All language subtitles for -Maa.2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,458 --> 00:01:36,583 Glory to Goddess Kali! 2 00:02:19,041 --> 00:02:19,958 The cloth. Hand me the cloth. 3 00:02:25,541 --> 00:02:27,041 - What is it? - It's a boy. 4 00:02:27,333 --> 00:02:28,208 Wait. 5 00:02:28,291 --> 00:02:30,625 She's having twins. The other child is on the way. 6 00:02:46,666 --> 00:02:48,208 Master. Master. 7 00:02:51,333 --> 00:02:52,583 It's a boy. 8 00:02:53,625 --> 00:02:56,375 But... she's having twins. 9 00:02:56,458 --> 00:02:57,541 Another child is on the way. 10 00:03:13,458 --> 00:03:16,333 It's a boy. Thank you, Goddess! 11 00:03:16,416 --> 00:03:17,875 Thank you, Goddess! 12 00:03:17,958 --> 00:03:19,041 This is all that was left to see. 13 00:03:19,625 --> 00:03:21,208 How can a woman perform the ritual? 14 00:03:22,625 --> 00:03:24,000 You are the village chief's son. 15 00:03:24,208 --> 00:03:25,708 You come from a high-caste lineage. 16 00:03:25,916 --> 00:03:27,166 Such a prestigious ritual. 17 00:03:27,916 --> 00:03:30,000 You should have had the honor of leading this sacred ritual. 18 00:03:31,708 --> 00:03:34,208 Joydev, how could your father allow this? 19 00:03:34,291 --> 00:03:35,500 Father couldn't interfere. 20 00:03:36,583 --> 00:03:38,500 She claimed Goddess Kali appeared in her dreams. 21 00:03:39,125 --> 00:03:40,458 So, she was given the honor of performing the ritual. 22 00:03:40,875 --> 00:03:41,916 It's a tradition. 23 00:04:30,958 --> 00:04:31,875 It's a girl. 24 00:05:06,625 --> 00:05:07,666 Shuvankar. 25 00:05:12,416 --> 00:05:14,666 My daughter... have mercy on her. 26 00:05:15,000 --> 00:05:16,625 Return my daughter to me. 27 00:05:17,833 --> 00:05:19,833 My daughter... Return my daughter to me. 28 00:05:20,250 --> 00:05:23,666 Give her-- No. No. 29 00:05:23,750 --> 00:05:24,875 She is my daughter. 30 00:05:25,583 --> 00:05:28,291 She is your daughter. Don't take her away. 31 00:05:28,375 --> 00:05:29,333 No! 32 00:05:29,708 --> 00:05:33,625 No, don't do it. Don't. 33 00:05:34,000 --> 00:05:36,666 Let me go! Leave me! Let me go! 34 00:05:37,291 --> 00:05:38,625 Don't take her away. 35 00:06:34,875 --> 00:06:38,458 When the demon will spread its sins, 36 00:06:38,833 --> 00:06:42,041 the tears of the daughter will seep into the soil as blood, 37 00:06:42,125 --> 00:06:45,833 the blood of the daughter will annihilate the demon. 38 00:07:28,875 --> 00:07:29,791 Women empowerment. 39 00:07:30,500 --> 00:07:32,666 Feminine energy is represented by... 40 00:07:33,000 --> 00:07:33,916 seven Goddesses. 41 00:07:34,291 --> 00:07:36,833 And leading them is Goddess Kali. 42 00:07:37,708 --> 00:07:39,541 Ambika ma'am, who is that? 43 00:07:41,125 --> 00:07:43,250 That... is Raktabij. 44 00:07:43,958 --> 00:07:45,458 A mythological demon, 45 00:07:46,083 --> 00:07:49,291 who defeated all the Gods and cast them out of Heaven. 46 00:07:49,500 --> 00:07:51,833 Gods? Defeated by a demon? 47 00:07:52,416 --> 00:07:55,541 At the start of the war, it was just him. Alone. 48 00:07:56,333 --> 00:07:58,291 But whenever the Gods struck him down, 49 00:07:58,750 --> 00:08:00,875 and his blood would fall on earth... 50 00:08:01,375 --> 00:08:06,375 a new demon rose from every drop of his blood. 51 00:08:06,958 --> 00:08:09,500 Raktabij's blood kept falling on earth, 52 00:08:09,666 --> 00:08:11,041 and the demons kept multiplying. 53 00:08:11,333 --> 00:08:13,541 Forming an army. 54 00:08:13,958 --> 00:08:15,041 What happened next, ma'am? 55 00:08:15,625 --> 00:08:19,083 Then the Gods sought help from Goddess Parvati. 56 00:08:19,916 --> 00:08:23,791 She was a mother. All the Gods were like her children. 57 00:08:24,458 --> 00:08:28,250 And what do mothers do when children are in danger? 58 00:08:28,750 --> 00:08:30,666 She becomes dangerous too. 59 00:08:31,625 --> 00:08:32,500 Exactly. 60 00:08:33,750 --> 00:08:37,500 So, in a fit of rage, Goddess Parvati transformed into Goddess Kali. 61 00:08:38,291 --> 00:08:40,291 Dangerous. Powerful. 62 00:08:41,083 --> 00:08:45,000 And along with the seven Goddesses, lay siege on Raktabij. 63 00:08:45,208 --> 00:08:48,583 Goddess Kali would behead Raktabij with her axe 64 00:08:48,833 --> 00:08:53,875 and would drink his blood before it could fall on earth. 65 00:08:54,083 --> 00:08:59,416 By doing so, one by one, she destroyed every incarnation of Raktabij. 66 00:09:03,500 --> 00:09:04,666 Thank you so much. 67 00:09:04,750 --> 00:09:06,333 - Come, children. Follow me. - Thank you, ma'am. 68 00:09:06,708 --> 00:09:08,208 - Come. This way... - Let's go... 69 00:09:08,291 --> 00:09:09,625 Let's go to the next section... 70 00:09:11,208 --> 00:09:13,250 Very impressive presentation, I must say. 71 00:09:14,416 --> 00:09:15,291 Thank you. 72 00:09:15,750 --> 00:09:17,666 The way you explained everything with such passion 73 00:09:17,750 --> 00:09:19,500 I didn't want to take my eyes off you. 74 00:09:20,541 --> 00:09:22,416 By the way, I am Shuvankar Das Gupta. 75 00:09:23,125 --> 00:09:24,708 Nice to meet you, Mr. Das Gupta. 76 00:09:26,125 --> 00:09:30,416 But what if your wife finds out that you are flirting with me? 77 00:09:32,125 --> 00:09:34,416 Well, in that case, I'll tell her she can't blame me. 78 00:09:35,125 --> 00:09:37,458 Your face is quite similar to my wife's. 79 00:09:39,625 --> 00:09:42,291 That is so lame. So lame. 80 00:09:42,583 --> 00:09:43,625 Where is Shweta? 81 00:09:44,000 --> 00:09:44,875 Over there. 82 00:09:55,416 --> 00:09:56,333 Dad... 83 00:09:57,208 --> 00:09:58,541 Diwali vacations are around the corner. 84 00:09:59,291 --> 00:10:01,750 And my literature teacher has told us 85 00:10:02,125 --> 00:10:06,458 to travel to our respective village and find an old story. 86 00:10:06,791 --> 00:10:10,458 The best one will be adapted into the school play this year. 87 00:10:11,000 --> 00:10:12,333 You just made that up, didn't you? 88 00:10:12,541 --> 00:10:14,083 You can call the teacher. 89 00:10:16,250 --> 00:10:18,166 Why don't we take a trip to Shimla this year? 90 00:10:18,333 --> 00:10:19,208 Excellent idea! 91 00:10:19,625 --> 00:10:21,875 Snow-clad valleys. Enchanting views. 92 00:10:22,666 --> 00:10:23,583 What do you think, dear? 93 00:10:24,000 --> 00:10:25,333 Forget it, Dad. 94 00:10:25,833 --> 00:10:27,458 You're trying to change the topic again. 95 00:10:27,625 --> 00:10:29,875 You know where my heart is set to go. 96 00:10:30,708 --> 00:10:34,208 Chandarpur is still stuck in the stone age like me, dear. 97 00:10:34,291 --> 00:10:35,791 There's no network or internet. 98 00:10:35,875 --> 00:10:38,500 - Exactly. - Yes. You'll get bored in two days. 99 00:10:39,666 --> 00:10:41,500 Pick any other city, sweetheart, we'll go there. 100 00:10:42,083 --> 00:10:44,875 I just don't understand what is wrong with Chandarpur. 101 00:10:44,958 --> 00:10:46,583 Why can't I go there? 102 00:10:50,250 --> 00:10:51,916 We will have to tell her sooner or later. 103 00:10:56,291 --> 00:10:57,500 She is only 12-years-old. 104 00:10:58,875 --> 00:10:59,791 She won't understand. 105 00:11:04,333 --> 00:11:05,250 She will. 106 00:11:09,000 --> 00:11:10,083 And the sooner the better. 107 00:11:12,416 --> 00:11:13,291 I guess, you are right. 108 00:11:15,166 --> 00:11:16,166 Maybe for the first time. 109 00:11:19,833 --> 00:11:22,041 Now, stop smoking and come inside. 110 00:11:22,125 --> 00:11:23,541 - Come. Please! - Coming. Coming. 111 00:11:24,291 --> 00:11:25,208 Go ahead. 112 00:11:30,916 --> 00:11:31,833 Yes, Bikash. What is it? 113 00:11:57,916 --> 00:12:00,166 What happened? Is everything alright? 114 00:12:02,291 --> 00:12:03,625 I got a call from Chandarpur. 115 00:12:05,833 --> 00:12:06,916 Dad passed away. 116 00:12:09,041 --> 00:12:09,916 I am... 117 00:12:11,250 --> 00:12:12,250 I am so sorry. 118 00:12:15,625 --> 00:12:17,083 I need to leave right away, Ambi. 119 00:12:49,500 --> 00:12:50,375 Chandarpur? 120 00:12:50,541 --> 00:12:51,416 Yes. 121 00:12:51,958 --> 00:12:53,166 Why didn't he tell me? 122 00:12:54,416 --> 00:12:55,291 I know why. 123 00:12:55,416 --> 00:12:57,583 He didn't tell me because I would insist on going. 124 00:12:58,333 --> 00:13:01,041 It was an emergency, dear. And you were sleeping. 125 00:13:01,541 --> 00:13:03,291 What was the emergency, Mom? 126 00:13:03,833 --> 00:13:05,958 He could have at least said bye. 127 00:13:08,041 --> 00:13:08,958 Well... 128 00:13:10,458 --> 00:13:13,250 your grandpa... He passed away. 129 00:13:14,166 --> 00:13:15,083 My grandpa? 130 00:13:16,083 --> 00:13:19,416 - You mean Dad's father. - Yes. 131 00:13:19,583 --> 00:13:21,750 My grandpa was alive all these years, 132 00:13:22,375 --> 00:13:25,125 and neither of you ever told me. 133 00:13:28,083 --> 00:13:31,958 That means Grandpa didn't know about me either. 134 00:13:33,166 --> 00:13:34,041 Right, Mom? 135 00:14:11,916 --> 00:14:13,666 I stayed back to meet you, Joydev da. 136 00:14:13,750 --> 00:14:14,625 Is it? 137 00:14:15,250 --> 00:14:17,041 It wasn't your father's time to go. 138 00:14:18,041 --> 00:14:19,708 I was deeply hurt when he passed. 139 00:14:20,875 --> 00:14:22,333 Joydev da, 140 00:14:23,208 --> 00:14:26,041 can you suggest a good broker? 141 00:14:26,416 --> 00:14:27,916 Broker? Why? 142 00:14:29,708 --> 00:14:31,375 I want to sell this manor. 143 00:14:31,958 --> 00:14:32,833 But why? 144 00:14:33,125 --> 00:14:35,250 It's not just a manor, it's your legacy. 145 00:14:38,250 --> 00:14:40,583 Our legacy has been a curse. 146 00:14:42,166 --> 00:14:44,500 And I've no interest in taking care of such a legacy. 