All language subtitles for -Gold.Rush.Gang.2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,791 --> 00:01:57,625 Don't worry. 2 00:01:57,708 --> 00:01:59,125 It's just a fallen tree. 3 00:02:19,958 --> 00:02:20,791 Dui, 4 00:02:21,291 --> 00:02:22,208 hit it. 5 00:03:38,083 --> 00:03:39,916 It's The Thai Thieves Gang! 6 00:05:27,458 --> 00:05:28,750 Pretty badass, huh? 7 00:05:28,833 --> 00:05:30,708 That's gotta hurt. 8 00:05:30,791 --> 00:05:32,166 Damn, that felt good. 9 00:05:43,166 --> 00:05:44,666 Jong, look out! 10 00:06:20,083 --> 00:06:20,916 Catch them! 11 00:06:21,000 --> 00:06:22,458 Fire! Surround them! 12 00:06:35,000 --> 00:06:36,208 Yada, duck! 13 00:07:46,916 --> 00:07:50,416 Seize their supplies and hand it all out to the folks. 14 00:07:50,500 --> 00:07:53,125 And take these weapons back to our base. 15 00:07:54,625 --> 00:07:57,041 Gang, back to base! 16 00:08:33,333 --> 00:08:35,291 Ko, is my crab omelet ready yet? 17 00:08:36,041 --> 00:08:38,833 Crab, my ass! You'll eat what you're given. 18 00:08:39,500 --> 00:08:40,958 How about my balls omelet? 19 00:08:42,083 --> 00:08:43,333 Yeah, I'll take one. 20 00:08:49,333 --> 00:08:51,958 Yada, get this to those idiots. 21 00:08:56,083 --> 00:08:57,083 -Thanks. -Here. 22 00:08:59,916 --> 00:09:01,416 What am I, their cook? 23 00:09:02,083 --> 00:09:03,916 Jong, try this. It's tasty. 24 00:09:04,000 --> 00:09:05,666 -Is it? -Yeah. 25 00:09:05,750 --> 00:09:09,250 Here comes your turmeric fried fish. 26 00:09:09,333 --> 00:09:10,666 What kind of fish is this? 27 00:09:10,750 --> 00:09:12,958 It's tender flesh like this. 28 00:09:19,958 --> 00:09:21,291 The chicken's burning. 29 00:09:21,875 --> 00:09:23,208 Quit playing that. Hello? 30 00:09:24,583 --> 00:09:25,458 Ignore me then. 31 00:09:28,125 --> 00:09:30,583 Mont, you fucking jackass! 32 00:09:30,666 --> 00:09:33,958 Stop playing with the dynamite! You'll kill us all! 33 00:09:36,291 --> 00:09:38,541 No need to rush. It's all yours. 34 00:09:39,208 --> 00:09:42,916 You survived knives and bullets. You can't die from choking on a fish bone. 35 00:09:43,000 --> 00:09:45,166 Fish bones won't finish him off, 36 00:09:45,750 --> 00:09:46,666 but women will. 37 00:09:47,250 --> 00:09:50,708 Says who? More like I'll finish them off. 38 00:09:51,625 --> 00:09:52,625 Sure, being so cute. 39 00:09:53,958 --> 00:09:54,791 Hey, Dum. 40 00:09:55,791 --> 00:09:58,041 Try not to succumb to your wound, man. 41 00:09:58,125 --> 00:09:59,708 What wound, Mont? 42 00:09:59,791 --> 00:10:00,875 I didn't get shot. 43 00:10:01,791 --> 00:10:03,750 Your wound right here. 44 00:10:04,916 --> 00:10:05,750 Mont. 45 00:10:08,041 --> 00:10:10,750 -Go away! -He's built, but he can't flirt. 46 00:10:10,833 --> 00:10:12,291 -Mont! -Dumbass. 47 00:10:13,625 --> 00:10:15,666 A professional pain in the ass. 48 00:10:25,416 --> 00:10:29,333 Dum, all those tattoos are making me dizzy. 49 00:10:30,166 --> 00:10:32,041 It's my business. Leave me alone, Ko. 50 00:10:36,083 --> 00:10:38,125 Wiggling your nipples, huh? 51 00:10:38,666 --> 00:10:39,833 That's basic. 52 00:10:39,916 --> 00:10:41,583 How about this, Dum? 53 00:10:41,666 --> 00:10:42,541 Check it out. 54 00:10:42,625 --> 00:10:44,625 It's wiggling too. 55 00:10:44,708 --> 00:10:47,125 Enough, my boy. Calm down. Sleep. 56 00:10:47,208 --> 00:10:49,250 -Let me see too. -No, Jong. 57 00:10:49,333 --> 00:10:51,416 You don't deserve a peek at my dick. 58 00:10:52,125 --> 00:10:55,583 -Damn it. -Damn. What the fuck, Mont? You scared me. 59 00:10:55,666 --> 00:10:57,375 We have something fun to do. 60 00:11:00,666 --> 00:11:03,750 What is this? What does the Japanese writing mean? 61 00:11:03,833 --> 00:11:07,583 It's a plan to transport goods by train from Thailand to Malaya, 62 00:11:07,666 --> 00:11:09,125 ending in Singapore. 63 00:11:09,208 --> 00:11:12,416 Plus a security plan for the supply train convoy 64 00:11:12,500 --> 00:11:13,583 in six months, Ko. 65 00:11:15,708 --> 00:11:18,041 What is this red mark? 66 00:11:19,791 --> 00:11:21,166 It says, 67 00:11:21,833 --> 00:11:24,541 "This train will carry important cargo." 68 00:11:25,791 --> 00:11:28,791 Yikes! The Japanese will transport weed? 69 00:11:28,875 --> 00:11:29,708 No! 70 00:11:31,208 --> 00:11:32,208 Then what is it? 71 00:11:33,541 --> 00:11:34,375 No idea. 72 00:11:34,458 --> 00:11:35,291 Seriously? 73 00:11:36,000 --> 00:11:37,333 What a waste of time then. 74 00:11:37,875 --> 00:11:39,000 Important cargo? 75 00:11:40,083 --> 00:11:41,083 What could it be? 76 00:11:53,416 --> 00:11:54,625 Luang Arunpiwat. 77 00:11:57,333 --> 00:12:00,541 This is our best chance to finish off the Japanese. 78 00:12:01,708 --> 00:12:03,291 Whatever they're transporting, 79 00:12:03,791 --> 00:12:07,916 we must find out the exact day and time when the train will pass Khaochumthong. 80 00:12:08,000 --> 00:12:09,125 I heard 81 00:12:09,916 --> 00:12:13,333 some Japanese troops are retreating from Burma 82 00:12:13,416 --> 00:12:15,416 after failing to hold off the British. 83 00:12:15,916 --> 00:12:17,833 The Japanese are losing the war. 84 00:12:18,500 --> 00:12:22,416 I think they're pulling all troops back to HQ in Singapore. 85 00:12:23,500 --> 00:12:25,416 If it's just a withdrawal, 86 00:12:26,291 --> 00:12:27,708 why the tight security? 87 00:12:27,791 --> 00:12:31,958 It might be a prominent figure or some valuable treasure onboard. 88 00:12:33,291 --> 00:12:34,458 The point is 89 00:12:35,166 --> 00:12:39,708 we're gonna teach them not to trample on other people's land. 90 00:12:41,500 --> 00:12:42,500 Cool speech. 91 00:12:44,375 --> 00:12:45,583 All right, listen. 92 00:12:46,791 --> 00:12:51,083 We'll go undercover into the town of Nakhon to gather intel. 93 00:12:52,750 --> 00:12:57,250 Several of these documents were signed by Luang Arunpiwat, 94 00:12:57,333 --> 00:12:58,666 the new police commander. 95 00:12:59,500 --> 00:13:01,833 He must surely know about this. 96 00:13:12,916 --> 00:13:15,708 We have examined the map of the country. 97 00:13:16,291 --> 00:13:22,791 We can see that our coastal territory has increased by at least 1,500 miles. 98 00:13:23,333 --> 00:13:26,291 There's also a large population living along the coast. 99 00:13:26,375 --> 00:13:28,375 This is the first reason. 100 00:13:28,458 --> 00:13:32,000 The second reason is that the sea is our precious treasure. 101 00:13:32,083 --> 00:13:33,250 The third reason is that 102 00:13:33,333 --> 00:13:36,458 the lower sea is often the route enemies choose to invade the country, 103 00:13:36,541 --> 00:13:42,750 as they view it as a convenient means of transportation, 104 00:13:42,833 --> 00:13:45,791 and ships are suitable vehicles for such an operation. 105 00:13:45,875 --> 00:13:47,833 With these three reasons… 106 00:14:21,500 --> 00:14:26,458 They wouldn't be this wealthy without colluding with the Japanese. 107 00:14:27,750 --> 00:14:29,583 I hate corrupt cops. 108 00:14:31,666 --> 00:14:34,458 I think of your dad whenever I see them. 109 00:14:35,833 --> 00:14:39,083 You know that your dad and I were best friends, right? 110 00:14:39,708 --> 00:14:41,125 You've told me countless times. 111 00:14:43,916 --> 00:14:46,375 And that he was shot dead by the police? 112 00:14:46,458 --> 00:14:48,083 You've told me countless times. 113 00:14:49,833 --> 00:14:52,458 -There's one thing… -You've told me countless times. 114 00:14:52,541 --> 00:14:53,583 Let me speak. 115 00:14:57,250 --> 00:15:01,166 Just before he died, he dedicated his last words to you. 116 00:15:02,541 --> 00:15:04,250 -His last words to me? -Yeah. 117 00:15:04,333 --> 00:15:05,375 Before he died? 118 00:15:05,458 --> 00:15:06,291 Yeah. 119 00:15:09,000 --> 00:15:10,625 Stay with me, Mann. 120 00:15:12,958 --> 00:15:15,208 Mann. 121 00:15:16,750 --> 00:15:18,291 Mann, you can't die. 122 00:15:18,375 --> 00:15:21,583 Ko-Wah, I won't make it. 123 00:15:22,708 --> 00:15:24,000 Before I go, 124 00:15:24,708 --> 00:15:27,166 can you promise me one thing? 125 00:15:27,250 --> 00:15:28,625 I promise. 126 00:15:28,708 --> 00:15:30,416 Go rescue my son. 127 00:15:31,500 --> 00:15:35,333 They took him to be sold at the Malaya border. 128 00:15:35,416 --> 00:15:36,708 I promise. 129 00:15:36,791 --> 00:15:38,333 One more thing… 130 00:15:38,416 --> 00:15:39,375 I promise. 131 00:15:39,458 --> 00:15:41,291 I haven't said it yet. 132 00:15:41,375 --> 00:15:42,625 Jackass. 133 00:15:43,750 --> 00:15:47,250 Will you pass on my final words to my son? 134 00:15:47,333 --> 00:15:49,083 What are the words? Tell me! 135 00:15:49,166 --> 00:15:50,500 Say them! What are the words? 136 00:15:50,583 --> 00:15:51,416 Say them! 137 00:15:51,500 --> 00:15:53,458 Urghhh. 138 00:15:54,541 --> 00:15:56,666 Louder, Mann. Louder! 139 00:15:56,750 --> 00:16:00,958 Urghhh! 140 00:16:01,041 --> 00:16:05,000 Mann! 141 00:16:07,833 --> 00:16:09,166 Urghhh. 142 00:16:10,208 --> 00:16:12,666 Urghhh. 143 00:16:12,750 --> 00:16:13,583 That's it? 144 00:16:13,666 --> 00:16:15,583 Yeah, that's it. 145 00:16:17,166 --> 00:16:18,250 What does it mean, Ko? 146 00:16:19,375 --> 00:16:20,375 God knows. 147 00:16:22,333 --> 00:16:25,041 To this day, I still can't figure out 148 00:16:25,708 --> 00:16:28,458 what he meant by "Urghhh." 149 00:16:29,666 --> 00:16:31,083 Urghhh. 150 00:16:32,291 --> 00:16:33,250 What could it mean? 151 00:16:39,041 --> 00:16:40,666 But we do have tea. 152 00:16:40,750 --> 00:16:42,041 Here it is. 153 00:16:42,125 --> 00:16:43,958 It's from Japan. 154 00:16:44,041 --> 00:16:45,958 Its aroma will fill your entire house. 