All language subtitles for 1972 - Die Liebestollen Apothekerstöchter

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,700 --> 00:00:20,820 Send the telegram. 2 00:00:23,060 --> 00:00:27,120 Dear father, been fired again and haven't found another job. For lack of 3 00:00:27,120 --> 00:00:31,860 references, stop. I'm coming home, arriving on the 8 .30 train. Stop. Lots 4 00:00:31,860 --> 00:00:33,620 love and kisses, your eldest daughter Elizabeth. 5 00:00:33,900 --> 00:00:35,040 That'll be $5 .50, miss. 6 00:00:35,470 --> 00:00:36,990 I don't envy your father's position. 7 00:00:37,710 --> 00:00:41,170 If it happens you've got sisters as lovely as you, the man must have 8 00:00:41,470 --> 00:00:42,470 You fool. 9 00:00:49,170 --> 00:00:53,430 My dear friends, the weekly meeting of the Citizens Committee against 10 00:00:53,430 --> 00:00:58,310 and Pornography is open. Thank you for attending in such great numbers to 11 00:00:58,310 --> 00:00:59,650 discuss this very serious problem. 12 00:00:59,870 --> 00:01:01,550 Indeed, we have all agreed... 13 00:01:01,870 --> 00:01:05,970 This situation has to stop because sex is ruining the world. 14 00:01:06,310 --> 00:01:08,510 It's everywhere, Nicholas, just everywhere. 15 00:01:08,810 --> 00:01:13,430 Even magazines object us to the end of us. There is nothing but bare asses. 16 00:01:13,690 --> 00:01:18,210 It's immoral. Our children are in danger. Not your daughters, though, 17 00:01:18,210 --> 00:01:20,230 you are protecting them. That's quite true. 18 00:01:20,750 --> 00:01:25,930 There you are right. But I have seen to it that their innocence and purity have 19 00:01:25,930 --> 00:01:29,130 been protected. They have been sheltered from the evils of life. 20 00:01:29,600 --> 00:01:31,500 They're as chaste as they were born. 21 00:03:01,800 --> 00:03:02,779 Damn it. 22 00:03:02,780 --> 00:03:03,780 Just a minute. 23 00:03:04,060 --> 00:03:05,780 Oh, for God's sake, stop waiting. 24 00:03:07,900 --> 00:03:08,960 What is it? 25 00:03:09,220 --> 00:03:11,860 Good morning, Mr. Baldeep. I brought a telegram from Munich. 26 00:03:12,120 --> 00:03:15,060 From Elizabeth, no doubt, but it just couldn't have happened again. 27 00:03:17,780 --> 00:03:21,620 She's the disgrace of our entire family. Oh, but believe me, I have a few ways 28 00:03:21,620 --> 00:03:22,740 to straighten that girl out. 29 00:03:23,060 --> 00:03:24,340 You're really on a morality kick. 30 00:03:24,580 --> 00:03:28,240 Go on, laugh, Sonny, but I think it's a father's duty to be strict, and if any 31 00:03:28,240 --> 00:03:29,640 man says different, he's wrong. 32 00:03:32,520 --> 00:03:33,520 I've got to get up. 33 00:03:33,840 --> 00:03:35,640 Oh, what's the hurry? It's early yet. 34 00:03:36,120 --> 00:03:37,120 I'm not done. 35 00:03:37,200 --> 00:03:39,340 Oh, my goodness. The man thinks he's not done. 36 00:03:46,220 --> 00:03:47,220 Maria! 37 00:03:48,060 --> 00:03:49,060 Yes, Father? 38 00:03:49,100 --> 00:03:53,540 Listen, Maria. Honey, I'm sorry to wake you up so early on Sunday, but I just 39 00:03:53,540 --> 00:03:55,100 got a telegram from your sister. 40 00:03:55,380 --> 00:03:59,560 She's coming in this morning on the 8 .30 train. Go meet her. Hurry, get ready 41 00:03:59,560 --> 00:04:00,840 and go get Elizabeth for me. 42 00:04:02,090 --> 00:04:05,650 Oh, Father, I'm sorry, but I really don't feel very well. I've been up all 43 00:04:05,650 --> 00:04:07,710 with a kind of heaviness on my stomach. 44 00:04:07,930 --> 00:04:12,470 You just stay in bed and rest. It'll help. Yes, Father, that's advice I'll 45 00:04:12,810 --> 00:04:14,050 You're such a fragile child. 46 00:04:14,290 --> 00:04:15,850 Stay warm. That's important. 47 00:04:16,350 --> 00:04:18,990 You have to really be careful that you don't overtax yourself. 48 00:04:20,310 --> 00:04:21,310 You are fragile. 49 00:04:21,750 --> 00:04:25,390 Well, so if you can't go, tell Christy to go get Elizabeth. I'm in no condition 50 00:04:25,390 --> 00:04:28,070 to do it because I'd make a scene. I know I'm ready to explode. 51 00:04:28,410 --> 00:04:29,970 Me too. I'll stay calm this time. 52 00:04:38,600 --> 00:04:40,140 But you've got to get up now, Christy. 53 00:04:40,600 --> 00:04:44,560 What the hell are you doing here? Elizabeth arrives at 8 .30, and you have 54 00:04:44,560 --> 00:04:45,299 pick her up. 55 00:04:45,300 --> 00:04:48,840 Oh, you're up. Why don't you go after her? I'm going back to bed. Father 56 00:04:48,840 --> 00:04:52,540 that I've got intestinal flu, and he told me to stay in bed to cure it. 57 00:04:54,380 --> 00:04:58,240 Now, listen, your father's getting on my nerves. And I'm tired of this slipping 58 00:04:58,240 --> 00:04:59,240 in and slipping out every day. 59 00:04:59,580 --> 00:05:03,620 Look, after today, my love, all that is over. Father has to be convinced we have 60 00:05:03,620 --> 00:05:04,620 to take you as a board. 61 00:05:05,320 --> 00:05:07,380 A man won't be very easy to convince, will he? 62 00:05:07,940 --> 00:05:09,560 Father has a very suspicious nature. 63 00:05:09,800 --> 00:05:13,500 God, he's worse than a bloodhound. You know he thinks I'm sick. You've got to 64 00:05:13,500 --> 00:05:15,720 and pick her up. I'm going back to Amadeus. 65 00:05:16,400 --> 00:05:17,580 Well, what's with your sister? 66 00:05:17,800 --> 00:05:18,800 Why'd she come back? 67 00:05:19,020 --> 00:05:22,740 I'll bet she was fired for insubordination. Her jobs don't last 68 00:05:45,550 --> 00:05:49,730 Uh, excuse my asking, but are you waiting for someone? You're a pretty 69 00:05:49,730 --> 00:05:51,010 intelligent young man. 70 00:05:51,350 --> 00:05:52,350 Oh. 71 00:05:54,030 --> 00:05:55,610 Uh, we're angry today. 72 00:05:55,890 --> 00:05:58,550 Sitting on a bench an hour isn't enough to make anybody furious. Probably 73 00:05:58,550 --> 00:05:59,550 Father's punishment. 74 00:06:00,070 --> 00:06:03,890 I have a very strong impression that you and your father have had a 75 00:06:03,890 --> 00:06:06,190 misunderstanding. Sure have, and all because of you men. 76 00:06:06,510 --> 00:06:07,870 We men? What's wrong with us? 77 00:06:08,150 --> 00:06:09,670 Why are men just after one thing? 78 00:06:10,090 --> 00:06:13,410 Ah, you've had some bad experiences with men, I see. Bad is hardly the word, and 79 00:06:13,410 --> 00:06:15,250 I'm sick to death of all of you and your fooling around. 80 00:06:15,930 --> 00:06:16,930 Really that bad? 81 00:06:17,110 --> 00:06:18,270 Yes, I was fired again. 82 00:06:18,490 --> 00:06:22,310 You see, I'm a nurse, and one of the male patients pinched my fanny. So out 83 00:06:22,310 --> 00:06:25,770 sheer fury, I returned it just at the moment his imbecile wife chose to walk 84 00:06:26,010 --> 00:06:28,690 She reported to the ward chief that I was abusing the poor man. 85 00:06:29,050 --> 00:06:31,450 Then came the office scene, and he started messing around. 86 00:06:31,750 --> 00:06:35,530 So I slapped the chief. And before long, I was called in to explain to the main 87 00:06:35,530 --> 00:06:38,290 chief of staff, who after a second decided to check things over. 88 00:06:38,620 --> 00:06:42,060 Checking for something wrong with you. He started by checking my appendix, but 89 00:06:42,060 --> 00:06:43,760 looked much lower than where it's located. 90 00:06:44,080 --> 00:06:46,180 I hit him so hard he went through the window. 91 00:06:46,520 --> 00:06:48,200 And that ended my nursing career. 92 00:06:48,500 --> 00:06:51,720 That's too bad. Good nurses are hard to find, you know. How would you know 93 00:06:51,720 --> 00:06:52,720 anything like that? 94 00:06:53,320 --> 00:06:55,700 Oh, but you see, I have an ungood authority. 95 00:06:56,680 --> 00:06:57,680 Marcus Kerner. 96 00:06:58,440 --> 00:06:59,440 Doctor of medicine. 97 00:06:59,600 --> 00:07:02,160 Oh, no, for heaven's sake. Are you another quack? 98 00:07:03,260 --> 00:07:07,180 Well, birds of a feather flock together. Well, go fly someplace else, doctor. 99 00:07:11,760 --> 00:07:15,120 Sorry, we just got your telegram a few minutes ago. Honey, has the same thing 100 00:07:15,120 --> 00:07:18,440 happened? I'll tell you at the house. Oh, may I? That's kind, really. Thank 101 00:07:18,460 --> 00:07:20,240 But I'd rather do it myself, Doctor. 102 00:07:20,640 --> 00:07:21,640 Oh. 103 00:07:29,640 --> 00:07:30,880 Okay, here we go. 104 00:07:36,920 --> 00:07:40,400 Maria, there's no reason to celebrate Elizabeth's homecoming with a cake. 105 00:07:40,810 --> 00:07:43,850 Oh, but Father, don't be like that. You know that when you were young, you 106 00:07:43,850 --> 00:07:47,010 weren't a whole lot better. What do you mean, no better, when I was young? I was 107 00:07:47,010 --> 00:07:50,350 barely 18 at the time your saintly mother and I were married. 108 00:08:00,790 --> 00:08:02,370 I'll get one. You get the other. 109 00:08:04,890 --> 00:08:05,890 Close it. 110 00:08:21,630 --> 00:08:23,750 One thing is sure, you haven't lost your appetite. 111 00:08:24,750 --> 00:08:28,610 Speaking of losing things, now that your stomach is good and full, will you 112 00:08:28,610 --> 00:08:32,330 kindly explain just what happened to get you fired again from another job? And I 113 00:08:32,330 --> 00:08:35,409 don't want to hear some made -up story. Very well, because I have no appendix. 114 00:08:35,530 --> 00:08:37,010 What does that have anything to do with it? 115 00:08:37,309 --> 00:08:40,789 They can't fire you for that. Tell me the facts, dear, please. Tell me the 116 00:08:40,789 --> 00:08:44,250 about it. I'm telling the truth. Elizabeth, for God's sake, everybody can 117 00:08:44,250 --> 00:08:45,310 job, but please make sense. 118 00:08:45,570 --> 00:08:47,070 Tell me each and every detail. 119 00:08:47,660 --> 00:08:51,380 The chief wanted to examine my appendix, and since mine was removed, he got mad 120 00:08:51,380 --> 00:08:52,940 and canned me for not showing the scar. 121 00:08:53,160 --> 00:08:56,080 If he asked that, it meant you were flirting with him, right? You know I 122 00:08:56,080 --> 00:08:58,720 flirt, Father, and certainly not with him. I couldn't damn the man. 123 00:08:59,000 --> 00:09:02,200 And besides, I'm not the type to jump in bed for kicks. I would have to love the 124 00:09:02,200 --> 00:09:05,260 man. You've probably forgotten we're in front of your sisters, who've never 125 00:09:05,260 --> 00:09:07,320 heard such language in their innocent young lives. 126 00:09:07,540 --> 00:09:11,340 Oh, don't worry. I'm almost as innocent as they are. Outside of a few kisses, 127 00:09:11,360 --> 00:09:12,680 I'm as pure as the driven snow. 128 00:09:13,120 --> 00:09:15,980 Oh, boy, do you think she means that? Well, if she does, we've got headache. 129 00:09:16,220 --> 00:09:20,020 Don't you realize a kiss leaves the door open and that leads to grandchildren? 130 00:09:20,220 --> 00:09:20,979 That's ridiculous. 131 00:09:20,980 --> 00:09:24,380 I need your help. Together, let's save her honor and set her straight. 132 00:09:24,840 --> 00:09:27,960 Offer yourselves as her example. Show her the right path to follow. 133 00:09:28,280 --> 00:09:31,720 You found the best pair of teachers in the world because Christy and I believe 134 00:09:31,720 --> 00:09:32,720 the good way is best. 135 00:09:32,920 --> 00:09:36,660 And nobody can be more correct in their lives than we are, just as you taught us 136 00:09:36,660 --> 00:09:37,660 all along. 137 00:09:37,700 --> 00:09:38,700 Sorry I'm so late. 138 00:09:39,280 --> 00:09:40,540 Oh, who will be here? 139 00:09:40,760 --> 00:09:41,760 Elizabeth's home again. 140 00:09:41,780 --> 00:09:43,440 Yes, and hopefully I'll be leaving soon. 141 00:09:44,130 --> 00:09:47,630 Amadeus, you don't look too good. Oh, I don't? You aren't sick? No, it's just 142 00:09:47,630 --> 00:09:49,550 insomnia, I think. Lately, I don't sleep too well. 143 00:09:49,890 --> 00:09:52,170 I've got some little problems that keep me awake. 144 00:09:52,470 --> 00:09:55,790 But I'm working hard at solving them. It just makes me a little tired all the 145 00:09:55,790 --> 00:09:59,370 time. Look, Amadeus, it's easy to solve them. Take your problems to Maria. 