147 00:14:45,625 --> 00:14:47,125 That too, in a village infested by demons. 148 00:14:47,208 --> 00:14:49,541 Oh, that's history now! 149 00:14:50,500 --> 00:14:51,791 No one believes in it anymore. 150 00:14:52,333 --> 00:14:54,500 Children laugh at the lore of the daitya. 151 00:14:57,583 --> 00:14:58,458 Alright. 152 00:14:59,458 --> 00:15:00,708 I'll suggest you a good broker. 153 00:15:00,958 --> 00:15:02,166 But you must think this over. 154 00:15:03,625 --> 00:15:04,666 Wouldn't it be nice 155 00:15:05,583 --> 00:15:09,750 if your family gets to see your legacy? 156 00:15:09,833 --> 00:15:11,083 Your wife, your daughter. 157 00:15:11,291 --> 00:15:14,166 I don't have a daughter. I have a son. 158 00:15:15,291 --> 00:15:17,000 No need to keep secrets from me. 159 00:15:17,083 --> 00:15:18,666 Your father told me about your daughter. 160 00:15:19,125 --> 00:15:20,291 But don't worry. 161 00:15:21,666 --> 00:15:24,541 No one in the village knows this but me. 162 00:15:29,416 --> 00:15:30,291 Yes, Ambi. Tell me. 163 00:15:30,750 --> 00:15:32,833 Yes, Shuv. Are you okay? 164 00:15:33,291 --> 00:15:35,583 Yes, I'm leaving in an hour. 165 00:15:36,333 --> 00:15:38,000 You drove for hours. 166 00:15:38,375 --> 00:15:40,458 - Why don't you stay there tonight? - No, Ambi. 167 00:15:40,583 --> 00:15:42,500 I've no interest in staying here even for a minute. 168 00:15:44,041 --> 00:15:45,208 I feel suffocated. 169 00:15:45,916 --> 00:15:47,708 And we'll also sell this manor, Ambi. 170 00:15:48,666 --> 00:15:50,875 I don't want any ties to this place. 171 00:15:51,458 --> 00:15:52,333 Dada... 172 00:15:53,125 --> 00:15:55,833 Ambi, I have the keys. So you can sleep. 173 00:15:56,250 --> 00:15:57,125 I'll see you soon. 174 00:15:57,291 --> 00:15:59,166 Okay, bye. 175 00:16:01,791 --> 00:16:02,833 - Bikash. - Dada... 176 00:16:03,333 --> 00:16:05,250 - Take care of Vimal da. - Sure. 177 00:16:05,916 --> 00:16:07,916 - And call me if you need anything. - Okay. 178 00:16:08,333 --> 00:16:09,208 Dada! 179 00:16:10,416 --> 00:16:11,291 Dada... 180 00:16:11,416 --> 00:16:12,666 Oh, God. 181 00:16:13,625 --> 00:16:15,458 - Did you get hurt? - It's okay. 182 00:17:39,791 --> 00:17:41,708 - Hello? - Hello, Ambi. 183 00:17:41,875 --> 00:17:43,875 Yes, Shuv. Did you see the drawing? 184 00:17:43,958 --> 00:17:46,791 Yes. Where did Shweta see this face? 185 00:17:46,958 --> 00:17:48,958 - Where did... she... see this face... - Hello. 186 00:17:49,250 --> 00:17:50,958 Hello. Ambi, can you hear me? 187 00:17:51,041 --> 00:17:52,500 - Ambi. - Yes, Shuv. 188 00:17:52,833 --> 00:17:54,083 Hello, Ambi. Can you hear me? 189 00:17:54,375 --> 00:17:55,625 Where did Shweta see this face? 190 00:17:57,166 --> 00:17:58,916 Where has Shweta seen this face? 191 00:18:01,166 --> 00:18:02,958 Hello, Ambi. Can you hear me? 192 00:18:04,833 --> 00:18:06,291 I can't hear you. Shuv... 193 00:18:07,416 --> 00:18:08,333 Are you there? 194 00:18:17,416 --> 00:18:18,291 Hello. 195 00:18:19,750 --> 00:18:20,625 Hello, Ambi. 196 00:18:21,166 --> 00:18:22,041 Can you hear me? 197 00:18:22,125 --> 00:18:25,166 Hello, Ambi. Hello, Ambi. Can you hear me? 198 00:18:25,250 --> 00:18:26,333 Ambi. Ambi. 199 00:18:27,333 --> 00:18:28,625 Hello. Hello. 200 00:18:29,000 --> 00:18:30,041 Ambi... Can you hear me? 201 00:18:31,125 --> 00:18:33,583 Hello. Ambi, can you hear me? 202 00:18:33,833 --> 00:18:34,750 Shit! 203 00:18:41,875 --> 00:18:42,875 Shit! 204 00:20:16,500 --> 00:20:17,541 He was exhausted. 205 00:20:18,000 --> 00:20:20,208 He had parked on the roadside to rest. 206 00:20:21,291 --> 00:20:23,416 Maybe his cigarette started the fire. 207 00:20:49,041 --> 00:20:50,041 Greetings, daughter-in-law. 208 00:20:51,166 --> 00:20:53,625 I am Joydev Bandhopadhyay. 209 00:20:53,708 --> 00:20:55,000 The village chief of Chandarpur. 210 00:20:56,333 --> 00:20:58,333 If you need anything, don't hesitate to call. 211 00:20:59,083 --> 00:21:00,000 I am here for you. 212 00:21:00,458 --> 00:21:02,125 You have the support of the entire Chandarpur. 213 00:21:04,750 --> 00:21:05,666 Yes. 214 00:21:07,000 --> 00:21:07,916 Take care. 215 00:21:08,625 --> 00:21:09,541 See you. 216 00:21:16,625 --> 00:21:17,500 Sweetheart, 217 00:21:18,375 --> 00:21:19,625 eat something. 218 00:21:21,041 --> 00:21:22,583 You haven't eaten since morning. 219 00:21:26,166 --> 00:21:27,625 At times like these, it's... 220 00:21:31,625 --> 00:21:34,250 - necessary. - You haven't eaten either. 221 00:21:45,041 --> 00:21:47,041 Come here. Come here. 222 00:21:53,208 --> 00:21:54,125 It's okay. 223 00:22:02,250 --> 00:22:03,583 I miss him, Mom. 224 00:22:07,333 --> 00:22:08,708 I miss him too. 225 00:22:24,583 --> 00:22:25,791 Ambi. 226 00:22:28,125 --> 00:22:29,666 Ambi. 227 00:22:30,875 --> 00:22:32,250 Ambika. 228 00:22:53,750 --> 00:22:55,875 Mom, call for you. 229 00:22:59,500 --> 00:23:00,375 Hello. 230 00:23:00,666 --> 00:23:02,208 Hello, Shweta dear. 231 00:23:02,416 --> 00:23:04,666 It's the village chief speaking from Chandarpur. 232 00:23:04,916 --> 00:23:07,333 Where is your mom? Tell her I need to speak to her urgently. 233 00:23:07,416 --> 00:23:08,291 Who is it? 234 00:23:09,083 --> 00:23:10,166 It's from Chandarpur. 235 00:23:12,875 --> 00:23:13,791 Hello. 236 00:23:13,875 --> 00:23:17,041 Hello, daughter-in-law. How are you? 237 00:23:17,166 --> 00:23:18,083 All good? 238 00:23:18,708 --> 00:23:19,791 Yes, all good. 239 00:23:20,333 --> 00:23:22,791 Tell me, was it something urgent? 240 00:23:22,875 --> 00:23:23,958 Yes, dear. 241 00:23:24,666 --> 00:23:27,375 It's been three months since Shuvankar passed away. 242 00:23:27,625 --> 00:23:30,416 But something has been bothering me. 243 00:23:31,375 --> 00:23:33,500 Shuvankar said he wanted to sell the manor. 244 00:23:34,750 --> 00:23:38,041 Yes, I know. He told me. 245 00:23:38,375 --> 00:23:40,125 Great. Half the work's done then. 246 00:23:40,416 --> 00:23:43,291 A broker is coming over the day after tomorrow to look at the manor. 247 00:23:43,875 --> 00:23:46,500 If you could come here, we could finish the paperwork. 248 00:23:46,916 --> 00:23:48,250 Day-after-tomorrow seems difficult. 249 00:23:49,500 --> 00:23:50,708 Why don't you handle it? 250 00:23:50,875 --> 00:23:53,208 I'm ready to pay whatever commission you want. 251 00:23:53,291 --> 00:23:54,666 Please, daughter-in-law. 252 00:23:55,625 --> 00:23:58,291 You are misunderstanding me. 253 00:23:58,375 --> 00:24:00,875 I just want Shuvankar's final wish to be fulfilled, 254 00:24:01,375 --> 00:24:03,291 so his soul can rest in peace. 255 00:24:03,375 --> 00:24:05,416 That's all I want. Nothing more. 256 00:24:06,916 --> 00:24:08,083 I will try. 257 00:24:08,541 --> 00:24:10,000 Alright. See you then. 258 00:24:11,916 --> 00:24:13,833 Are we going to Chandarpur? 259 00:24:15,833 --> 00:24:16,833 I am going. 260 00:24:18,041 --> 00:24:19,291 You'll be staying with Riti auntie. 261 00:24:20,958 --> 00:24:23,291 No, Mom. I am also coming along. 262 00:24:24,083 --> 00:24:26,375 - You can't come, dear. - Why not? 263 00:24:27,333 --> 00:24:30,166 - You don't get it, it's-- - You don't get it, Mom. 264 00:24:30,416 --> 00:24:32,625 I cannot leave you alone. 265 00:24:33,375 --> 00:24:36,500 - It's only for two days. - Even Dad went alone. 266 00:24:37,291 --> 00:24:38,625 Don't you understand? 267 00:24:39,166 --> 00:24:41,000 What if you also... 268 00:24:47,291 --> 00:24:49,083 I miss him so much, Mom. 269 00:24:50,083 --> 00:24:52,541 I couldn't even say a proper goodbye to Dad. 270 00:24:54,291 --> 00:24:55,625 Please let me come along. 271 00:24:55,875 --> 00:25:00,458 And I promise I'll never even mention Chandarpur after this. 272 00:25:04,708 --> 00:25:05,583 Okay. 273 00:25:11,666 --> 00:25:17,250 When you are by my side At every crossroads 274 00:25:17,583 --> 00:25:22,375 The path does not worry me 275 00:25:23,500 --> 00:25:29,125 I accept all the ups and downs 276 00:25:29,583 --> 00:25:33,666 When you are my companion 277 00:25:34,333 --> 00:25:40,000 You are my reason to smile 278 00:25:40,500 --> 00:25:47,208 Your existence Is like my heartbeat 279 00:25:47,291 --> 00:25:48,958 O benefactor of mine 280 00:25:49,958 --> 00:25:54,916 O benefactor of mine I exist when you do 281 00:25:55,083 --> 00:26:01,041 Tell me how am I going To live without you 282 00:26:01,958 --> 00:26:06,916 O benefactor of mine I exist when you do 283 00:26:07,041 --> 00:26:13,958 Tell me how am I going To live without you 284 00:26:47,666 --> 00:26:48,583 Mom! 285 00:26:56,791 --> 00:26:58,166 Constantly up to some mischief all day long. 286 00:26:59,458 --> 00:27:02,041 - Couldn't you see the car coming? - No, no... 287 00:27:02,291 --> 00:27:04,333 Don't scold her. It was my fault. I am so sorry. 288 00:27:04,625 --> 00:27:05,500 Are you alright? 289 00:27:05,791 --> 00:27:06,708 Did you get hurt? 290 00:27:09,916 --> 00:27:10,791 What is your name? 291 00:27:11,250 --> 00:27:12,333 Deepika. 292 00:27:13,250 --> 00:27:14,125 Deepika, 293 00:27:15,291 --> 00:27:16,166 this is Shweta. 294 00:27:16,541 --> 00:27:17,541 Say hello to her. 295 00:27:20,375 --> 00:27:23,708 I am Bikash. This is my wife Nandini. 296 00:27:25,833 --> 00:27:26,708 Come. 297 00:27:36,750 --> 00:27:38,250 This is my favorite chocolate. 298 00:27:51,125 --> 00:27:52,000 Wow. 299 00:27:53,958 --> 00:27:55,500 I love this place, Mom. 300 00:29:02,000 --> 00:29:03,000 Is that Grandpa? 301 00:29:05,791 --> 00:29:06,708 Yes. 302 00:29:08,041 --> 00:29:09,083 He is your grandpa. 303 00:29:10,708 --> 00:29:13,416 Sister, do you know, 304 00:29:13,833 --> 00:29:15,958 there are thirty rooms in this manor? 