155 00:16:47,291 --> 00:16:48,791 It's good. Trust me. 156 00:17:06,250 --> 00:17:07,666 How can I help you? 157 00:17:10,250 --> 00:17:11,291 Well, 158 00:17:12,625 --> 00:17:15,625 was this bike imported from Malaya? 159 00:17:16,166 --> 00:17:18,583 Yes, it's from Malaya. 160 00:17:19,416 --> 00:17:21,500 All your products are beautiful. 161 00:17:22,250 --> 00:17:23,916 There's even more inside. 162 00:17:24,500 --> 00:17:26,375 Even more beautiful? 163 00:17:27,291 --> 00:17:28,291 Please come in. 164 00:17:35,166 --> 00:17:36,208 Impressive. 165 00:17:36,750 --> 00:17:40,375 Even during wartime, you're still able to find stuff to sell. 166 00:17:42,500 --> 00:17:44,083 Feel free to look around. 167 00:17:54,583 --> 00:17:55,916 Put it here. 168 00:17:56,000 --> 00:17:57,375 Hurry back. 169 00:17:57,458 --> 00:17:59,750 The Major wants you to move stuff for the Japanese. 170 00:18:00,583 --> 00:18:01,416 All right. 171 00:18:13,750 --> 00:18:14,958 I'll take this. 172 00:18:21,208 --> 00:18:22,666 For your wife? 173 00:18:26,708 --> 00:18:30,791 Well, I love it. It's savory and tasty. 174 00:18:38,666 --> 00:18:41,666 Hey, Mont, let's go. The coast is clear. 175 00:18:41,750 --> 00:18:43,291 -Stick to Plan A. -What's Plan B? 176 00:18:43,375 --> 00:18:44,791 There's no Plan B, dickhead. 177 00:18:44,875 --> 00:18:47,250 -Just asking. -Stupid question, jackass. 178 00:19:12,750 --> 00:19:16,500 What? Why did they dump the sacks here? 179 00:19:17,166 --> 00:19:19,458 If it's broken, the master will kill you. 180 00:19:19,541 --> 00:19:22,791 These lackies never do what I ask. I'm gonna fire them all. 181 00:19:34,875 --> 00:19:37,083 Hey, Mont. 182 00:19:37,166 --> 00:19:39,041 -What is it? -We're screwed. 183 00:19:42,125 --> 00:19:43,500 Please, Colonel Maeda. 184 00:19:45,541 --> 00:19:47,083 -Hide. -Why? 185 00:19:47,166 --> 00:19:49,541 Shut up. Just follow me, jackass. 186 00:19:51,208 --> 00:19:52,291 Where to? 187 00:20:16,166 --> 00:20:17,083 Thank you. 188 00:20:17,791 --> 00:20:20,833 Where are you from? I've never seen you before. 189 00:20:21,333 --> 00:20:22,458 I'm from Lansaka. 190 00:20:22,541 --> 00:20:24,833 I run a wholesale business there. 191 00:20:26,291 --> 00:20:30,958 I have some Japanese and Malayan goods that I'd like to show you, 192 00:20:31,041 --> 00:20:32,583 in case you're interested. 193 00:20:33,250 --> 00:20:34,500 Miss… 194 00:20:34,583 --> 00:20:35,416 Chompen. 195 00:20:36,083 --> 00:20:37,000 I'm Chompen. 196 00:20:37,083 --> 00:20:38,291 Beautiful name. 197 00:20:39,375 --> 00:20:40,625 It rhymes with mine. 198 00:20:40,708 --> 00:20:41,791 What's your name? 199 00:20:41,875 --> 00:20:43,625 Jong. My name is Jong. 200 00:20:44,625 --> 00:20:46,208 How does it rhyme with mine? 201 00:20:47,041 --> 00:20:49,666 We'd like to express our gratitude to you 202 00:20:50,166 --> 00:20:53,791 for providing labor to assist us in building the railway. 203 00:20:56,166 --> 00:21:00,541 We've taken care of your mining concession. 204 00:21:00,625 --> 00:21:01,875 It's all good. 205 00:21:01,958 --> 00:21:04,000 Thank you so much, Colonel Maeda. 206 00:21:04,083 --> 00:21:04,958 But 207 00:21:05,916 --> 00:21:09,791 we also need to inform you of another important matter 208 00:21:11,541 --> 00:21:13,791 concerning our supply transport. 209 00:21:14,583 --> 00:21:15,458 Last week, 210 00:21:16,875 --> 00:21:19,625 we were robbed again. 211 00:21:20,625 --> 00:21:21,541 What? 212 00:21:21,625 --> 00:21:23,541 In the past month, 213 00:21:24,625 --> 00:21:28,500 our convoy has been robbed three times. 214 00:21:29,333 --> 00:21:32,583 We lost a great deal of our weapons and provisions. 215 00:21:33,458 --> 00:21:35,000 The Thai Thieves Gang. 216 00:21:36,000 --> 00:21:36,833 But 217 00:21:37,750 --> 00:21:43,083 we heard that they weren't just ordinary Thai thieves. 218 00:21:44,250 --> 00:21:45,958 It was the gang 219 00:21:46,500 --> 00:21:48,458 led by Ko-Wah Thungsong, 220 00:21:49,583 --> 00:21:52,833 the infamous bandit of Nakhon Si Thammarat. 221 00:21:52,916 --> 00:21:53,791 Ko-Wah? 222 00:21:57,208 --> 00:21:59,250 What's wrong, Mont? What's wrong? 223 00:22:00,041 --> 00:22:01,166 I'm thinking of my dad. 224 00:22:01,250 --> 00:22:05,458 Right now? Are you serious? You shithead. 225 00:22:05,541 --> 00:22:07,541 I'm thinking of his last words. 226 00:22:08,916 --> 00:22:09,750 So, 227 00:22:11,458 --> 00:22:16,416 General Nakamura will oversee this matter himself. 228 00:22:17,791 --> 00:22:20,125 -Quiet down. Hush. -What does it mean? 229 00:22:20,208 --> 00:22:21,375 Who's out there? 230 00:22:22,000 --> 00:22:24,000 Go take a look. What are you waiting for? 231 00:22:24,083 --> 00:22:25,041 Yes, sir! 232 00:22:29,750 --> 00:22:30,875 No one, sir. 233 00:22:41,166 --> 00:22:43,291 I guess I was just hearing things. 234 00:22:44,166 --> 00:22:48,208 All right, I'll take my leave now. 235 00:22:48,291 --> 00:22:50,416 Yes, sir. I'll see you out. 236 00:23:24,500 --> 00:23:26,375 That was close, dickhead! 237 00:23:27,625 --> 00:23:31,333 I just wanted to know what "urghhh" meant. 238 00:23:55,041 --> 00:23:56,000 Here it is, sir. 239 00:23:56,625 --> 00:23:59,458 -For your daughter's hand. -Okay. All right. 240 00:24:00,416 --> 00:24:04,416 Local Chief, we've got a situation. Chomchan is running away with Ko-Wah. 241 00:24:04,500 --> 00:24:07,291 Ko-Wah, how dare you steal my daughter from my house? 242 00:24:07,375 --> 00:24:08,333 Motherfucker. 243 00:24:10,250 --> 00:24:11,916 Don't. You'll hit Chomchan. 244 00:24:12,000 --> 00:24:14,375 Don't shoot. You'll only hit her. 245 00:24:14,458 --> 00:24:16,791 I said don't shoot. You'll hit Chomchan. 246 00:24:17,291 --> 00:24:20,541 Ko-Wah, I'll hunt you down with vengeance until the day you die. 247 00:24:24,500 --> 00:24:25,416 Ko-Wah! 248 00:24:29,583 --> 00:24:30,833 Where are you going? 249 00:24:54,625 --> 00:24:56,458 Shoot! Go on! 250 00:24:56,958 --> 00:24:59,000 Shoot like the vile thief you are! 251 00:24:59,083 --> 00:25:00,916 I'm not a thief, Lieutenant Rung. 252 00:25:01,458 --> 00:25:04,250 I make an honest living, yet you trample all over me. 253 00:25:05,250 --> 00:25:08,083 Fine. You want me to be a thief? 254 00:25:08,166 --> 00:25:10,666 Then I'll become one for you, jackass. 255 00:25:25,291 --> 00:25:27,375 Honey, you gotta look at this. 256 00:25:28,083 --> 00:25:29,041 Look. 257 00:25:30,625 --> 00:25:32,666 This poster's up all over the market. 258 00:25:33,250 --> 00:25:35,333 Dickhead. It doesn't even look like me. 259 00:25:35,833 --> 00:25:38,166 Honey, quit your bandit life. I'm begging you. 260 00:25:38,250 --> 00:25:40,541 Looks like the cops are serious this time. 261 00:25:40,625 --> 00:25:43,541 Will everything really get better if I stop being an outlaw? 262 00:25:46,375 --> 00:25:49,875 Will corrupt government officials and crooked merchants stop too? 263 00:25:51,458 --> 00:25:55,250 Doors have locks, but the people of Nakhon have Glocks! 264 00:25:55,833 --> 00:25:57,666 If they force me to stand down, 265 00:25:58,541 --> 00:26:00,166 I'll blow their brains out! 266 00:26:00,916 --> 00:26:04,000 But I'm worried about you. I don't want anything to happen to you. 267 00:26:04,500 --> 00:26:05,416 Chomchan, 268 00:26:06,333 --> 00:26:07,375 I promise 269 00:26:08,083 --> 00:26:10,666 that I will look after you forever. 270 00:26:12,083 --> 00:26:13,125 How far along now? 271 00:26:14,041 --> 00:26:15,291 Three or four months. 272 00:26:16,458 --> 00:26:17,416 Time flies. 273 00:26:17,916 --> 00:26:20,625 Honey, what should we name our child? 274 00:26:21,333 --> 00:26:23,083 My name's Ko-Wah. 275 00:26:23,166 --> 00:26:24,125 Chomchan. 276 00:26:24,208 --> 00:26:25,416 Ko-Wah and Chomchan. 277 00:26:26,166 --> 00:26:28,791 If it's a boy, we'll name him Kochom. 278 00:26:29,375 --> 00:26:35,833 If it's a girl, then name her… Chanwa. 279 00:26:37,083 --> 00:26:39,583 What kind of name is that? Chanwa? 280 00:26:39,666 --> 00:26:41,166 No, that name is out. 281 00:26:41,875 --> 00:26:44,000 I'll leave it to you. I'm not good at this. 282 00:26:44,666 --> 00:26:48,541 Tell you what, if it's a boy, we'll name him… 283 00:26:49,750 --> 00:26:51,541 -Choeichan. -Choeichan? 284 00:26:52,125 --> 00:26:54,583 If it's a girl, we'll name her… 285 00:26:55,708 --> 00:26:56,541 Chompen. 286 00:26:56,625 --> 00:26:58,416 -How does that sound? -Chompen? 287 00:27:00,250 --> 00:27:03,333 That's a really beautiful name. Like an angel's name. 288 00:27:19,916 --> 00:27:21,500 Dad, it's me. 289 00:27:22,541 --> 00:27:24,458 So, will you be able to help me? 290 00:27:25,125 --> 00:27:26,041 Please. 291 00:27:26,583 --> 00:27:28,000 He's never even killed anyone. 292 00:27:29,708 --> 00:27:33,125 I can help you. Lieutenant Rung said he'd find a way. 293 00:27:33,208 --> 00:27:35,291 Why would Lieutenant Rung help me? 294 00:27:35,875 --> 00:27:40,000 I broke his heart and left him stranded in the middle of his own wedding. 295 00:27:40,541 --> 00:27:43,500 I think he still holds a grudge against me and Ko-Wah. 296 00:27:43,583 --> 00:27:45,791 Chomchan, listen to me. 297 00:27:46,916 --> 00:27:49,375 Lieutenant Rung still loves you. 298 00:27:50,416 --> 00:27:54,000 He'll do anything to make you happy. 299 00:27:54,083 --> 00:27:55,541 This isn't about me. 300 00:27:56,583 --> 00:28:00,041 I'm worried about Ko-Wah. I'm afraid he could be in danger. 301 00:28:01,791 --> 00:28:04,125 So if I agree, what's next? 302 00:28:04,208 --> 00:28:06,250 You don't have to do anything. 303 00:28:07,541 --> 00:28:11,666 Just take Ko-Wah to Khaochumthong Junction train station 304 00:28:11,750 --> 00:28:13,333 this coming Sunday. 