Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,791 --> 00:01:57,625
Don't worry.
2
00:01:57,708 --> 00:01:59,125
It's just a fallen tree.
3
00:02:19,958 --> 00:02:20,791
Dui,
4
00:02:21,291 --> 00:02:22,208
hit it.
5
00:03:38,083 --> 00:03:39,916
It's The Thai Thieves Gang!
6
00:05:27,458 --> 00:05:28,750
Pretty badass, huh?
7
00:05:28,833 --> 00:05:30,708
That's gotta hurt.
8
00:05:30,791 --> 00:05:32,166
Damn, that felt good.
9
00:05:43,166 --> 00:05:44,666
Jong, look out!
10
00:06:20,083 --> 00:06:20,916
Catch them!
11
00:06:21,000 --> 00:06:22,458
Fire! Surround them!
12
00:06:35,000 --> 00:06:36,208
Yada, duck!
13
00:07:46,916 --> 00:07:50,416
Seize their supplies and hand it all out to the folks.
14
00:07:50,500 --> 00:07:53,125
And take these weapons back to our base.
15
00:07:54,625 --> 00:07:57,041
Gang, back to base!
16
00:08:33,333 --> 00:08:35,291
Ko, is my crab omelet ready yet?
17
00:08:36,041 --> 00:08:38,833
Crab, my ass! You'll eat what you're given.
18
00:08:39,500 --> 00:08:40,958
How about my balls omelet?
19
00:08:42,083 --> 00:08:43,333
Yeah, I'll take one.
20
00:08:49,333 --> 00:08:51,958
Yada, get this to those idiots.
21
00:08:56,083 --> 00:08:57,083
-Thanks. -Here.
22
00:08:59,916 --> 00:09:01,416
What am I, their cook?
23
00:09:02,083 --> 00:09:03,916
Jong, try this. It's tasty.
24
00:09:04,000 --> 00:09:05,666
-Is it? -Yeah.
25
00:09:05,750 --> 00:09:09,250
Here comes your turmeric fried fish.
26
00:09:09,333 --> 00:09:10,666
What kind of fish is this?
27
00:09:10,750 --> 00:09:12,958
It's tender flesh like this.
28
00:09:19,958 --> 00:09:21,291
The chicken's burning.
29
00:09:21,875 --> 00:09:23,208
Quit playing that. Hello?
30
00:09:24,583 --> 00:09:25,458
Ignore me then.
31
00:09:28,125 --> 00:09:30,583
Mont, you fucking jackass!
32
00:09:30,666 --> 00:09:33,958
Stop playing with the dynamite! You'll kill us all!
33
00:09:36,291 --> 00:09:38,541
No need to rush. It's all yours.
34
00:09:39,208 --> 00:09:42,916
You survived knives and bullets. You can't die from choking on a fish bone.
35
00:09:43,000 --> 00:09:45,166
Fish bones won't finish him off,
36
00:09:45,750 --> 00:09:46,666
but women will.
37
00:09:47,250 --> 00:09:50,708
Says who? More like I'll finish them off.
38
00:09:51,625 --> 00:09:52,625
Sure, being so cute.
39
00:09:53,958 --> 00:09:54,791
Hey, Dum.
40
00:09:55,791 --> 00:09:58,041
Try not to succumb to your wound, man.
41
00:09:58,125 --> 00:09:59,708
What wound, Mont?
42
00:09:59,791 --> 00:10:00,875
I didn't get shot.
43
00:10:01,791 --> 00:10:03,750
Your wound right here.
44
00:10:04,916 --> 00:10:05,750
Mont.
45
00:10:08,041 --> 00:10:10,750
-Go away! -He's built, but he can't flirt.
46
00:10:10,833 --> 00:10:12,291
-Mont! -Dumbass.
47
00:10:13,625 --> 00:10:15,666
A professional pain in the ass.
48
00:10:25,416 --> 00:10:29,333
Dum, all those tattoos are making me dizzy.
49
00:10:30,166 --> 00:10:32,041
It's my business. Leave me alone, Ko.
50
00:10:36,083 --> 00:10:38,125
Wiggling your nipples, huh?
51
00:10:38,666 --> 00:10:39,833
That's basic.
52
00:10:39,916 --> 00:10:41,583
How about this, Dum?
53
00:10:41,666 --> 00:10:42,541
Check it out.
54
00:10:42,625 --> 00:10:44,625
It's wiggling too.
55
00:10:44,708 --> 00:10:47,125
Enough, my boy. Calm down. Sleep.