305 00:29:16,666 --> 00:29:17,541 That's a lie. 306 00:29:17,958 --> 00:29:18,833 Why would I lie? 307 00:29:19,666 --> 00:29:21,375 Let's count it. Come on. 308 00:29:34,041 --> 00:29:34,916 - Listen. - Yes. 309 00:29:36,375 --> 00:29:37,833 Is she Shuvankar da's daughter? 310 00:29:38,583 --> 00:29:39,666 - But-- - Quiet. Quiet. 311 00:29:39,833 --> 00:29:40,708 Be quiet. 312 00:29:41,083 --> 00:29:42,083 Go and make some tea. 313 00:29:42,166 --> 00:29:43,708 - But... - I said go make some tea. 314 00:29:45,333 --> 00:29:48,333 And that's room number eight and nine. 315 00:29:50,583 --> 00:29:51,458 Room number ten. 316 00:29:52,625 --> 00:29:53,833 Room number eleven. 317 00:29:55,375 --> 00:29:56,708 Room number twelve. 318 00:29:57,041 --> 00:29:57,958 - Bikash da. - Yes? 319 00:29:58,375 --> 00:30:00,291 Why is the temple locked? 320 00:30:00,541 --> 00:30:01,583 Room number fourteen. 321 00:30:02,083 --> 00:30:04,000 - Now, let's go upstairs. - Yes, let's go. 322 00:30:07,000 --> 00:30:08,958 It's been locked for forty years, sister. 323 00:30:09,916 --> 00:30:11,583 Goddess Kali hasn't appeared in anyone's dreams. 324 00:30:12,541 --> 00:30:13,416 As in? 325 00:30:13,916 --> 00:30:15,125 It's a tradition, sister. 326 00:30:15,875 --> 00:30:18,416 When Goddess Kali appears in someone's dreams, 327 00:30:18,833 --> 00:30:20,416 only then are the temple doors opened. 328 00:30:21,333 --> 00:30:24,083 And only the one who beholds the Goddess in their dream 329 00:30:24,166 --> 00:30:26,083 gets the honor to perform the rituals. 330 00:30:28,833 --> 00:30:30,333 Such is Goddess Kali's divine play. 331 00:30:31,083 --> 00:30:33,375 She hasn't appeared in anyone's dreams for forty years. 332 00:30:37,000 --> 00:30:38,333 How long have you been working here? 333 00:30:38,500 --> 00:30:40,083 We've been working here for generations. 334 00:30:40,708 --> 00:30:43,041 My father served this family for fifty years. 335 00:30:43,333 --> 00:30:45,666 When he fell sick a couple of years ago, 336 00:30:46,083 --> 00:30:47,875 Nandini and I took his place. 337 00:30:49,500 --> 00:30:50,500 Fifty years! 338 00:30:52,666 --> 00:30:54,208 Can I meet your father? 339 00:30:54,916 --> 00:30:57,541 My father? But what's the point? 340 00:30:57,625 --> 00:30:59,250 He can't understand a word anyone says. 341 00:30:59,333 --> 00:31:01,208 He just lies there. 342 00:31:02,125 --> 00:31:03,083 Okay, fine. 343 00:31:03,166 --> 00:31:06,041 Since you insist, I'll take you to him. 344 00:31:06,375 --> 00:31:07,291 Father. 345 00:31:08,833 --> 00:31:11,833 Room number twenty-seven, twenty-eight. 346 00:31:13,083 --> 00:31:16,250 Room number twenty-nine and that's thirty. 347 00:31:26,166 --> 00:31:27,041 Greetings. 348 00:31:27,875 --> 00:31:28,750 I am Ambika. 349 00:31:30,291 --> 00:31:31,416 Shuvankar's wife. 350 00:31:32,375 --> 00:31:35,750 You served our family for so many years 351 00:31:36,583 --> 00:31:39,708 and I want to thank you for that. 352 00:31:43,583 --> 00:31:46,750 Grandpa. Look who's here. 353 00:31:47,708 --> 00:31:49,916 She's my friend. Take a look. 354 00:31:50,541 --> 00:31:51,416 Look. 355 00:31:52,375 --> 00:31:53,291 Take a look. 356 00:31:55,833 --> 00:31:57,791 See, that's my friend. 357 00:31:58,625 --> 00:31:59,541 See... 358 00:32:02,958 --> 00:32:03,875 Have you lost it? 359 00:32:07,208 --> 00:32:08,083 Is everything alright? 360 00:32:08,458 --> 00:32:10,500 Yes, sister. Everything is alright. 361 00:32:11,041 --> 00:32:12,875 Come, I'll show you around the house. 362 00:32:20,333 --> 00:32:22,625 You seem to have become friends with Deepika pretty soon. 363 00:32:22,916 --> 00:32:26,250 Yes, but I guess her mom doesn't like me very much. 364 00:32:29,208 --> 00:32:31,875 - Do you need anything else, sister? - No. Thanks. 365 00:32:42,833 --> 00:32:43,875 Was the food okay, sister? 366 00:32:44,250 --> 00:32:45,666 Yes, it was nice. 367 00:32:46,083 --> 00:32:48,500 Nandini is a very good cook. 368 00:32:52,083 --> 00:32:53,541 How did you like the food? 369 00:32:53,666 --> 00:32:54,583 It was nice. 370 00:32:57,208 --> 00:32:59,458 Bikash da, the broker is arriving tomorrow morning. 371 00:33:00,125 --> 00:33:01,541 Inform me as soon as he does. 372 00:33:02,250 --> 00:33:03,166 Okay, sister. 373 00:33:06,041 --> 00:33:06,958 Goodnight. 374 00:33:12,125 --> 00:33:13,166 We are doomed. 375 00:33:13,625 --> 00:33:15,750 - Mom. - Everything will fall apart. 376 00:33:16,833 --> 00:33:18,250 It's all going to go wrong. 377 00:33:18,500 --> 00:33:20,791 No one can escape this curse. 378 00:33:20,875 --> 00:33:22,125 Everyone is going to die. 379 00:33:22,333 --> 00:33:24,958 - Father, come. - Everyone will die. 380 00:33:25,041 --> 00:33:26,125 - It will all go downhill. - Father. 381 00:33:26,208 --> 00:33:28,750 Forgive him, sister. He hasn't spoken for years. 382 00:33:28,958 --> 00:33:30,000 And now suddenly... 383 00:33:30,083 --> 00:33:33,541 - Everyone, leave. - Father, let's go... 384 00:33:33,625 --> 00:33:36,916 - We're all going to die. - Father... 385 00:33:43,416 --> 00:33:46,208 Mom, what was he saying? 386 00:33:47,875 --> 00:33:50,375 Nothing, dear. He's unwell. 387 00:33:51,625 --> 00:33:52,541 I know that, Mom. 388 00:33:52,625 --> 00:33:55,541 But what did he mean by what he said? 389 00:33:57,708 --> 00:34:01,958 That... Shweta, this is an unfamiliar place. 390 00:34:02,708 --> 00:34:05,375 So don't wander off without telling your mom, okay? 391 00:34:05,875 --> 00:34:06,791 Very funny. 392 00:35:28,125 --> 00:35:30,416 - Hello. Hello. - Hello, daughter-in-law. 393 00:35:30,500 --> 00:35:32,583 This is Satya Babu. The agent. 394 00:35:32,833 --> 00:35:34,541 - I mean... - Broker. 395 00:35:34,625 --> 00:35:36,208 - Broker. - Hello. 396 00:35:36,750 --> 00:35:40,416 If you can get this sale done urgently... 397 00:35:40,708 --> 00:35:43,833 If there's a good offer on the table, I am ready to make a quick deal. 398 00:35:45,166 --> 00:35:46,916 What is this? A langur. 399 00:35:47,875 --> 00:35:49,541 No. A monkey. 400 00:35:51,791 --> 00:35:53,083 Now, show me one of your pictures. 401 00:35:56,916 --> 00:35:58,458 - This one... - Okay... 402 00:36:02,500 --> 00:36:03,750 When did I make this? 403 00:36:05,125 --> 00:36:06,041 Show me. 404 00:36:09,583 --> 00:36:11,250 Did you go near the ruins? 405 00:36:12,333 --> 00:36:14,541 Ruins? No. 406 00:36:14,833 --> 00:36:16,083 Then how did you make this? 407 00:36:16,958 --> 00:36:18,291 That's where this tree is. 408 00:36:18,916 --> 00:36:23,000 The chances of getting a good offer are quite slim, sister. 409 00:36:24,083 --> 00:36:28,333 - What do you mean? - Selling a house in this village is tough. 410 00:36:28,416 --> 00:36:30,500 - Are you getting it? - Hey! What are you saying? 411 00:36:30,625 --> 00:36:32,375 You said something else to me. 412 00:36:32,708 --> 00:36:34,083 And now you're telling daughter-in-law a different story. 413 00:36:34,458 --> 00:36:36,291 Chief, it's not me, 414 00:36:36,375 --> 00:36:37,708 people from all the villages say this. 415 00:36:37,791 --> 00:36:38,666 What do they say? 416 00:36:39,416 --> 00:36:41,500 They say this manor is cursed. 417 00:36:41,583 --> 00:36:42,458 Shut up. 418 00:36:42,708 --> 00:36:44,250 Those people even say 419 00:36:44,375 --> 00:36:46,708 that a witch in your village devours children. 420 00:36:46,833 --> 00:36:47,708 - Is that true? - Yes. 421 00:36:47,791 --> 00:36:49,583 Shut up. Don't talk nonsense. 422 00:36:50,125 --> 00:36:51,458 Can you show me that place? 423 00:36:51,958 --> 00:36:55,875 No, sister. I'll get a scolding. No one goes there. 424 00:36:56,500 --> 00:36:57,375 Why? 425 00:36:57,458 --> 00:37:01,000 Everyone says it's the dwelling place of the Daitya. 426 00:37:01,750 --> 00:37:04,916 - Who? - Daitya. The demon! 427 00:37:05,000 --> 00:37:06,666 Daughter-in-law, it's all nonsense. 428 00:37:07,083 --> 00:37:08,166 Don't believe all this. 429 00:37:08,250 --> 00:37:09,333 - But, Chief... - Quiet. 430 00:37:10,416 --> 00:37:13,083 I know it's all just a show to bring the price down. 431 00:37:13,166 --> 00:37:15,125 - Not at all. That's not the case, sister. - Leave. Leave now. 432 00:37:15,208 --> 00:37:17,083 - I said leave. Leave now. Go. - Sister... 433 00:37:20,833 --> 00:37:23,125 Don't worry, daughter-in-law. I am the village chief. 434 00:37:23,208 --> 00:37:24,833 This village is my responsibility. 435 00:37:25,250 --> 00:37:28,208 I will get it done. I will find another broker. 436 00:37:29,875 --> 00:37:31,041 Who are those people? 437 00:37:32,166 --> 00:37:33,083 Hey... 438 00:37:33,250 --> 00:37:37,041 They never saw Shuvankar's family before. 439 00:37:38,208 --> 00:37:39,208 I'll deal with it. 440 00:37:39,500 --> 00:37:41,666 What? What are you all looking at? Leave. 441 00:37:42,166 --> 00:37:45,458 Daitya only exists in stories and not in real life. 442 00:37:45,750 --> 00:37:47,500 Now show me where this tree is. 443 00:37:47,583 --> 00:37:49,708 No, sister, you don't understand. 444 00:37:49,791 --> 00:37:51,333 It's okay, we'll watch from a distance. 445 00:37:51,416 --> 00:37:52,458 - We won't go near it. - No, no... 446 00:37:52,541 --> 00:37:53,500 Deepu, come quickly. 447 00:38:03,125 --> 00:38:04,125 Do we have to go from here? 448 00:38:06,125 --> 00:38:08,125 The ruins are right behind the manor. 449 00:38:08,375 --> 00:38:09,833 The jungle can be seen from there. 450 00:38:10,125 --> 00:38:11,333 Is this a fair? 451 00:38:12,500 --> 00:38:13,375 Go home, everyone. 