146 00:09:59,890 --> 00:10:01,150 I'm sure she'll help you. 147 00:10:01,410 --> 00:10:03,990 I don't know if I've learned enough to help him. 148 00:10:04,770 --> 00:10:07,270 It's Sunday, so you've got the whole day to get some rest. 149 00:10:08,150 --> 00:10:11,690 Excuse me, I hope I'm not interrupting. I was told over at the store you might 150 00:10:11,690 --> 00:10:12,690 have a room to rent me. 151 00:10:12,940 --> 00:10:14,600 There's one, yes. Are you a summer visitor? 152 00:10:14,860 --> 00:10:15,860 I'm here studying. 153 00:10:16,000 --> 00:10:19,340 I volunteered for a semester of field experience in administration. 154 00:10:19,960 --> 00:10:21,840 I'm sorry, my name is Peter Foster. 155 00:10:22,060 --> 00:10:22,999 Oh, administration. 156 00:10:23,000 --> 00:10:24,000 That's very nice. 157 00:10:24,460 --> 00:10:29,620 Well, look, before you rent one of my rooms, have I your word that my 158 00:10:29,620 --> 00:10:32,200 innocence is not endangered in the least? It's all my word of honor. 159 00:10:32,780 --> 00:10:35,540 That's good. You're a real gentleman. I'll show you the room now. 160 00:10:35,960 --> 00:10:36,960 You have any luggage? 161 00:10:37,020 --> 00:10:38,020 It's at my hotel. 162 00:10:38,120 --> 00:10:41,700 Yes. Elizabeth, you're to go up to your room and unpack your things first. Then 163 00:10:41,700 --> 00:10:44,340 you come downstairs and meet me in the pharmacy. 164 00:10:45,460 --> 00:10:47,240 Amadeus, stop eating so much. 165 00:10:47,860 --> 00:10:50,120 And you, Maria, clean up the shop for tomorrow. 166 00:10:50,460 --> 00:10:53,460 Christy, you just clean the table. Follow me, young man. 167 00:10:53,840 --> 00:10:55,520 You said your name is Peter. 168 00:11:01,440 --> 00:11:02,880 Got any ideas about Elizabeth? 169 00:11:03,480 --> 00:11:06,520 Well, I'm afraid she's a virgin. Which means if she finds us messing around, 170 00:11:06,660 --> 00:11:07,660 she'll tell father. 171 00:11:07,680 --> 00:11:08,680 That'd be a disaster. 172 00:11:09,140 --> 00:11:12,220 And then all of our fun will have to come to a stop. And all on account of an 173 00:11:12,220 --> 00:11:13,420 older sister who's still cherry. 174 00:11:13,740 --> 00:11:15,260 Somebody better make her. What somebody? 175 00:11:15,820 --> 00:11:16,820 I got it, Nicholas. 176 00:11:17,000 --> 00:11:18,880 Oh, sure. For years he's been in love with Elizabeth. 177 00:11:19,280 --> 00:11:21,060 He should be more than willing to do it. 178 00:11:31,140 --> 00:11:33,520 Amadeus, you can't go to sleep in here. Wake up, huh? 179 00:11:34,240 --> 00:11:35,400 I've got to get someone to sleep. 180 00:11:35,640 --> 00:11:38,060 If father comes in, it'll make him mad. We're supposed to clean up. 181 00:11:40,400 --> 00:11:44,380 How do you expect any man to keep going at your pace? You murderers. I'm not. 182 00:11:45,680 --> 00:11:47,380 And now let's get to work. Here. 183 00:11:51,200 --> 00:11:55,640 I want to know the truth. Why were you fired? It'd make my day if she said 184 00:11:55,640 --> 00:11:56,640 made love with somebody. 185 00:11:57,210 --> 00:12:00,370 Oh, stop preaching. I'm taking the first train now. My appendix and I are fed 186 00:12:00,370 --> 00:12:04,270 up. You stay home, Elizabeth, and my decision's final. I'm not about to let 187 00:12:04,270 --> 00:12:08,470 begin again. You live here and help me, and Amadeus can find another job, that's 188 00:12:08,470 --> 00:12:09,289 all. No. 189 00:12:09,290 --> 00:12:10,290 Why'd you say no? 190 00:12:10,570 --> 00:12:11,570 You said no. 191 00:12:11,930 --> 00:12:15,810 You said no, loud and clear. I didn't. You said no, and you know it. For God's 192 00:12:15,810 --> 00:12:19,750 sake, child, you're making me lose my temper. You said no. I heard it. I'm 193 00:12:19,750 --> 00:12:20,750 certain. 194 00:12:22,530 --> 00:12:23,630 What's making you groan? 195 00:12:23,870 --> 00:12:26,010 Well, that's for you to tell me, Father. What? 196 00:12:26,520 --> 00:12:28,060 What's making you grow like that? 197 00:12:28,460 --> 00:12:31,420 I understand your tactic, confusing me. It won't work. 198 00:12:31,860 --> 00:12:35,260 Still stubborn as a mule, you'll never change. Well, here's a detail to a plan 199 00:12:35,260 --> 00:12:36,139 in your mind. 200 00:12:36,140 --> 00:12:39,600 I'm not sleeping with men, understand? If you feel I play watchdog, you should 201 00:12:39,600 --> 00:12:42,460 watch over what's happening at home. Look, I'm not the only daughter in this 202 00:12:42,460 --> 00:12:44,960 house. Can I take good care of... Oh, there's someone at the door. 203 00:12:45,200 --> 00:12:47,780 Even on Sundays, I deserve a day off, too. 204 00:12:47,980 --> 00:12:49,500 Just a minute, just a minute. 205 00:12:54,400 --> 00:12:58,240 I'm sorry to make you open on a Sunday. Oh, Sunday's just another day in my 206 00:12:58,240 --> 00:13:00,760 profession. Now then, how may I help you, sir? 207 00:13:00,980 --> 00:13:02,840 Elizabeth, go to your room now. Oh, just a moment. 208 00:13:03,860 --> 00:13:05,280 You see, I came to talk to you. 209 00:13:06,180 --> 00:13:07,700 Might as well leave then. 210 00:13:08,360 --> 00:13:12,380 I've been told your daughter is a registered nurse, and I need another 211 00:13:12,380 --> 00:13:15,100 two for the rejuvenation clinic where I've been named staff physician. 212 00:13:16,140 --> 00:13:18,560 Oh, but I didn't introduce myself to you. 213 00:13:18,920 --> 00:13:21,580 Dr. Marcus Kerner. I'm Filbert Baldy. 214 00:13:21,930 --> 00:13:25,670 I'm afraid that you came for nothing because my daughter has promised to stay 215 00:13:25,670 --> 00:13:27,250 home and help me. Oh, she has? 216 00:13:27,470 --> 00:13:29,030 Oh, well, that makes a difference. 217 00:13:29,610 --> 00:13:34,050 I had intended to send you my prescriptions, and each morning she 218 00:13:34,050 --> 00:13:34,849 them with her. 219 00:13:34,850 --> 00:13:39,450 Prescriptions? Oh, well, I suppose someone could replace her helping out in 220 00:13:39,450 --> 00:13:40,450 if you need her. 221 00:13:40,750 --> 00:13:45,410 Yes, good nurses are hard to find. Elizabeth would be honored to work for 222 00:13:45,490 --> 00:13:47,910 Thanks for asking my opinion first before agreeing. 223 00:13:48,650 --> 00:13:51,290 In the morning, we'll discuss your salary. That's very important. 224 00:13:52,250 --> 00:13:53,310 Have a nice Sunday. 225 00:13:53,670 --> 00:13:54,730 Ah, doctor. 226 00:13:55,110 --> 00:13:56,570 You have a nice day, too. 227 00:13:57,870 --> 00:13:59,810 He's another jackass, for sure. 228 00:14:00,030 --> 00:14:03,650 Oh, Elizabeth, it's obvious that he's a... A madman. A gentleman. That's 229 00:14:03,650 --> 00:14:06,610 what I was going to say. From his head to his feet, you can see it. I think 230 00:14:06,610 --> 00:14:10,270 utterly disgusting. It's probably because you think he's disgusting that I 231 00:14:10,270 --> 00:14:13,670 him personally. I know what makes you angry. He's the first man to be totally 232 00:14:13,670 --> 00:14:17,110 unimpressed by your lovely face and behaves himself. You've lost all sense 233 00:14:17,110 --> 00:14:18,110 morality. 234 00:14:18,250 --> 00:14:21,290 Yes, but in six years, I haven't heard from her. She can't be in love with me. 235 00:14:21,310 --> 00:14:24,710 Elizabeth is too shy to tell you. Then why does she always avoid me when she's 236 00:14:24,710 --> 00:14:25,489 in town? 237 00:14:25,490 --> 00:14:27,930 Oh, it makes no sense if she really loves me. 238 00:14:28,730 --> 00:14:30,170 That group, she's got it bad, then. 239 00:14:30,370 --> 00:14:31,329 How do you figure that? 240 00:14:31,330 --> 00:14:34,670 She's being very coy. If she avoids you, it's for the obvious reason of keeping 241 00:14:34,670 --> 00:14:35,609 you from knowing. 242 00:14:35,610 --> 00:14:38,830 You wouldn't fool me. I'm afraid you're putting me on. Elizabeth can't stand 243 00:14:38,830 --> 00:14:41,010 gentle guys. They have to have push, attack. 244 00:14:41,290 --> 00:14:44,550 Just come to the pharmacy at ten tonight. Go to the garden and Chris, 245 00:14:44,550 --> 00:14:45,930 there. I'm afraid she's too young for me. 246 00:14:46,790 --> 00:14:48,490 Idiot. Only to make sure the gate's open. 247 00:14:49,070 --> 00:14:52,290 It'll never work. Sure it will. And especially if you drink four scotches 248 00:14:52,290 --> 00:14:55,070 beforehand. That's most important, to build up your courage. 249 00:14:55,430 --> 00:14:59,370 Oh, well, if you say so, I'll do it. But if I drink four, it might make me 250 00:14:59,370 --> 00:15:02,950 impotent. It'll make you into a he -man for her. Elizabeth will be thrilled for 251 00:15:02,950 --> 00:15:04,010 sure. Uh -huh. 252 00:15:04,770 --> 00:15:07,450 Mr. Paran has received his third vitamin booster. Mr. 253 00:15:07,690 --> 00:15:11,150 Kolbinski is quite nervous. He asked for a sedative. He says he'll feel better 254 00:15:11,150 --> 00:15:13,790 after good night's sleep. Well, give him some aspirin and tell him it's sleeping 255 00:15:13,790 --> 00:15:15,490 pills. The same type I use myself. 256 00:15:16,030 --> 00:15:17,990 I don't find anything else here to report. 257 00:15:18,640 --> 00:15:22,720 I forgot to inform you, tomorrow a newcomer joins us. If you wouldn't mind, 258 00:15:22,720 --> 00:15:23,720 her in on things, huh? 259 00:15:23,760 --> 00:15:27,380 Kind of show her the ropes and afterwards bring her to my office. And 260 00:15:27,380 --> 00:15:31,040 she'll agree to work for us. I sure will. I mean, it isn't very easy to find 261 00:15:31,040 --> 00:15:32,880 nurse this day. I found her almost by accident. 262 00:15:33,460 --> 00:15:34,980 I have a feeling about her. 263 00:15:35,300 --> 00:15:36,700 That is about her qualifications. 264 00:15:37,400 --> 00:15:41,300 Oh, her name is Elizabeth Baldeep. That last name I wouldn't tell the patient. 265 00:15:41,340 --> 00:15:42,019 Oh, yes. 266 00:15:42,020 --> 00:15:43,220 That ought to shake them up. 267 00:15:54,980 --> 00:15:58,620 Are you sure she's a virgin? Yes, saved all this time for you. 268 00:15:58,920 --> 00:16:03,000 I was taught that virginity was given away after marriage. 269 00:16:03,260 --> 00:16:05,760 Old -fashioned people wait till after, but we're young and modern. 270 00:16:08,520 --> 00:16:09,860 I almost forgot. 271 00:16:10,300 --> 00:16:13,060 My weekly conference. I have to make some notes. 272 00:16:13,320 --> 00:16:14,420 All this trash. 273 00:16:15,569 --> 00:16:17,550 It'll be the death of me, but I'll stop all this. 274 00:16:18,630 --> 00:16:19,630 Such obscenity. 275 00:16:19,930 --> 00:16:21,930 But I have responsibilities as a father. 276 00:16:23,710 --> 00:16:26,030 No one will ever catch me sleeping on the job. 277 00:16:26,990 --> 00:16:31,090 But I'd better take another day to sober up. Come on, get going. 278 00:16:31,710 --> 00:16:32,710 No. 279 00:16:36,650 --> 00:16:39,010 Well, as I live and breathe, Nicholas, what a surprise. 280 00:16:40,250 --> 00:16:42,350 Yes, well, I wanted to... 281 00:16:42,970 --> 00:16:47,250 Your sister said you were here, and I just wanted to say good day. 282 00:16:48,070 --> 00:16:49,350 But it's ten at night. 283 00:16:49,990 --> 00:16:51,990 What I really wanted to say is good night. 284 00:16:52,270 --> 00:16:53,270 How's everything going? 285 00:16:53,550 --> 00:16:56,290 Well, she hasn't thrown him out yet. Look through the keyhole. 286 00:16:56,570 --> 00:16:57,730 I'm in town again. 287 00:16:58,030 --> 00:17:02,190 Oh, damn it. I can't see a thing. She left the key in the door. I guess we'd 288 00:17:02,190 --> 00:17:03,190 better listen. 289 00:17:47,279 --> 00:17:51,080 And so you figured at my age I'm not up to date about the facts of life and 290 00:17:51,080 --> 00:17:52,200 other things I ought to know? 291 00:17:52,740 --> 00:17:56,800 Yeah. If you plan to give me lessons, may I ask, has my father approved of 292 00:17:56,800 --> 00:17:57,800 nocturnal instruction? 293 00:17:58,260 --> 00:18:00,480 Oh, no. If your father knew, he'd kill me. 294 00:18:00,860 --> 00:18:05,940 Well, you sell him here, so I thought that... Well, you see, my back hurts me. 295 00:18:06,340 --> 00:18:08,380 Oh, really, I'm ashamed. I should have phoned first. 296 00:18:08,780 --> 00:18:11,740 It's my lumbago acting up again. It's terribly painful. 297 00:18:12,880 --> 00:18:14,340 Oh, poor darlings in pain. 298 00:18:14,540 --> 00:18:17,200 You come here and take your clothes off and I'll do what I can. 299 00:18:17,400 --> 00:18:18,760 No, Elizabeth, it's not necessary. 