305 00:28:14,083 --> 00:28:18,166 But you must not let him know or else he'll never agree to going. 306 00:28:19,375 --> 00:28:22,708 And Lieutenant Rung will take it from there. 307 00:28:45,583 --> 00:28:47,833 Chomchan, why did you bring me here? 308 00:28:49,500 --> 00:28:52,041 Honey, trust me, all right? 309 00:29:02,833 --> 00:29:03,791 Come here, Chomchan. 310 00:29:05,416 --> 00:29:06,333 Ko-Wah. 311 00:29:08,666 --> 00:29:09,500 Chomchan. 312 00:29:09,583 --> 00:29:10,833 Ko-Wah, I'm sorry. 313 00:29:10,916 --> 00:29:13,208 Chomchan! 314 00:29:16,666 --> 00:29:17,583 Let me go. 315 00:29:21,500 --> 00:29:23,208 Ko-Wah, I'm sorry. 316 00:29:25,000 --> 00:29:26,916 Chomchan! 317 00:29:36,916 --> 00:29:41,625 Chomchan! 318 00:29:49,541 --> 00:29:51,041 You want a photo like this? 319 00:29:51,541 --> 00:29:54,375 I have a camera. I can shoot one for you. 320 00:29:54,458 --> 00:29:58,750 But right now, we need to run or we're dead. 321 00:29:58,833 --> 00:29:59,750 Come on! 322 00:30:09,041 --> 00:30:10,583 Help me! 323 00:30:10,666 --> 00:30:12,708 Anyone, help me! 324 00:30:12,791 --> 00:30:14,250 The brakes are out! 325 00:30:14,333 --> 00:30:15,916 Holy crap. Ko, come on! 326 00:30:18,083 --> 00:30:19,208 Stop! 327 00:30:20,208 --> 00:30:21,458 Here I come! 328 00:30:22,458 --> 00:30:24,583 I'm here, miss. Calm down. 329 00:30:24,666 --> 00:30:26,208 Calm down. 330 00:30:26,291 --> 00:30:29,625 Listen to me. First, step on the brakes. Do it. 331 00:30:29,708 --> 00:30:31,625 I'm doing it now, 332 00:30:31,708 --> 00:30:33,416 but the car won't stop. 333 00:30:35,250 --> 00:30:36,791 Dang, no wonder it's not stopping. 334 00:30:36,875 --> 00:30:40,000 You're stepping on the gas pedal, not the brake pedal. 335 00:30:41,625 --> 00:30:44,250 All looks and no brains. Goddammit. 336 00:30:44,333 --> 00:30:46,708 Don't scold me. I don't know what to do. 337 00:30:46,791 --> 00:30:49,458 -I said step on the brakes! -I already did! 338 00:30:54,208 --> 00:30:55,750 Your driving is dangerous. 339 00:31:03,791 --> 00:31:06,250 It's your first day driving, right? 340 00:31:08,125 --> 00:31:09,125 Yes, it is. 341 00:31:09,208 --> 00:31:13,083 I got all confused between the brake and the gas pedal. 342 00:31:15,583 --> 00:31:17,625 -Are you all right? -Who? 343 00:31:23,333 --> 00:31:25,166 -What are you? -Your damn dad. 344 00:31:25,791 --> 00:31:29,750 Thank you, both of you, for saving my life. 345 00:31:31,166 --> 00:31:32,791 Please come inside. 346 00:31:32,875 --> 00:31:34,000 This is my house. 347 00:31:35,833 --> 00:31:37,250 Please come in. 348 00:31:37,333 --> 00:31:38,166 Let's go. 349 00:31:39,666 --> 00:31:40,791 Just go with the flow. 350 00:31:41,666 --> 00:31:44,125 Easy, Mont. Jackass. 351 00:31:47,791 --> 00:31:50,583 Miss, someone called and said your brakes failed. 352 00:31:50,666 --> 00:31:53,166 Are you all right? Are you hurt anywhere? 353 00:31:53,791 --> 00:31:56,833 I'm fine, Khiew. I'm safe now. 354 00:31:57,958 --> 00:32:00,333 Luckily, these two uncles saved me. 355 00:32:00,416 --> 00:32:02,791 Oh, what are your names? 356 00:32:02,875 --> 00:32:03,875 I'm Chompen. 357 00:32:05,250 --> 00:32:08,416 I'm… Chuang. 358 00:32:09,041 --> 00:32:10,291 You can call me bro. 359 00:32:11,291 --> 00:32:13,833 But you can call this old man uncle. 360 00:32:13,916 --> 00:32:16,458 His name is… Uncle Cham. 361 00:32:17,291 --> 00:32:21,083 So, where are you from? I've never seen you around here. 362 00:32:21,166 --> 00:32:22,583 We're from Hat Yai. 363 00:32:23,208 --> 00:32:27,125 We sold fried chicken there. Business was bad, so we came here to work. 364 00:32:27,208 --> 00:32:29,333 So many bandits in Hat Yai. 365 00:32:29,416 --> 00:32:32,291 They are very dangerous. We can't trust anyone. 366 00:32:32,916 --> 00:32:36,333 Oh, Khiew, please take the stuff from the car into the house. 367 00:32:36,416 --> 00:32:37,250 Okay, miss. 368 00:32:39,291 --> 00:32:41,166 Are you all right? What happened? 369 00:32:41,250 --> 00:32:44,708 Dad, I won't drive again. 370 00:32:44,791 --> 00:32:47,291 Never again. It's too scary. 371 00:32:47,958 --> 00:32:52,000 Thank god they saved me. I could've been in serious trouble. 372 00:33:19,291 --> 00:33:22,375 Thank you so much for saving my daughter. 373 00:33:22,458 --> 00:33:25,041 You're welcome. We help those in trouble. 374 00:33:25,125 --> 00:33:26,791 Here, take this. 375 00:33:28,375 --> 00:33:29,708 What's wrong? 376 00:33:29,791 --> 00:33:30,666 Look. 377 00:33:34,583 --> 00:33:35,833 Two doves are mating. 378 00:33:38,833 --> 00:33:40,125 Can you drive? 379 00:33:40,708 --> 00:33:41,875 Yes, he can. 380 00:33:41,958 --> 00:33:46,125 Dad, please hire him as my chauffeur. I'm not going to drive ever again. 381 00:33:46,208 --> 00:33:49,125 They are currently looking for a job. 382 00:33:49,208 --> 00:33:52,250 Hire Chuang too because our gardener just quit, didn't he? 383 00:33:52,958 --> 00:33:54,458 Please, Dad. 384 00:33:54,541 --> 00:33:57,708 Let's ask them first if they want to work for us. 385 00:33:59,208 --> 00:34:02,083 -No-- -No problem at all. 386 00:34:02,166 --> 00:34:05,166 We're pleased to serve you, Master. 387 00:34:32,125 --> 00:34:35,041 Master, something serious is going down. 388 00:34:35,125 --> 00:34:36,291 What's happening? 389 00:34:36,375 --> 00:34:38,125 Bloodbath, sir. 390 00:34:44,500 --> 00:34:45,375 Great. 391 00:34:45,458 --> 00:34:49,250 Keep on fighting. Fight to the death so I'll get richer. 392 00:35:03,625 --> 00:35:04,541 Thank you. 393 00:35:05,875 --> 00:35:08,375 Mr. Jong, you're here so early today. 394 00:35:08,916 --> 00:35:12,041 But my heart has been waiting for you since last night. 395 00:35:16,625 --> 00:35:18,333 Please take it into the back room. 396 00:35:19,291 --> 00:35:20,583 Take it inside. Go. 397 00:35:21,958 --> 00:35:25,041 Dressed up like a movie star? What a jackass. 398 00:35:28,541 --> 00:35:33,458 This is your order, Miss Chompen. I also have another thing to show you. 399 00:35:35,333 --> 00:35:36,166 Wonderful. 400 00:35:37,041 --> 00:35:39,375 I've been looking for this. Thank you. 401 00:35:39,458 --> 00:35:40,541 My pleasure. 402 00:35:46,208 --> 00:35:47,083 What? 403 00:35:48,625 --> 00:35:50,000 Oh, Uncle Cham. 404 00:35:50,083 --> 00:35:52,083 I forgot the other crate at home. 405 00:35:52,166 --> 00:35:54,166 -Can you fetch it for me? -Go. 406 00:35:54,250 --> 00:35:56,291 Why is she being forgetful now? 407 00:35:56,375 --> 00:35:57,833 Go. I'll stay. 408 00:35:59,708 --> 00:36:00,750 Uncle Cham. 409 00:36:00,833 --> 00:36:01,708 Yes, miss. 410 00:36:02,208 --> 00:36:04,666 Anyway, it's lunchtime. Are you hungry? 411 00:36:04,750 --> 00:36:07,375 Hungry? Then eat my feet. 412 00:36:10,000 --> 00:36:11,541 What's gotten into him? 413 00:36:11,625 --> 00:36:13,500 Probably high on kratom tea. 414 00:36:15,083 --> 00:36:17,500 -Master, please have mercy on us. -Please. 415 00:36:17,583 --> 00:36:19,083 -Please. -Enough. 416 00:36:19,625 --> 00:36:21,708 Don't you see the accrued interest? 417 00:36:22,375 --> 00:36:25,500 Get me the money. Only then you can get your deed back. 418 00:36:26,000 --> 00:36:28,500 But where can I get that much money? 419 00:36:28,583 --> 00:36:31,291 The interest has really piled up. 420 00:36:31,375 --> 00:36:34,166 -Please. -You sure were quick to ask for a loan. 421 00:36:34,916 --> 00:36:37,541 But now look at you, begging for your deed back. 422 00:36:37,625 --> 00:36:38,916 Damn it. 423 00:36:42,041 --> 00:36:44,416 -Master. -What now? 424 00:36:44,500 --> 00:36:46,708 Sakor is about to get in the ring. 425 00:36:46,791 --> 00:36:47,625 Sakor, my boy. 426 00:36:53,708 --> 00:36:54,625 Sakor, my boy. 427 00:36:56,666 --> 00:36:59,083 Sakor, my boy! 428 00:37:02,916 --> 00:37:04,416 That's my Sakor! 429 00:37:08,833 --> 00:37:10,208 Sakor, my boy! 430 00:37:16,791 --> 00:37:17,875 This is so good. 431 00:37:18,791 --> 00:37:22,875 How did you hear about this place? I live here and didn't even know about it. 432 00:37:23,541 --> 00:37:25,666 Because I'm both cute and smart. 433 00:37:25,750 --> 00:37:29,583 So, where do you stay? Or do you commute between here and Lansaka? 434 00:37:30,083 --> 00:37:32,791 I usually head back if I finish early. 435 00:37:32,875 --> 00:37:36,500 Were you born in Lansaka or does your family live there? 436 00:37:37,375 --> 00:37:38,750 I was born in Lansaka. 437 00:37:39,916 --> 00:37:42,500 And if by "family" you mean "wife," 438 00:37:43,541 --> 00:37:45,000 I don't have one yet. 439 00:37:46,416 --> 00:37:50,000 My parents were also from Lansaka, but they died long ago. 440 00:37:50,791 --> 00:37:51,916 Sorry to hear that. 441 00:37:52,000 --> 00:37:55,166 Are you sorry that I don't have a wife? 442 00:37:55,250 --> 00:37:56,166 Mr. Jong! 443 00:38:00,250 --> 00:38:01,375 Actually, 444 00:38:02,083 --> 00:38:03,166 I was an orphan. 445 00:38:08,416 --> 00:38:10,125 After I lost my parents, 446 00:38:11,458 --> 00:38:13,083 a child-kidnapping gang 447 00:38:13,791 --> 00:38:16,833 came and took me, along with three other orphans, 448 00:38:18,458 --> 00:38:20,291 to be sold at the Malaya border. 449 00:38:23,416 --> 00:38:24,583 But fortunately, 450 00:38:26,541 --> 00:38:28,208 a big-hearted man 451 00:38:30,750 --> 00:38:32,583 came and saved us just in time. 452 00:38:42,375 --> 00:38:44,791 He raised us as his own children. 453 00:38:47,875 --> 00:38:49,625 Time to eat. Stop playing. 454 00:38:49,708 --> 00:38:50,875 Want some fish? 455 00:38:50,958 --> 00:38:54,125 Jong, you're the big brother. Take care of your sis and bros. 456 00:38:54,208 --> 00:38:56,500 -Sure, Ko. -Dig in. Share with one another. 