452 00:38:15,666 --> 00:38:16,958 Go on. Nothing to see here. 453 00:38:17,750 --> 00:38:19,875 Hey, go. Come on. 454 00:38:20,333 --> 00:38:22,291 Come, move it. 455 00:38:22,875 --> 00:38:24,541 Go on. Go. 456 00:38:48,291 --> 00:38:50,958 Over there. That's the tree. 457 00:38:58,708 --> 00:38:59,583 Come on. 458 00:39:05,333 --> 00:39:06,208 What happened? 459 00:39:06,666 --> 00:39:07,541 Why are you scared? 460 00:39:08,083 --> 00:39:09,166 We're only going to take a look. 461 00:39:09,416 --> 00:39:11,958 No, sister. We cannot go further. 462 00:39:12,416 --> 00:39:13,666 The Daitya will see us. 463 00:39:14,833 --> 00:39:15,708 Come on. 464 00:39:16,000 --> 00:39:18,500 You go and take a look. I feel safer over here. 465 00:40:24,500 --> 00:40:25,625 I warned you. 466 00:40:26,500 --> 00:40:29,333 So did I. But she didn't listen. 467 00:40:30,500 --> 00:40:32,750 I only came to see that tree. 468 00:40:33,833 --> 00:40:35,916 Let's go from here. Come on. 469 00:41:17,583 --> 00:41:19,750 - Mom, let's go. - You go I am coming. 470 00:41:38,333 --> 00:41:39,666 I looked all over the village for you. 471 00:41:40,250 --> 00:41:41,125 Why did you come here? 472 00:41:42,250 --> 00:41:44,250 Normally, you stay glued to me all day. 473 00:41:44,375 --> 00:41:45,250 What changed today? 474 00:41:47,166 --> 00:41:48,291 The city stuff's gone to your head. 475 00:41:48,375 --> 00:41:50,625 - Come on. - My stomach's hurting, Mom. 476 00:41:50,833 --> 00:41:52,083 Stop making excuses, Deepu. 477 00:41:52,333 --> 00:41:53,708 - Let's go home. - Nandini. 478 00:41:57,500 --> 00:41:58,583 Your daughter's stepping into womanhood now. 479 00:41:59,833 --> 00:42:00,708 Congratulations. 480 00:42:12,750 --> 00:42:14,500 Protect us Goddess Kali. 481 00:42:15,333 --> 00:42:18,041 Protect us Goddess Kali. Oh, Goddess Kali... 482 00:42:18,375 --> 00:42:20,500 Did Deepika get her period, Mom? 483 00:42:21,416 --> 00:42:22,291 Yes. 484 00:42:23,166 --> 00:42:25,791 Then why is her mom so angry? 485 00:42:27,666 --> 00:42:28,541 Just forget it. 486 00:42:29,166 --> 00:42:31,625 We'll celebrate when you get your period. 487 00:42:32,583 --> 00:42:34,416 Who celebrates periods? 488 00:42:34,708 --> 00:42:37,000 There are several countries in the world that do. 489 00:42:37,291 --> 00:42:39,666 And it's an old tradition in our country. 490 00:42:40,708 --> 00:42:42,250 When will I get my period? 491 00:42:43,625 --> 00:42:45,083 You have turned 12 now. 492 00:42:45,166 --> 00:42:46,916 So... almost there. 493 00:42:50,875 --> 00:42:51,750 Glory to Goddess Kali. 494 00:42:52,041 --> 00:42:53,000 Protect us, Goddess. 495 00:42:53,708 --> 00:42:55,625 Glory to Goddess Kali. Protect us, Goddess. 496 00:42:55,708 --> 00:42:58,916 - Mom, my eyes are burning. - Protect us... 497 00:42:59,416 --> 00:43:00,333 Close your eyes. 498 00:43:01,083 --> 00:43:02,041 Don't you dare open the window! 499 00:43:03,083 --> 00:43:04,833 Sit quietly. I'll be back soon. 500 00:43:05,500 --> 00:43:08,875 Protect us, Goddess Kali. Protect us... 501 00:45:19,500 --> 00:45:20,541 Mom. 502 00:45:21,458 --> 00:45:22,458 Mom. 503 00:45:24,791 --> 00:45:27,458 Mom! 504 00:45:30,416 --> 00:45:31,375 Deepu! 505 00:45:39,416 --> 00:45:40,291 Deepu. 506 00:45:40,958 --> 00:45:41,833 Deepu. 507 00:45:42,375 --> 00:45:43,291 Deepu. 508 00:45:43,833 --> 00:45:44,833 Deepu! 509 00:45:45,458 --> 00:45:46,375 Deepu! 510 00:45:47,041 --> 00:45:48,000 Deepu! 511 00:45:48,625 --> 00:45:49,500 Deepu. 512 00:45:50,291 --> 00:45:51,166 Deepu! 513 00:45:51,250 --> 00:45:53,458 - Deepu! - What happened, Bikash da? 514 00:45:54,333 --> 00:45:57,541 Deepika is not in her room, sister. 515 00:45:58,375 --> 00:46:00,458 She must be in one of the other rooms then. 516 00:46:00,541 --> 00:46:01,833 Daitya took her. 517 00:46:03,000 --> 00:46:05,416 Amsaja took my Deepu. 518 00:46:05,500 --> 00:46:06,750 What nonsense, Nandini! 519 00:46:07,083 --> 00:46:09,000 Look properly. Look in one of the adjacent rooms. 520 00:46:09,083 --> 00:46:10,458 - There are so many rooms... - Sister, 521 00:46:10,541 --> 00:46:13,458 Deepu never goes anywhere without telling us first. 522 00:46:14,458 --> 00:46:15,833 He took her. 523 00:46:16,000 --> 00:46:17,750 Our daughter... 524 00:46:19,333 --> 00:46:21,291 Our daughter. 525 00:46:22,208 --> 00:46:24,541 This is your fault. 526 00:46:25,333 --> 00:46:27,833 This is Shuvankar da's fault. 527 00:46:28,708 --> 00:46:30,208 Why did you even come here? 528 00:46:30,291 --> 00:46:32,416 - What are you saying? - Quiet! Zip it! 529 00:46:32,666 --> 00:46:35,250 Deepu never wanders near the ruins. 530 00:46:35,333 --> 00:46:36,875 She made her go there. 531 00:46:37,791 --> 00:46:41,000 And the Daitya saw my Deepu. 532 00:46:44,958 --> 00:46:46,125 My Deepu. 533 00:46:48,791 --> 00:46:50,458 He must have seen you as well. 534 00:46:52,416 --> 00:46:54,291 He will come for you too. Just wait and watch. 535 00:46:54,375 --> 00:46:56,125 - He will take you too-- - Enough, Nandini. 536 00:46:57,000 --> 00:46:58,958 Bikash da, control her. She is talking nonsense. 537 00:46:59,041 --> 00:46:59,916 Quiet. Quiet. 538 00:47:00,208 --> 00:47:02,125 - Go inside. Just go. - Since you two arrived here, 539 00:47:02,208 --> 00:47:03,541 terrible things have been happening. 540 00:47:03,916 --> 00:47:05,291 I wonder... 541 00:47:05,375 --> 00:47:08,666 - We will find her. Come on. - what that Daitya is doing with my Deepu! 542 00:47:09,416 --> 00:47:13,041 This manor is cursed. You ruined everything. 543 00:47:33,750 --> 00:47:34,625 Come. 544 00:47:36,041 --> 00:47:37,791 Daughter-in-law, meet Shekhar. 545 00:47:37,916 --> 00:47:39,416 Chandarpur Police Station in-charge. 546 00:47:39,625 --> 00:47:40,583 He will carry out the investigation. 547 00:47:40,916 --> 00:47:42,000 - Hello. - And she is my daughter-in-law. 548 00:47:42,125 --> 00:47:43,166 Ambika Das Gupta. 549 00:47:43,458 --> 00:47:45,166 Shuvankar's wife. 550 00:47:48,250 --> 00:47:49,416 I am very sorry for your loss. 551 00:47:50,791 --> 00:47:53,250 - Thank you. - I took command ten days ago. 552 00:47:54,708 --> 00:47:55,583 Right. 553 00:47:56,250 --> 00:47:58,333 Their daughter's name is Deepika. 554 00:47:58,708 --> 00:48:00,166 And she has been missing for an hour. 555 00:48:01,041 --> 00:48:02,041 Can you tell me from the beginning? 556 00:48:05,333 --> 00:48:08,041 Don't worry. We will do our best. 557 00:48:13,958 --> 00:48:15,541 Whoever entered used the window... 558 00:48:16,916 --> 00:48:18,000 and took the child. 559 00:48:19,291 --> 00:48:21,666 But he should have left footprints in the soil, 560 00:48:22,916 --> 00:48:23,833 which are missing. 561 00:48:25,291 --> 00:48:27,625 Daitya doesn't have footprints. 562 00:48:28,958 --> 00:48:29,875 Daitya? 563 00:48:30,833 --> 00:48:31,833 The demon. 564 00:48:32,500 --> 00:48:33,375 Demon? 565 00:48:37,083 --> 00:48:38,208 Did a demon enter the village? 566 00:48:38,291 --> 00:48:40,166 - Yes! Yes! - Yes! 567 00:48:41,208 --> 00:48:42,291 I am not lying. 568 00:48:44,291 --> 00:48:47,625 Deepu is not the first girl to disappear. 569 00:48:48,958 --> 00:48:52,875 In this village, any girl who gets her first period, 570 00:48:53,541 --> 00:48:55,208 Daitya takes her to the jungle. 571 00:48:58,958 --> 00:49:00,875 - Village Chief. - Yes. 572 00:49:01,041 --> 00:49:02,416 Did you know about this? 573 00:49:04,333 --> 00:49:05,416 Well, actually-- 574 00:49:05,500 --> 00:49:06,583 How long has this been happening? 575 00:49:07,333 --> 00:49:08,250 Daughter-in-law, 576 00:49:08,833 --> 00:49:12,541 girls have been disappearing for the last three to four months. 577 00:49:12,875 --> 00:49:14,625 - But-- - Hold on a second. 578 00:49:14,958 --> 00:49:16,750 Not a single case has been registered at the police station about this. 579 00:49:16,833 --> 00:49:17,833 How can it be registered? 580 00:49:17,916 --> 00:49:19,666 Girls disappear, 581 00:49:20,416 --> 00:49:24,583 but they return home safe and sound after a couple of days. 582 00:49:25,583 --> 00:49:26,875 How can we file a case? 583 00:49:27,250 --> 00:49:28,375 There is no problem. 584 00:49:28,708 --> 00:49:30,583 There is a problem, Village Chief. 585 00:49:30,666 --> 00:49:32,000 Her daughter is the problem! 586 00:49:32,083 --> 00:49:33,416 - What are you saying? - Even you know this. 587 00:49:33,500 --> 00:49:35,166 Have you all lost your minds? 588 00:49:35,375 --> 00:49:36,250 Everyone, quiet. 589 00:49:36,416 --> 00:49:37,333 Joydev. 590 00:49:38,000 --> 00:49:42,750 Three months ago, both the men in their family died. 591 00:49:43,125 --> 00:49:46,000 Since then, Amsaja has been coming here 592 00:49:46,291 --> 00:49:48,916 and bothering the girls of this village. 593 00:49:49,000 --> 00:49:52,666 - Yes, it's true. It's true. - What are you all saying? 594 00:49:52,750 --> 00:49:54,625 - Yes, it's true. - Everyone, quiet. 595 00:49:54,708 --> 00:49:56,875 You all couldn't protect your daughters, 596 00:49:57,708 --> 00:50:00,250 so you are easily blaming my daughter. 597 00:50:00,416 --> 00:50:01,333 No, daughter-in-law-- 598 00:50:01,416 --> 00:50:03,333 There is no difference between Shweta and Deepika. 599 00:50:04,083 --> 00:50:06,916 And if you think Deepika was taken by the Daitya, 600 00:50:07,833 --> 00:50:09,750 then I am willing to go to the jungle to get her back. 601 00:50:10,291 --> 00:50:11,791 Yes, Nandini, will you go with me? 602 00:50:12,625 --> 00:50:13,500 Daughter-in-law. 603 00:50:15,833 --> 00:50:18,708 It won't be right to go to the jungle. 604 00:50:19,541 --> 00:50:24,166 Das Babu's son went there looking for his daughter. 