300 00:18:19,020 --> 00:18:20,760 Come and lie down on my bed. 301 00:18:21,360 --> 00:18:25,000 If you feel that bad, I know how to cure you. It's just tension you've had 302 00:18:25,000 --> 00:18:26,280 building up for a long time. 303 00:18:28,800 --> 00:18:32,080 Now we begin with a hand, slowly up and then down. 304 00:18:36,940 --> 00:18:39,060 You have to relax and take things calmly. 305 00:18:40,680 --> 00:18:42,340 I still don't believe she's just a beginner. 306 00:18:42,860 --> 00:18:45,560 Now, just a little farther down farther. 307 00:18:47,700 --> 00:18:49,400 Shutting from the sounds, everything's okay. 308 00:18:50,380 --> 00:18:52,660 We're finally getting there. Just a little more. 309 00:18:53,020 --> 00:18:55,300 That makes two less virgins, I think. She fit. 310 00:18:56,020 --> 00:18:57,520 Sounds like she's enjoying herself. 311 00:18:59,680 --> 00:19:02,920 I've never been so thirsty in my life. 312 00:19:03,300 --> 00:19:04,720 Get a drink. 313 00:19:05,420 --> 00:19:06,420 Dying of thirst. 314 00:19:06,500 --> 00:19:07,500 Dying of thirst. 315 00:19:07,660 --> 00:19:10,300 Father. Let's get out of here. If he sees us, we've had it. 316 00:19:12,840 --> 00:19:16,780 What's going on here? A second ago, there was a light on. Now that I need 317 00:19:16,800 --> 00:19:20,400 there isn't any. Oh, that does it. Tomorrow morning, I'm having a 318 00:19:20,400 --> 00:19:21,500 installed out here. 319 00:19:22,960 --> 00:19:24,280 Your father! 320 00:19:24,960 --> 00:19:26,240 Quick, on the veranda. 321 00:19:26,580 --> 00:19:29,040 Try every door till you find one open. Go on, hurry. 322 00:19:32,360 --> 00:19:35,880 Yeah, I was feeling for the light and took a fall. I know. Your fall shook the 323 00:19:35,880 --> 00:19:38,700 whole room. If you heard me, why didn't you come out and help? 324 00:19:38,920 --> 00:19:42,720 Oh, but, Father, in my nightgown, I mean, since you demand decency in this 325 00:19:42,720 --> 00:19:47,100 house, and your new tenant might have seen me, you know. Bravo, bravo, my 326 00:19:47,220 --> 00:19:52,260 I see that a single day here under this moral roof you've... No, a roof has no 327 00:19:52,260 --> 00:19:55,940 effect. I mean, under a roof without any morality... That's wrong, too. 328 00:19:56,320 --> 00:19:59,520 What I mean, Elizabeth... Oh, you've an idea of what I mean? 329 00:20:00,010 --> 00:20:04,210 Come here, Father, you absolutely adorable creature. Come give me a big 330 00:20:12,670 --> 00:20:13,670 Hey, 331 00:20:14,990 --> 00:20:16,890 you're off limits, fella. Get your rifle out of here. 332 00:20:17,130 --> 00:20:19,490 I have no rifle. I've never gotten one. There's different kinds of rifles. 333 00:20:32,080 --> 00:20:34,040 Get your ass out. There's no hunting in here. 334 00:20:35,980 --> 00:20:37,040 Good night, Elizabeth. 335 00:20:38,520 --> 00:20:39,920 Sleep well, my child. 336 00:20:40,300 --> 00:20:41,300 You too, Father. 337 00:20:58,160 --> 00:21:00,820 What's the meaning of being in my bed? 338 00:21:01,960 --> 00:21:06,940 I have to get more details about next week's conference. I feel there's 339 00:21:06,940 --> 00:21:09,980 missing, too, but don't look in my bed for them in the middle of the night. 340 00:21:10,420 --> 00:21:13,400 You have so much work during the day. That's enough. You're leaving. 341 00:21:13,980 --> 00:21:17,940 Immediately. Oh, there's another reason you're here, that's for sure. And if 342 00:21:17,940 --> 00:21:21,500 it's what I think, and it better not be, or... Oh, poor Nicholas. 343 00:21:22,040 --> 00:21:23,700 You're a disgrace to nature. 344 00:21:24,340 --> 00:21:27,340 Your hormones need checking, and frankly, I think you should see a 345 00:21:38,830 --> 00:21:39,830 Oh, I can't wake up. 346 00:21:40,950 --> 00:21:44,610 This morning, you both get an earful. And don't you forget my words ever 347 00:21:44,770 --> 00:21:48,410 When I make up my mind to sleep with someone, I'll choose in myself, not you. 348 00:21:48,410 --> 00:21:51,290 don't bother to send me another of your Christmas gifts by way of St. Nick. 349 00:21:51,470 --> 00:21:55,210 What's that supposed to mean? It just means I know the facts. Your bed 350 00:21:55,210 --> 00:21:56,930 Peter, and you shack up with Amadeus. 351 00:21:57,530 --> 00:22:00,670 And so from now on, all sex stops for you under this roof. 352 00:22:01,130 --> 00:22:04,330 And if you plan on repeating last night's episode with Nicholas, you might 353 00:22:04,330 --> 00:22:07,690 well forget it. Or I'll tell Father what I know. He'd find it quite interesting. 354 00:22:08,330 --> 00:22:11,210 You've nothing to tell it all, so you forget it. I have a habit in the morning 355 00:22:11,210 --> 00:22:12,250 of going for a stroll. 356 00:22:12,470 --> 00:22:14,210 Sometimes I go very early in the morning. 357 00:22:14,450 --> 00:22:18,970 You don't mean that you spy on us. It's been proven that a walk in the night air 358 00:22:18,970 --> 00:22:20,290 is better than an apple a day. 359 00:22:20,490 --> 00:22:24,070 You can't blackmail us. We just happened to know that Nicholas was in your room 360 00:22:24,070 --> 00:22:27,430 last night. And Maria and I overheard everything that was going on. Oh, what 361 00:22:27,430 --> 00:22:29,870 hoped was. You see, I knew the two of you were there. 362 00:22:30,110 --> 00:22:33,870 Only you've sadly misconstrued what you wish with what really happened last 363 00:22:33,870 --> 00:22:37,370 night. He was suffering with lumbago, so as a nurse, I gave him a real good 364 00:22:37,370 --> 00:22:38,370 massage. 365 00:22:39,030 --> 00:22:40,350 Anything else you want to know? 366 00:22:41,830 --> 00:22:44,270 No? Then excuse me, I have to hurry. 367 00:22:44,550 --> 00:22:46,170 That damn little bitch. 368 00:22:46,650 --> 00:22:50,430 What did she mean about taking a walk every night? Just that any night she 369 00:22:50,430 --> 00:22:53,490 be out there on the veranda, and should we be with the boys, we'll get caught. 370 00:22:53,810 --> 00:22:55,890 Oh, Peter will never take that. He'll blow up. 371 00:22:56,230 --> 00:22:59,670 And my poor Amadeus. He needs me every night, he said. 372 00:23:00,450 --> 00:23:02,270 Dr. Kerner is private hospital. 373 00:23:12,680 --> 00:23:15,680 I'm very pleased to welcome you to the staff of my clinic and hope you'll enjoy 374 00:23:15,680 --> 00:23:17,040 your job. Thank you, Doctor. 375 00:23:17,520 --> 00:23:19,200 Oh, why be angry over yesterday? 376 00:23:20,260 --> 00:23:21,740 You're part of the business, man. 377 00:23:22,940 --> 00:23:25,340 I hope you're as capable as you are pretty. 378 00:23:25,580 --> 00:23:26,600 Which is more essential? 379 00:23:26,960 --> 00:23:27,960 It's a toss -up. 380 00:23:28,140 --> 00:23:34,000 Competence is essential for the work, but... But I run a rejuvenation clinic 381 00:23:34,000 --> 00:23:35,000 not a crematorium. 382 00:23:35,480 --> 00:23:38,060 My patients need plenty of what people call TLC. 383 00:23:38,380 --> 00:23:40,640 Which means you don't think it's ridiculous for a nurse to wear this? 384 00:23:41,120 --> 00:23:42,200 I'll find it lovely. 385 00:23:42,820 --> 00:23:46,620 And so will I. Yeah, well, maybe for a stripper, only not a nurse. 386 00:23:47,080 --> 00:23:48,260 Ah, there you're wrong. 387 00:23:48,620 --> 00:23:51,140 It's very healthy, stimulating, and attractive. 388 00:23:52,440 --> 00:23:54,980 Must you smile at things that aren't funny at all? 389 00:23:59,790 --> 00:24:03,230 No, I haven't written an order that big for years. You're quite right. But 390 00:24:03,230 --> 00:24:04,550 there's a new hospital near here. 391 00:24:04,790 --> 00:24:07,790 You must mean Dr. Kerner's hospital, where old fellows go to be rejuvenated. 392 00:24:07,870 --> 00:24:09,550 Here's Maria. Dr. Holler, how are you? Just fine. 393 00:24:09,770 --> 00:24:11,750 One look at Maria and no man would need it. 394 00:24:12,170 --> 00:24:15,770 She makes me feel raring to go. Hold on, Holler. Hold your tongue in front of 395 00:24:15,770 --> 00:24:17,790 her. You're forgetting she's an innocent child. 396 00:24:18,630 --> 00:24:20,630 Father, what are you and Mr. Holler talking about? 397 00:24:20,850 --> 00:24:22,270 The voice of innocence and purity. 398 00:24:22,510 --> 00:24:24,850 Come give me a kiss. Oh, please, come give me one as well. 399 00:24:25,290 --> 00:24:26,310 Holler, you shut up. 400 00:24:26,750 --> 00:24:30,490 Now. Maria, check our supply of stomach calmers and see if we need any. Look for 401 00:24:30,490 --> 00:24:32,090 a sodium bicarbonate. 402 00:24:36,050 --> 00:24:37,130 You're absolutely calming. 403 00:24:37,570 --> 00:24:38,710 And look at those legs. 404 00:24:39,590 --> 00:24:42,910 Mr. Haller, will you kindly refrain from staring at my daughter? I have an order 405 00:24:42,910 --> 00:24:44,610 to give you, so look at me instead. 406 00:24:44,990 --> 00:24:48,730 Maria is far more pleasant to look at. And since I haven't been a real man for 407 00:24:48,730 --> 00:24:50,310 years, my only pleasure is looking. 408 00:24:50,510 --> 00:24:53,050 You have a wife to look at. You haven't seen my wife, have you? 409 00:24:53,340 --> 00:24:56,760 Too bad nobody's made a kind of pill to boost the virility we lose with age to 410 00:24:56,760 --> 00:24:58,060 full force again. Come here. 411 00:24:58,440 --> 00:25:02,060 I know this pill can be made. The formula is written down in this old book 412 00:25:02,060 --> 00:25:03,060 I got in medical school. 413 00:25:03,300 --> 00:25:06,820 It's so strong that it makes any man so amorous he'll go for the ugliest woman 414 00:25:06,820 --> 00:25:08,700 alive and still have the time of his life. 415 00:25:08,960 --> 00:25:11,840 It can turn a Shetland pony into a full -grown stallion. 416 00:25:12,040 --> 00:25:15,700 Have you ever tried it, to be sure? Oh, for myself, I don't need it. But once I 417 00:25:15,700 --> 00:25:19,020 did mix up a little to see how it'd affect a rooster, a minute later he took 418 00:25:19,020 --> 00:25:20,020 after a vulture. 419 00:25:20,250 --> 00:25:23,370 Then I made some for a friend in such shape he couldn't do it. A few seconds 420 00:25:23,370 --> 00:25:26,590 went by, and then wham, bam, like that, he's cured. There's no more powerful 421 00:25:26,590 --> 00:25:27,590 medicine. His wax? 422 00:25:27,970 --> 00:25:32,210 Oh, absolutely, no doubt about it. This guy, in ten days, laid ten different 423 00:25:32,210 --> 00:25:35,350 girls in different cities and fathered a child with each of them. 424 00:25:35,690 --> 00:25:37,010 Your friend got round enough. 425 00:25:37,290 --> 00:25:38,410 He had a motorcycle. 426 00:25:38,990 --> 00:25:42,930 How do you expect to ever get strong if you always make me take it away? 427 00:25:43,130 --> 00:25:44,710 There, now, you just relax and try to get some sleep. 428 00:25:45,310 --> 00:25:46,310 Don't be naughty. 429 00:25:48,840 --> 00:25:52,340 Mr. Berger, don't groan so loud. It disturbs the others. Tea makes my 430 00:25:52,340 --> 00:25:56,200 hurt. You're making noises just to get my attention, and I'm not falling for 431 00:25:56,200 --> 00:25:59,520 same trick again. My stomach's killing me. I wouldn't lie to you. 432 00:25:59,740 --> 00:26:01,300 Okay, Mr. Berger, then I'll call Dr. 433 00:26:01,540 --> 00:26:04,280 Kerner. You'll be all right if you just massage him for a while. 434 00:26:04,820 --> 00:26:06,620 Go on, miss. Massage the little guy. 435 00:26:06,820 --> 00:26:08,980 You do it so well, miss, with your soft hands. 436 00:26:09,340 --> 00:26:12,900 You win. But if you begin again, Dr. Kerner will be told what's going on. 437 00:26:13,280 --> 00:26:14,280 Oh -ho. 438 00:26:15,790 --> 00:26:19,010 If I understand correctly, the patients who come for treatment are for the most 439 00:26:19,010 --> 00:26:22,090 part ineffectual in bed, right? Well, I'm pleased to say you can send him away 440 00:26:22,090 --> 00:26:24,470 as cure. Oh, I'm so grateful to you. I've stayed another month. 441 00:26:24,930 --> 00:26:27,490 Well, that certainly proves my theory on your talent. 442 00:26:28,990 --> 00:26:32,870 I think if you're that good at massage, you might take care of something I have. 443 00:26:33,810 --> 00:26:34,970 Would you massage me? 444 00:26:35,390 --> 00:26:36,450 Massage? Where? 445 00:26:36,750 --> 00:26:38,470 My heart, naturally. Where else? 446 00:26:39,030 --> 00:26:40,030 Try to do it later. 