457 00:38:56,583 --> 00:38:58,250 Mont, why did you smack Dum's head? 458 00:38:59,083 --> 00:39:00,500 Am I raising monkeys? 459 00:39:00,583 --> 00:39:02,791 You eat from the same pot, so don't fight each other. 460 00:39:02,875 --> 00:39:05,166 -The omelet looks really good. -Eat it. 461 00:39:14,333 --> 00:39:15,458 We're all born human, 462 00:39:17,000 --> 00:39:18,416 so never abuse the weak 463 00:39:19,041 --> 00:39:21,625 or let anyone abuse or mistreat you. 464 00:39:21,708 --> 00:39:22,666 Great. 465 00:39:24,416 --> 00:39:25,333 Pull it up. 466 00:39:25,416 --> 00:39:28,500 Your fists are not just for games. 467 00:39:30,416 --> 00:39:33,500 Your feet are not for stepping on chicken shit. 468 00:39:34,291 --> 00:39:35,750 You have to fight. 469 00:39:36,875 --> 00:39:37,708 If you don't, 470 00:39:39,916 --> 00:39:40,750 you're dead. 471 00:39:41,750 --> 00:39:43,416 Each of you needs an alias. 472 00:39:43,500 --> 00:39:44,791 Jong Lansaka. 473 00:39:44,875 --> 00:39:46,083 Yada Nopphitam. 474 00:39:48,875 --> 00:39:49,791 Dum Sichon. 475 00:39:50,416 --> 00:39:51,333 Mont Ronphibun-- 476 00:39:51,416 --> 00:39:52,541 Where is he? 477 00:39:54,083 --> 00:39:56,083 Mont! 478 00:39:56,750 --> 00:39:57,708 Dickhead! 479 00:39:58,916 --> 00:40:01,708 -Jackass. -He's like a real father to us. 480 00:40:01,791 --> 00:40:03,208 Blind, I'm blind now. 481 00:40:03,291 --> 00:40:05,875 -He taught us how to fight… -I'm blind now. 482 00:40:05,958 --> 00:40:08,166 So no one could bully us again. 483 00:40:08,250 --> 00:40:11,666 Will I grow up to be as beautiful as you, Aunt Chomchan? 484 00:40:12,416 --> 00:40:15,208 Of course. You'll be very beautiful. 485 00:40:15,291 --> 00:40:19,666 I'm sure all the young lads in the South will fall in love with you. 486 00:40:20,208 --> 00:40:22,041 I don't want any other man. 487 00:40:22,125 --> 00:40:25,000 I want only Jong to like me. 488 00:40:25,666 --> 00:40:26,583 Oh, really? 489 00:40:29,291 --> 00:40:31,291 You're sleepy now. Sleep then. 490 00:40:31,375 --> 00:40:32,541 Sleep, all of you. 491 00:40:32,625 --> 00:40:34,958 I'll sing you a lullaby. 492 00:40:35,625 --> 00:40:40,375 Hush now, little one, it's time to sleep 493 00:40:40,458 --> 00:40:41,625 And the auntie… 494 00:40:41,708 --> 00:40:45,125 -Just rest -…took care of us like a real mother. 495 00:40:45,875 --> 00:40:48,916 Spirits of the house 496 00:40:49,416 --> 00:40:54,750 Do not tease or haunt this child 497 00:40:55,291 --> 00:41:00,375 Guardian spirit of mine Do not frighten her 498 00:41:00,916 --> 00:41:05,416 Lull this sweet girl to sleep 499 00:41:06,625 --> 00:41:10,083 Sleep now 500 00:41:10,958 --> 00:41:14,958 Let her rest Rock her gently into slumber 501 00:41:15,041 --> 00:41:18,000 So, we love both of them so much. 502 00:41:18,083 --> 00:41:19,458 That's great. 503 00:41:20,666 --> 00:41:24,166 So, who's the kind couple? 504 00:41:24,250 --> 00:41:27,791 You'll meet them someday. 505 00:41:27,875 --> 00:41:29,916 I hope I'll get the chance to. 506 00:41:30,000 --> 00:41:34,000 And I hope that I'll get to meet your father too. 507 00:41:35,958 --> 00:41:39,208 I'm sorry I didn't tell you who my father is 508 00:41:39,291 --> 00:41:42,000 because everyone wants to get to know him, 509 00:41:42,708 --> 00:41:43,666 including you now. 510 00:41:46,666 --> 00:41:51,166 You're right, I do also want to meet him 511 00:41:51,250 --> 00:41:55,208 so I can ask his permission to date his daughter. 512 00:41:58,583 --> 00:42:00,958 Do you think he'll give me his blessing? 513 00:42:02,125 --> 00:42:03,083 Well, 514 00:42:03,750 --> 00:42:05,000 I guess he will. 515 00:42:08,916 --> 00:42:13,625 But next month, I have to go to Malaya with my mother, 516 00:42:13,708 --> 00:42:15,666 probably for several days. 517 00:42:18,791 --> 00:42:19,666 Well then… 518 00:42:24,541 --> 00:42:26,291 keep this ring 519 00:42:26,791 --> 00:42:28,375 so you'll think of me. 520 00:42:50,875 --> 00:42:51,791 Then… 521 00:42:53,708 --> 00:42:55,208 keep this necklace 522 00:42:55,916 --> 00:42:57,625 so you'll think of me. 523 00:43:07,916 --> 00:43:09,000 I promise 524 00:43:10,708 --> 00:43:12,666 I won't take it off. 525 00:43:34,875 --> 00:43:36,833 -What's wrong, Yada? -Start the car. 526 00:43:37,625 --> 00:43:39,666 -But Jong-- -Start the goddamn car. 527 00:44:03,916 --> 00:44:05,791 Hey. Here's your shirt, Jong. 528 00:44:06,291 --> 00:44:08,166 -I washed it for you. -Thanks. 529 00:44:13,291 --> 00:44:14,166 Who gave you this? 530 00:44:14,958 --> 00:44:16,333 Oh, it's nothing. 531 00:44:16,416 --> 00:44:17,541 Let me see. 532 00:44:17,625 --> 00:44:18,666 Hey. 533 00:44:18,750 --> 00:44:19,875 -It's a girl's-- -Hey! 534 00:44:21,416 --> 00:44:22,875 I said it's nothing. 535 00:44:26,458 --> 00:44:27,583 I'm going downtown. 536 00:44:40,625 --> 00:44:41,708 Jong, hold on. 537 00:44:42,416 --> 00:44:44,166 I need to talk to you man to man. 538 00:44:46,958 --> 00:44:47,958 Go ahead, Dum. 539 00:44:48,041 --> 00:44:51,083 You know I don't see Yada as just a sister, right? 540 00:44:51,166 --> 00:44:53,333 Yeah, I can tell. 541 00:44:54,750 --> 00:44:58,000 And you know that she's deeply in love with you, right? 542 00:44:58,083 --> 00:45:00,041 I want you to be honest with her. 543 00:45:02,625 --> 00:45:03,666 I hear you, 544 00:45:04,500 --> 00:45:06,958 but I think she knows I only think of her as a sister. 545 00:45:09,125 --> 00:45:09,958 Jong, 546 00:45:11,083 --> 00:45:14,500 I just want you to tell her straight that it's never gonna happen. 547 00:45:14,583 --> 00:45:17,875 And if I did say that, would she suddenly fall for you? 548 00:45:17,958 --> 00:45:18,833 Listen to me. 549 00:45:19,708 --> 00:45:21,458 This has nothing to do with me. 550 00:45:21,958 --> 00:45:25,250 If she doesn't love you, then that's your problem. 551 00:45:28,083 --> 00:45:29,125 Jong! 552 00:45:32,166 --> 00:45:33,208 Jong! 553 00:45:43,666 --> 00:45:45,000 When's the next time? 554 00:45:46,958 --> 00:45:48,625 Maybe a few months from now. 555 00:45:49,166 --> 00:45:52,416 General Nakamura is coming here from Tanowsri next week. 556 00:45:52,958 --> 00:45:54,291 Could be an important matter. 557 00:45:57,000 --> 00:45:59,166 General Nakamura? 558 00:46:11,250 --> 00:46:14,458 How can you stand by and watch our military vehicles 559 00:46:15,291 --> 00:46:20,375 get plundered over and over again by such nasty thieves? 560 00:46:22,666 --> 00:46:26,541 How can you let those lousy thieves 561 00:46:26,625 --> 00:46:31,625 rob our army convoys over and over? 562 00:46:32,958 --> 00:46:35,125 I was told 563 00:46:36,000 --> 00:46:40,875 you were the best cop in the South for fighting organized crime, 564 00:46:42,083 --> 00:46:46,458 but that seems more like the sort of tale used to trick children and villagers. 565 00:46:48,500 --> 00:46:52,916 I was told you were an elite crime-buster. 566 00:46:53,416 --> 00:46:57,833 That's probably just a tale to fool kids and villagers. 567 00:47:00,875 --> 00:47:04,208 If anything goes wrong again, 568 00:47:04,875 --> 00:47:07,875 your concession deal with the Japanese army 569 00:47:08,875 --> 00:47:10,458 may never proceed. 570 00:47:12,583 --> 00:47:14,541 And your confession-- 571 00:47:14,625 --> 00:47:15,916 Concession. 572 00:47:16,000 --> 00:47:20,041 Your concession deal with the Japanese army may never proceed. 573 00:47:20,125 --> 00:47:22,500 I already know that. He said it in Thai. 574 00:47:23,000 --> 00:47:24,333 Sir, 575 00:47:25,666 --> 00:47:26,875 my apologies. 576 00:47:27,458 --> 00:47:28,791 I will hunt them down 577 00:47:29,500 --> 00:47:33,833 and let you execute them with your own hands. 578 00:47:51,500 --> 00:47:54,625 This country has a lot of good things. 579 00:47:55,250 --> 00:47:58,083 Unfortunately, there are as many mosquitoes as bandits. 580 00:47:58,583 --> 00:48:00,416 And let me tell you, 581 00:48:01,375 --> 00:48:05,166 I hate bandits even more than I hate mosquitoes. 582 00:48:07,583 --> 00:48:09,750 You could always use repellent, sir. 583 00:48:19,833 --> 00:48:23,000 If you fail to take care of this, 584 00:48:24,541 --> 00:48:30,083 I will behead those bandits with my own hands. 585 00:49:05,708 --> 00:49:06,958 Her name is Chompen, 586 00:49:07,500 --> 00:49:09,958 the only daughter of Luang Arunpiwat, sir. 587 00:49:17,458 --> 00:49:18,333 Let's go. 588 00:49:28,583 --> 00:49:29,458 Is it heavy? 589 00:49:29,541 --> 00:49:30,458 Heavy as hell. 590 00:49:30,541 --> 00:49:32,083 No, I mean not at all. 591 00:49:33,708 --> 00:49:37,541 Oh, Uncle Cham and Chuang, you can put them in the dining room. 592 00:49:37,625 --> 00:49:39,833 -Yes, miss. -I'll sort them out later. 593 00:49:39,916 --> 00:49:40,750 Thank you. 594 00:49:41,458 --> 00:49:42,291 No problem. 595 00:49:43,416 --> 00:49:44,250 Move further in. 596 00:49:50,208 --> 00:49:51,041 What is it? 597 00:49:52,666 --> 00:49:53,583 What's inside? 598 00:49:53,666 --> 00:49:56,875 Deal with the folks at Pak Phanang and drive down the mortgage value. 599 00:49:57,625 --> 00:49:58,708 The land's too good. 600 00:49:59,375 --> 00:50:01,541 -Understood? -Yes, sir. 601 00:50:08,750 --> 00:50:12,416 Holy crap. This clown's face is always so filthy. 602 00:51:13,833 --> 00:51:14,833 Mont, you bastard. 603 00:51:41,666 --> 00:51:43,791 Are you all right? Not feeling well? 604 00:51:57,333 --> 00:52:00,000 That's a photo of my mom when she was young. 605 00:52:00,083 --> 00:52:01,166 Wasn't she pretty? 