56
00:10:47,208 --> 00:10:49,250
-Let me see too. -No, Jong.
57
00:10:49,333 --> 00:10:51,416
You don't deserve a peek at my dick.
58
00:10:52,125 --> 00:10:55,583
-Damn it. -Damn. What the fuck, Mont? You scared me.
59
00:10:55,666 --> 00:10:57,375
We have something fun to do.
60
00:11:00,666 --> 00:11:03,750
What is this? What does the Japanese writing mean?
61
00:11:03,833 --> 00:11:07,583
It's a plan to transport goods by train from Thailand to Malaya,
62
00:11:07,666 --> 00:11:09,125
ending in Singapore.
63
00:11:09,208 --> 00:11:12,416
Plus a security plan for the supply train convoy
64
00:11:12,500 --> 00:11:13,583
in six months, Ko.
65
00:11:15,708 --> 00:11:18,041
What is this red mark?
66
00:11:19,791 --> 00:11:21,166
It says,
67
00:11:21,833 --> 00:11:24,541
"This train will carry important cargo."
68
00:11:25,791 --> 00:11:28,791
Yikes! The Japanese will transport weed?
69
00:11:28,875 --> 00:11:29,708
No!
70
00:11:31,208 --> 00:11:32,208
Then what is it?
71
00:11:33,541 --> 00:11:34,375
No idea.
72
00:11:34,458 --> 00:11:35,291
Seriously?
73
00:11:36,000 --> 00:11:37,333
What a waste of time then.
74
00:11:37,875 --> 00:11:39,000
Important cargo?
75
00:11:40,083 --> 00:11:41,083
What could it be?
76
00:11:53,416 --> 00:11:54,625
Luang Arunpiwat.
77
00:11:57,333 --> 00:12:00,541
This is our best chance to finish off the Japanese.
78
00:12:01,708 --> 00:12:03,291
Whatever they're transporting,
79
00:12:03,791 --> 00:12:07,916
we must find out the exact day and time when the train will pass Khaochumthong.
80
00:12:08,000 --> 00:12:09,125
I heard
81
00:12:09,916 --> 00:12:13,333
some Japanese troops are retreating from Burma
82
00:12:13,416 --> 00:12:15,416
after failing to hold off the British.
83
00:12:15,916 --> 00:12:17,833
The Japanese are losing the war.
84
00:12:18,500 --> 00:12:22,416
I think they're pulling all troops back to HQ in Singapore.
85
00:12:23,500 --> 00:12:25,416
If it's just a withdrawal,
86
00:12:26,291 --> 00:12:27,708
why the tight security?
87
00:12:27,791 --> 00:12:31,958
It might be a prominent figure or some valuable treasure onboard.
88
00:12:33,291 --> 00:12:34,458
The point is
89
00:12:35,166 --> 00:12:39,708
we're gonna teach them not to trample on other people's land.
90
00:12:41,500 --> 00:12:42,500
Cool speech.
91
00:12:44,375 --> 00:12:45,583
All right, listen.
92
00:12:46,791 --> 00:12:51,083
We'll go undercover into the town of Nakhon to gather intel.
93
00:12:52,750 --> 00:12:57,250
Several of these documents were signed by Luang Arunpiwat,
94
00:12:57,333 --> 00:12:58,666
the new police commander.
95
00:12:59,500 --> 00:13:01,833
He must surely know about this.
96
00:13:12,916 --> 00:13:15,708
We have examined the map of the country.
97
00:13:16,291 --> 00:13:22,791
We can see that our coastal territory has increased by at least 1,500 miles.
98
00:13:23,333 --> 00:13:26,291
There's also a large population living along the coast.
99
00:13:26,375 --> 00:13:28,375
This is the first reason.
100
00:13:28,458 --> 00:13:32,000
The second reason is that the sea is our precious treasure.
101
00:13:32,083 --> 00:13:33,250
The third reason is that
102
00:13:33,333 --> 00:13:36,458
the lower sea is often the route enemies choose to invade the country,
103
00:13:36,541 --> 00:13:42,750
as they view it as a convenient means of transportation,
104
00:13:42,833 --> 00:13:45,791
and ships are suitable vehicles for such an operation.
105
00:13:45,875 --> 00:13:47,833
With these three reasons…
106
00:14:21,500 --> 00:14:26,458
They wouldn't be this wealthy without colluding with the Japanese.
107
00:14:27,750 --> 00:14:29,583
I hate corrupt cops.
108
00:14:31,666 --> 00:14:34,458
I think of your dad whenever I see them.