447 00:26:40,610 --> 00:26:41,610 Oh, just a moment. 448 00:26:42,170 --> 00:26:43,830 There's something else I wanted to ask you. 449 00:26:44,080 --> 00:26:44,999 Medically, Doctor? 450 00:26:45,000 --> 00:26:46,000 Yes. 451 00:26:46,300 --> 00:26:50,840 Which part of the body can swell six times its normal size under special 452 00:26:50,840 --> 00:26:55,000 circumstances? Men only have that. You mean women have no pupil in the eye? 453 00:26:55,120 --> 00:26:58,280 Really, Elizabeth, for a nurse, you've an exceedingly dirty mind. 454 00:27:00,300 --> 00:27:03,180 It promises every man ecstasy. 455 00:27:03,700 --> 00:27:07,680 Look, it's written by Dominican priests, so it's got to have some truth to it. 456 00:27:07,700 --> 00:27:08,720 Dominicans never lie. 457 00:27:09,040 --> 00:27:11,120 Father had a big success with it on his friend. 458 00:27:11,900 --> 00:27:14,800 And if the pills don't work, it means our fun and games are all over. 459 00:27:15,180 --> 00:27:19,520 I think Elizabeth's a very charming girl, but her charms belong at the North 460 00:27:19,520 --> 00:27:20,520 Pole, for instance. 461 00:27:21,500 --> 00:27:23,520 Yeah, rubbing noses is more her speed. 462 00:27:23,800 --> 00:27:25,460 Well, these might change things. 463 00:27:26,190 --> 00:27:27,410 How many pills do you think we'll need? 464 00:27:27,630 --> 00:27:28,589 Oh, make 30. 465 00:27:28,590 --> 00:27:29,650 That should take care of Elizabeth. 466 00:27:29,970 --> 00:27:33,630 Odds are on our side. 30 men running after her. One's got to get it. And what 467 00:27:33,630 --> 00:27:34,810 all 30 get to your sister? 468 00:27:35,030 --> 00:27:36,870 What then? It's a bad vengeance. It's sweet. 469 00:27:37,270 --> 00:27:38,270 We're finished. 470 00:27:38,550 --> 00:27:41,370 Amadeus, get me a box to put him in. Oh, I feel like a slave. 471 00:27:43,010 --> 00:27:44,430 Here, put him in the sleeping pill box. 472 00:27:45,590 --> 00:27:47,070 No, this box is full already. 473 00:27:47,490 --> 00:27:48,490 Well, then I'll empty it. 474 00:27:49,090 --> 00:27:50,130 The fun begins. 475 00:27:51,830 --> 00:27:52,830 There you go. 476 00:27:55,070 --> 00:27:56,070 Here's to success. 477 00:27:56,570 --> 00:27:57,830 I just hope it works. 478 00:28:02,910 --> 00:28:09,330 Good morning. 479 00:28:09,550 --> 00:28:10,550 Good morning. 480 00:28:11,070 --> 00:28:12,250 How can I help you? 481 00:28:12,550 --> 00:28:14,850 I need condensed baby milk, please. Three bucks. 482 00:28:15,190 --> 00:28:16,049 Why, though? 483 00:28:16,050 --> 00:28:17,870 You looking down enough to nurse a child? 484 00:28:18,110 --> 00:28:19,650 I'm big on there's no milk. 485 00:28:19,890 --> 00:28:21,210 If you'll allow me to look. 486 00:28:21,630 --> 00:28:23,950 Now, don't be embarrassed. It's purely professional. 487 00:28:25,130 --> 00:28:26,130 Oh, nice. 488 00:28:26,330 --> 00:28:28,610 I mean, it's nice. There's no physical problem. 489 00:28:29,070 --> 00:28:33,130 You just need my special mixture. If you take a teaspoon each morning, then your 490 00:28:33,130 --> 00:28:35,870 milk will flow to busting. I mean bursting. Really? 491 00:28:36,110 --> 00:28:40,530 What is it? It's my special preparation that's guaranteed to have results. 492 00:28:41,410 --> 00:28:43,670 It's $50 a box. That's awfully high. 493 00:28:43,890 --> 00:28:44,769 Think of the child. 494 00:28:44,770 --> 00:28:48,850 Nothing like breastfeeding, you know. Oh, thank you. Thank you. Well, goodbye. 495 00:28:50,410 --> 00:28:53,550 Father, they delivered this telegram just a second ago for you. 496 00:28:53,970 --> 00:28:58,230 Telegrams don't upset me, as you know, but yawning employees do. Amadeus, stop 497 00:28:58,230 --> 00:28:59,950 that. Now, what have we here? 498 00:29:00,230 --> 00:29:03,190 Oh, Aunt Lily Mae is coming to visit us. 499 00:29:03,550 --> 00:29:06,370 Oh, get the girly magazines I've got and throw them out. 500 00:29:07,790 --> 00:29:11,250 Amadeus, you hide the liquor bottles, and you and your sisters dress decently. 501 00:29:11,390 --> 00:29:13,310 Lily Mae is morality itself. 502 00:29:13,650 --> 00:29:16,530 I run a strict house, but by her standards, it's a Bordeaux. 503 00:29:17,310 --> 00:29:19,030 Gilbert. Yes, Lily Mae. 504 00:29:19,250 --> 00:29:22,000 Gilbert. We've got time for another round before we go. 505 00:29:22,220 --> 00:29:24,740 Lily Mae, you were expected at your brother -in -law's last week. Oh, for 506 00:29:24,740 --> 00:29:27,760 goodness sake, we've got plenty of time, honey. And besides, my old brother -in 507 00:29:27,760 --> 00:29:31,680 -law's got this silly, god -awful bug about goodness and virtue and all that 508 00:29:31,680 --> 00:29:35,040 nonsense. You've got the time to do it again. Come on. 509 00:29:35,340 --> 00:29:38,060 I've got time, but you're killing me. Oh, sweetie, you can make it. Now, let's 510 00:29:38,060 --> 00:29:39,060 go. 511 00:29:42,000 --> 00:29:47,140 What time is it? 512 00:29:47,400 --> 00:29:49,420 Five to ten. Get everything set to go. 513 00:29:52,240 --> 00:29:54,740 After the trouble we've been through, I just hope these things work. 514 00:29:55,300 --> 00:29:56,460 We'll find out soon enough. 515 00:29:57,300 --> 00:29:58,780 Keep going. We're almost there. 516 00:29:59,300 --> 00:30:00,900 Hurry up and stop making so much noise. 517 00:30:01,380 --> 00:30:02,380 You can do it, Nick. 518 00:30:02,900 --> 00:30:05,200 Nicholas was delighted to volunteer. He never walked a second. 519 00:30:05,460 --> 00:30:08,160 Here, take this pill. It's found. That's a good boy. That's fine. 520 00:30:08,500 --> 00:30:09,500 Here, Nicholas. 521 00:30:11,080 --> 00:30:12,520 You feel anything? 522 00:30:13,000 --> 00:30:15,980 What if the pill doesn't work? Stop worrying. Look, it should take a little 523 00:30:15,980 --> 00:30:18,680 while to take effect. You'll see. In no time at all, you'll turn into 524 00:30:18,680 --> 00:30:19,680 Elizabeth's dream woman. 525 00:30:20,220 --> 00:30:22,380 Yes. Now you go on. You just charge in. 526 00:30:22,620 --> 00:30:23,620 Again? 527 00:30:29,740 --> 00:30:32,880 The nerve of you after last night's fiasco. You should have learned a 528 00:30:33,240 --> 00:30:36,980 And if I find my sisters behind the door, then all hell is going to break 529 00:30:37,780 --> 00:30:40,640 Oh, you're alone. I knew you were stupid, but I didn't know you were that 530 00:30:40,640 --> 00:30:41,640 stupid. 531 00:30:42,280 --> 00:30:43,280 Get out! 532 00:30:58,220 --> 00:31:01,680 Oh, it's you again. Don't you think you're overdoing this routine? I 533 00:31:01,680 --> 00:31:06,320 forbid you in my bed. And I will not be seduced, you hear? I am not that way. 534 00:31:06,540 --> 00:31:09,260 Keep your distance. Keep away from me. You're crazy. You're a... 535 00:31:09,260 --> 00:31:14,040 None 536 00:31:14,040 --> 00:31:22,140 of 537 00:31:22,140 --> 00:31:23,940 the men in my family have ever been fags. 538 00:31:24,520 --> 00:31:26,740 Children. He tried to rape me. 539 00:31:34,510 --> 00:31:37,230 Heaven sent you to me. You're my angel of mercy. I'm sure you'll be able to 540 00:31:37,230 --> 00:31:38,169 help. 541 00:31:38,170 --> 00:31:39,690 I'll be glad to do what I can. 542 00:31:40,010 --> 00:31:41,110 Let's hurry. Come on. 543 00:31:41,870 --> 00:31:42,870 Wait a minute. 544 00:31:43,050 --> 00:31:44,050 What's this help you need? 545 00:31:44,210 --> 00:31:47,650 I have to... Oh, I love bagels back again. You better scram. 546 00:31:53,190 --> 00:31:57,990 Oh, the corn is so green. 547 00:31:59,530 --> 00:32:02,570 Oh, Gilly, Gilly, I've decided that I want it here. 548 00:32:03,090 --> 00:32:06,370 Oh, Lily Mae, love, listen, this is the fifth stop today. 549 00:32:06,630 --> 00:32:07,750 Oh, you have to. 550 00:32:08,410 --> 00:32:12,030 Come on, my little Gilly, Gilly, give me a little goo -zoo -goo -zoo. But I've 551 00:32:12,030 --> 00:32:15,170 run out of goo -zoo -goo -zoo. Oh, come on, hurry, I need you. Oh, no. Come on, 552 00:32:15,170 --> 00:32:19,230 Gilly, Gilly, look, I know another way. I've never had time to show you, and 553 00:32:19,230 --> 00:32:20,230 you'll love it. 554 00:32:21,320 --> 00:32:24,920 I would have bet that old double -dumb Nicholas wasn't our man. What if I took 555 00:32:24,920 --> 00:32:27,780 the pill and put myself into it? I got the temperament for it, and I'm horny, 556 00:32:27,840 --> 00:32:30,920 too. You forget that, Gig. Besides, we've got to make up another batch of 557 00:32:30,940 --> 00:32:33,920 What? Virgin Elizabeth has got all the pills we had in stock. 558 00:32:34,200 --> 00:32:37,600 All the pills? That could mean trouble if she gives those pills to her 559 00:32:39,380 --> 00:32:43,280 Are you all set to have your fanny pinched by our little savages? Not 560 00:32:43,280 --> 00:32:46,460 brought along a few pills to make sure my bottom doesn't get pinched. Our boss 561 00:32:46,460 --> 00:32:49,980 doesn't allow sleeping pills because his fanny never gets pinched. I'm on your 562 00:32:49,980 --> 00:32:50,980 side. 563 00:32:54,760 --> 00:32:57,340 I need four more, and that should do it. 564 00:32:59,440 --> 00:33:00,840 They're really nervous today. 565 00:33:01,920 --> 00:33:03,460 The tea will calm them down. 566 00:33:04,560 --> 00:33:05,560 Good luck. 567 00:33:06,500 --> 00:33:10,160 Here comes Florence Nightingale. Drink your tea like a good boy. 568 00:33:11,920 --> 00:33:14,320 Drink it while it's nice and hot. 569 00:33:16,060 --> 00:33:19,660 You know tea gives me crap. Nonsense. It's especially good today. 570 00:33:19,880 --> 00:33:23,120 You want some sugar? Just what you need to relax you. Thank you. You're welcome. 571 00:33:37,000 --> 00:33:38,880 A woman! A woman! 572 00:33:39,100 --> 00:33:40,100 A woman! 573 00:33:40,620 --> 00:33:41,920 A woman! A woman! 574 00:33:42,300 --> 00:33:45,720 A woman! A woman! A woman! A woman! A woman! A woman! A woman! A woman! A 575 00:33:48,880 --> 00:33:50,880 A woman! 576 00:34:39,520 --> 00:34:41,340 What's all this screaming about? The patients. 577 00:34:41,560 --> 00:34:44,760 All of them are completely insane. They suddenly jumped up and started chasing 578 00:34:44,760 --> 00:34:45,760 after us. 579 00:34:46,520 --> 00:34:53,239 All right, stop this immediately. 580 00:34:54,120 --> 00:34:56,560 I order all patients to take a cold shower. 581 00:34:56,960 --> 00:34:59,580 Then hot compresses and back to bed. Sorry, 582 00:35:00,980 --> 00:35:02,600 I'm late. The meat might have burned. 583 00:35:02,920 --> 00:35:05,160 Oh, just a little joke. 584 00:35:05,500 --> 00:35:06,540 Bad taste for a cook. 585 00:35:08,810 --> 00:35:10,610 don't change, I have a feeling we'll lose our men. 586 00:35:10,850 --> 00:35:13,330 They're both complaining about not having had it for a week. 587 00:35:13,670 --> 00:35:15,290 Yeah, and they're starting to go out at night. 588 00:35:15,790 --> 00:35:18,050 Well, I've no one to sleep with. I freeze at night. 589 00:35:18,510 --> 00:35:21,590 If you want to freeze, then try to make love out in the cold, hard fields. I 590 00:35:21,590 --> 00:35:23,010 tried it. It was awful. 591 00:35:23,430 --> 00:35:25,650 We have, too, but didn't find any place without ants. 592 00:35:25,990 --> 00:35:28,150 I have to tell Bert to bring a blanket for Elizabeth. 593 00:35:28,730 --> 00:35:30,430 Oh, have you got everything set? 594 00:35:31,250 --> 00:35:34,530 He accepted with pleasure. He's wanted Elizabeth for a long, long time. 595 00:35:36,410 --> 00:35:39,080 Oh, I finally got out of that. That nuthouse of a clinic. 596 00:35:39,320 --> 00:35:40,320 Those patients. 597 00:35:40,680 --> 00:35:43,740 Every single one of those old fogies went wild and tried to ball everything 598 00:35:43,740 --> 00:35:47,400 within reach. Those men are so bad that I thought that if I put a sedative in 599 00:35:47,400 --> 00:35:50,440 their afternoon tea, I'd have some rest from the pinching, but something went 600 00:35:50,440 --> 00:35:51,440 wrong. 601 00:35:52,100 --> 00:35:55,880 Oh, but that's awful. You escaped, didn't you? Oh, I escaped all right, 602 00:35:55,880 --> 00:35:56,880 the skin of my teeth. 