606 00:52:03,208 --> 00:52:04,583 She still is. 607 00:52:04,666 --> 00:52:08,250 Right now she's in Malaya for business. She'll be back next week. 608 00:52:09,416 --> 00:52:12,458 You'll both meet her soon. 609 00:52:19,666 --> 00:52:22,958 Luang Arunpiwat, once known as Lieutenant Rung, 610 00:52:23,750 --> 00:52:26,125 was the man who threw me in jail 20 years ago 611 00:52:27,000 --> 00:52:29,541 and took Chomchan from me. 612 00:52:31,083 --> 00:52:34,416 Good thing he didn't recognize you, Ko. 613 00:52:34,500 --> 00:52:36,041 How could he? 614 00:52:36,125 --> 00:52:38,375 Back then, Ko had a full head of hair. 615 00:52:38,458 --> 00:52:40,458 Now he's got a shiny bald head. 616 00:52:40,541 --> 00:52:42,041 Not a single strand. 617 00:52:42,833 --> 00:52:45,500 So Aunt Chomchan is the madame of the house, right? 618 00:52:45,583 --> 00:52:46,666 Exactly. 619 00:52:46,750 --> 00:52:49,791 And they have a daughter called Chompen. 620 00:52:58,333 --> 00:53:00,708 Lieutenant Rung, you disgraced me. 621 00:53:01,583 --> 00:53:02,875 I'll show you 622 00:53:04,458 --> 00:53:07,750 that doors have locks, but the people of Nakhon have Glocks! 623 00:53:08,458 --> 00:53:10,333 If you force me to stand down-- 624 00:53:10,416 --> 00:53:11,916 Then I'll find a seat! 625 00:53:12,000 --> 00:53:13,250 Shut up, you jackass. 626 00:53:23,208 --> 00:53:24,083 Ko, 627 00:53:24,916 --> 00:53:27,041 I've been meaning to ask you something. 628 00:53:28,208 --> 00:53:31,416 What now? This isn't a good time for that. 629 00:53:31,500 --> 00:53:33,125 Can't you see Ko is sad? 630 00:53:33,708 --> 00:53:37,375 It's about my father's last words before he passed away. 631 00:53:38,291 --> 00:53:39,250 What did he say? 632 00:53:39,750 --> 00:53:41,166 "Urghhh." 633 00:53:42,500 --> 00:53:43,833 "Urghhh"? 634 00:53:44,333 --> 00:53:45,666 What the hell? 635 00:53:45,750 --> 00:53:48,833 Exactly, I want to know what "urghhh" means, too. 636 00:53:49,458 --> 00:53:51,083 Hey, shithead, get out of here. 637 00:53:52,291 --> 00:53:53,125 Go. 638 00:53:54,291 --> 00:53:56,375 Dum, are you kicking me out? 639 00:53:56,458 --> 00:53:57,625 Yeah, go! 640 00:53:58,416 --> 00:53:59,250 Damn. 641 00:54:00,000 --> 00:54:01,333 What a cranky bastard. 642 00:54:04,541 --> 00:54:07,750 It's been almost 20 years since you broke out of prison 643 00:54:08,541 --> 00:54:10,458 and tried to find Aunt Chomchan. 644 00:54:11,041 --> 00:54:12,083 And now you have. 645 00:54:34,958 --> 00:54:36,083 Jong? 646 00:54:43,083 --> 00:54:45,166 Go. Come on, move. 647 00:54:45,250 --> 00:54:46,666 Come on, move. 648 00:54:47,250 --> 00:54:48,375 Let's help them. 649 00:54:48,875 --> 00:54:50,166 Come on, let's go. 650 00:54:51,500 --> 00:54:52,416 Move now. 651 00:54:52,500 --> 00:54:55,333 Come on, move. Come on. 652 00:54:55,416 --> 00:54:57,041 Come on, get going. 653 00:54:57,125 --> 00:54:58,291 Come on, move. 654 00:54:58,375 --> 00:55:00,208 Move now. 655 00:55:09,500 --> 00:55:11,041 How did you do that, Mont? 656 00:55:13,083 --> 00:55:16,375 -Ah, awesome. -You're the best. 657 00:55:20,125 --> 00:55:22,625 -Let's go. -Come on, hurry up. 658 00:55:22,708 --> 00:55:24,333 Don't let him get away. Catch him. 659 00:55:25,083 --> 00:55:27,166 After you guys helped me break free, 660 00:55:28,083 --> 00:55:29,750 I never saw Chomchan again. 661 00:55:32,291 --> 00:55:33,708 I thought she was dead. 662 00:55:35,000 --> 00:55:35,875 But now, 663 00:55:36,875 --> 00:55:38,375 if I ever meet her again, 664 00:55:39,750 --> 00:55:42,708 I'll ask her if I was already dead to her. 665 00:55:43,666 --> 00:55:45,208 What are you gonna do? 666 00:55:45,958 --> 00:55:48,291 Urghhh. 667 00:55:48,375 --> 00:55:49,791 What does it mean? 668 00:55:49,875 --> 00:55:52,375 Why didn't he say anything else? Damn it! 669 00:55:52,458 --> 00:55:54,083 I shouldn't have told him. 670 00:55:55,416 --> 00:55:57,083 Yeah, he won't shut up now. 671 00:55:57,958 --> 00:56:00,291 Urghhh! What the hell does it mean? 672 00:56:27,625 --> 00:56:30,000 Mom! 673 00:56:39,375 --> 00:56:42,833 Dad, Mom's back. 674 00:56:44,666 --> 00:56:47,416 Aunt Chomchan is still just as gorgeous, right? 675 00:56:48,333 --> 00:56:52,166 Mom. 676 00:56:53,166 --> 00:56:54,958 -Did you miss me? -Of course. 677 00:56:55,041 --> 00:56:58,291 I missed you so much, you know? 678 00:56:58,375 --> 00:57:00,250 Why was this trip so long? 679 00:57:00,833 --> 00:57:05,125 I had to stay longer to solve some shipment issues. 680 00:57:05,208 --> 00:57:07,916 Thank you so much for handling it for me. 681 00:57:08,000 --> 00:57:10,125 It's fine. No big deal. 682 00:57:10,208 --> 00:57:13,583 Go get some rest, Mom. I'll put your bag away for you. 683 00:57:13,666 --> 00:57:15,416 -All right. Thanks, dear. -Sure. 684 00:57:15,500 --> 00:57:17,333 Go rest and freshen up. 685 00:57:17,416 --> 00:57:20,333 Tonight, we'll finally get to have dinner all together. 686 00:57:20,416 --> 00:57:21,500 Let's go. 687 00:57:44,333 --> 00:57:45,500 Oh, shit! 688 00:57:56,000 --> 00:57:59,000 We, Cham and Chuang, had to resign. 689 00:57:59,083 --> 00:58:02,041 We need to return to Hat Yai immediately. 690 00:58:02,583 --> 00:58:06,708 We truly apologize for not being able to tell you this in person. 691 00:58:06,791 --> 00:58:09,458 However, I have one last request. 692 00:58:09,541 --> 00:58:13,375 Please give this axe to your mother. 693 00:58:13,458 --> 00:58:16,333 When she sees it, she'll understand. 694 00:58:52,916 --> 00:58:55,666 Mom, are you all right? 695 00:58:56,583 --> 00:58:57,500 Are you sick? 696 00:58:58,166 --> 00:59:00,958 -Let me take you to the doctor. -No. I'm not sick. 697 00:59:01,041 --> 00:59:02,500 I'm totally fine, dear. 698 00:59:02,583 --> 00:59:03,958 No, you're not. 699 00:59:04,041 --> 00:59:07,375 Mom, you were dancing exactly like someone I know. 700 00:59:08,833 --> 00:59:09,750 Like who? 701 00:59:10,375 --> 00:59:13,250 The person who asked me to give you this axe. 702 00:59:14,041 --> 00:59:17,125 He said you'd understand when you saw it. 703 00:59:20,666 --> 00:59:22,500 Who gave you this axe? 704 00:59:22,583 --> 00:59:23,916 Where is he now? 705 00:59:24,000 --> 00:59:25,041 Where is he? 706 00:59:25,125 --> 00:59:29,166 Uncle Cham, my chauffeur. But he quit already. 707 00:59:29,958 --> 00:59:32,375 Anyways, he mentioned you in this letter. 708 00:59:44,333 --> 00:59:47,041 I've engraved my initials on this axe. 709 00:59:47,125 --> 00:59:49,291 Whenever you use it, 710 00:59:49,375 --> 00:59:51,791 you'll be reminded that I'm always with you. 711 00:59:54,333 --> 00:59:58,208 I'll keep this axe forever in my heart. 712 01:00:09,416 --> 01:00:10,250 Mom. 713 01:00:11,791 --> 01:00:12,833 Are you okay? 714 01:00:14,041 --> 01:00:16,875 Mom. 715 01:00:40,250 --> 01:00:44,416 Ko, what were my dad's last words before he passed? 716 01:00:46,208 --> 01:00:47,708 I've told you multiple times. 717 01:00:48,333 --> 01:00:50,833 Your dad's last word was, "Urghhh." 718 01:00:51,333 --> 01:00:52,166 Just one word. 719 01:00:53,166 --> 01:00:55,291 -What does it mean? -I don't know. 720 01:00:56,791 --> 01:00:59,708 How about you die so you can ask him yourself, jackass? 721 01:01:00,208 --> 01:01:01,291 I'm stressing out. 722 01:01:05,166 --> 01:01:07,833 "Urghhh." What does it mean, Dum? 723 01:01:09,583 --> 01:01:11,416 It means shut up, dimwit. 724 01:01:11,500 --> 01:01:13,375 Okay, fine. I'll shut up. 725 01:01:13,458 --> 01:01:14,333 Damn it. 726 01:01:20,458 --> 01:01:22,166 Do you really like Chompen? 727 01:01:23,333 --> 01:01:24,666 It'll never happen. 728 01:01:25,583 --> 01:01:26,666 Believe me. 729 01:01:27,750 --> 01:01:30,375 A two-bit thief and a noble lady? 730 01:01:32,125 --> 01:01:33,500 You're probably just her toy. 731 01:01:37,708 --> 01:01:38,541 True. 732 01:01:39,083 --> 01:01:40,833 You're a bandit, Jong. 733 01:01:42,250 --> 01:01:44,125 No woman will take you seriously. 734 01:01:45,250 --> 01:01:47,583 Break up with her. Believe me. 735 01:01:50,500 --> 01:01:51,833 Where are you going? 736 01:01:51,916 --> 01:01:53,166 Spit it out. 737 01:01:53,250 --> 01:01:55,000 Not man enough to tell us? 738 01:01:55,083 --> 01:01:57,250 Enough. You're drunk. Go to bed. 739 01:01:57,875 --> 01:01:59,458 -So annoying. -Yada. 740 01:02:02,916 --> 01:02:05,416 Jong, why do you have to be so harsh? 741 01:02:27,750 --> 01:02:28,625 Damn it. 742 01:02:29,916 --> 01:02:32,083 All men are stupid, aren't they? 743 01:02:33,500 --> 01:02:34,458 Ko-Wah, 744 01:02:35,125 --> 01:02:35,958 Jong. 745 01:02:38,166 --> 01:02:40,958 No, it's not only men that are stupid. 746 01:02:45,375 --> 01:02:46,791 A woman like you 747 01:02:48,375 --> 01:02:50,958 is just as stupid as Jong and Ko-Wah. 748 01:02:52,916 --> 01:02:53,791 Yada, 749 01:02:57,166 --> 01:02:59,166 Jong never loved you. 750 01:03:00,708 --> 01:03:03,250 He only thinks of you as a sister. 751 01:03:04,458 --> 01:03:08,083 But I've always loved you, Yada. 752 01:03:10,166 --> 01:03:13,625 But you play dumb, pretending you don't know. 753 01:03:18,666 --> 01:03:19,625 Damn it! 754 01:03:21,208 --> 01:03:23,708 Love makes us all stupid! 755 01:03:30,333 --> 01:03:31,166 Dum, 756 01:03:32,458 --> 01:03:34,250 you're clearly wasted. 757 01:03:34,333 --> 01:03:35,208 Go to bed 758 01:03:36,833 --> 01:03:38,458 and stop babbling nonsense. 759 01:03:39,708 --> 01:03:41,333 I'm wasted too. 760 01:03:41,875 --> 01:03:42,875 I'm going to bed. 761 01:03:50,000 --> 01:03:50,916 Hey, Yada. 762 01:03:51,000 --> 01:03:53,125 Yada. 763 01:04:05,458 --> 01:04:06,500 Dum! 764 01:04:10,250 --> 01:04:11,875 What the hell are you doing? 