109
00:14:35,833 --> 00:14:39,083
You know that your dad and I were best friends, right?
110
00:14:39,708 --> 00:14:41,125
You've told me countless times.
111
00:14:43,916 --> 00:14:46,375
And that he was shot dead by the police?
112
00:14:46,458 --> 00:14:48,083
You've told me countless times.
113
00:14:49,833 --> 00:14:52,458
-There's one thing… -You've told me countless times.
114
00:14:52,541 --> 00:14:53,583
Let me speak.
115
00:14:57,250 --> 00:15:01,166
Just before he died, he dedicated his last words to you.
116
00:15:02,541 --> 00:15:04,250
-His last words to me? -Yeah.
117
00:15:04,333 --> 00:15:05,375
Before he died?
118
00:15:05,458 --> 00:15:06,291
Yeah.
119
00:15:09,000 --> 00:15:10,625
Stay with me, Mann.
120
00:15:12,958 --> 00:15:15,208
Mann.
121
00:15:16,750 --> 00:15:18,291
Mann, you can't die.
122
00:15:18,375 --> 00:15:21,583
Ko-Wah, I won't make it.
123
00:15:22,708 --> 00:15:24,000
Before I go,
124
00:15:24,708 --> 00:15:27,166
can you promise me one thing?
125
00:15:27,250 --> 00:15:28,625
I promise.
126
00:15:28,708 --> 00:15:30,416
Go rescue my son.
127
00:15:31,500 --> 00:15:35,333
They took him to be sold at the Malaya border.
128
00:15:35,416 --> 00:15:36,708
I promise.
129
00:15:36,791 --> 00:15:38,333
One more thing…
130
00:15:38,416 --> 00:15:39,375
I promise.
131
00:15:39,458 --> 00:15:41,291
I haven't said it yet.
132
00:15:41,375 --> 00:15:42,625
Jackass.
133
00:15:43,750 --> 00:15:47,250
Will you pass on my final words to my son?
134
00:15:47,333 --> 00:15:49,083
What are the words? Tell me!
135
00:15:49,166 --> 00:15:50,500
Say them! What are the words?
136
00:15:50,583 --> 00:15:51,416
Say them!
137
00:15:51,500 --> 00:15:53,458
Urghhh.
138
00:15:54,541 --> 00:15:56,666
Louder, Mann. Louder!
139
00:15:56,750 --> 00:16:00,958
Urghhh!
140
00:16:01,041 --> 00:16:05,000
Mann!
141
00:16:07,833 --> 00:16:09,166
Urghhh.
142
00:16:10,208 --> 00:16:12,666
Urghhh.
143
00:16:12,750 --> 00:16:13,583
That's it?
144
00:16:13,666 --> 00:16:15,583
Yeah, that's it.
145
00:16:17,166 --> 00:16:18,250
What does it mean, Ko?
146
00:16:19,375 --> 00:16:20,375
God knows.
147
00:16:22,333 --> 00:16:25,041
To this day, I still can't figure out
148
00:16:25,708 --> 00:16:28,458
what he meant by "Urghhh."
149
00:16:29,666 --> 00:16:31,083
Urghhh.
150
00:16:32,291 --> 00:16:33,250
What could it mean?
151
00:16:39,041 --> 00:16:40,666
But we do have tea.
152
00:16:40,750 --> 00:16:42,041
Here it is.
153
00:16:42,125 --> 00:16:43,958
It's from Japan.
154
00:16:44,041 --> 00:16:45,958
Its aroma will fill your entire house.
155
00:16:47,291 --> 00:16:48,791
It's good. Trust me.
156
00:17:06,250 --> 00:17:07,666
How can I help you?
157
00:17:10,250 --> 00:17:11,291
Well,
158
00:17:12,625 --> 00:17:15,625
was this bike imported from Malaya?
159
00:17:16,166 --> 00:17:18,583
Yes, it's from Malaya.
160
00:17:19,416 --> 00:17:21,500
All your products are beautiful.
161
00:17:22,250 --> 00:17:23,916
There's even more inside.
162
00:17:24,500 --> 00:17:26,375
Even more beautiful?
163
00:17:27,291 --> 00:17:28,291
Please come in.
164
00:17:35,166 --> 00:17:36,208
Impressive.
165
00:17:36,750 --> 00:17:40,375
Even during wartime, you're still able to find stuff to sell.
166
00:17:42,500 --> 00:17:44,083
Feel free to look around.