603 00:35:56,940 --> 00:36:00,440 I've been given tomorrow off to rest, so I'm going swimming with Bert. He's been 604 00:36:00,440 --> 00:36:03,960 asking me for ages to go. Good idea. It would be wonderful for you to get some 605 00:36:03,960 --> 00:36:04,960 sun. 606 00:36:05,000 --> 00:36:08,000 Doesn't matter. I'm so tired I'll never notice if the sun's out or not. 607 00:36:09,140 --> 00:36:11,680 I hope tonight stupid Nicholas doesn't visit us. 608 00:36:15,180 --> 00:36:18,640 So Bert gets his bill first thing tomorrow for certain. Oh, that fellow 609 00:36:18,640 --> 00:36:20,860 come through. Oh, I have a feeling he'll make it. 610 00:36:50,570 --> 00:36:52,810 But, Bert, would you rub on some suntan oil? 611 00:36:54,650 --> 00:36:55,650 Yeah, sure. 612 00:37:06,110 --> 00:37:07,570 So quiet and restful. 613 00:37:08,410 --> 00:37:10,730 Yeah. Slip out of your bikini. 614 00:37:11,050 --> 00:37:13,690 It's better to because the sun will make strap marks. 615 00:37:15,730 --> 00:37:17,330 Bert, you do it. I can't move. 616 00:37:50,220 --> 00:37:54,340 Oh, Elizabeth, you can't leave me like this. I need you. I have you. 617 00:38:26,990 --> 00:38:30,110 Ladies and gentlemen, if you're after a fast all over again, use Finnegan's oil. 618 00:38:30,130 --> 00:38:31,290 I'll bring back your towel later. 619 00:38:31,650 --> 00:38:34,230 What a very original advertisement for a product. 620 00:38:34,630 --> 00:38:36,450 Her Finnegan's can't be very good. 621 00:38:37,110 --> 00:38:38,110 She's pretty pale. 622 00:38:38,570 --> 00:38:40,750 Have fun in the sun, naturally. 623 00:39:00,170 --> 00:39:01,170 That's what you're so proud of. 624 00:39:04,150 --> 00:39:06,550 50 by 7. Here you are. Don't need to wrap it. 625 00:39:07,010 --> 00:39:08,010 Come again, sir. 626 00:39:09,530 --> 00:39:10,710 Have a nice day. Thanks. 627 00:39:11,510 --> 00:39:12,550 You can leave it open. 628 00:39:13,190 --> 00:39:16,250 Well, how did it go today? Is there one less virgin in the world? We failed 629 00:39:16,250 --> 00:39:17,430 again. Nothing happened. 630 00:39:18,310 --> 00:39:23,110 But... What if Peter and I took over? Maybe... You're out of your mind. No 631 00:39:23,210 --> 00:39:26,250 Listen, if we both took the pill together, Elizabeth too. Together, I 632 00:39:26,250 --> 00:39:28,490 way, you horny bastard. I know what you want. 633 00:39:28,920 --> 00:39:30,460 Okay, if you both like sleeping alone. 634 00:39:30,700 --> 00:39:31,700 Shh, your father. 635 00:39:32,440 --> 00:39:36,180 Oh, I've really started to worry now. Aunt Lily Mae should have been here days 636 00:39:36,180 --> 00:39:37,180 ago. 637 00:39:37,240 --> 00:39:40,260 I'm sure that something has happened. The telegram said she'd be here. She'll 638 00:39:40,260 --> 00:39:43,400 show up. She won't come by air. She's afraid to fly, and besides, all the 639 00:39:43,400 --> 00:39:46,300 airline personnel are on strike. She might be coming in by train. That's no 640 00:39:46,300 --> 00:39:49,780 good. With this heat, the trains derail because the tracks are hot and they'll 641 00:39:49,780 --> 00:39:52,900 be warped. Oh, but Father, what if she's coming by bus or car? No, Christy, 642 00:39:52,900 --> 00:39:55,800 that's out. Statistics show that roads are more dangerous in summertime. 643 00:39:56,420 --> 00:39:59,560 Oh, she'll probably find some way to get here. Don't be so pessimistic. She 644 00:39:59,560 --> 00:40:00,680 might have tried to come on foot. 645 00:40:01,080 --> 00:40:04,540 And with all the highway thieves that are out on the road now, no, I'm afraid 646 00:40:04,540 --> 00:40:08,480 this trip has led her poor soul up to heaven. I feel so badly I'll even drink 647 00:40:08,480 --> 00:40:11,140 black coffee to mourn her. Oh, poor Lily Mae. 648 00:40:17,080 --> 00:40:18,080 Heaven's above. 649 00:40:18,180 --> 00:40:20,660 I can't get over it. Now I call that stamina. 650 00:40:24,700 --> 00:40:27,400 Well, mister, how long have you been standing there? 651 00:40:27,640 --> 00:40:28,700 About an hour, I guess. 652 00:40:30,000 --> 00:40:31,100 Thank you for waiting around. 653 00:40:31,960 --> 00:40:33,200 Gilly, gilly, did you hear? 654 00:40:33,400 --> 00:40:35,680 An hour with a new record for us. 655 00:40:36,720 --> 00:40:40,980 That ought to hold us for at least the next 50 miles. I hope so, Lily Mae. I 656 00:40:40,980 --> 00:40:42,940 hope so. Have a nice day, my friend. 657 00:40:43,240 --> 00:40:46,160 I hope you enjoyed yourself as much as Gilbert and I did. 658 00:40:46,600 --> 00:40:47,740 Bye, Lily Mae. 659 00:40:51,560 --> 00:40:54,520 No, sure. I wouldn't mind trying their way out myself. 660 00:40:55,200 --> 00:40:57,060 Only where'd I find a fancy car like that? 661 00:40:57,740 --> 00:41:00,020 I wonder if the hay wagon could give me the same feeling. 662 00:41:03,380 --> 00:41:06,480 Elizabeth, Dr. Kern is waiting in the garden for you. Invite him to come in. 663 00:41:06,700 --> 00:41:10,140 I did, only he said he'd be disturbing us. Oh, I'll go see what he wants. You 664 00:41:10,140 --> 00:41:11,860 stay here, Father. I'm the one he came to see. 665 00:41:20,320 --> 00:41:23,020 I know it's your day off, and believe me, I'm very sorry. 666 00:41:23,380 --> 00:41:25,560 But you see, I'm supposed to address a doctor's convention. 667 00:41:26,080 --> 00:41:28,560 You mean the one you weren't going to attend? Does Telegram change things? I 668 00:41:28,560 --> 00:41:30,000 mean, if they beg me, I've got to go. 669 00:41:30,620 --> 00:41:33,740 And so I thought it'd be nice to take a member of the staff along. 670 00:41:34,000 --> 00:41:35,720 Who? I thought about asking you to go. 671 00:41:36,160 --> 00:41:38,900 Well, frankly, I need your help. Somebody to root for me. 672 00:41:39,540 --> 00:41:40,560 Scared? Mm -hmm. 673 00:41:41,560 --> 00:41:43,120 It's the first speech I've ever made. 674 00:41:43,440 --> 00:41:45,300 I'm sure you'll be able to manage the situation. 675 00:41:46,040 --> 00:41:48,200 Sorry, but I'm on night call. Not any longer. 676 00:41:48,540 --> 00:41:52,310 As of today, you've been relieved of it. Doctor, you might as well forget it. My 677 00:41:52,310 --> 00:41:55,790 daughter will never go with some strange man on a trip, you hear? I'm hardly a 678 00:41:55,790 --> 00:41:56,850 strange man to your daughter. 679 00:41:57,250 --> 00:41:58,250 I'm her boss. 680 00:41:58,410 --> 00:42:00,490 Conferences are all babylons of evil. 681 00:42:01,110 --> 00:42:04,750 Towers of Babel. And Elizabeth is too. Your daughter is old enough to defend... 682 00:42:04,750 --> 00:42:07,630 Defend herself, yes. And that's precisely the age to protect her. 683 00:42:07,850 --> 00:42:09,750 As you see, Father needs some convincing. 684 00:42:10,110 --> 00:42:11,450 I will not back down, Elizabeth. 685 00:42:12,150 --> 00:42:13,550 I won't give in to her. 686 00:42:15,900 --> 00:42:19,840 Now, you listen. Leave that suitcase where it is. Elizabeth, I said no. Don't 687 00:42:19,840 --> 00:42:20,940 forget. And I'm saying yes. 688 00:42:21,980 --> 00:42:24,600 Look, I'll only be gone for one night. And that's all it takes. 689 00:42:24,820 --> 00:42:28,000 All because of one night I was with your mother. I had to marry her. 690 00:42:32,040 --> 00:42:35,180 Oh, but Father, you don't think after the upbringing you've given me I'd be 691 00:42:35,180 --> 00:42:36,400 that? Well, I guess not. 692 00:42:36,760 --> 00:42:38,320 Because of that, you may go this once. 693 00:42:38,980 --> 00:42:39,980 I'll lug it. 694 00:42:40,300 --> 00:42:42,260 Elizabeth can come after all. I'm very pleased. 695 00:42:42,520 --> 00:42:45,760 Yes, and I'm going with her. I'm father's one condition. That's my bag. 696 00:42:45,900 --> 00:42:46,900 Elizabeth's bringing hers. 697 00:42:47,080 --> 00:42:48,080 You got the pill? 698 00:42:48,180 --> 00:42:49,180 Yes. Give them here. 699 00:42:50,140 --> 00:42:52,000 Dr. Kern is our last chance. I know. 700 00:43:06,840 --> 00:43:08,620 I won't be long. It's time to get a cigarette. 701 00:43:08,990 --> 00:43:10,690 Would you get me a box of chocolate? Sure. 702 00:43:22,690 --> 00:43:25,770 Happy to see you, but presents not indispensable. 703 00:43:35,720 --> 00:43:39,020 I'm very pleased that your dear mother sent you here. I've needed help for some 704 00:43:39,020 --> 00:43:42,420 time. Mother's pleased also. She told me that until you became an old man, you 705 00:43:42,420 --> 00:43:46,200 took good care of her. Well, you mean when I was younger. There's a great 706 00:43:46,200 --> 00:43:50,240 difference. Oh, it's perfectly true you can't grow younger, but the heart's more 707 00:43:50,240 --> 00:43:53,680 important. As to the rest... The rest has become older. 708 00:43:54,120 --> 00:43:57,960 Well, if you want the truth, it's a little worn out, but it functions still. 709 00:43:58,400 --> 00:44:02,560 Yes, about your duties in this house, you'll dress decently first. I'm 710 00:44:02,560 --> 00:44:04,620 of the committee here against smut and dirt. 711 00:44:04,960 --> 00:44:08,300 Have a look at me, then. I'm spotless because I bathe every Friday. 712 00:44:08,700 --> 00:44:10,280 Well, you look clean, I must say. 713 00:44:10,780 --> 00:44:12,540 Shoes and all, clean as a whistle. 714 00:44:13,300 --> 00:44:16,160 And stay like that for Aunt Lily May. 715 00:44:18,860 --> 00:44:19,860 Oh, come on. 716 00:44:25,160 --> 00:44:26,160 Come on, here you go. 717 00:44:28,320 --> 00:44:29,460 That'll be perfect. 718 00:44:31,660 --> 00:44:33,080 Beside the rippling water. 719 00:44:34,800 --> 00:44:36,280 Come on, my little Hiawatha. 720 00:44:38,600 --> 00:44:43,360 Oh, but I just can't. It's only been 25 miles. Minnehaha Planting Good Medicine. 721 00:44:45,720 --> 00:44:48,280 I'll never get it up. I haven't got the energy. 722 00:44:48,560 --> 00:44:48,859 You sure you can. 723 00:44:48,860 --> 00:44:49,860 I've got the energy. 724 00:44:50,240 --> 00:44:51,240 Come on. 725 00:44:51,950 --> 00:44:55,390 This place is no good. It's nothing but mud and slime and quite likely its own 726 00:44:55,390 --> 00:44:58,530 quicksand. Oh, stop worrying. You've got me to pull you out. 727 00:45:03,890 --> 00:45:04,890 Dr. 728 00:45:08,610 --> 00:45:12,050 Kerner, I called this morning for two rooms and later a third. Oh, one minute, 729 00:45:12,110 --> 00:45:17,250 doctor. You've been given two adjoining rooms on the first floor, 132 and 133. 730 00:45:17,430 --> 00:45:20,030 The third room is on the fourth floor, though, number 428. 731 00:45:20,840 --> 00:45:22,460 Sorry, I haven't anything better at the moment. 732 00:45:22,680 --> 00:45:24,000 Oh, I'm sure they'll be fine. 733 00:45:24,340 --> 00:45:27,240 We'll go and pack. Will you give me the key to our rooms? I'm sorry, but the 734 00:45:27,240 --> 00:45:28,240 doctor took them. 735 00:45:28,500 --> 00:45:31,200 Oh, Elizabeth, your room is number 132. 736 00:45:31,460 --> 00:45:34,380 Maria is on another floor. She's 428. 737 00:45:34,700 --> 00:45:36,440 Well, the conference, getting a room is a miracle. 738 00:45:36,900 --> 00:45:39,240 Which is the doctor's room? Number 133. 739 00:45:39,560 --> 00:45:40,680 Oh, what a funny coincidence. 740 00:45:41,300 --> 00:45:45,620 Perhaps it was fate. I believe whole lives are changed like that. You think 741 00:45:46,800 --> 00:45:49,620 Excuse me, doctor. Will you sign the register, please? 742 00:45:56,970 --> 00:45:58,490 Now this time it has to work. 743 00:46:37,759 --> 00:46:40,420 Oh, mamma mia. Oh, mister, help me. You gotta. 744 00:46:40,700 --> 00:46:44,460 It's Lucia. She's my wife. She's killing me. I can't bear it. I can't help it. 745 00:46:44,500 --> 00:46:46,660 The police could if your wife's out for you. In the bed. 746 00:46:46,880 --> 00:46:49,280 You gotta help me. Sono finito. 747 00:46:49,540 --> 00:46:52,080 I didn't think Italians would ever admit that. 748 00:46:52,480 --> 00:46:54,300 But what can I do about it? 749 00:46:54,880 --> 00:46:57,780 Oh, maledetto. Mister, see, there's something, surely. 750 00:46:58,220 --> 00:47:02,960 Capito? I got a wife who's young, and she's gonna start running around, or 751 00:47:02,960 --> 00:47:06,740 worse, run away with another man. If I understand, you've got all the trouble 752 00:47:06,740 --> 00:47:07,740 you need. 753 00:47:09,480 --> 00:47:10,480 Ah. 754 00:47:12,100 --> 00:47:13,420 I have this pill. 755 00:47:14,120 --> 00:47:15,120 Here. 756 00:47:15,580 --> 00:47:16,580 Only a one? 757 00:47:16,700 --> 00:47:20,420 It's enough for now, my friend, you'll see. Five bucks. Mamma mia, it's molto 758 00:47:20,420 --> 00:47:22,200 caro. Sex is worth it. 759 00:47:22,480 --> 00:47:25,440 And if tomorrow you're still happy with it and still alive, I'll give you 760 00:47:25,440 --> 00:47:28,800 another one. Grazie, grazie mille. Oh, but, sir, don't forget you swallow it. 761 00:47:28,820 --> 00:47:29,820 Oh, si, si. 762 00:47:29,880 --> 00:47:32,380 For it. Not for us. I'm not going to forget. 