765 01:04:13,458 --> 01:04:15,250 Don't think I'm that easy. 766 01:04:16,166 --> 01:04:20,833 Even if you were the last man on Earth, I'd rather die. 767 01:04:22,083 --> 01:04:22,916 Yada… 768 01:04:26,541 --> 01:04:28,625 is that what you really think? 769 01:04:28,708 --> 01:04:30,083 Yeah. 770 01:04:35,708 --> 01:04:37,916 Since being nice doesn't work on you, 771 01:04:40,708 --> 01:04:42,291 then I'll be a bad guy. 772 01:04:42,375 --> 01:04:43,875 Dum! 773 01:04:43,958 --> 01:04:45,958 What the hell are you doing? No! 774 01:04:46,041 --> 01:04:48,333 You bastard! Get off me! 775 01:04:48,416 --> 01:04:51,000 -Stop it, bastard! -Dum! 776 01:04:51,875 --> 01:04:52,833 Son of a bitch! 777 01:04:54,041 --> 01:04:54,916 What the hell? 778 01:04:55,000 --> 01:04:57,333 I told you to love each other like siblings. 779 01:04:57,958 --> 01:04:59,791 Remember? What's gotten into you?! 780 01:04:59,875 --> 01:05:01,208 Have I ever told you 781 01:05:02,375 --> 01:05:03,916 what I think of Yada? 782 01:05:05,333 --> 01:05:08,416 All you've ever said is that we're bothers and sisters. 783 01:05:08,500 --> 01:05:10,500 But did you ever care 784 01:05:11,666 --> 01:05:13,625 how I really felt about Yada? 785 01:05:13,708 --> 01:05:17,000 If that's what's in your filthy mind, get the hell out! 786 01:05:17,500 --> 01:05:19,125 Don't show your face ever again! 787 01:05:21,041 --> 01:05:23,041 -Is that what you want?! -Yeah! 788 01:05:24,041 --> 01:05:25,041 Damn it! 789 01:05:44,125 --> 01:05:47,208 General Nakamura wants you and your family 790 01:05:47,291 --> 01:05:51,875 to join us on the train to Malaya. 791 01:05:51,958 --> 01:05:55,791 Consider it a family vacation. 792 01:05:57,500 --> 01:06:01,583 We're good, sir. We can follow along on our own. 793 01:06:03,541 --> 01:06:05,500 We don't wish to bother you, sir. 794 01:06:07,458 --> 01:06:11,291 Please show some respect for General Nakamura. 795 01:06:15,500 --> 01:06:16,791 One more thing. 796 01:06:19,375 --> 01:06:22,958 I'd like to have a word with Miss Chompen 797 01:06:23,916 --> 01:06:25,333 in private. 798 01:06:26,708 --> 01:06:27,541 May I? 799 01:06:29,958 --> 01:06:30,791 I don't-- 800 01:06:38,083 --> 01:06:40,666 I don't mind, sir. 801 01:06:45,375 --> 01:06:48,625 I brought this embroidered fabric from Japan. 802 01:06:50,583 --> 01:06:54,041 It's a gift from me to you. 803 01:06:54,666 --> 01:06:56,458 I'm afraid I cannot accept it. 804 01:06:58,333 --> 01:06:59,583 Please do. 805 01:07:00,375 --> 01:07:02,625 A bitterful thing like this 806 01:07:02,708 --> 01:07:06,375 should belong to a bitterful woman like you. 807 01:07:08,833 --> 01:07:09,958 I'd rather not. 808 01:07:10,791 --> 01:07:11,916 Thank you. 809 01:07:12,916 --> 01:07:14,708 I don't want to be bitter already. 810 01:07:23,791 --> 01:07:27,666 No one has ever said no to me before. 811 01:07:28,916 --> 01:07:30,750 You might want to think twice 812 01:07:31,250 --> 01:07:34,125 before turning down my gesture of goodwill. 813 01:07:36,208 --> 01:07:39,583 For your parents' sake, too. 814 01:07:56,041 --> 01:07:58,291 -Cheers! -Cheers! 815 01:08:03,416 --> 01:08:04,333 Colonel, 816 01:08:05,541 --> 01:08:10,958 when will the important cargo arrive here? 817 01:08:11,708 --> 01:08:12,708 And is it 818 01:08:13,958 --> 01:08:18,541 the gold shipment from Burma? 819 01:08:19,458 --> 01:08:23,458 The first train will arrive here 820 01:08:24,041 --> 01:08:25,916 on the 8th of the 8th month. 821 01:08:27,083 --> 01:08:28,500 Our duty 822 01:08:29,458 --> 01:08:31,250 will be to keep this train intact 823 01:08:32,083 --> 01:08:36,333 until it reaches its destination. 824 01:08:36,416 --> 01:08:37,708 Let's do this. 825 01:08:38,625 --> 01:08:39,625 Well, 826 01:08:40,958 --> 01:08:44,083 will we get a cut? 827 01:08:44,833 --> 01:08:46,458 You're a such a badass. 828 01:08:48,916 --> 01:08:51,916 All the gold we seize, 829 01:08:52,750 --> 01:08:55,000 of course, will belong to the emperor. 830 01:08:56,458 --> 01:08:57,333 But you know, 831 01:08:58,791 --> 01:09:02,166 if four or five bars of gold were to go missing, 832 01:09:04,416 --> 01:09:06,916 no one would ever notice. 833 01:09:10,250 --> 01:09:12,916 Colonel, you're being too loud. 834 01:09:13,000 --> 01:09:15,750 What if someone overhears? 835 01:09:15,833 --> 01:09:19,500 Thai people don't understand our language. 836 01:09:19,583 --> 01:09:21,333 -You're right. -You damn fool! 837 01:09:27,416 --> 01:09:28,416 All right. 838 01:09:28,500 --> 01:09:30,833 -Here we go. -Okay. 839 01:09:32,708 --> 01:09:35,125 -Cheers! -Cheers! 840 01:09:35,208 --> 01:09:36,500 -Tanaka. -Yes, sir? 841 01:09:36,583 --> 01:09:38,250 -Shall we sing? -Of course! 842 01:09:39,000 --> 01:09:41,375 Choo-choo 843 01:09:41,458 --> 01:09:44,000 The train goes chugga-chugga Going forward 844 01:09:44,083 --> 01:09:46,583 Choo-choo 845 01:09:46,666 --> 01:09:51,291 Towards the wilderness Expands in front of us 846 01:09:51,375 --> 01:09:55,625 No matter how far victory is 847 01:09:55,708 --> 01:10:00,833 Banzai! 848 01:10:00,916 --> 01:10:06,166 May every brave soldier advance safely 849 01:10:07,416 --> 01:10:10,375 Imperial Japanese Army 850 01:10:11,208 --> 01:10:13,541 The invincible Imperial Japanese Army… 851 01:10:13,625 --> 01:10:14,583 Get in the car. 852 01:10:14,666 --> 01:10:16,916 -Please. -Watch your step, sir. 853 01:10:18,000 --> 01:10:19,750 All right. 854 01:10:21,208 --> 01:10:22,541 That's it. 855 01:10:31,625 --> 01:10:33,333 Thank you very much. 856 01:10:36,250 --> 01:10:37,375 Oops, I'm doomed. 857 01:10:38,958 --> 01:10:41,125 Nothing. I said, "I have a sinus." 858 01:10:41,708 --> 01:10:42,875 See ya. 859 01:10:57,500 --> 01:10:58,708 It was a success. 860 01:10:59,250 --> 01:11:01,708 Those idiots fell right into our trap. 861 01:11:05,375 --> 01:11:06,875 What do you want? 862 01:11:07,458 --> 01:11:09,125 I want a bang-bang. 863 01:11:11,083 --> 01:11:13,125 We don't have that kind of thing here. 864 01:11:13,208 --> 01:11:15,250 This is not a whorehouse. 865 01:11:16,875 --> 01:11:18,750 Kuronsan, you dunce. 866 01:11:18,833 --> 01:11:21,000 I'm a regular. Don't you recognize me? 867 01:11:21,083 --> 01:11:22,708 Damn you! 868 01:11:23,291 --> 01:11:27,291 How could I? I have a lot of customers. 869 01:11:28,208 --> 01:11:29,208 What do you want? 870 01:11:29,291 --> 01:11:30,416 M-16s. 871 01:11:30,500 --> 01:11:31,458 We have that. 872 01:11:31,541 --> 01:11:32,791 -Machine guns. -Yes. 873 01:11:32,875 --> 01:11:33,875 -Cannons. -Yes. 874 01:11:33,958 --> 01:11:35,083 -Bazookas. -Yes. 875 01:11:35,166 --> 01:11:36,833 -Anti-aircraft missiles. -Yes. 876 01:11:36,916 --> 01:11:38,500 -Cap guns. -No, we don't. 877 01:11:38,583 --> 01:11:40,541 -Water pistols. -No, you idiot! 878 01:11:41,291 --> 01:11:44,375 You think this is some kind of grocery store, Mont? 879 01:11:46,708 --> 01:11:48,041 What gun do you want? 880 01:11:48,125 --> 01:11:49,625 -Dynamite. -What the fuck? 881 01:11:50,666 --> 01:11:52,291 We were talking guns. 882 01:11:52,375 --> 01:11:53,833 Do you have dynamite? 883 01:11:54,500 --> 01:11:55,416 How many shafts? 884 01:11:55,500 --> 01:11:57,166 You call them shafts? 885 01:12:01,041 --> 01:12:03,041 I'll take all you have. 886 01:12:03,541 --> 01:12:07,625 What are you going to do with that many? 887 01:12:09,541 --> 01:12:11,041 Blow up the Japanese. 888 01:12:23,958 --> 01:12:25,625 Way to go! 889 01:12:26,500 --> 01:12:28,958 I'll let you have it all for free. 890 01:12:29,458 --> 01:12:32,250 Blast the hell out of those motherfuckers. 891 01:12:58,833 --> 01:12:59,708 Miss Chompen. 892 01:13:02,583 --> 01:13:04,208 I have bad news. 893 01:13:04,291 --> 01:13:05,416 Tomorrow, 894 01:13:05,958 --> 01:13:09,791 I have to take the train to Malaya with the Japanese. 895 01:13:10,958 --> 01:13:11,791 Really? 896 01:13:11,875 --> 01:13:15,833 If we manage to take the gold from them, we'll give it to those in need. 897 01:13:16,500 --> 01:13:17,875 Let's go over the plan. 898 01:13:18,916 --> 01:13:21,416 We aim for the middle freight car 899 01:13:22,166 --> 01:13:24,791 that will be carrying the gold to Malaya. 900 01:13:31,208 --> 01:13:32,333 Where is Dum? 901 01:13:33,750 --> 01:13:34,916 No idea, Ko. 902 01:13:35,500 --> 01:13:37,375 Since you kicked him out, 903 01:13:37,875 --> 01:13:39,291 I haven't heard from him. 904 01:13:39,791 --> 01:13:41,541 If he's not back by tonight, 905 01:13:42,250 --> 01:13:43,708 we'll do it without him. 906 01:13:44,291 --> 01:13:46,000 Yada, can you do it alone? 907 01:13:46,083 --> 01:13:47,041 Sure, Ko. 908 01:13:48,666 --> 01:13:49,708 Ko. 909 01:13:51,458 --> 01:13:52,458 We have a problem. 910 01:13:52,958 --> 01:13:57,708 Tomorrow, Luang Arun and his family will go to Malaya on that Japanese train. 911 01:13:57,791 --> 01:14:00,333 Holy shit, that's not part of the plan. 912 01:14:00,416 --> 01:14:01,791 Chompen just told me today. 913 01:14:05,666 --> 01:14:07,041 We need a change of plan 914 01:14:08,666 --> 01:14:10,416 or Chompen and Chomchan won't be safe. 915 01:14:10,500 --> 01:14:11,625 Abandon the plan? 916 01:14:12,666 --> 01:14:13,500 No, 917 01:14:14,833 --> 01:14:16,041 just a few tweaks. 918 01:14:16,125 --> 01:14:18,125 What about Luang Arun and his family? 919 01:14:18,208 --> 01:14:20,583 Leave Luang Arun to me. 920 01:14:21,458 --> 01:14:22,583 I'll settle the score. 921 01:14:23,708 --> 01:14:25,916 He snatched the love of my life away. 922 01:14:27,041 --> 01:14:28,291 I'll show him that… 923 01:14:31,500 --> 01:14:34,750 doors have locks, but the people of Nakhon have Glocks! 