167
00:17:54,583 --> 00:17:55,916
Put it here.
168
00:17:56,000 --> 00:17:57,375
Hurry back.
169
00:17:57,458 --> 00:17:59,750
The Major wants you to move stuff for the Japanese.
170
00:18:00,583 --> 00:18:01,416
All right.
171
00:18:13,750 --> 00:18:14,958
I'll take this.
172
00:18:21,208 --> 00:18:22,666
For your wife?
173
00:18:26,708 --> 00:18:30,791
Well, I love it. It's savory and tasty.
174
00:18:38,666 --> 00:18:41,666
Hey, Mont, let's go. The coast is clear.
175
00:18:41,750 --> 00:18:43,291
-Stick to Plan A. -What's Plan B?
176
00:18:43,375 --> 00:18:44,791
There's no Plan B, dickhead.
177
00:18:44,875 --> 00:18:47,250
-Just asking. -Stupid question, jackass.
178
00:19:12,750 --> 00:19:16,500
What? Why did they dump the sacks here?
179
00:19:17,166 --> 00:19:19,458
If it's broken, the master will kill you.
180
00:19:19,541 --> 00:19:22,791
These lackies never do what I ask. I'm gonna fire them all.
181
00:19:34,875 --> 00:19:37,083
Hey, Mont.
182
00:19:37,166 --> 00:19:39,041
-What is it? -We're screwed.
183
00:19:42,125 --> 00:19:43,500
Please, Colonel Maeda.
184
00:19:45,541 --> 00:19:47,083
-Hide. -Why?
185
00:19:47,166 --> 00:19:49,541
Shut up. Just follow me, jackass.
186
00:19:51,208 --> 00:19:52,291
Where to?
187
00:20:16,166 --> 00:20:17,083
Thank you.
188
00:20:17,791 --> 00:20:20,833
Where are you from? I've never seen you before.
189
00:20:21,333 --> 00:20:22,458
I'm from Lansaka.
190
00:20:22,541 --> 00:20:24,833
I run a wholesale business there.
191
00:20:26,291 --> 00:20:30,958
I have some Japanese and Malayan goods that I'd like to show you,
192
00:20:31,041 --> 00:20:32,583
in case you're interested.
193
00:20:33,250 --> 00:20:34,500
Miss…
194
00:20:34,583 --> 00:20:35,416
Chompen.
195
00:20:36,083 --> 00:20:37,000
I'm Chompen.
196
00:20:37,083 --> 00:20:38,291
Beautiful name.
197
00:20:39,375 --> 00:20:40,625
It rhymes with mine.
198
00:20:40,708 --> 00:20:41,791
What's your name?
199
00:20:41,875 --> 00:20:43,625
Jong. My name is Jong.
200
00:20:44,625 --> 00:20:46,208
How does it rhyme with mine?
201
00:20:47,041 --> 00:20:49,666
We'd like to express our gratitude to you
202
00:20:50,166 --> 00:20:53,791
for providing labor to assist us in building the railway.
203
00:20:56,166 --> 00:21:00,541
We've taken care of your mining concession.
204
00:21:00,625 --> 00:21:01,875
It's all good.
205
00:21:01,958 --> 00:21:04,000
Thank you so much, Colonel Maeda.
206
00:21:04,083 --> 00:21:04,958
But
207
00:21:05,916 --> 00:21:09,791
we also need to inform you of another important matter
208
00:21:11,541 --> 00:21:13,791
concerning our supply transport.
209
00:21:14,583 --> 00:21:15,458
Last week,
210
00:21:16,875 --> 00:21:19,625
we were robbed again.
211
00:21:20,625 --> 00:21:21,541
What?
212
00:21:21,625 --> 00:21:23,541
In the past month,
213
00:21:24,625 --> 00:21:28,500
our convoy has been robbed three times.
214
00:21:29,333 --> 00:21:32,583
We lost a great deal of our weapons and provisions.
215
00:21:33,458 --> 00:21:35,000
The Thai Thieves Gang.
216
00:21:36,000 --> 00:21:36,833
But
217
00:21:37,750 --> 00:21:43,083
we heard that they weren't just ordinary Thai thieves.
218
00:21:44,250 --> 00:21:45,958
It was the gang
219
00:21:46,500 --> 00:21:48,458
led by Ko-Wah Thungsong,
220
00:21:49,583 --> 00:21:52,833
the infamous bandit of Nakhon Si Thammarat.
221
00:21:52,916 --> 00:21:53,791
Ko-Wah?
