499 01:01:57,797 --> 01:02:00,883 Như thể họ đã đọc một số hướng dẫn mà ta đã bỏ lỡ. 500 01:02:01,852 --> 01:02:04,396 Hoặc có thể họ chỉ giỏi giả vờ hơn. 501 01:02:07,412 --> 01:02:10,841 Em nhớ trước đây anh từng là tâm điểm của bữa tiệc. 502 01:02:11,352 --> 01:02:12,687 Chuyện gì vậy? 503 01:02:13,399 --> 01:02:14,442 Mệt mỏi? 504 01:02:16,190 --> 01:02:17,724 Giờ anh ổn chứ? 505 01:02:20,292 --> 01:02:21,293 Thỉnh thoảng. 506 01:02:21,721 --> 01:02:24,446 Nhưng ít nhất thì không phải lúc nào cũng vậy. 507 01:02:25,451 --> 01:02:26,536 Ít nhất là vậy. 508 01:02:27,326 --> 01:02:28,369 Ít nhất là vậy. 509 01:02:29,248 --> 01:02:32,210 Em không biết mình đang đi đâu. 510 01:02:34,405 --> 01:02:37,991 Anh cũng vậy. Nhưng anh nghĩ điều đó cũng ổn. 511 01:05:58,528 --> 01:06:00,280 Nhìn anh có vẻ khác. 512 01:06:01,082 --> 01:06:02,124 Em cũng vậy. 513 01:06:03,181 --> 01:06:05,725 Anh nghĩ ta vẫn có thể sửa chữa được chuyện này? 514 01:06:07,052 --> 01:06:08,136 Hy vọng là vậy. 515 01:06:08,965 --> 01:06:11,384 Nhưng anh muốn thử. 516 01:07:15,823 --> 01:07:16,991 Em đang làm gì? 517 01:07:20,899 --> 01:07:22,150 Vẫn là những câu chuyện cũ rích. 518 01:07:22,741 --> 01:07:23,826 Anh biết... 519 01:07:24,957 --> 01:07:27,530 Đôi khi "kết thúc có hậu" bị đánh giá quá cao. 520 01:07:31,988 --> 01:07:35,449 Đôi khi, quay lại từ đầu cũng không tệ lắm. 521 01:07:40,222 --> 01:07:41,807 Bar này có gì đó rất đặc biệt. 522 01:07:55,000 --> 01:08:15,000 Dịch: ivy68's papa-HDVietnam Copyright © 2025 by ivy68 All right reserved37662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.