763 00:47:32,980 --> 00:47:33,980 Ciao. 764 00:47:35,680 --> 00:47:38,140 No answer. I'm sure your sister's avoiding me. 765 00:47:39,060 --> 00:47:42,860 Tell me, but be honest with me. Have I any hope? Oh, Elizabeth, it's pretty 766 00:47:42,860 --> 00:47:46,360 difficult at times. Don't worry, doctor. I personally think that after marriage 767 00:47:46,360 --> 00:47:47,238 she'll change. 768 00:47:47,240 --> 00:47:48,340 Have you considered that? 769 00:47:49,000 --> 00:47:50,000 Yes. 770 00:47:52,620 --> 00:47:55,760 I hope I didn't keep you waiting. You did, and I'm hungry. Oh, of course 771 00:47:55,760 --> 00:47:57,320 girls have to eat, but later, Maria. 772 00:47:57,600 --> 00:48:00,460 Please leave us alone, because I don't think the doctor and I understand each 773 00:48:00,460 --> 00:48:02,080 other. Make yourself scarce while we talk. 774 00:48:03,160 --> 00:48:05,580 Okay, I got the message. You mean go powder my nose. 775 00:48:09,760 --> 00:48:12,980 My curiosity's aroused, Elizabeth, about what are we going to talk. 776 00:48:13,260 --> 00:48:16,760 I feel that it's time for it to be truthful, and I have three words to say. 777 00:48:16,760 --> 00:48:17,218 they are? 778 00:48:17,220 --> 00:48:18,220 You feel these come? 779 00:48:18,900 --> 00:48:19,900 Good evening, miss. 780 00:48:20,120 --> 00:48:23,430 Please... May I have the key to Dr. Kerner's room? He forgot something he 781 00:48:24,390 --> 00:48:25,550 Number 133. 782 00:48:28,030 --> 00:48:29,030 Your drink, sir. 783 00:48:29,850 --> 00:48:31,250 You meant what you just said? 784 00:48:31,610 --> 00:48:35,470 Every word. The telegram says the conference doesn't require your 785 00:48:35,470 --> 00:48:38,390 you made another mistake, doctor, getting two rooms that happen to be 786 00:48:38,730 --> 00:48:42,410 It's a very elaborate plan to try and sleep with me. Only you failed. Just a 787 00:48:42,410 --> 00:48:45,010 minute. If that's all I wanted, my hospital would do as well. 788 00:48:45,350 --> 00:48:46,470 I'm not that free. 789 00:48:46,910 --> 00:48:48,290 If you were, I wouldn't mind. 790 00:48:48,990 --> 00:48:52,070 Without a doubt, you've got to be at the height of vulgarity and commonness. 791 00:48:52,410 --> 00:48:55,250 I've run out of words to say what you are. Oh, but flatter you'll get you 792 00:48:55,250 --> 00:48:56,350 nowhere. Prost. 793 00:49:01,050 --> 00:49:03,310 Oh, please, God, help me make him drink this glass of water. 794 00:49:09,510 --> 00:49:12,970 Just thank God that I'm well -mannered, or otherwise you would have gotten a 795 00:49:12,970 --> 00:49:16,170 slap. But, Elizabeth, what have I done besides invite you here? What am I 796 00:49:16,170 --> 00:49:18,010 responsible for? Your horrid thoughts. 797 00:49:18,840 --> 00:49:22,400 Maria, your timing is just perfect. The doctor must leave us because he still 798 00:49:22,400 --> 00:49:24,340 has his speech to go over. Speak? 799 00:49:24,700 --> 00:49:26,260 Did you forget that's the reason you're here? 800 00:49:29,640 --> 00:49:30,640 Excuse me. 801 00:49:38,320 --> 00:49:42,280 Lucia mia, prego, a glass of water. Oh, yeah? And then your slippers and your 802 00:49:42,280 --> 00:49:45,000 silly old paper and me. I spent another lonely night. 803 00:49:45,240 --> 00:49:49,140 No, no, prego, get me a little aqua. It's for you so you don't sleep solo 804 00:49:49,140 --> 00:49:50,660 tonight, for I'm asleep with Lucia. 805 00:49:50,920 --> 00:49:51,920 I'll have to see that. 806 00:49:53,060 --> 00:49:54,380 You're going to see all right. 807 00:49:54,920 --> 00:49:56,900 Listen to the big talk from the little man. 808 00:49:57,140 --> 00:50:00,340 It's been forever since anything worked with you. Don't make me laugh. 809 00:50:00,580 --> 00:50:02,700 Let's face it, you're a sexual washout. 810 00:50:04,280 --> 00:50:06,500 Yeah, no pill's going to help. 811 00:50:06,760 --> 00:50:09,840 It takes more than a miracle to make a cocker spaniel's ears stand up straight. 812 00:50:10,560 --> 00:50:12,400 Why I married you, I'd like to know. 813 00:50:13,060 --> 00:50:16,600 If this goes on, I'm going to have to get a guy... Oh, Lucia. 814 00:50:18,860 --> 00:50:21,920 What's there to look at? I've been looking for ages, and what do I see? 815 00:50:22,220 --> 00:50:24,260 I will show you. 816 00:50:24,720 --> 00:50:25,720 Lucia mia. 817 00:50:26,080 --> 00:50:27,660 This will have to go down in history. 818 00:50:28,560 --> 00:50:29,900 Good heavens, Cesare. 819 00:50:30,540 --> 00:50:31,540 You're better than ever. 820 00:50:31,780 --> 00:50:35,560 Lucia mia, vieni presto, fasto, fasto. You're going to have to hurry before 821 00:50:35,560 --> 00:50:36,138 to go away. 822 00:50:36,140 --> 00:50:37,140 He may not laugh. 823 00:50:37,520 --> 00:50:38,760 Ah, mi bella Lucia. 824 00:50:39,000 --> 00:50:42,140 Get that off her. Hurry, Lucia, presto. I'm a buster, you understand? 825 00:50:42,460 --> 00:50:43,900 Give me that, I'm going to help you now. 826 00:50:44,120 --> 00:50:46,400 Why, you wouldn't got to have so much junk, I want to know. 827 00:50:47,120 --> 00:50:48,340 Ah, amore mia. 828 00:50:48,700 --> 00:50:50,480 Mia Madonna, piccolina. 829 00:50:53,380 --> 00:50:54,380 Oh, 830 00:50:56,800 --> 00:50:59,120 Ginger, you're a savage liar. 831 00:50:59,440 --> 00:51:00,440 A liar. 832 00:51:05,130 --> 00:51:05,649 you about. 833 00:51:05,650 --> 00:51:07,010 I'm not going to eat you for my dinner. 834 00:51:08,650 --> 00:51:10,110 I'm the king of the jungle. 835 00:51:10,470 --> 00:51:11,530 God leave the king. 836 00:51:36,330 --> 00:51:37,330 I'm the king of the... 837 00:52:31,950 --> 00:52:32,749 Dr. Kerner. 838 00:52:32,750 --> 00:52:36,530 But I have to have the 133. I've always been in that room. I've become used to 839 00:52:36,530 --> 00:52:39,090 it after all these years. Yes. You see if you can fix it. 840 00:52:40,190 --> 00:52:41,510 Just put the man elsewhere. 841 00:52:41,750 --> 00:52:42,750 Thank you, Excellency. 842 00:52:43,030 --> 00:52:46,450 It's his first visit here. He'll probably never come back. Now, let's 843 00:52:47,030 --> 00:52:51,570 I'll put him in room 117. He hasn't come in yet this evening. Let's see. So I'll 844 00:52:51,570 --> 00:52:53,990 have his things taken out and you can have your room immediately. 845 00:52:54,210 --> 00:52:56,290 Good, lad. Thank you. Glad I could help. 846 00:52:57,510 --> 00:52:59,550 Oh, Maria, I've had too much to drink. 847 00:53:00,370 --> 00:53:01,370 We've got to go. 848 00:53:03,820 --> 00:53:06,800 I see two naughty Marias and one naughty Maria's enough. 849 00:53:07,120 --> 00:53:10,880 And I see two Virgin Elizabeths and even one is ridiculous. 850 00:53:12,840 --> 00:53:17,600 Maria, in order not to appear drunk, we're going to both walk out perfectly 851 00:53:17,600 --> 00:53:18,600 straight. 852 00:53:54,890 --> 00:53:58,730 Let's get your nightgown on. Now the other arm. And we're all set for the 853 00:53:58,850 --> 00:53:59,850 There you go. 854 00:54:00,270 --> 00:54:01,270 Now then. 855 00:54:01,810 --> 00:54:02,810 Night, sweetie. 856 00:55:23,959 --> 00:55:27,540 Can I have... You want your key? 857 00:55:28,060 --> 00:55:29,060 Yeah, that's it. 858 00:55:29,760 --> 00:55:34,160 Room number 133. Oh, yes, sure, Dr. Kerner. There's been a leak in your 859 00:55:34,220 --> 00:55:35,220 I'm sorry to say. 860 00:55:35,390 --> 00:55:37,110 We've been forced to give you another room. 861 00:55:37,730 --> 00:55:38,730 Oh? 862 00:55:39,630 --> 00:55:42,630 It'll be interesting to know how much he gave you as a tip. 863 00:55:43,290 --> 00:55:46,570 But, sir... Look, I don't really care. 864 00:55:46,870 --> 00:55:47,870 Give me any room. 865 00:55:48,190 --> 00:55:49,430 Room number 117. 866 00:55:50,530 --> 00:55:51,570 It's one of our best. 867 00:55:52,190 --> 00:55:53,190 Couldn't care less. 868 00:55:53,250 --> 00:55:54,250 Good night. 869 00:56:34,960 --> 00:56:35,960 What's my name? 870 00:56:41,420 --> 00:56:41,900 Who 871 00:56:41,900 --> 00:56:51,800 the 872 00:56:51,800 --> 00:56:53,240 hell invented nightgowns? 873 00:57:00,420 --> 00:57:01,420 Buongiorno. 874 00:57:01,680 --> 00:57:04,890 Where's the pharmacist? Right in front of you. No, no, you're not a man. 875 00:57:05,090 --> 00:57:09,190 It's not you. I have to speak to the pharmacist that made me fit. Fit? 876 00:57:09,630 --> 00:57:12,870 You have to see a doctor in order to be treated. I'm licensed to make up 877 00:57:12,870 --> 00:57:14,390 prescriptions, but I can't diagnose cases. 878 00:57:14,650 --> 00:57:17,630 Where are they? Now, look here. What are you doing? Are you crazy? 879 00:57:18,010 --> 00:57:19,010 Oh, si, si. 880 00:57:19,390 --> 00:57:20,430 Crazy for the pill. 881 00:57:20,790 --> 00:57:23,510 Birth control pills. Then you must have a doctor's prescription. 882 00:57:23,930 --> 00:57:27,570 Ah, I need to have the pill to get up to give, to give to women at night. 883 00:57:27,990 --> 00:57:31,710 The large man here gives the right of one. He sells a pill that make a wife so 884 00:57:31,710 --> 00:57:33,130 happy, I gotta have again. 885 00:57:34,000 --> 00:57:37,680 Pill? Oh, you molto stupido. Look, my wife, she's young. 886 00:57:37,940 --> 00:57:42,720 And last night, I've come four times to show her that I'm a man. 887 00:57:42,980 --> 00:57:43,779 Good morning. 888 00:57:43,780 --> 00:57:44,780 Oh, grande amigo. 889 00:57:45,340 --> 00:57:48,560 Grandioso man. What you have made of me. An idiot, obviously. 890 00:57:48,980 --> 00:57:51,600 Come back about six. I must have had dozens of them. 891 00:57:51,800 --> 00:57:53,060 The pill is available after six. 892 00:57:56,400 --> 00:57:59,620 Amadeus, I want to know what's up. 893 00:57:59,900 --> 00:58:01,500 Uh, nothing, Mr. Baldy. 894 00:58:02,020 --> 00:58:04,720 Typical Italian ardor, that's all, sir. Forget it. 895 00:58:04,980 --> 00:58:07,100 Look, do you think I'm stupid or something? 896 00:58:07,520 --> 00:58:08,520 Yeah. 897 00:58:09,740 --> 00:58:10,820 What's this special pill? 898 00:58:11,160 --> 00:58:14,620 And if it's so special, why is it only purchased when I'm closed up? Because 899 00:58:14,620 --> 00:58:17,640 after sex, you meet your friends at the local saloon. It's a cafe, ah. 900 00:58:18,940 --> 00:58:19,940 Where'd you get it? 901 00:58:20,040 --> 00:58:21,180 I forget. 902 00:58:22,140 --> 00:58:26,760 Amadeus? Um, well, I'm not real sure it could... Amadeus! 903 00:58:27,760 --> 00:58:30,920 Okay. Since you caught me, I guess I better... Just a minute. 904 00:58:31,980 --> 00:58:32,980 I'll show you. 905 00:58:36,240 --> 00:58:40,240 Here we are. 906 00:58:42,260 --> 00:58:44,160 Oh, but this is that old book I got at school. 907 00:58:44,540 --> 00:58:48,440 We copied the formula for the pill and we made up a batch. What are you saying? 908 00:58:48,480 --> 00:58:49,960 You had help making them? 909 00:58:50,280 --> 00:58:52,100 Yeah, Maria, Peter, Christy and I. 910 00:58:52,380 --> 00:58:56,880 You haven't taken the pills? Oh, no, Mr. Baldy. Peter and I don't take the pill. 911 00:58:56,900 --> 00:58:57,868 We don't need it. 912 00:58:57,870 --> 00:59:01,450 It was just that we figured that this pill could build sales up. It could 913 00:59:01,450 --> 00:59:03,750 sales up? It could build sales up. 914 00:59:04,290 --> 00:59:05,710 Yes, it might. It might at that. 915 00:59:07,830 --> 00:59:09,790 I'd swear this room is Elizabeth's. 916 00:59:11,370 --> 00:59:12,370 Good morning. 917 00:59:14,370 --> 00:59:16,050 Here, I brought you a suitcase, Maria. 918 00:59:16,450 --> 00:59:17,470 Got a good night's sleep? 919 00:59:17,850 --> 00:59:21,390 Yeah, what sleep I got, but frankly, this morning I feel a little foggy. 920 00:59:21,710 --> 00:59:25,210 Tell me, who put me here? And what am I doing in your room? 921 00:59:25,600 --> 00:59:28,840 Well, you got so wiped out on champagne after dinner, I felt it best to get you 922 00:59:28,840 --> 00:59:30,740 to the closest shelter, and that was this room. 923 00:59:31,700 --> 00:59:33,900 But why? Anything happen? Nothing in particular. 