222
00:21:57,208 --> 00:21:59,250
What's wrong, Mont? What's wrong?
223
00:22:00,041 --> 00:22:01,166
I'm thinking of my dad.
224
00:22:01,250 --> 00:22:05,458
Right now? Are you serious? You shithead.
225
00:22:05,541 --> 00:22:07,541
I'm thinking of his last words.
226
00:22:08,916 --> 00:22:09,750
So,
227
00:22:11,458 --> 00:22:16,416
General Nakamura will oversee this matter himself.
228
00:22:17,791 --> 00:22:20,125
-Quiet down. Hush. -What does it mean?
229
00:22:20,208 --> 00:22:21,375
Who's out there?
230
00:22:22,000 --> 00:22:24,000
Go take a look. What are you waiting for?
231
00:22:24,083 --> 00:22:25,041
Yes, sir!
232
00:22:29,750 --> 00:22:30,875
No one, sir.
233
00:22:41,166 --> 00:22:43,291
I guess I was just hearing things.
234
00:22:44,166 --> 00:22:48,208
All right, I'll take my leave now.
235
00:22:48,291 --> 00:22:50,416
Yes, sir. I'll see you out.
236
00:23:24,500 --> 00:23:26,375
That was close, dickhead!
237
00:23:27,625 --> 00:23:31,333
I just wanted to know what "urghhh" meant.
238
00:23:55,041 --> 00:23:56,000
Here it is, sir.
239
00:23:56,625 --> 00:23:59,458
-For your daughter's hand. -Okay. All right.
240
00:24:00,416 --> 00:24:04,416
Local Chief, we've got a situation. Chomchan is running away with Ko-Wah.
241
00:24:04,500 --> 00:24:07,291
Ko-Wah, how dare you steal my daughter from my house?
242
00:24:07,375 --> 00:24:08,333
Motherfucker.
243
00:24:10,250 --> 00:24:11,916
Don't. You'll hit Chomchan.
244
00:24:12,000 --> 00:24:14,375
Don't shoot. You'll only hit her.
245
00:24:14,458 --> 00:24:16,791
I said don't shoot. You'll hit Chomchan.
246
00:24:17,291 --> 00:24:20,541
Ko-Wah, I'll hunt you down with vengeance until the day you die.
247
00:24:24,500 --> 00:24:25,416
Ko-Wah!
248
00:24:29,583 --> 00:24:30,833
Where are you going?
249
00:24:54,625 --> 00:24:56,458
Shoot! Go on!
250
00:24:56,958 --> 00:24:59,000
Shoot like the vile thief you are!
251
00:24:59,083 --> 00:25:00,916
I'm not a thief, Lieutenant Rung.
252
00:25:01,458 --> 00:25:04,250
I make an honest living, yet you trample all over me.
253
00:25:05,250 --> 00:25:08,083
Fine. You want me to be a thief?
254
00:25:08,166 --> 00:25:10,666
Then I'll become one for you, jackass.
255
00:25:25,291 --> 00:25:27,375
Honey, you gotta look at this.
256
00:25:28,083 --> 00:25:29,041
Look.
257
00:25:30,625 --> 00:25:32,666
This poster's up all over the market.
258
00:25:33,250 --> 00:25:35,333
Dickhead. It doesn't even look like me.
259
00:25:35,833 --> 00:25:38,166
Honey, quit your bandit life. I'm begging you.
260
00:25:38,250 --> 00:25:40,541
Looks like the cops are serious this time.
261
00:25:40,625 --> 00:25:43,541
Will everything really get better if I stop being an outlaw?
262
00:25:46,375 --> 00:25:49,875
Will corrupt government officials and crooked merchants stop too?
263
00:25:51,458 --> 00:25:55,250
Doors have locks, but the people of Nakhon have Glocks!
264
00:25:55,833 --> 00:25:57,666
If they force me to stand down,
265
00:25:58,541 --> 00:26:00,166
I'll blow their brains out!
266
00:26:00,916 --> 00:26:04,000
But I'm worried about you. I don't want anything to happen to you.
267
00:26:04,500 --> 00:26:05,416
Chomchan,
268
00:26:06,333 --> 00:26:07,375
I promise
269
00:26:08,083 --> 00:26:10,666
that I will look after you forever.
270
00:26:12,083 --> 00:26:13,125
How far along now?
271
00:26:14,041 --> 00:26:15,291
Three or four months.
272
00:26:16,458 --> 00:26:17,416
Time flies.
273
00:26:17,916 --> 00:26:20,625
Honey, what should we name our child?