605 00:50:25,166 --> 00:50:26,250 His daughter came home, 606 00:50:27,333 --> 00:50:28,500 but he hasn't returned to date. 607 00:50:30,000 --> 00:50:31,125 Not the jungle, daughter-in-law. 608 00:50:46,250 --> 00:50:48,291 Daughter-in-law, listen to me. 609 00:50:48,750 --> 00:50:51,333 The jungle is infested with wild animals at night. 610 00:50:51,916 --> 00:50:52,791 Don't go there. 611 00:50:53,208 --> 00:50:57,125 Daughter-in-law, I will call the forest department tomorrow. 612 00:50:57,625 --> 00:50:59,333 It's a police case now, Chief. 613 00:51:01,375 --> 00:51:02,666 I will deal with your Daitya. 614 00:51:02,916 --> 00:51:04,500 - But... - Chief, 615 00:51:04,708 --> 00:51:07,333 if you are scared, then stay here. 616 00:51:08,333 --> 00:51:09,250 Alright. 617 00:52:31,375 --> 00:52:32,250 Deepika. 618 00:52:35,750 --> 00:52:36,750 Deepika. 619 00:52:38,916 --> 00:52:39,791 That way. 620 00:52:45,125 --> 00:52:46,125 Deepika. 621 00:52:48,958 --> 00:52:49,833 Deepika. 622 00:53:03,916 --> 00:53:04,791 Deepika? 623 00:53:49,250 --> 00:53:50,291 Deepika. 624 00:55:19,500 --> 00:55:20,416 Ambika ma'am. 625 00:55:24,583 --> 00:55:25,500 Are you alright? 626 00:55:29,208 --> 00:55:30,500 Sorry, I lost my way. 627 00:55:32,750 --> 00:55:35,875 Did you hear the sound of children crying? 628 00:55:37,833 --> 00:55:39,041 It's completely silent here. 629 00:55:41,458 --> 00:55:42,666 We should leave, Ambika ma'am. 630 00:55:42,916 --> 00:55:44,416 I don't think Deepika is here. 631 00:55:46,000 --> 00:55:46,875 Come. 632 00:56:06,166 --> 00:56:07,041 Shweta. 633 00:56:10,583 --> 00:56:12,541 Thank God you are safe, Mom. 634 00:56:14,416 --> 00:56:15,833 Relax, dear. 635 00:56:17,083 --> 00:56:18,041 I am okay. 636 00:56:18,583 --> 00:56:19,583 Did you find Deepika? 637 00:56:22,458 --> 00:56:25,500 No, but she will be found. 638 00:56:28,625 --> 00:56:29,500 Do you know... 639 00:56:29,791 --> 00:56:34,708 people were saying all this was Dad's fault. 640 00:56:35,833 --> 00:56:37,625 That demon came for me 641 00:56:38,791 --> 00:56:40,458 but took Deepika. 642 00:56:42,041 --> 00:56:43,916 The demon is called Amsaja. 643 00:56:44,250 --> 00:56:45,125 Right? 644 00:56:49,750 --> 00:56:51,666 Amsaja is just a story. 645 00:56:52,833 --> 00:56:56,583 A myth that the villagers of Chandarpur fear. 646 00:56:58,333 --> 00:57:00,291 Don't believe them. 647 00:57:02,375 --> 00:57:03,458 I won't, Mom. 648 00:57:04,458 --> 00:57:08,375 Just tell me why you and Dad would make excuses 649 00:57:08,708 --> 00:57:11,583 whenever the topic of Chandarpur came up. 650 00:57:12,458 --> 00:57:14,333 Why did you two always lie? 651 00:57:16,291 --> 00:57:18,041 What are you hiding from me, Mom? 652 00:57:20,708 --> 00:57:21,916 I am so sorry, dear. 653 00:57:24,708 --> 00:57:25,958 I won't hide anything today. 654 00:57:28,291 --> 00:57:29,541 Even your dad wanted... 655 00:57:31,708 --> 00:57:33,041 you to find out everything. 656 00:57:34,333 --> 00:57:35,208 What is it? 657 00:57:38,083 --> 00:57:41,041 Do you remember the painting of the seven Goddesses? 658 00:57:42,791 --> 00:57:44,333 The one of Goddess Kali and Raktabij? 659 00:57:46,291 --> 00:57:47,833 Yes, I remember. 660 00:57:50,625 --> 00:57:53,083 The people of Chandarpur believe... 661 00:57:54,416 --> 00:57:56,458 Raktabij's story did not end there. 662 00:57:58,000 --> 00:58:00,208 Raktabij was indeed killed in the war, 663 00:58:01,166 --> 00:58:04,208 but a drop of his blood fell on Earth. 664 00:58:06,458 --> 00:58:08,000 And a new demon was born. 665 00:58:08,333 --> 00:58:09,208 Amsaja. 666 00:58:17,166 --> 00:58:18,916 The place where the drop of blood fell 667 00:58:20,333 --> 00:58:21,250 is this. 668 00:58:21,958 --> 00:58:22,875 Chandarpur. 669 00:58:25,208 --> 00:58:27,958 Amsaja couldn't spawn new demons from his own blood. 670 00:58:28,583 --> 00:58:30,833 And he couldn't defeat Goddess Kali alone. 671 00:58:32,416 --> 00:58:34,208 So to fulfill his motive, 672 00:58:34,833 --> 00:58:37,750 he laid his foul eyes on humans. 673 00:58:38,666 --> 00:58:41,625 He began abducting the daughters of Chandarpur, 674 00:58:42,416 --> 00:58:44,583 because he wanted to create new demons. 675 00:58:44,708 --> 00:58:47,333 But none of the girls could withstand him. 676 00:58:49,541 --> 00:58:52,750 Several daughters from the village fell prey to Amsaja. 677 00:58:54,166 --> 00:58:55,708 The village was gripped with mourning. 678 00:58:57,750 --> 00:58:58,625 Then... 679 00:58:59,541 --> 00:59:02,833 one of Goddess Kali's devotees prayed for help. 680 00:59:04,583 --> 00:59:05,750 She showered her divine mercy. 681 00:59:09,416 --> 00:59:14,916 And a drop of blood fell from Goddess Kali's statue into the devotee's eye. 682 00:59:15,875 --> 00:59:17,833 He was blessed with limitless powers. 683 00:59:18,666 --> 00:59:20,416 He could defeat Amsaja now. 684 00:59:21,166 --> 00:59:23,458 But Amsaja suddenly disappeared. 685 00:59:24,333 --> 00:59:26,375 Everyone thought we'd won. 686 00:59:26,791 --> 00:59:27,750 But that was not the case. 687 00:59:28,500 --> 00:59:31,291 He was simply waiting. 688 00:59:31,791 --> 00:59:33,291 Waiting for what? 689 00:59:33,708 --> 00:59:37,083 Amsaja knew the devotee was blessed by Goddess Kali's powers. 690 00:59:39,125 --> 00:59:40,541 When he had a daughter, 691 00:59:40,916 --> 00:59:42,500 the powers were transferred to her. 692 00:59:46,000 --> 00:59:48,333 Now Amsaja could fulfill his motive. 693 00:59:49,666 --> 00:59:50,583 He knew... 694 00:59:51,875 --> 00:59:54,458 that only that girl could take his legacy forward. 695 00:59:55,125 --> 00:59:56,500 When she turned 12, 696 00:59:57,333 --> 00:59:59,958 Amsaja came back and abducted her. 697 01:00:00,875 --> 01:00:04,166 When she was found, she was pregnant with the demon's child. 698 01:00:04,875 --> 01:00:08,666 Amsaja had put the girl's father in a strange dilemma. 699 01:00:09,666 --> 01:00:11,250 If the child had been born, 700 01:00:12,250 --> 01:00:13,500 Amsaja would have won. 701 01:00:15,416 --> 01:00:16,458 To stop that from happening, 702 01:00:17,708 --> 01:00:22,916 the girl's father did what no father could imagine. 703 01:00:25,000 --> 01:00:25,875 What did he do? 704 01:00:27,708 --> 01:00:29,708 He sacrificed his own daughter. 705 01:00:33,583 --> 01:00:35,750 It's a really horrifying story, Mom. 706 01:00:36,458 --> 01:00:39,416 But how is it connected to us? 707 01:00:45,333 --> 01:00:47,166 Everyone in Chandarpur believes... 708 01:00:49,250 --> 01:00:55,041 that Shuvankar's family are the descendants of that powerful devotee. 709 01:00:56,833 --> 01:00:57,875 Our family. 710 01:00:59,708 --> 01:01:00,958 Are you serious? 711 01:01:05,291 --> 01:01:06,333 And because of this fear, 712 01:01:06,875 --> 01:01:09,416 whenever a daughter is born in this family, 713 01:01:10,750 --> 01:01:15,250 they are sacrificed on the first Kali puja. 714 01:01:26,083 --> 01:01:30,458 Even I... am a daughter of this family. 715 01:01:32,125 --> 01:01:35,250 Your father never believed in such stories. 716 01:01:35,875 --> 01:01:38,833 In fact, when he came to Kolkata to study, 717 01:01:39,541 --> 01:01:44,000 he decided never to return to Chandarpur. 718 01:01:45,833 --> 01:01:48,625 Away from your grandpa and this village, 719 01:01:49,291 --> 01:01:53,041 we built our own safe, little world. 720 01:01:55,291 --> 01:01:56,250 Shweta. 721 01:02:22,041 --> 01:02:23,666 Father, come in. 722 01:02:26,916 --> 01:02:27,833 It's a boy. 723 01:02:31,750 --> 01:02:33,291 Glory to Goddess Kali. 724 01:02:33,916 --> 01:02:35,541 Thank you very much. 725 01:03:01,416 --> 01:03:06,166 We had broken a sacrificial tradition that had been followed for centuries. 726 01:03:08,166 --> 01:03:09,125 So, that means... 727 01:03:09,916 --> 01:03:13,541 the imaginary demon cannot harm me. 728 01:03:14,250 --> 01:03:15,125 Right, Mom? 729 01:03:16,625 --> 01:03:18,416 As long as your mom is with you, 730 01:03:21,333 --> 01:03:23,041 no one can harm you. 731 01:04:41,958 --> 01:04:43,291 Hey, Batul da. 732 01:04:43,583 --> 01:04:47,333 - Village Chief. Hello. - Hello. 733 01:04:47,416 --> 01:04:48,958 - What brings you here? - All good? 734 01:04:49,041 --> 01:04:49,958 Yes. 735 01:04:50,416 --> 01:04:52,291 - Is your daughter at home? - Yes, she is. 736 01:04:52,916 --> 01:04:54,625 The inspector needs to ask her some questions. 737 01:04:54,708 --> 01:04:55,583 I see. 738 01:04:56,416 --> 01:04:57,791 Do you remember where you were taken, dear? 739 01:04:58,541 --> 01:05:00,125 Did you hear anything unusual? 740 01:05:03,333 --> 01:05:04,208 Speak up. 741 01:05:05,041 --> 01:05:06,000 Did you see anything? 742 01:05:06,791 --> 01:05:07,708 No. 743 01:05:07,833 --> 01:05:09,541 Do you remember who took you there? 744 01:05:25,166 --> 01:05:26,333 None of the girls remember anything. 745 01:05:27,750 --> 01:05:30,083 Who took them, where they were taken, 746 01:05:31,958 --> 01:05:32,916 what happened with them... 747 01:05:33,833 --> 01:05:36,791 There is one child who saw an old woman. 748 01:05:40,833 --> 01:05:43,916 Daughter-in-law, I fully suspect that old woman. 749 01:05:44,708 --> 01:05:46,125 She knows black magic. 750 01:05:47,291 --> 01:05:51,458 That's why she was exiled from the village forty years ago. 751 01:05:52,000 --> 01:05:53,541 A couple of people have seen her in the village. 752 01:05:54,166 --> 01:05:55,666 And these events started after that. 753 01:05:55,833 --> 01:05:57,708 Which means she is behind them, right? 754 01:06:21,083 --> 01:06:21,958 Shweta. 755 01:06:24,208 --> 01:06:25,083 Shweta. 756 01:06:29,250 --> 01:06:30,208 Shweta. 