924 01:14:35,833 --> 01:14:37,666 If you force me to stand down-- 925 01:14:37,750 --> 01:14:39,125 Then I'll find a place to-- 926 01:14:40,541 --> 01:14:41,541 You clown. 927 01:14:42,250 --> 01:14:43,625 Go sit somewhere else! 928 01:14:44,166 --> 01:14:46,541 -Jackass. -He got me again. 929 01:14:51,875 --> 01:14:55,208 Tomorrow, the 20-year feud 930 01:14:56,583 --> 01:15:01,208 between me and Luang Arun will be settled at Khaochumthong Junction! 931 01:16:56,000 --> 01:16:57,583 Dui, hit it. 932 01:17:28,500 --> 01:17:29,625 Here's our plan. 933 01:17:30,166 --> 01:17:31,916 Once the train reaches the valley, 934 01:17:32,000 --> 01:17:35,000 I'll sneak aboard, take out the guards, 935 01:17:35,083 --> 01:17:36,625 and then pose as one of them. 936 01:17:57,208 --> 01:17:58,541 Hey, 937 01:17:59,625 --> 01:18:02,208 button your top button. 938 01:18:03,541 --> 01:18:08,000 If General Nakamura caught sight of this, he'd have your head chopped off. 939 01:18:14,791 --> 01:18:16,416 I've never seen you before. 940 01:18:19,000 --> 01:18:22,541 And you don't look like a soldier. 941 01:18:24,333 --> 01:18:26,083 You look old as hell. 942 01:18:30,875 --> 01:18:31,791 Hey, 943 01:18:32,541 --> 01:18:35,750 is this a real mustache? 944 01:18:40,125 --> 01:18:40,958 What? 945 01:18:42,750 --> 01:18:43,583 Is this… 946 01:18:55,833 --> 01:18:59,083 Jong, you leap on board as the train passes through the valley. 947 01:18:59,166 --> 01:19:02,333 After that, find your way to the car carrying the gold. 948 01:19:57,625 --> 01:20:01,083 Mont, wait on top of the hill before Ron Phibun station. 949 01:20:02,000 --> 01:20:03,125 Get the dynamite ready. 950 01:20:03,208 --> 01:20:05,875 Hold off until we rescue Chomchan and Chompen. 951 01:20:06,500 --> 01:20:07,625 Wait for my signal. 952 01:20:07,708 --> 01:20:12,125 When you see the flare, blow them to smithereens. 953 01:20:28,583 --> 01:20:33,541 Yada, when you see the train, lead our men to flank it. 954 01:20:34,125 --> 01:20:37,666 Try to stall them until Jong and I reach the gold carriage. 955 01:20:41,833 --> 01:20:43,041 Charge! 956 01:21:06,833 --> 01:21:07,833 They're here! 957 01:22:28,875 --> 01:22:29,750 Ko? 958 01:22:35,625 --> 01:22:37,500 Ko, are you all right? 959 01:22:43,083 --> 01:22:45,125 Don't just stand there. Help me. 960 01:22:56,000 --> 01:22:59,166 We're screwed, Ko. The gold isn't in here. 961 01:22:59,250 --> 01:23:00,083 It's a trap. 962 01:23:23,916 --> 01:23:24,833 Fire! 963 01:23:40,458 --> 01:23:42,375 Kill them all! Full throttle! 964 01:23:52,458 --> 01:23:58,083 Fire! 965 01:24:36,500 --> 01:24:37,666 Dum! 966 01:24:40,083 --> 01:24:42,083 Traitor! 967 01:24:43,375 --> 01:24:44,291 Yada? 968 01:24:54,833 --> 01:24:55,750 Yada! 969 01:25:00,541 --> 01:25:01,958 Yada! 970 01:25:04,541 --> 01:25:05,416 Yada! 971 01:25:13,125 --> 01:25:14,041 Yada! 972 01:25:37,416 --> 01:25:38,250 Jong? 973 01:25:41,125 --> 01:25:42,041 Ko-Wah? 974 01:25:44,625 --> 01:25:47,541 What, Mom? That's Uncle Cham, our ex-chauffeur. 975 01:25:53,666 --> 01:25:55,958 So it is you, Ko-Wah. 976 01:25:59,000 --> 01:26:00,666 You filthy rats. 977 01:26:02,083 --> 01:26:07,041 You took the bait and walked right into my trap. 978 01:26:07,708 --> 01:26:10,583 I know all your secrets, Ko-Wah. 979 01:26:11,458 --> 01:26:13,541 Today, I'll let you witness 980 01:26:14,625 --> 01:26:17,541 the death of your ex-wife. 981 01:26:17,625 --> 01:26:19,291 No! 982 01:26:44,000 --> 01:26:47,500 Go to hell, Ko-Wah! 983 01:26:59,833 --> 01:27:02,000 My turn! 984 01:27:05,166 --> 01:27:07,375 Jong, help Chompen and Chomchan. Go. 985 01:27:07,458 --> 01:27:08,708 I'll take care of him. 986 01:27:10,791 --> 01:27:13,208 Jong, how did you get here? 987 01:27:14,250 --> 01:27:17,208 Jong? Is it really you? 988 01:27:17,291 --> 01:27:19,250 Yes. It's me, Aunt Chomchan. 989 01:27:34,125 --> 01:27:38,958 Jong, you have to stop the train before Ko-Wah gets hurt. 990 01:27:39,041 --> 01:27:40,458 Go on, please hurry. 991 01:27:43,625 --> 01:27:45,875 Mom, how do you know Jong? 992 01:27:51,750 --> 01:27:55,208 You still can't get over him after all these years? 993 01:27:55,291 --> 01:27:58,083 Dad, Mom, what is this all about? 994 01:27:59,333 --> 01:28:02,208 And you've been lying to me all these years, haven't you? 995 01:28:02,291 --> 01:28:03,416 Yada, hang on. 996 01:28:04,416 --> 01:28:05,333 Hang in there. 997 01:28:10,833 --> 01:28:11,833 Take cover, Yada. 998 01:28:18,750 --> 01:28:20,083 You can keep going, right? 999 01:28:33,083 --> 01:28:36,291 Yada, you go ahead. I'll clear a path for you. 1000 01:28:36,375 --> 01:28:38,041 -What about you? -Don't worry! 1001 01:28:39,166 --> 01:28:40,666 Go! Now! 1002 01:28:41,458 --> 01:28:43,333 Come on! Move! Go! 1003 01:28:56,541 --> 01:28:58,583 Yada! Watch out! 1004 01:29:00,208 --> 01:29:01,041 Yada! 1005 01:29:03,833 --> 01:29:04,875 Dum! 1006 01:29:06,083 --> 01:29:07,750 Dum! 1007 01:29:09,041 --> 01:29:11,166 Dum. 1008 01:29:12,333 --> 01:29:13,708 Dum, stay with me. 1009 01:29:14,875 --> 01:29:15,833 I'm glad 1010 01:29:17,791 --> 01:29:19,666 that you still care about me. 1011 01:29:24,958 --> 01:29:25,916 At least, 1012 01:29:28,000 --> 01:29:31,250 I'm not the last man on Earth. 1013 01:29:32,375 --> 01:29:33,458 Dum! 1014 01:29:35,083 --> 01:29:36,041 Yada… 1015 01:29:38,041 --> 01:29:38,875 Run… 1016 01:29:42,333 --> 01:29:43,291 Run away. 1017 01:29:46,000 --> 01:29:47,333 Dum! 1018 01:29:50,583 --> 01:29:52,708 Dum! 1019 01:29:54,416 --> 01:29:55,458 You're finished. 1020 01:30:58,541 --> 01:30:59,375 Go to hell! 1021 01:31:09,250 --> 01:31:10,333 You fucking bastard! 1022 01:31:12,916 --> 01:31:14,333 Motherfucker! 1023 01:31:17,166 --> 01:31:18,875 You're done for! 1024 01:31:22,708 --> 01:31:24,958 Shit, end of the line. Holy fuck. 1025 01:32:23,666 --> 01:32:24,625 My balls! 1026 01:32:32,291 --> 01:32:33,125 Tun… 1027 01:32:33,208 --> 01:32:37,375 -Trying to trick me again, are you? -Tun… 1028 01:32:46,541 --> 01:32:51,125 Tun… 1029 01:32:51,208 --> 01:32:52,125 Tunnel. 1030 01:32:58,125 --> 01:33:00,416 You son of a-- 1031 01:33:05,583 --> 01:33:08,541 Mont, look over there. The train is approaching. 1032 01:33:08,625 --> 01:33:10,000 Should we move in? 1033 01:33:11,916 --> 01:33:12,833 Not yet. 1034 01:33:13,416 --> 01:33:15,916 Just wait for the signal from Ko-Wah. 1035 01:33:45,625 --> 01:33:46,833 To hell with you! 1036 01:33:53,500 --> 01:33:56,416 It's over for you! 1037 01:34:20,083 --> 01:34:22,416 Eat this, asshole! 1038 01:34:34,208 --> 01:34:35,625 That's the signal. 1039 01:34:35,708 --> 01:34:36,875 Okay, go for it! 1040 01:34:36,958 --> 01:34:38,708 Let's blow them up! 1041 01:34:51,208 --> 01:34:52,875 Mont! 1042 01:34:53,500 --> 01:34:56,083 It's not time yet. That's not the signal, bonehead! 1043 01:34:58,958 --> 01:35:01,125 Mont! You fucking jackass! 1044 01:35:01,833 --> 01:35:02,750 I'm dead! 1045 01:35:02,833 --> 01:35:04,291 Listen to me, you dumbass! 1046 01:35:04,958 --> 01:35:05,958 Listen, man! 1047 01:35:07,708 --> 01:35:08,541 Mont! 1048 01:35:08,625 --> 01:35:10,500 You fucking jackass! 1049 01:35:10,583 --> 01:35:12,708 I'll just die on top of this train then. 1050 01:35:12,791 --> 01:35:14,416 I'm fucking dead. Goddamn you! 1051 01:35:23,041 --> 01:35:25,375 Wow, this is so fun. 1052 01:35:28,916 --> 01:35:32,166 This is so fun. And I'm totally stoned! 1053 01:35:32,958 --> 01:35:36,750 Ya-hoo, today we're screwed! 1054 01:35:55,875 --> 01:35:57,125 Chomchan! 1055 01:35:58,333 --> 01:35:59,416 Ko-Wah. 1056 01:36:03,000 --> 01:36:03,958 Mom. 1057 01:36:08,625 --> 01:36:10,250 Ko-Wah, stop right there! 1058 01:36:10,333 --> 01:36:11,208 Don't. 1059 01:36:11,291 --> 01:36:12,708 Chomchan, move! 1060 01:36:12,791 --> 01:36:14,750 If you want to shoot, shoot me. 1061 01:36:14,833 --> 01:36:16,208 Go on! 1062 01:36:22,625 --> 01:36:23,541 Chomchan! 1063 01:36:26,666 --> 01:36:27,708 Mom! 1064 01:36:27,791 --> 01:36:30,583 -Let's go, Chomchan. -Uncle Cham, don't hurt her! 1065 01:36:32,833 --> 01:36:34,875 Ko-Wah, where do you think you're going? 1066 01:36:39,208 --> 01:36:40,791 Dad, wait for me. 1067 01:36:44,125 --> 01:36:45,708 Ko-Wah, where are you going? 1068 01:36:46,875 --> 01:36:47,708 Chomchan. 1069 01:36:49,875 --> 01:36:51,791 Dad, wait for me! 1070 01:36:51,875 --> 01:36:52,708 Dad! 1071 01:37:02,666 --> 01:37:03,875 Ko-Wah! 1072 01:37:05,125 --> 01:37:06,125 Ko-Wah! 1073 01:37:06,916 --> 01:37:08,000 Motherfucker! 1074 01:37:10,291 --> 01:37:12,041 Ko-Wah, stop running! 1075 01:37:12,125 --> 01:37:15,458 Dad! Wait for me! 1076 01:37:45,458 --> 01:37:46,541 Damn you! 1077 01:37:57,708 --> 01:37:58,958 Yada! 1078 01:38:15,625 --> 01:38:16,791 Damn it. 1079 01:38:21,000 --> 01:38:22,083 Yada! 1080 01:38:23,791 --> 01:38:24,916 Yada. 1081 01:38:29,333 --> 01:38:30,375 Stay with me. 1082 01:38:32,083 --> 01:38:32,958 Jong… 1083 01:38:36,041 --> 01:38:37,083 I love you. 1084 01:38:40,583 --> 01:38:41,625 I'm happy 1085 01:38:42,750 --> 01:38:44,625 that I finally got to tell you this. 1086 01:38:46,458 --> 01:38:47,500 I'm here now. 1087 01:38:49,541 --> 01:38:50,458 Hang in there. 1088 01:38:55,375 --> 01:38:56,375 Even though 1089 01:38:58,083 --> 01:38:59,708 you only love me as a sister, 1090 01:39:00,833 --> 01:39:02,500 it's enough to fill my heart. 1091 01:39:03,250 --> 01:39:04,083 Yada. 1092 01:39:05,375 --> 01:39:06,208 Yada. 1093 01:39:07,125 --> 01:39:08,958 No, Yada. 1094 01:39:10,125 --> 01:39:13,750 No. 1095 01:39:16,416 --> 01:39:19,333 Will I grow up to be as beautiful as you, Aunt Chomchan? 1096 01:39:20,125 --> 01:39:22,833 Of course. You'll be very beautiful. 