924 00:59:34,260 --> 00:59:37,620 Come on, I bet the doctor is waiting for you. So hurry, I'm hungry. 925 00:59:42,360 --> 00:59:43,600 What on earth happened? 926 00:59:44,100 --> 00:59:49,280 I thought it was Amadeus at first, but it was Marcus. He came in here. And 927 00:59:49,280 --> 00:59:50,700 you've let him sleep with you, Maria? 928 00:59:51,180 --> 00:59:54,620 Yes. but I thought it was Amadeus. That's impossible. You can't mistake 929 00:59:54,620 --> 00:59:57,080 bed with you. If I'd been sober, it wouldn't have happened. 930 00:59:57,800 --> 01:00:00,320 It's all his fault, damn it. My own sister. 931 01:00:00,720 --> 01:00:04,560 I hope I never have to set eyes on the doctor again. I'm taking the first train 932 01:00:04,560 --> 01:00:05,820 back home, and you can have it. 933 01:00:13,560 --> 01:00:17,100 Did you have a nice morning walk, doctor? Thank you. Just wonderful, and I 934 01:00:17,100 --> 01:00:18,100 like a brand new man. 935 01:00:18,240 --> 01:00:19,480 Have the ladies come down yet? 936 01:00:19,720 --> 01:00:20,720 Both are still upstairs. 937 01:00:20,880 --> 01:00:21,880 I'll get them then. 938 01:00:31,440 --> 01:00:33,320 Yes? Oh, Marcus. 939 01:00:33,620 --> 01:00:34,598 Where's Elizabeth? 940 01:00:34,600 --> 01:00:36,100 Why ask about her, darling? 941 01:00:36,580 --> 01:00:38,320 Anyway, she knows all about us. 942 01:00:39,100 --> 01:00:41,180 Wait a second. Does this belong to Elizabeth? 943 01:00:41,460 --> 01:00:42,460 Yes. 944 01:00:42,940 --> 01:00:46,040 Certainly looks like it's been through an orgy. You're right, Marcus. Something 945 01:00:46,040 --> 01:00:49,160 like that went on here. Oh, of course. Yeah, I begin to understand everything. 946 01:00:49,280 --> 01:00:52,460 All that bit of switching rooms was just to have the evening with someone else. 947 01:00:52,500 --> 01:00:55,680 If you see her, tell her I've gone. I can't. She's left, too. Ah, she's 948 01:00:55,680 --> 01:00:59,080 of it, at least. But she'll pay. Nobody makes me look like a fool. Where is she? 949 01:00:59,200 --> 01:00:59,839 At the station. 950 01:00:59,840 --> 01:01:03,100 Thanks. But, Marcus, don't you remember that last night you... 951 01:01:40,620 --> 01:01:41,459 Good morning. 952 01:01:41,460 --> 01:01:44,260 Good morning. Has the doctor from number 133 left yet? 953 01:01:44,480 --> 01:01:49,240 Yes, around 15 minutes ago, but his room wasn't 133. That room is Ambassador Van 954 01:01:49,240 --> 01:01:50,660 Clopsburg's. An ambassador? 955 01:01:51,080 --> 01:01:54,640 But Dr. Kerner said... Right, only there was an unfortunate error made by the 956 01:01:54,640 --> 01:01:55,900 reservation clerk yesterday. 957 01:01:56,380 --> 01:01:59,600 You see, the ambassador always has 133, and Dr. 958 01:01:59,800 --> 01:02:02,700 Kerner graciously accepted another room. Where can I find this ambassador? 959 01:02:03,340 --> 01:02:05,240 Well, that's him at the bar, the man with the mustache. 960 01:02:07,040 --> 01:02:08,140 Ambassador Van Clopsburg? 961 01:02:08,670 --> 01:02:09,830 Yes, can I be of assistance? 962 01:02:10,170 --> 01:02:11,910 Don't you think you've already done enough? 963 01:02:13,230 --> 01:02:17,530 Amadeus, I've been thinking about what you said about our sales by putting the 964 01:02:17,530 --> 01:02:20,890 pill in production, but I really feel that I must think again. 965 01:02:21,710 --> 01:02:24,850 Conscientiously, I can't... Well, if you've got prophylactics for sale here, 966 01:02:24,850 --> 01:02:28,250 that's not immoral, then why not aid for the impotent? It'd bring in a fortune. 967 01:02:28,330 --> 01:02:31,690 We could get married. I mean, Maria and I. No, I couldn't have heard you 968 01:02:31,690 --> 01:02:34,470 correctly. You did. I've gotten lots of rest lately, and it's given me the 969 01:02:34,470 --> 01:02:36,290 courage to speak to you. I'll never allow it. 970 01:02:38,280 --> 01:02:41,440 What did you mean by saying that recently you've had enough rest? Maria 971 01:02:41,440 --> 01:02:42,980 sleep together and she keeps me awake. What are you saying? 972 01:02:43,900 --> 01:02:45,260 Amadeus. Amadeus. 973 01:02:45,520 --> 01:02:46,660 What's happening out there? 974 01:02:46,880 --> 01:02:50,340 Oh, they've come for the love pill, but that has nothing to do with Maria and I. 975 01:02:50,400 --> 01:02:54,040 Now, Amadeus, out of curiosity, have you ever been in bed with a mafioso? 976 01:02:55,960 --> 01:02:56,960 Now, 977 01:02:57,440 --> 01:03:00,880 go on, Amadeus. Stop them. It's all your fault for starting this whole pill bit. 978 01:03:01,040 --> 01:03:04,920 It was all your brilliant idea. I'm not guilty. Go see those Italians and find 979 01:03:04,920 --> 01:03:07,160 some way to cool them off. I have enough for all of you. 980 01:03:20,140 --> 01:03:21,140 You see, 981 01:03:22,180 --> 01:03:25,320 I told you we could make a fortune by putting the pill in the market. 982 01:03:25,720 --> 01:03:27,280 Amadeus, we have to patent it first. 983 01:03:28,240 --> 01:03:29,240 Viva Italia! 984 01:03:43,980 --> 01:03:45,380 now. I'm too tired from traveling. 985 01:03:47,040 --> 01:03:48,200 You hear snoring? 986 01:03:48,860 --> 01:03:49,860 Are you sure? 987 01:03:50,860 --> 01:03:53,460 Gilly, gilly, stop snoring so loud, will you? 988 01:03:54,100 --> 01:03:56,200 They can hear you all the way across the street. 989 01:03:56,640 --> 01:04:01,340 Hello? Oh, yes, I feel very tired. I should rest a while. We shouldn't take 990 01:04:01,340 --> 01:04:06,780 before I recuperate. Oh, you know me. A bit of sleep and I'll feel better. You 991 01:04:06,780 --> 01:04:07,780 worry too much. 992 01:04:08,280 --> 01:04:10,380 An hour, Philbert? Good. She arrived. 993 01:04:10,660 --> 01:04:12,140 Well, he may as well just make it. 994 01:04:13,320 --> 01:04:16,340 Stop trying to hide. The doctor says you had to keep active. 995 01:04:16,820 --> 01:04:21,640 No. Get a move on, Amadeus. Go find Millie and tell her to fix us a supper 996 01:04:21,640 --> 01:04:24,940 for a queen and to dress decently. You, too. I think you'd better change 997 01:04:24,940 --> 01:04:27,940 clothes. Nothing's wrong with my clothes. Something's wrong with your 998 01:04:27,960 --> 01:04:31,040 though, I've noticed. Now, please get going. You're wasting time. Oh, my God, 999 01:04:31,040 --> 01:04:32,960 God. Just don't let her find out what goes on here. 1000 01:05:07,240 --> 01:05:09,680 just to go up to your father and tell him straight out we want to get married. 1001 01:05:10,180 --> 01:05:13,920 But father insists Elizabeth get married first because she's the eldest. 1002 01:05:14,800 --> 01:05:16,260 It's a very old family tradition. 1003 01:05:17,400 --> 01:05:20,020 Tradition? Let me talk to him and see, Christine. No. 1004 01:05:20,240 --> 01:05:21,240 Come kiss me. 1005 01:05:21,600 --> 01:05:24,660 Only if the bad little girl begs. And begs me with all her heart. 1006 01:05:25,200 --> 01:05:26,200 Kiss me. I love you. 1007 01:05:26,420 --> 01:05:28,960 Oh, you're just trying to change the subject. Now, about your father. 1008 01:05:29,200 --> 01:05:30,740 Will you shut up and just do it? 1009 01:05:30,980 --> 01:05:34,560 Well, if you insist, all right. I'll dart with your silly little nose. 1010 01:05:37,610 --> 01:05:38,770 along with your sexy little mouth. 1011 01:05:41,370 --> 01:05:43,710 Have you ever thought what pretty children we're going to have? 1012 01:05:43,930 --> 01:05:45,190 Only after we're married. 1013 01:05:45,690 --> 01:05:48,630 You better believe it. I don't want Papa leading you down the aisle with a 1014 01:05:48,630 --> 01:05:50,070 shotgun in his hand. Oh, don't worry. 1015 01:06:04,970 --> 01:06:07,470 After the table's set, you go up to your room, Mellie, and put on something 1016 01:06:07,470 --> 01:06:09,370 decent. Lily May'd never approve. 1017 01:06:09,610 --> 01:06:11,110 Your skirt's too short. Bend out a bit. 1018 01:06:12,850 --> 01:06:16,350 No, stay there. I'm inspecting you to see if you kept your shoes clean, like I 1019 01:06:16,350 --> 01:06:17,350 said. 1020 01:06:17,430 --> 01:06:20,750 Good. Clean enough for you to go up there and check the light to be sure 1021 01:06:20,750 --> 01:06:22,490 absolutely clean. But I made sure yesterday. 1022 01:06:22,730 --> 01:06:27,010 Go look again and don't argue about it. Have to have everything in top condition 1023 01:06:27,010 --> 01:06:28,010 for Lily May. 1024 01:06:29,090 --> 01:06:31,250 There's nothing to see up here, Mr. Baldy. Hmm. 1025 01:06:33,130 --> 01:06:34,610 You don't see what I do. 1026 01:06:38,790 --> 01:06:40,190 Well, here we are. 1027 01:06:40,470 --> 01:06:42,170 We made good time on the road. 1028 01:06:42,410 --> 01:06:46,750 Oh, Dr. 1029 01:06:46,970 --> 01:06:47,970 Kerner. 1030 01:06:48,049 --> 01:06:50,650 Don't stop me, Marie. I'm here simply to tell Elizabeth a few things... Oh, but 1031 01:06:50,650 --> 01:06:51,890 Elizabeth is absolutely innocent. 1032 01:06:52,270 --> 01:06:54,850 Well, if you believe that, then explain this. Give me that nightgown this 1033 01:06:54,850 --> 01:06:58,390 minute. No, I need it. It's my only evidence that your precious Elizabeth is 1034 01:06:58,390 --> 01:07:01,230 a... No, please let me explain something to you. First, this is Ambassador 1035 01:07:01,230 --> 01:07:04,190 Klapsberger. He was in Elizabeth's room last night for a while. How do you do? 1036 01:07:04,450 --> 01:07:05,450 Wait. 1037 01:07:05,750 --> 01:07:08,550 If you were in her room, you're the one who slept with her. No, it was 1038 01:07:08,550 --> 01:07:10,110 Elizabeth's room, but it wasn't... 1039 01:07:11,660 --> 01:07:14,500 I finally got here. Aunt Lily Mae has never felt better. 1040 01:07:14,760 --> 01:07:18,160 As if anyone cared about you feeling any better. Oh, please, tell him the truth 1041 01:07:18,160 --> 01:07:21,120 about what really happened. Well, it's very difficult, you see. Oh, for 1042 01:07:21,120 --> 01:07:23,200 sake, what's going on? Maria, where's your father? 1043 01:07:23,420 --> 01:07:24,820 Off where he can't hear us, I hope. 1044 01:07:25,040 --> 01:07:26,320 Are you part of the family? 1045 01:07:26,540 --> 01:07:29,840 Yes, I sure am. Why? I certainly hope you don't feel particularly proud of any 1046 01:07:29,840 --> 01:07:32,540 of them. Stop being nasty, Marcus, and listen to me. Last night, Elizabeth had 1047 01:07:32,540 --> 01:07:35,380 to put me to bed, and she left me in her room and took the 428, whereas 1048 01:07:35,380 --> 01:07:38,280 Klapsberger, I mean Von Klapsberger... The name doesn't make any difference. 1049 01:07:38,280 --> 01:07:41,360 see, he had room 133, and since I was next door... That's all quite 1050 01:07:41,500 --> 01:07:43,640 but it doesn't really mean anything. To you, maybe not, but to me, it does. 1051 01:07:44,020 --> 01:07:45,020 Maria. 1052 01:07:45,050 --> 01:07:48,350 You say Elizabeth was in your room, but can you swear to it? Yes, she never set 1053 01:07:48,350 --> 01:07:50,830 foot in her room except to leave me to him. Oh, wonderful evening it was. I'm 1054 01:07:50,830 --> 01:07:53,490 not interested in that. I've got to talk to Elizabeth. Do you think she'll 1055 01:07:53,490 --> 01:07:54,408 forgive me? 1056 01:07:54,410 --> 01:07:58,270 I'm her Aunt Lily May, and I've already forgiven you for it. Oh, so you're Aunt 1057 01:07:58,270 --> 01:07:59,109 Lily May. 1058 01:07:59,110 --> 01:08:02,970 The second floor. Hurry now. It's the third door on the right. 1059 01:08:04,270 --> 01:08:07,230 Now, Maria, you've got to tell me everything that's happened. I've got to 1060 01:08:07,330 --> 01:08:10,330 Well, you see, no first promise not to mention it to Father Everard. Kill it 1061 01:08:10,330 --> 01:08:13,150 before we can say anything. We made a pill to boost what a lot of guys like. 1062 01:08:13,150 --> 01:08:14,900 Maria. You must have forgotten. 1063 01:08:15,300 --> 01:08:16,859 After all, we promised not to tell. 1064 01:08:17,080 --> 01:08:18,380 That pill has changed things. 1065 01:08:18,600 --> 01:08:23,080 Oh, Christy. Hello, Anthony. Oh, Christy, you haven't changed a bit. You 1066 01:08:23,080 --> 01:08:26,420 wonderful. Give me a big kiss. I haven't seen you around. 1067 01:08:26,660 --> 01:08:27,840 Peter, I feel safe. 1068 01:08:28,140 --> 01:08:29,520 Oh, he's a darling. 