757 01:06:31,708 --> 01:06:36,250 He left. Your husband left everyone. 758 01:06:36,333 --> 01:06:37,208 He left. 759 01:06:37,291 --> 01:06:39,958 Shuvankar just left us all behind. 760 01:06:40,708 --> 01:06:44,708 Your father. He left everything. 761 01:06:44,791 --> 01:06:46,500 He... Right here... 762 01:06:47,041 --> 01:06:49,708 He used to sit right here 763 01:06:50,583 --> 01:06:53,083 and hear stories of the Daitya. 764 01:06:55,541 --> 01:06:57,250 Daitya's stories. 765 01:06:58,291 --> 01:06:59,250 He would get scared. 766 01:07:00,666 --> 01:07:03,666 Mom, he was telling me about Dad. 767 01:07:04,958 --> 01:07:05,875 Come. 768 01:07:11,000 --> 01:07:11,958 Take this. 769 01:07:15,958 --> 01:07:17,291 It belongs to Shuvankar. 770 01:07:20,041 --> 01:07:21,458 It bears the Goddess's command. 771 01:07:33,041 --> 01:07:36,916 "When the demon 772 01:07:37,708 --> 01:07:41,250 will spread its sins, 773 01:07:42,541 --> 01:07:46,416 the tears of the daughter will 774 01:07:47,791 --> 01:07:51,833 seep into the soil as blood, 775 01:07:53,541 --> 01:07:58,958 the scepter of the Goddess will be the biggest boon, 776 01:08:00,750 --> 01:08:06,083 the blood of the daughter will 777 01:08:07,125 --> 01:08:11,708 annihilate the demon." 778 01:08:37,833 --> 01:08:40,541 When the demon will spread its sins, 779 01:08:42,291 --> 01:08:45,708 the tears of the daughter will seep into the soil as blood, 780 01:08:46,250 --> 01:08:48,416 the scepter of the Goddess will be the biggest boon, 781 01:08:49,208 --> 01:08:52,958 the blood of the daughter will annihilate the demon. 782 01:09:29,541 --> 01:09:32,791 When the demon will spread its sins, the blood of the daughter 783 01:09:33,500 --> 01:09:34,500 will annihilate the demon. 784 01:10:00,541 --> 01:10:01,458 Sister. 785 01:10:03,916 --> 01:10:05,375 Bikash da, you said... 786 01:10:06,625 --> 01:10:07,916 the temple will be opened 787 01:10:08,250 --> 01:10:10,625 when someone beholds the Goddess in their dream. 788 01:10:12,291 --> 01:10:14,125 Yes, sister. Absolutely right. 789 01:10:16,166 --> 01:10:17,333 Where is the temple key? 790 01:10:18,208 --> 01:10:20,583 The key has always been in the same place for forty years. 791 01:10:20,958 --> 01:10:21,958 At the feet of the Goddess. 792 01:10:49,041 --> 01:10:51,416 A miracle happened after forty years. 793 01:10:51,958 --> 01:10:55,666 The Goddess came in sister's dreams. 794 01:10:56,375 --> 01:10:57,416 Are you serious? 795 01:10:57,833 --> 01:10:58,708 Yes. 796 01:11:42,250 --> 01:11:43,208 Praise be! 797 01:11:44,208 --> 01:11:46,041 - Praise be! - Glory to Goddess Kali. 798 01:12:18,333 --> 01:12:22,458 Glory to Goddess Kali! Goddess... 799 01:12:51,875 --> 01:12:56,125 Glory to Goddess Kali! 800 01:12:57,250 --> 01:13:01,791 Glory to Goddess Kali! 801 01:13:03,125 --> 01:13:07,083 Glory to Goddess Kali! 802 01:13:16,416 --> 01:13:17,583 - Deepu! - Deepu! 803 01:13:18,000 --> 01:13:22,125 - Deepu, Deepu... - Where were you? 804 01:13:22,458 --> 01:13:24,375 Deepu, how are you? 805 01:13:24,750 --> 01:13:27,208 Are you hurt? Speak up. 806 01:13:27,916 --> 01:13:28,833 Deepu. 807 01:13:29,416 --> 01:13:30,291 Deepika. 808 01:13:32,583 --> 01:13:33,458 Are you alright? 809 01:13:37,208 --> 01:13:39,500 Great. It's a miracle. 810 01:13:40,000 --> 01:13:40,916 You see, daughter-in-law, 811 01:13:41,833 --> 01:13:44,125 a miracle happened right after the temple's door was opened. 812 01:13:44,416 --> 01:13:46,708 Wow! Glory to Goddess Kali. 813 01:13:46,791 --> 01:13:53,541 Glory to Goddess Kali. 814 01:13:56,208 --> 01:13:57,708 Please have her wait outside. I'll be there shortly. 815 01:14:02,708 --> 01:14:06,000 Well, physical tests clearly prove 816 01:14:06,458 --> 01:14:10,375 that none of the girls have been sexually violated. 817 01:14:12,291 --> 01:14:13,208 Thank God. 818 01:14:13,833 --> 01:14:14,708 But... 819 01:14:16,083 --> 01:14:17,791 their periods have stopped. 820 01:14:20,125 --> 01:14:21,125 Are they pregnant? 821 01:14:21,333 --> 01:14:23,583 No, they are not pregnant. 822 01:14:24,833 --> 01:14:26,791 Then how can their periods stop? 823 01:14:27,041 --> 01:14:30,041 Could it be because of the shock, doctor? 824 01:14:31,125 --> 01:14:35,000 See, the body can shut down as a response to trauma. 825 01:14:35,250 --> 01:14:38,625 But if that was the case with a few girls, 826 01:14:38,708 --> 01:14:39,791 I would have understood. 827 01:14:40,083 --> 01:14:42,791 All the girls having the same symptoms, 828 01:14:43,666 --> 01:14:45,916 their periods stopping abruptly... 829 01:14:46,916 --> 01:14:49,291 To be honest, it is beyond my comprehension. 830 01:15:05,375 --> 01:15:08,208 Come on, dear, let's go eat. 831 01:15:09,333 --> 01:15:11,750 I am not hungry, Mom. You eat. 832 01:15:12,833 --> 01:15:15,166 Why? What happened? 833 01:15:15,791 --> 01:15:17,625 My stomach is hurting. 834 01:15:19,583 --> 01:15:20,458 Where? 835 01:15:22,333 --> 01:15:26,041 It wasn't there since morning. It started half an hour ago. 836 01:15:32,208 --> 01:15:35,041 It's okay. It'll be fine. 837 01:16:26,708 --> 01:16:29,416 Deepu, where are you going? 838 01:16:29,541 --> 01:16:31,083 Hey, listen! What are you doing? 839 01:16:31,166 --> 01:16:33,000 Listen to me. Why are you heading to the room upstairs? 840 01:16:33,125 --> 01:16:34,208 Come down. 841 01:16:37,208 --> 01:16:41,625 Dear, stop, stop, listen to me, don't go upstairs... 842 01:16:41,708 --> 01:16:44,708 Listen to Grandpa. Step this way. Don't go up. Come here. 843 01:16:44,791 --> 01:16:46,583 Come down, come. 844 01:16:51,500 --> 01:16:54,583 What are you doing? Listen to me. 845 01:16:55,000 --> 01:16:59,208 Don't go there, or we'll all be doomed. 846 01:16:59,375 --> 01:17:01,375 Grandpa, look. 847 01:17:01,458 --> 01:17:03,041 - Listen to Grandpa. - Grandpa. 848 01:17:06,666 --> 01:17:10,750 - Grandpa, look. Look. - Tell me, dear. 849 01:17:12,666 --> 01:17:13,583 Grandpa. 850 01:17:58,291 --> 01:17:59,291 Come, let's play. 851 01:18:02,333 --> 01:18:03,208 Come. 852 01:18:04,458 --> 01:18:05,666 She will not let us go. 853 01:18:05,875 --> 01:18:06,791 Come on. 854 01:18:39,708 --> 01:18:40,583 Shweta? 855 01:18:41,250 --> 01:18:42,166 Shweta. 856 01:18:44,916 --> 01:18:45,833 Shweta. 857 01:18:46,708 --> 01:18:47,625 Shweta. 858 01:18:53,083 --> 01:18:54,625 - Fa-- Father? - Father? 859 01:18:54,708 --> 01:18:56,291 - Father? - Shweta. 860 01:18:56,375 --> 01:18:57,916 - What happened, Father? - Shweta. 861 01:18:58,000 --> 01:19:00,500 - Father, wake up. - Father. 862 01:19:00,750 --> 01:19:02,166 - Father. - Father, wake up. 863 01:19:02,250 --> 01:19:04,750 - Father. - Father! Are you okay, Father? 864 01:19:04,833 --> 01:19:06,250 - Father. - Shweta. 865 01:19:06,750 --> 01:19:08,666 Father, wake up. 866 01:19:08,750 --> 01:19:10,375 - Father. - Father. 867 01:19:11,083 --> 01:19:11,958 Shweta. 868 01:19:28,250 --> 01:19:29,125 Shweta. 869 01:19:40,375 --> 01:19:41,250 Mom! 870 01:19:50,458 --> 01:19:52,375 Shweta! Shweta! 871 01:19:53,541 --> 01:19:54,458 Shweta! 872 01:19:59,583 --> 01:20:00,458 Shweta. 873 01:20:02,583 --> 01:20:03,458 Shweta. 874 01:20:12,500 --> 01:20:13,375 Leave her. 875 01:20:16,000 --> 01:20:17,375 Leave her. Shweta! 876 01:20:18,666 --> 01:20:21,041 Leave her. Let go of her. 877 01:20:22,791 --> 01:20:26,541 Listen. Your daughter is next. 878 01:20:27,000 --> 01:20:28,916 She will bleed. 879 01:20:29,291 --> 01:20:32,416 Her first Kali puja is pending. 880 01:21:05,208 --> 01:21:07,000 Sit. Sit. 881 01:21:11,375 --> 01:21:13,750 This has gone too far. We are getting out of here. 882 01:21:18,458 --> 01:21:19,750 Are you leaving, daughter-in-law? 883 01:21:23,833 --> 01:21:27,666 If you leave, who will perform Goddess Kali's puja tomorrow? 884 01:21:29,041 --> 01:21:30,375 Shuvankar was right. 885 01:21:31,041 --> 01:21:34,250 This is a village of demons. There's no place for humans here. 886 01:21:35,916 --> 01:21:38,583 Everyone's been lying to me since day one. 887 01:21:39,208 --> 01:21:40,833 The entire village is in cahoots. 888 01:21:40,916 --> 01:21:42,375 When did I lie to you? 889 01:21:46,833 --> 01:21:49,000 You made us stay back in the name of Kali Puja. 890 01:21:50,416 --> 01:21:54,208 You intend to offer my daughter as a sacrifice to break Chandarpur's curse? 891 01:21:54,833 --> 01:21:55,708 Mom... 892 01:21:56,166 --> 01:21:57,166 Go away. 893 01:21:58,250 --> 01:21:59,125 What happened? 894 01:21:59,208 --> 01:22:01,083 I think... I... 895 01:22:02,333 --> 01:22:03,250 got my... 896 01:22:03,875 --> 01:22:04,791 periods. 897 01:22:10,833 --> 01:22:12,250 Go inside. Go in. 898 01:22:16,500 --> 01:22:18,666 Please leave. Leave. 899 01:22:48,000 --> 01:22:48,916 Mom. 900 01:22:49,750 --> 01:22:51,291 My stomach is hurting. 901 01:22:53,666 --> 01:22:54,791 It's your first time, dear. 902 01:22:56,708 --> 01:22:59,791 We'll stop ahead when we come across a hotel, okay? 903 01:23:00,916 --> 01:23:02,791 Just a few more moments. 904 01:23:34,666 --> 01:23:35,750 - Mom. - Yes. 905 01:23:35,833 --> 01:23:37,083 How much longer? 906 01:23:37,291 --> 01:23:39,416 Just a little longer, baby. 907 01:23:40,666 --> 01:23:41,625 Mom! 908 01:23:41,750 --> 01:23:42,625 Mom. 909 01:23:43,458 --> 01:23:45,250 Mom. 910 01:23:45,541 --> 01:23:46,583 - Shweta. - Mom. 911 01:24:04,041 --> 01:24:04,958 Mom. 912 01:24:05,791 --> 01:24:06,708 Mom. 913 01:24:40,541 --> 01:24:43,916 Mom! 914 01:24:44,541 --> 01:24:45,416 Mom. 915 01:24:46,291 --> 01:24:48,583 Mom. 916 01:24:50,250 --> 01:24:51,166 Mom! 917 01:24:57,291 --> 01:24:58,166 Mom! 918 01:24:58,750 --> 01:24:59,666 Mom! 919 01:25:00,250 --> 01:25:01,125 Mom. 920 01:25:02,833 --> 01:25:03,750 Mom. 921 01:25:04,291 --> 01:25:05,166 Mom. 922 01:25:07,791 --> 01:25:08,666 Mom! 923 01:25:10,125 --> 01:25:11,041 Mom. 924 01:25:12,541 --> 01:25:14,416 Mom. 925 01:25:15,083 --> 01:25:16,041 Mom! 926 01:25:16,833 --> 01:25:17,791 Mom! 927 01:25:18,958 --> 01:25:19,875 Mom. 928 01:25:20,166 --> 01:25:21,041 Shweta. 