1097 01:39:22,916 --> 01:39:26,833 I'm sure all the young lads in the South will fall in love with you. 1098 01:39:27,875 --> 01:39:29,708 I don't want any other man. 1099 01:39:29,791 --> 01:39:32,666 I want only Jong to like me. 1100 01:39:42,833 --> 01:39:47,041 No! 1101 01:39:55,083 --> 01:39:55,916 Ko-Wah! 1102 01:39:57,750 --> 01:39:58,750 Stop running! 1103 01:40:03,250 --> 01:40:04,458 Ko-Wah! 1104 01:40:05,541 --> 01:40:06,375 Ko-Wah! 1105 01:40:10,541 --> 01:40:13,166 You hide here. I'll lure him the other way. 1106 01:40:13,250 --> 01:40:14,333 Wait. 1107 01:40:15,458 --> 01:40:16,875 Please don't leave me again. 1108 01:40:20,291 --> 01:40:22,125 I'll never leave you, Chomchan. 1109 01:40:23,458 --> 01:40:26,333 The two of us will be together forever. 1110 01:40:31,208 --> 01:40:35,916 Ko-Wah! 1111 01:40:36,458 --> 01:40:37,541 Stop right there! 1112 01:40:46,291 --> 01:40:47,458 Ko-Wah, 1113 01:40:47,541 --> 01:40:50,791 it's time we settled this, man to man. 1114 01:40:52,125 --> 01:40:54,333 You're not a coward, are you? 1115 01:40:55,208 --> 01:40:56,041 Rung, 1116 01:40:57,250 --> 01:40:58,958 you stole my wife. 1117 01:40:59,041 --> 01:41:00,000 That was easy. 1118 01:41:00,500 --> 01:41:01,625 Just ask Chomchan. 1119 01:41:02,666 --> 01:41:05,208 She chose to become my wife. 1120 01:41:06,958 --> 01:41:08,333 But you lied to me! 1121 01:41:08,416 --> 01:41:10,666 You told me he was dead. 1122 01:41:10,750 --> 01:41:15,083 That's why I agreed to marry you. How could you do this to me? 1123 01:41:15,166 --> 01:41:16,333 Because I love you! 1124 01:41:17,291 --> 01:41:18,416 I love you so much! 1125 01:41:20,708 --> 01:41:23,083 This bastard stole you from our wedding. 1126 01:41:25,708 --> 01:41:27,541 So I plotted to put him in jail. 1127 01:41:28,125 --> 01:41:30,625 But he somehow managed to escape. 1128 01:41:31,875 --> 01:41:35,583 Then let's settle this once and for all. 1129 01:41:40,500 --> 01:41:41,958 With pleasure. 1130 01:43:08,583 --> 01:43:09,791 Dad! 1131 01:43:14,125 --> 01:43:16,916 Uncle Cham, why did you shoot my father? 1132 01:43:17,625 --> 01:43:18,708 No! 1133 01:43:38,875 --> 01:43:45,875 Ko-Wah! 1134 01:44:06,791 --> 01:44:08,375 Ko-Wah! 1135 01:44:15,333 --> 01:44:17,291 No! 1136 01:44:26,125 --> 01:44:27,083 Chomchan! 1137 01:44:27,708 --> 01:44:28,875 Mom! 1138 01:44:38,208 --> 01:44:43,541 Mom! 1139 01:44:43,625 --> 01:44:45,208 Are you all right? 1140 01:44:46,291 --> 01:44:47,125 Chompen. 1141 01:44:47,916 --> 01:44:49,416 -Are you hurt? -Chompen… 1142 01:44:51,875 --> 01:44:53,458 Ko-Wah… 1143 01:44:55,166 --> 01:44:57,958 is your real father. 1144 01:44:59,083 --> 01:45:02,208 Mom, what are you saying? 1145 01:45:02,958 --> 01:45:04,791 I don't understand. 1146 01:45:05,458 --> 01:45:06,666 Chomchan. 1147 01:45:07,375 --> 01:45:08,208 Luang Arun… 1148 01:45:11,250 --> 01:45:14,333 may all the grievances we've suffered 1149 01:45:15,041 --> 01:45:17,166 end right here. 1150 01:45:19,083 --> 01:45:22,958 You've kept Ko-Wah and me apart our whole lives. 1151 01:45:25,916 --> 01:45:26,750 Dad… 1152 01:45:28,958 --> 01:45:30,583 this isn't true, is it? 1153 01:45:32,416 --> 01:45:34,291 Tell me it's not true. 1154 01:45:34,875 --> 01:45:36,416 Chompen… 1155 01:45:41,791 --> 01:45:44,458 Chompen, my child… 1156 01:45:51,291 --> 01:45:52,500 I love you, 1157 01:45:53,708 --> 01:45:56,083 and I'm proud 1158 01:45:57,041 --> 01:45:58,833 of you. 1159 01:46:00,583 --> 01:46:01,666 So proud. 1160 01:46:07,000 --> 01:46:08,750 I love you too, Mom. 1161 01:46:20,458 --> 01:46:22,666 Chomchan. 1162 01:46:22,750 --> 01:46:23,583 Mom! 1163 01:46:23,666 --> 01:46:26,875 -Don't leave me! -Chomchan! No! 1164 01:46:27,708 --> 01:46:29,500 Mom, don't leave me! 1165 01:46:30,666 --> 01:46:32,208 Mom! 1166 01:46:33,333 --> 01:46:34,583 Chomchan. 1167 01:46:34,666 --> 01:46:35,875 Mom. 1168 01:46:35,958 --> 01:46:38,208 Wait for me. 1169 01:46:38,958 --> 01:46:42,250 I'll be right behind you. 1170 01:46:46,416 --> 01:46:47,250 Ko. 1171 01:46:49,166 --> 01:46:52,291 Ko. 1172 01:46:53,500 --> 01:46:54,500 Aunt Chomchan. 1173 01:46:56,333 --> 01:46:57,250 Jong. 1174 01:46:58,666 --> 01:46:59,875 Mom. 1175 01:46:59,958 --> 01:47:01,166 -Jong… -Ko. 1176 01:47:09,458 --> 01:47:10,416 I will, Ko. 1177 01:47:12,708 --> 01:47:13,708 I promise… 1178 01:47:16,500 --> 01:47:18,416 I'll take good care of Chompen. 1179 01:47:30,333 --> 01:47:31,208 Ko-Wah, 1180 01:47:31,750 --> 01:47:34,125 can you forgive me? 1181 01:47:51,541 --> 01:47:57,250 Ko. 1182 01:47:57,958 --> 01:47:59,375 -Mom! -Ko! 1183 01:48:00,583 --> 01:48:02,458 -Ko! -Come back to me, Mom. 1184 01:48:11,250 --> 01:48:14,541 Chomchan! 1185 01:48:24,208 --> 01:48:25,041 Mom. 1186 01:48:58,750 --> 01:49:05,750 Hush now, little one, it's time to sleep 1187 01:49:08,041 --> 01:49:14,541 Just rest 1188 01:49:14,625 --> 01:49:19,416 Spirits of the house 1189 01:49:20,416 --> 01:49:27,333 Do not tease or haunt this child 1190 01:49:28,333 --> 01:49:35,291 Guardian spirit of mine Do not frighten her 1191 01:49:36,333 --> 01:49:42,500 Lull this sweet girl to sleep 1192 01:49:43,625 --> 01:49:48,916 Sleep now 1193 01:49:50,125 --> 01:49:57,125 Let her rest Rock her gently into slumber 1194 01:50:43,541 --> 01:50:45,541 Time to eat. Stop playing. 1195 01:50:45,625 --> 01:50:47,166 You eat from the same pot. 1196 01:50:47,250 --> 01:50:48,958 Stop playing with your food. 1197 01:50:49,041 --> 01:50:51,708 Dig in. Share with one another. 1198 01:50:51,791 --> 01:50:55,000 Jong, you're the big brother. Take care of your sis and bros. 1199 01:50:55,083 --> 01:50:57,666 Mont, why did you smack Dum's head? 1200 01:50:57,750 --> 01:50:59,041 Am I raising monkeys? 1201 01:50:59,833 --> 01:51:01,750 You eat from the same pot, so don't fight. 1202 01:51:28,750 --> 01:51:30,291 Mont beat us to it. 1203 01:51:55,083 --> 01:51:55,958 Dad… 1204 01:51:58,916 --> 01:52:00,625 I never knew… 1205 01:52:03,041 --> 01:52:05,291 that you were my real father. 1206 01:52:07,041 --> 01:52:10,541 But during that time we spent together, 1207 01:52:12,333 --> 01:52:13,708 I could sense 1208 01:52:15,125 --> 01:52:16,333 the love… 1209 01:52:18,625 --> 01:52:20,000 and care… 1210 01:52:22,958 --> 01:52:25,333 that you always had for me. 1211 01:52:30,583 --> 01:52:31,500 Dad… 1212 01:52:41,708 --> 01:52:42,958 I'm sorry. 1213 01:52:47,458 --> 01:52:49,041 You can't blame yourself 1214 01:52:50,208 --> 01:52:51,625 for what you didn't know. 1215 01:53:06,208 --> 01:53:08,000 Dad, what is this? 1216 01:53:14,750 --> 01:53:17,750 Chomduen, that axe belonged to your grandparents. 1217 01:53:18,583 --> 01:53:19,833 You know what? 1218 01:53:19,916 --> 01:53:22,625 They fell in love with each other because of that axe. 1219 01:53:22,708 --> 01:53:25,958 Can I take it home with me? 1220 01:53:26,041 --> 01:53:27,541 No, you can't. 1221 01:53:28,291 --> 01:53:29,833 It doesn't belong to us. 1222 01:53:30,625 --> 01:53:33,791 You wouldn't want to be a thief, would you? 1223 01:53:39,791 --> 01:53:41,166 Give it to me. 1224 01:53:43,625 --> 01:53:46,000 Well, let me see your hands. 1225 01:53:48,000 --> 01:53:49,083 Did you have fun? 1226 01:53:53,291 --> 01:53:55,125 All right, let's go home. 1227 01:53:55,708 --> 01:53:57,458 Let's go. Come on. 1228 01:54:04,416 --> 01:54:05,958 Look. Beautiful, isn't it? 1229 01:54:07,291 --> 01:54:10,125 Please don't leave me again. 1230 01:54:10,625 --> 01:54:13,125 I'll never leave you, Chomchan. 1231 01:54:13,791 --> 01:54:16,583 The two of us will be together forever. 1232 01:54:43,750 --> 01:54:45,208 Jackass motherfucker. 1233 01:54:46,333 --> 01:54:47,583 Stop slacking off. 1234 01:54:51,083 --> 01:54:52,083 Plow the field. 1235 01:54:56,166 --> 01:54:58,875 Wow, you have the nerve to look at me. 1236 01:54:58,958 --> 01:55:00,625 Don't look at me like that. 1237 01:55:00,708 --> 01:55:02,500 Luang Arun, you dickhead. 1238 01:55:02,583 --> 01:55:05,291 You trampled on other people all your life. 1239 01:55:05,375 --> 01:55:07,666 Well, I can be an even bigger dickhead than you. 1240 01:55:10,750 --> 01:55:12,208 Not plowing, huh? 1241 01:55:12,291 --> 01:55:13,333 Fine. 1242 01:55:13,416 --> 01:55:16,291 If you don't want to plow, I'll show you what happens. 1243 01:55:20,791 --> 01:55:22,708 Urghhh! 1244 01:55:25,833 --> 01:55:27,208 What did you just say? 1245 01:55:28,000 --> 01:55:29,125 Say that again. 1246 01:55:30,458 --> 01:55:34,875 Urghhh! 1247 01:55:38,208 --> 01:55:40,666 It all makes sense now. 1248 01:55:41,666 --> 01:55:43,083 You sound just like my dad. 1249 01:55:43,583 --> 01:55:47,791 Before he died, he was trying to tell Ko that his balls were hurting. 1250 01:55:47,875 --> 01:55:51,291 Urghhh! 1251 01:55:51,375 --> 01:55:53,250 Louder, Mann! Louder! 1252 01:55:53,333 --> 01:55:56,291 Urghhh! 1253 01:55:56,375 --> 01:55:58,458 Mann, what are you trying to say? 1254 01:55:58,541 --> 01:55:59,958 Louder, Mann! 1255 01:56:00,041 --> 01:56:03,500 Urghhh! 1256 01:56:03,583 --> 01:56:10,333 Mann! 1257 01:56:10,416 --> 01:56:13,958 The riddle has been solved! 1258 01:56:14,041 --> 01:56:19,416 Before my dad died, his balls were being squeezed! 1259 01:56:19,916 --> 01:56:24,791 Ko! I've figured out what killed my dad! 1260 01:56:24,875 --> 01:56:26,583 You squeezed his balls! 1261 01:56:27,500 --> 01:56:29,083 -Urghhh! -Again. 1262 01:56:29,166 --> 01:56:30,333 Urghhh! 1263 01:56:30,416 --> 01:56:32,541 -Again. -Urghhh. 1264 01:56:32,625 --> 01:56:37,541 -Urghhh! -Again. 1265 01:56:37,625 --> 01:56:39,625 Urghhh! 83423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.