1069 01:08:29,800 --> 01:08:32,840 Let me tell you all everything before I'm a day is coming. He mustn't ever 1070 01:08:32,840 --> 01:08:33,688 what happened. 1071 01:08:33,689 --> 01:08:37,050 Who's Amadeus? Is he another one your father hasn't found out about yet? My 1072 01:08:37,050 --> 01:08:40,330 lover, you see. But because this gentleman and I... Well, it really 1073 01:08:40,330 --> 01:08:43,910 after we decided that Marcus was the man to send after Elizabeth. You've got to 1074 01:08:43,910 --> 01:08:47,950 understand. She refuses to let a man near her. That's only normal in your 1075 01:08:47,950 --> 01:08:48,950 family, isn't it? 1076 01:08:49,830 --> 01:08:53,229 Aunt Lily May, we invented a pill to make guys who were impotent virile. 1077 01:08:53,880 --> 01:08:57,859 A potency pill? Yes. How interesting. Does it really work? Like a charm, 1078 01:08:57,859 --> 01:09:01,439 an ambassador's word. But my poor lover must never, ever know why the ambassador 1079 01:09:01,439 --> 01:09:04,779 was so pleased with it. Yes, I want to start mass -producing the pill and adopt 1080 01:09:04,779 --> 01:09:07,859 the boy as my son. Oh, you mean you'll simply finance the pill, but the secret 1081 01:09:07,859 --> 01:09:10,520 belongs to the family. But wait a minute. Your son's in the family. 1082 01:09:10,819 --> 01:09:11,819 Maria. Not yet. 1083 01:09:11,880 --> 01:09:15,960 I talked to your father about us, and it's all fixed. Oh, Amadeus. 1084 01:09:17,660 --> 01:09:19,859 I assume that this is Amadeus. 1085 01:09:20,330 --> 01:09:21,870 Hello there. I'm your Aunt Lily May. 1086 01:09:22,229 --> 01:09:25,770 Come right to our house. This is your son. 1087 01:09:26,050 --> 01:09:27,050 My son? 1088 01:10:02,020 --> 01:10:05,640 Don't kill me until after you've heard what I came to say. If so happens you've 1089 01:10:05,640 --> 01:10:08,800 mistaken doors again, please leave the way you came in. I've been filled in 1090 01:10:08,800 --> 01:10:10,020 on... Your sister got it all wrong. 1091 01:10:10,320 --> 01:10:11,320 Is that so? 1092 01:10:11,360 --> 01:10:16,500 Elizabeth, I know you slept in a room on the fourth floor, and I wasn't in room 1093 01:10:16,500 --> 01:10:17,980 133. Then who was? 1094 01:10:18,900 --> 01:10:20,160 Ambassador von Klapsberger. 1095 01:10:20,480 --> 01:10:21,480 An ambassador? 1096 01:10:22,360 --> 01:10:24,120 Why was my nightgown torn up then? 1097 01:10:25,040 --> 01:10:27,160 Maria wanted us to sleep together, frankly. 1098 01:10:27,480 --> 01:10:31,790 She took a glass of water and put... This potency pill in to do the trick. 1099 01:10:31,790 --> 01:10:32,790 kind of pill? 1100 01:10:34,490 --> 01:10:35,990 A potency pill. 1101 01:10:36,410 --> 01:10:40,130 You're saying that Klapsberger... Mm -hmm. And little Maria? 1102 01:10:40,450 --> 01:10:41,209 Mm -hmm. 1103 01:10:41,210 --> 01:10:45,470 Oh, it's all my doing. It's my fault, but... No more buts. 1104 01:10:46,650 --> 01:10:48,570 Now repeat after me. Understand? 1105 01:10:50,170 --> 01:10:51,170 Marcus. 1106 01:11:02,830 --> 01:11:03,830 Let's see how easy it is. 1107 01:11:12,210 --> 01:11:16,490 My dearest Filbert, you've been absolutely blind all along. You've got 1108 01:11:16,490 --> 01:11:17,510 biggest ass I ever saw. 1109 01:11:17,790 --> 01:11:19,450 Please, must you, in front of my children? 1110 01:11:19,990 --> 01:11:21,990 Children? You call these children? 1111 01:11:22,270 --> 01:11:25,910 They've grown up into very intelligent adults who, through the discovery of the 1112 01:11:25,910 --> 01:11:29,330 potency pill, have assured our fortunes. And I will... You sit down. 1113 01:11:29,660 --> 01:11:31,440 First thing, Amadeus gets adopted. 1114 01:11:31,640 --> 01:11:35,320 And when he becomes your son, that pretty name can also be Maria's when 1115 01:11:35,320 --> 01:11:36,039 the knot. 1116 01:11:36,040 --> 01:11:38,460 Is that clear, Filbert? 1117 01:11:38,700 --> 01:11:41,560 Oh, yes. I think it has a nice sound, Klapsberger. 1118 01:11:41,820 --> 01:11:43,680 And Christy gets her Peter. 1119 01:11:43,960 --> 01:11:45,800 Is that also clear, Filbert? 1120 01:11:46,100 --> 01:11:48,760 Oh, of course, Aunt Lily may. And Elizabeth? 1121 01:11:49,980 --> 01:11:51,300 Marries her darling Dr. 1122 01:11:51,540 --> 01:11:53,220 Marcus. Is that clear, Father? 1123 01:11:53,980 --> 01:11:58,340 Of course. You arranged it that way. Now that that's all settled, you can go. I 1124 01:11:58,340 --> 01:12:00,100 want to speak to our host all alone. 1125 01:12:01,100 --> 01:12:03,400 No, I'm sorry. I can't. The place is full of people tonight. 1126 01:12:03,640 --> 01:12:06,720 It's too bad, Millie. I'm in real great form. Really? I'll prove it. Let me in. 1127 01:12:06,940 --> 01:12:07,940 Maybe I could. 1128 01:12:08,840 --> 01:12:11,360 I've got an idea. You wait here, say, half an hour. 1129 01:12:11,700 --> 01:12:13,160 Then go in through the kitchen door. 1130 01:12:13,520 --> 01:12:15,520 On the right, the door goes through to my bedroom. 1131 01:12:15,800 --> 01:12:18,560 Just be quiet so no one hears you, okay? I'll be there. 1132 01:12:18,810 --> 01:12:19,870 I won't disappoint you, Millie. 1133 01:12:24,830 --> 01:12:28,110 I can share my secret with you now. I brought a guy home. 1134 01:12:28,490 --> 01:12:31,590 My own ever -loving little man came with me, you see. Your lover? 1135 01:12:31,890 --> 01:12:34,090 Mm -hmm. Oh, we've been shacking up. 1136 01:12:34,450 --> 01:12:36,270 Oh, there's nothing improper about it, mm? 1137 01:12:37,830 --> 01:12:41,730 Surprised? Oh, it took me almost 40 years to become modern. Oh, there's your 1138 01:12:41,730 --> 01:12:44,710 sense of virtue. Oh, that's a bunch of crap. But getting back to the subject of 1139 01:12:44,710 --> 01:12:47,790 this old pill, I'd really like to try it out for us just a... See if it's worth 1140 01:12:47,790 --> 01:12:50,930 investing in. Well, for the sake of business, here, try it. 1141 01:12:51,870 --> 01:12:53,910 Oh, thank you, Phil, but I'm going to try it tonight. 1142 01:12:54,130 --> 01:12:58,030 And if you hear the hotel trembling later, it's just the work of Mother 1143 01:12:58,170 --> 01:12:58,949 An earthquake. 1144 01:12:58,950 --> 01:13:03,090 Yeah. Oh, there just isn't any way of holding some woman down. 1145 01:13:04,170 --> 01:13:07,790 Are you certain you're not nervous about this important speech you're giving 1146 01:13:07,790 --> 01:13:10,830 tonight at the meeting? Oh, no, no, no, no, no, Mrs. Couchwarner. I'll get it 1147 01:13:10,830 --> 01:13:11,830 all down pat. 1148 01:13:11,870 --> 01:13:12,870 Excuse me. 1149 01:13:13,560 --> 01:13:18,360 And when the ball deep goes and they elect me as president, then the club 1150 01:13:18,360 --> 01:13:19,279 be run right. 1151 01:13:19,280 --> 01:13:22,520 Oh, then you feel you can do it. I'm sure I've got what it takes for somebody 1152 01:13:22,520 --> 01:13:26,200 run the club until immorality is conquered and we live in fresh air. What 1153 01:13:26,320 --> 01:13:27,700 Oh, you mean you've learned to ring. 1154 01:13:27,920 --> 01:13:29,320 Come in. Don't stand outside. 1155 01:13:29,680 --> 01:13:32,840 Oh, no, sirree. I won't come in there ever again. If you mean that, why did 1156 01:13:32,840 --> 01:13:33,840 come to the house then? 1157 01:13:34,060 --> 01:13:37,560 Have you got the speech? The speech you were supposed to write for me to give on 1158 01:13:37,560 --> 01:13:40,260 the corruption of morals and all that. I resign as president. 1159 01:13:40,480 --> 01:13:43,660 Now, let's see. Here's all the official paper and your speech. 1160 01:13:43,880 --> 01:13:44,880 Oh, dear. 1161 01:13:45,240 --> 01:13:46,240 There's that much? 1162 01:13:47,000 --> 01:13:48,220 I've got everything now. 1163 01:13:48,640 --> 01:13:52,700 I'll manage it. If you're elected president, you're facing difficult 1164 01:13:52,700 --> 01:13:53,700 the good Lord help you. 1165 01:13:54,800 --> 01:13:58,240 Excuse me. I wonder if you could tell me where I can find the hotel on the 1166 01:13:58,240 --> 01:14:00,040 square. Yes, it's there. 1167 01:14:00,570 --> 01:14:03,190 What on earth was that? I thought I saw it jump. 1168 01:14:03,890 --> 01:14:04,890 What jumped? 1169 01:14:04,930 --> 01:14:06,130 Look, the hotel is moving. 1170 01:14:08,990 --> 01:14:10,070 That's Aunt Lily Mae. 1171 01:14:10,310 --> 01:14:11,690 The pill really has an effect. 1172 01:14:11,970 --> 01:14:13,630 They're sure not fooling around in there. 1173 01:14:19,750 --> 01:14:21,570 Maria. Yes, Father? 1174 01:14:21,830 --> 01:14:26,030 I hope you don't feel I've been stupid for not seeing the truth. 1175 01:14:26,390 --> 01:14:28,770 Tell me, though, you and Amadeus are in love, aren't you? 1176 01:14:29,280 --> 01:14:32,220 Look, Father, you haven't lost your daughters. You've gained three sons. 1177 01:14:32,460 --> 01:14:33,520 But I don't know how to raise boys. 1178 01:14:33,820 --> 01:14:34,820 They're fully grown. 1179 01:14:35,300 --> 01:14:37,960 Good night, Maria. And you too, Amadeus. Good night, Father. 1180 01:14:39,400 --> 01:14:41,880 And if you can, try not to be so tired in the future. 1181 01:14:45,140 --> 01:14:47,400 And to both of you, I also wish good night. 1182 01:14:47,640 --> 01:14:49,140 I have no other choice, I'm afraid. 1183 01:14:49,660 --> 01:14:50,760 Good night from us. 1184 01:14:50,980 --> 01:14:52,480 Tomorrow we'll talk over the ceremony. 1185 01:14:53,140 --> 01:14:54,600 Yeah, yeah, sure, of course. 1186 01:14:54,980 --> 01:14:56,740 They've been lying all along as well. 1187 01:14:58,960 --> 01:14:59,960 Good night, Elizabeth. 1188 01:15:00,360 --> 01:15:01,420 Good night, Father. 1189 01:15:01,820 --> 01:15:04,840 Oh, Marcus, knowing you're a man of honor, I trust you'll be gentle with 1190 01:15:04,840 --> 01:15:06,260 Elizabeth. I'm a doctor, Papa. 1191 01:15:09,020 --> 01:15:11,080 Father? Yes? You're a darling. 1192 01:15:11,840 --> 01:15:12,840 Thank you. 1193 01:15:13,360 --> 01:15:17,580 Elizabeth, I feel I should apologize. You never told me a lie. You're the only 1194 01:15:17,580 --> 01:15:18,580 one. 1195 01:15:25,920 --> 01:15:27,760 Millie, are you about finished with your work tonight? 1196 01:15:28,040 --> 01:15:29,040 Yes, I'm just... 1197 01:15:31,240 --> 01:15:32,360 Good night, Mr. Baldy. Good night. 1198 01:15:32,680 --> 01:15:34,220 You're a mighty fine girl. 1199 01:15:34,440 --> 01:15:35,440 You must be rewarded. 1200 01:15:35,560 --> 01:15:38,820 Yes, Millie deserves a present, and I'm just the man to give it to her if 1201 01:15:38,820 --> 01:15:39,779 nobody's looking. 1202 01:15:39,780 --> 01:15:41,320 Oh, I believe the best gift is me. 1203 01:15:46,160 --> 01:15:47,160 Look, 1204 01:15:52,800 --> 01:15:55,800 Papa's not going to his room yet. And he's tiptoeing down the stairs. He might 1205 01:15:55,800 --> 01:15:58,560 be going to see Millie. Yeah, but what for? To make Millie? 1206 01:16:15,050 --> 01:16:16,050 there. 1207 01:16:45,310 --> 01:16:48,310 Come on, honey, get undressed, quick. I want to show you something. 1208 01:16:49,490 --> 01:16:51,010 Oh, Herbert, you're just great. 1209 01:16:51,270 --> 01:16:52,990 I am in tip -top shape tonight, baby. 1210 01:16:53,250 --> 01:16:54,250 Oh, you sure? 1211 01:16:54,350 --> 01:16:57,230 I couldn't ask for anything bigger or better than you are. 1212 01:17:00,510 --> 01:17:02,930 I'm going to have you crawling the walls tonight. 1213 01:17:03,810 --> 01:17:05,370 Oh, yes, don't ever stop. 1214 01:17:05,830 --> 01:17:07,830 Oh, yes, 1215 01:17:08,710 --> 01:17:09,710 don't ever stop. 1216 01:17:17,870 --> 01:17:18,870 That's beyond belief. 1217 01:17:18,950 --> 01:17:20,210 He better not scold us again. 1218 01:17:20,430 --> 01:17:22,890 This makes us even with him. All that morality. 1219 01:17:23,490 --> 01:17:25,030 Well, let him have some fun, huh? 1220 01:17:30,210 --> 01:17:31,210 Are you all right? 1221 01:17:31,530 --> 01:17:32,530 Mm -hmm. 1222 01:17:35,170 --> 01:17:36,170 You sure? 1223 01:17:37,510 --> 01:17:40,290 I think you ought to do it again. 1224 01:17:51,280 --> 01:17:53,120 Hey, Millie, now what do you think? 1225 01:17:53,700 --> 01:17:56,000 Oh, it's great. 1226 01:17:56,580 --> 01:18:00,420 It's the best money here, Herbert. It's the very worst of the whole lot. 100596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.