929 01:25:21,500 --> 01:25:23,833 Mom. 930 01:25:24,000 --> 01:25:25,500 - Shweta. - Mom. 931 01:25:26,375 --> 01:25:28,375 - Mom! - Shweta. 932 01:25:33,000 --> 01:25:33,875 Mom! 933 01:25:35,416 --> 01:25:36,333 Mom. 934 01:25:39,500 --> 01:25:40,375 Shweta. 935 01:25:44,041 --> 01:25:45,166 - Shweta. - Mom. 936 01:25:46,916 --> 01:25:49,250 Mom! 937 01:26:14,375 --> 01:26:15,250 Mom. 938 01:26:21,541 --> 01:26:22,541 Mom. 939 01:26:55,333 --> 01:26:56,208 - Mom. - Shweta. 940 01:27:00,041 --> 01:27:00,916 Mom. 941 01:27:32,250 --> 01:27:33,125 Deepika? 942 01:27:36,416 --> 01:27:37,708 - Mom. - Leave her. 943 01:27:37,958 --> 01:27:39,166 - Mom! - Shweta. 944 01:27:39,833 --> 01:27:40,958 - Shweta. - Mom! 945 01:27:41,708 --> 01:27:42,833 Mom. 946 01:27:43,750 --> 01:27:44,833 - Mom. - Shweta. 947 01:27:45,666 --> 01:27:46,708 Mom. 948 01:27:47,916 --> 01:27:50,833 - Mom! - Shweta. Shweta. 949 01:27:51,875 --> 01:27:52,750 Shweta. 950 01:27:54,583 --> 01:27:55,458 Shweta. 951 01:28:44,291 --> 01:28:45,416 Shweta. 952 01:30:25,000 --> 01:30:25,916 What happened, Bikash? 953 01:30:26,541 --> 01:30:27,625 Inspector sir. 954 01:30:29,625 --> 01:30:31,875 The Daitya killed my father last night, 955 01:30:33,041 --> 01:30:35,083 and also took my Deepu. 956 01:30:35,583 --> 01:30:37,541 All the other girls are also missing. 957 01:30:37,875 --> 01:30:39,208 Sister Ambika left... 958 01:30:39,958 --> 01:30:41,041 without performing the puja. 959 01:30:41,208 --> 01:30:42,791 All has come to ruin. 960 01:30:43,208 --> 01:30:44,750 Daitya took all the girls to the jungle-- 961 01:30:44,833 --> 01:30:46,750 There is no Daitya, Bikash. 962 01:30:47,833 --> 01:30:50,041 Someone else is doing this under the guise of the Daitya. 963 01:30:53,000 --> 01:30:53,958 Where is the village chief? 964 01:30:54,208 --> 01:30:56,958 No one's seen the village chief since last night. 965 01:30:57,041 --> 01:31:00,125 Even his phone is unreachable, so we called you. 966 01:31:01,458 --> 01:31:02,541 The village chief is also missing? 967 01:31:10,291 --> 01:31:12,041 He's police uncle, dear. 968 01:31:12,208 --> 01:31:14,500 You must answer his questions. 969 01:31:15,625 --> 01:31:17,208 Do you remember where you were taken, dear? 970 01:31:19,333 --> 01:31:20,208 Speak up. 971 01:31:21,500 --> 01:31:22,458 Don't be afraid. 972 01:31:22,791 --> 01:31:25,208 Did you hear anything unusual? Did you see anything? 973 01:31:26,291 --> 01:31:27,166 No. 974 01:31:27,958 --> 01:31:30,416 There is one child who saw an old woman. 975 01:31:30,500 --> 01:31:33,625 Right! I fully suspect that old woman. 976 01:31:34,125 --> 01:31:36,541 It won't be right to go to the jungle. 977 01:32:16,666 --> 01:32:17,625 Shweta. 978 01:32:19,541 --> 01:32:20,500 Where is my daughter? 979 01:32:20,708 --> 01:32:22,250 - Listen to me. - Where is my daughter? 980 01:32:22,500 --> 01:32:24,750 - Listen, you are getting me wrong. - Where is Shweta? 981 01:32:24,833 --> 01:32:26,833 You were there. You are on their side. 982 01:32:26,916 --> 01:32:28,500 I am not your enemy. 983 01:32:29,458 --> 01:32:32,000 I went there to save your daughter. 984 01:32:32,625 --> 01:32:36,041 But your daughter was already gone when I got there. 985 01:32:36,458 --> 01:32:38,291 Joydev took your daughter. 986 01:32:48,541 --> 01:32:49,416 Joydev! 987 01:32:52,000 --> 01:32:52,875 Hey, Joydev. 988 01:32:54,250 --> 01:32:55,125 Yes? 989 01:32:59,083 --> 01:33:01,125 Are you feeling alright, inspector? 990 01:33:03,416 --> 01:33:06,833 From village chief to Joydev? 991 01:33:07,375 --> 01:33:08,833 It's because of your actions. 992 01:33:09,583 --> 01:33:10,458 What do you mean? 993 01:33:12,333 --> 01:33:14,333 We cops also have a third eye. 994 01:33:16,875 --> 01:33:18,583 And something was always off about you. 995 01:33:20,291 --> 01:33:22,041 Stop this drama and tell me where the girls are. 996 01:33:26,666 --> 01:33:27,541 Wow. 997 01:33:31,041 --> 01:33:32,750 You have three eyes. 998 01:33:35,458 --> 01:33:36,500 Yet, you are blind. 999 01:33:38,333 --> 01:33:40,375 You asked me about the girls... 1000 01:33:41,916 --> 01:33:43,666 but forgot to ask who I am. 1001 01:33:44,750 --> 01:33:48,000 Demon. He was always a demon. 1002 01:33:49,625 --> 01:33:50,958 Forty years ago, 1003 01:33:51,041 --> 01:33:55,416 Goddess Kali came into my dream just like She did in yours. 1004 01:33:56,500 --> 01:33:59,291 I was granted the honor of Goddess Kali's puja. 1005 01:34:00,666 --> 01:34:05,250 But along with the honor came a huge responsibility. 1006 01:34:07,583 --> 01:34:11,166 When the demon will spread its sins, 1007 01:34:11,416 --> 01:34:14,666 the tears of the daughter will seep into the soil as blood, 1008 01:34:14,791 --> 01:34:18,750 the blood of the daughter will annihilate the demon. 1009 01:34:28,750 --> 01:34:32,041 Priestess, why did you stop? 1010 01:34:32,541 --> 01:34:34,583 Follow the Goddess's orders. 1011 01:34:34,791 --> 01:34:36,750 This cannot be the orders of the Goddess. 1012 01:34:37,250 --> 01:34:38,125 What? 1013 01:34:38,583 --> 01:34:39,750 What are you saying? 1014 01:34:40,125 --> 01:34:42,416 We made a big mistake in understanding the Goddess's orders. 1015 01:34:42,708 --> 01:34:45,416 How can a Mother demand the sacrifice of Her child? 1016 01:34:46,000 --> 01:34:46,875 Great. 1017 01:34:47,625 --> 01:34:48,500 Look at that. 1018 01:34:49,416 --> 01:34:50,291 She claims that 1019 01:34:50,375 --> 01:34:53,291 our ancestors did not know the true meaning of the order. 1020 01:34:53,541 --> 01:34:54,958 I know she is an impostor. 1021 01:34:55,375 --> 01:34:57,166 If Goddess Kali had ordered her, 1022 01:34:58,750 --> 01:34:59,791 she wouldn't lie. 1023 01:35:00,000 --> 01:35:03,833 Goddess Kali gave those orders to annihilate Amsaja. 1024 01:35:04,708 --> 01:35:08,333 But the meaning derived by the men of your family 1025 01:35:09,666 --> 01:35:11,916 always seemed wrong to me. 1026 01:35:12,958 --> 01:35:14,916 What is the real meaning of the order? 1027 01:35:17,083 --> 01:35:17,958 Tell us. 1028 01:35:20,875 --> 01:35:24,000 We made a mistake giving such a big responsibility to a woman. 1029 01:35:24,166 --> 01:35:26,041 You are weak, priestess. 1030 01:35:26,666 --> 01:35:27,541 Get out of the way. 1031 01:35:28,458 --> 01:35:29,416 This is a job for a man... 1032 01:35:31,250 --> 01:35:32,375 not you. 1033 01:35:50,375 --> 01:35:53,291 I broke the age-old tradition. 1034 01:35:54,625 --> 01:35:59,041 When Joydev wasn't satisfied even after proving me a liar... 1035 01:35:59,125 --> 01:36:02,041 he... raped me... 1036 01:36:03,208 --> 01:36:07,791 and cast me out of the village calling me a witch. 1037 01:36:11,041 --> 01:36:13,958 I saved Chandarpur by sacrificing the child. 1038 01:36:15,166 --> 01:36:16,833 Everyone was very happy with me. 1039 01:36:18,375 --> 01:36:21,666 I won everyone's trust and became the village chief. 1040 01:36:23,875 --> 01:36:25,666 But I made a mistake. 1041 01:36:26,208 --> 01:36:28,458 I shouldn't have killed the child. 1042 01:37:39,166 --> 01:37:40,166 Ultimate Daitya. 1043 01:37:41,583 --> 01:37:42,583 You are real? 1044 01:37:43,166 --> 01:37:44,916 You killed that child. 1045 01:37:45,041 --> 01:37:47,458 Fool. Now you are going to die. 1046 01:37:48,333 --> 01:37:49,208 No, no... 1047 01:37:49,291 --> 01:37:52,791 I only did it to show that priestess her place. 1048 01:37:53,541 --> 01:37:55,125 I committed a grave sin. 1049 01:37:56,458 --> 01:37:57,750 But you are the ultimate Daitya. 1050 01:37:58,291 --> 01:37:59,583 Forgive me. 1051 01:37:59,833 --> 01:38:01,791 You don't deserve my forgiveness. 1052 01:38:02,083 --> 01:38:03,833 But your heart is corrupt. 1053 01:38:04,333 --> 01:38:05,875 You can be of some use to me. 1054 01:38:05,958 --> 01:38:08,583 Yes, yes, what are your orders, master? 1055 01:38:08,666 --> 01:38:10,083 I will do everything you say. 1056 01:38:11,583 --> 01:38:15,125 The next daughter born in that family 1057 01:38:15,208 --> 01:38:16,750 will not be sacrificed. 1058 01:38:16,833 --> 01:38:17,750 Yes, yes. 1059 01:38:18,000 --> 01:38:20,583 When she is old enough to carry my legacy forward, 1060 01:38:20,666 --> 01:38:23,166 you will bring her to me. 1061 01:38:23,250 --> 01:38:24,625 Yes, master. I will bring her. 1062 01:38:24,916 --> 01:38:26,916 I will do whatever it takes. 1063 01:38:27,375 --> 01:38:29,041 I want to fulfill your orders. 1064 01:38:29,625 --> 01:38:31,208 Give me powers, master. 1065 01:38:33,041 --> 01:38:34,375 Give me powers. 1066 01:38:36,958 --> 01:38:38,916 Give me powers, master. 1067 01:38:39,500 --> 01:38:41,708 Give me powers. 1068 01:38:43,750 --> 01:38:44,916 He chose me... 1069 01:38:46,625 --> 01:38:47,708 and I chose him. 1070 01:38:49,750 --> 01:38:50,916 On his orders, 1071 01:38:52,833 --> 01:38:55,791 I kept an eye on Shuvankar's family for forty years. 1072 01:38:59,708 --> 01:39:01,250 First, I killed his father... 1073 01:39:02,791 --> 01:39:03,666 and then him. 1074 01:39:04,000 --> 01:39:08,541 So that Ambika could bring his daughter here to fulfill his final wish. 1075 01:39:09,250 --> 01:39:10,166 Now do you understand? 1076 01:39:11,000 --> 01:39:12,958 My master is the ultimate power. 1077 01:39:14,500 --> 01:39:15,958 He is the ultimate truth. 1078 01:39:17,791 --> 01:39:19,166 Enough of your nonsense. 1079 01:39:19,500 --> 01:39:20,500 Where are the girls? 1080 01:39:22,500 --> 01:39:23,541 Fool. 1081 01:39:25,250 --> 01:39:26,583 You still haven't understood? 1082 01:39:28,875 --> 01:39:32,250 I am the jungle. 1083 01:39:32,708 --> 01:39:36,958 My girls are right here with me. 1084 01:40:47,291 --> 01:40:50,583 For centuries the Daitya was waiting for this day. 1085 01:40:51,583 --> 01:40:53,375 Your daughter's period has started. 1086 01:40:54,250 --> 01:40:55,125 Right? 1087 01:40:56,083 --> 01:41:01,208 Tonight, the Daitya will try to inseminate your daughter. 1088 01:41:01,666 --> 01:41:03,500 Your daughter will carry his legacy forward. 1089 01:41:03,583 --> 01:41:05,625 She will become the reason for destruction. 1090 01:41:06,041 --> 01:41:07,583 Joydev must have taken Shweta to the jungle. 1091 01:41:08,250 --> 01:41:10,541 - I must go. - He is the Daitya. 1092 01:41:11,875 --> 01:41:14,916 The soil of that jungle has turned red. 1093 01:41:15,333 --> 01:41:18,291 Even after devouring the blood of little girls for centuries, 1094 01:41:18,375 --> 01:41:19,791 the jungle is still starving. 1095 01:41:20,375 --> 01:41:23,500 If you go there alone, the jungle will devour you too. 1096 01:41:23,583 --> 01:41:24,500 Then so be it. 1097 01:41:24,958 --> 01:41:27,250 I cannot sit around and wait for a miracle to happen. 1098 01:41:27,375 --> 01:41:30,958 Only Goddess Kali can defeat that Daitya. 1099 01:41:31,125 --> 01:41:32,666 If Goddess Kali's puja is not performed, 1100 01:41:33,250 --> 01:41:35,250 then Amsaja will emerge victorious. 1101 01:41:35,875 --> 01:41:42,833 Forty years later, Goddess Kali came in your dream. 1102 01:41:43,541 --> 01:41:45,125 It is a miracle. 1103 01:41:46,375 --> 01:41:50,166 You being here is the will of the Goddess. 1104 01:41:51,583 --> 01:41:53,958 You must seek the blessings of the Goddess. 1105 01:41:54,708 --> 01:41:57,208 You must perform the Kali puja, Ambika. 1106 01:42:13,208 --> 01:42:15,875 Goddess Kali, the destroyer Dark complexioned 1107 01:42:15,958 --> 01:42:18,541 Destroyer of demon clans She is the destroyer, she is the destroyer 1108 01:42:18,625 --> 01:42:21,166 Goddess Kali, the destroyer Dark complexioned 1109 01:42:21,250 --> 01:42:23,791 Destroyer of demon clans She is the destroyer, she is the destroyer 1110 01:42:23,875 --> 01:42:26,416 When luck is bad and I suffer 1111 01:42:26,583 --> 01:42:29,083 Hours freeze, the world halts... 1112 01:42:29,250 --> 01:42:31,708 A mother pleads Only Mother Goddess will listen 1113 01:42:31,875 --> 01:42:34,375 Goddess Kali you dwell In my mind and soul 1114 01:42:34,458 --> 01:42:36,958 May I conquer fear Of life and death 1115 01:42:37,208 --> 01:42:39,750 May your power flow in my veins 1116 01:42:39,833 --> 01:42:42,291 Bearing Chanda and Munda, Come, O Chandike... 1117 01:42:42,541 --> 01:42:45,250 You alone are my refuge 1118 01:43:30,166 --> 01:43:32,375 Thick dark clouds 1119 01:43:32,750 --> 01:43:35,208 Darkness all around 1120 01:43:35,583 --> 01:43:37,916 Storm is blowing 1121 01:43:38,166 --> 01:43:40,750 And chaos explodes 1122 01:43:40,833 --> 01:43:42,166 Destroy unrighteousness 1123 01:43:42,250 --> 01:43:43,500 Slay demons 1124 01:43:43,583 --> 01:43:44,833 Pick up sword, bow, and spear 1125 01:43:44,916 --> 01:43:46,041 With shield of tantra and mantra 1126 01:43:46,125 --> 01:43:47,416 Rush to my help 1127 01:43:47,500 --> 01:43:48,916 Mother Goddess liberate me 1128 01:43:49,000 --> 01:43:50,166 Raktabij rose again 1129 01:43:50,250 --> 01:43:51,541 Drink his blood today 1130 01:43:51,625 --> 01:43:54,708 Drink it today... 1131 01:49:42,958 --> 01:49:44,458 Kali sent you? 1132 01:49:46,083 --> 01:49:47,083 She didn't show up herself? 1133 01:49:48,750 --> 01:49:50,250 I am here for my daughter. 1134 01:49:51,916 --> 01:49:52,875 If you interfere, 1135 01:49:53,875 --> 01:49:57,250 you will face the same consequences as Raktabij. 1136 01:49:59,500 --> 01:50:01,083 Raktabij was weak. 1137 01:50:02,083 --> 01:50:04,208 Neither am I Raktabij, nor are you Kali. 1138 01:50:05,333 --> 01:50:06,666 I am Amsaja. 1139 01:50:07,500 --> 01:50:09,000 And you are an ordinary woman. 1140 01:50:11,208 --> 01:50:13,125 You won't even be able to lay a finger on me. 1141 01:50:35,625 --> 01:50:38,333 Glory to Goddess Kali! 1142 01:50:55,916 --> 01:50:57,583 Glory to Goddess Kali! 1143 01:53:11,916 --> 01:53:14,625 Being a mother is the world's biggest weakness. 1144 01:53:16,250 --> 01:53:17,333 It's not a weakness. 1145 01:53:18,291 --> 01:53:19,250 It's a strength. 1146 01:54:22,916 --> 01:54:23,916 Earth. 1147 01:54:25,208 --> 01:54:26,166 Heaven. 1148 01:54:26,708 --> 01:54:27,625 Hell. 1149 01:54:29,541 --> 01:54:30,500 Goddess! 1150 01:54:31,333 --> 01:54:35,083 You, your Kali, and time itself... 1151 01:54:37,250 --> 01:54:41,500 will bow to me. 1152 01:54:44,541 --> 01:54:47,125 Your daughter will carry my legacy forward. 1153 01:54:49,416 --> 01:54:52,916 My evil empire will spread across the three realms. 1154 01:54:54,708 --> 01:54:55,958 Goddess! 1155 01:54:56,375 --> 01:54:57,416 You will see! 1156 01:57:36,041 --> 01:57:38,625 Finally, you did come. 1157 01:57:38,791 --> 01:57:40,166 Who are you challenging? 1158 01:57:40,916 --> 01:57:41,791 Goddess Kali? 1159 01:57:43,208 --> 01:57:44,958 Your existence is like a mere drop, 1160 01:57:45,375 --> 01:57:46,916 and you wish to devour the ocean. 1161 01:57:48,833 --> 01:57:50,250 Look around you. 1162 01:57:51,458 --> 01:57:53,000 Kali is everywhere. 1163 01:57:54,041 --> 01:57:57,708 She exists in you, in me, and in this soil. 1164 01:57:57,791 --> 01:57:59,625 From the vast universe to the depths of hell. 1165 01:58:00,000 --> 01:58:01,708 She is time-unbound. 1166 01:58:01,791 --> 01:58:04,166 If She wants She can stop time. 1167 01:58:05,083 --> 01:58:06,958 Turn the universe to dust. 1168 01:58:08,250 --> 01:58:09,333 Kali is destruction. 1169 01:58:09,666 --> 01:58:10,833 She is an unstoppable force. 1170 01:58:11,000 --> 01:58:14,041 In her calm state, She is a loving mother. 1171 01:58:14,916 --> 01:58:18,791 And when She is angry, She is death Herself. 1172 01:59:27,875 --> 01:59:30,083 If you are the descendant of Raktabij, 1173 01:59:30,833 --> 01:59:32,916 then even I am an incarnation of Kali. 1174 01:59:33,250 --> 01:59:34,208 I am Chamunda! 1175 01:59:40,541 --> 01:59:41,583 I am Durga. 1176 01:59:44,041 --> 01:59:45,500 I am Ambika! 1177 02:00:36,166 --> 02:00:37,166 Father. 1178 02:00:37,291 --> 02:00:39,583 - Father. - Father. 1179 02:00:40,583 --> 02:00:45,708 - Father. - Father. 1180 02:00:46,333 --> 02:00:47,208 Father. 1181 02:00:51,250 --> 02:00:52,875 - Mom. - Father. 1182 02:00:54,000 --> 02:00:54,916 Father. 1183 02:01:26,666 --> 02:01:27,708 Your daughter... 1184 02:01:30,375 --> 02:01:33,833 is carrying the seed of Amsaja. 1185 02:01:45,000 --> 02:01:50,250 How can Goddess Kali demand the sacrifice of another daughter? 1186 02:02:22,375 --> 02:02:23,666 If this is my test... 1187 02:02:27,625 --> 02:02:29,125 then it's Your test as well. 1188 02:02:38,250 --> 02:02:42,875 When the demon will spread its sins, 1189 02:02:44,333 --> 02:02:49,166 the tears of the daughter will seep into the soil as blood, 1190 02:02:52,875 --> 02:02:56,375 the scepter of the Goddess will be the biggest boon, 1191 02:03:01,833 --> 02:03:06,500 the blood of the daughter will annihilate the demon. 1192 02:04:14,041 --> 02:04:14,916 Ambika! 1193 02:04:29,666 --> 02:04:33,875 Goddess Kali, forgive us. 1194 02:04:34,583 --> 02:04:37,791 You have blessed us. 1195 02:04:39,000 --> 02:04:41,166 You have freed us from the Daitya. 1196 02:04:41,791 --> 02:04:43,041 You are benevolent, Goddess. 1197 02:04:43,791 --> 02:04:44,791 Very benevolent. 1198 02:04:46,916 --> 02:04:52,791 Kali had blessed us with this axe to fight against Amsaja. 1199 02:04:54,375 --> 02:04:57,000 But the cowardly men of this village 1200 02:04:57,791 --> 02:05:02,541 used it to sacrifice little daughters. 1201 02:05:04,041 --> 02:05:09,791 Today, a mother explained the meaning of Kali's command to us. 1202 02:05:10,541 --> 02:05:14,291 The descendants of Amsaja has been destroyed. 1203 02:05:16,750 --> 02:05:18,375 You won, Ambika. 1204 02:05:19,833 --> 02:05:23,166 Your daughter is purified. 1205 02:05:27,083 --> 02:05:28,000 Mom. 1206 02:05:30,166 --> 02:05:31,083 Mom. 1207 02:05:31,625 --> 02:05:32,500 Shweta. 1208 02:05:54,000 --> 02:05:58,791 - Glory to Goddess Kali! - Glory to Goddess Kali! 1209 02:06:00,125 --> 02:06:05,166 Glory to Goddess Kali! 1210 02:06:24,958 --> 02:06:30,750 From the earth and the sky To the seven seas 1211 02:06:30,833 --> 02:06:36,708 The entire universe exists in me 1212 02:06:36,916 --> 02:06:42,666 With my gestures I control the stars 1213 02:06:43,000 --> 02:06:48,750 I'm the soul The supreme being 1214 02:07:01,250 --> 02:07:05,291 Do you know what is the biggest stupidity of humans? 1215 02:07:06,291 --> 02:07:09,708 You think you have killed the evil 1216 02:07:10,375 --> 02:07:11,875 by killing the bad. 1217 02:07:13,250 --> 02:07:14,916 Killed me! 1218 02:07:15,875 --> 02:07:20,291 But as long as man is alive in this universe... 1219 02:07:20,875 --> 02:07:26,208 till then the devil inside him will remain alive. 1220 02:07:26,291 --> 02:07:39,000 Devil! 1221 02:07:39,125 --> 02:07:44,875 Even death Kneels before me 1222 02:07:45,125 --> 02:07:50,833 I am the one and only 84281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.