274
00:26:21,333 --> 00:26:23,083
My name's Ko-Wah.
275
00:26:23,166 --> 00:26:24,125
Chomchan.
276
00:26:24,208 --> 00:26:25,416
Ko-Wah and Chomchan.
277
00:26:26,166 --> 00:26:28,791
If it's a boy, we'll name him Kochom.
278
00:26:29,375 --> 00:26:35,833
If it's a girl, then name her… Chanwa.
279
00:26:37,083 --> 00:26:39,583
What kind of name is that? Chanwa?
280
00:26:39,666 --> 00:26:41,166
No, that name is out.
281
00:26:41,875 --> 00:26:44,000
I'll leave it to you. I'm not good at this.
282
00:26:44,666 --> 00:26:48,541
Tell you what, if it's a boy, we'll name him…
283
00:26:49,750 --> 00:26:51,541
-Choeichan. -Choeichan?
284
00:26:52,125 --> 00:26:54,583
If it's a girl, we'll name her…
285
00:26:55,708 --> 00:26:56,541
Chompen.
286
00:26:56,625 --> 00:26:58,416
-How does that sound? -Chompen?
287
00:27:00,250 --> 00:27:03,333
That's a really beautiful name. Like an angel's name.
288
00:27:19,916 --> 00:27:21,500
Dad, it's me.
289
00:27:22,541 --> 00:27:24,458
So, will you be able to help me?
290
00:27:25,125 --> 00:27:26,041
Please.
291
00:27:26,583 --> 00:27:28,000
He's never even killed anyone.
292
00:27:29,708 --> 00:27:33,125
I can help you. Lieutenant Rung said he'd find a way.
293
00:27:33,208 --> 00:27:35,291
Why would Lieutenant Rung help me?
294
00:27:35,875 --> 00:27:40,000
I broke his heart and left him stranded in the middle of his own wedding.
295
00:27:40,541 --> 00:27:43,500
I think he still holds a grudge against me and Ko-Wah.
296
00:27:43,583 --> 00:27:45,791
Chomchan, listen to me.
297
00:27:46,916 --> 00:27:49,375
Lieutenant Rung still loves you.
298
00:27:50,416 --> 00:27:54,000
He'll do anything to make you happy.
299
00:27:54,083 --> 00:27:55,541
This isn't about me.
300
00:27:56,583 --> 00:28:00,041
I'm worried about Ko-Wah. I'm afraid he could be in danger.
301
00:28:01,791 --> 00:28:04,125
So if I agree, what's next?
302
00:28:04,208 --> 00:28:06,250
You don't have to do anything.
303
00:28:07,541 --> 00:28:11,666
Just take Ko-Wah to Khaochumthong Junction train station
304
00:28:11,750 --> 00:28:13,333
this coming Sunday.
305
00:28:14,083 --> 00:28:18,166
But you must not let him know or else he'll never agree to going.
306
00:28:19,375 --> 00:28:22,708
And Lieutenant Rung will take it from there.
307
00:28:45,583 --> 00:28:47,833
Chomchan, why did you bring me here?
308
00:28:49,500 --> 00:28:52,041
Honey, trust me, all right?
309
00:29:02,833 --> 00:29:03,791
Come here, Chomchan.
310
00:29:05,416 --> 00:29:06,333
Ko-Wah.
311
00:29:08,666 --> 00:29:09,500
Chomchan.
312
00:29:09,583 --> 00:29:10,833
Ko-Wah, I'm sorry.
313
00:29:10,916 --> 00:29:13,208
Chomchan!
314
00:29:16,666 --> 00:29:17,583
Let me go.
315
00:29:21,500 --> 00:29:23,208
Ko-Wah, I'm sorry.
316
00:29:25,000 --> 00:29:26,916
Chomchan!
317
00:29:36,916 --> 00:29:41,625
Chomchan!
318
00:29:49,541 --> 00:29:51,041
You want a photo like this?
319
00:29:51,541 --> 00:29:54,375
I have a camera. I can shoot one for you.
320
00:29:54,458 --> 00:29:58,750
But right now, we need to run or we're dead.
321
00:29:58,833 --> 00:29:59,750
Come on!
322
00:30:09,041 --> 00:30:10,583
Help me!
323
00:30:10,666 --> 00:30:12,708
Anyone, help me!
324
00:30:12,791 --> 00:30:14,250
The brakes are out!
325
00:30:14,333 --> 00:30:15,916
Holy crap. Ko, come on!
326
00:30:18,083 --> 00:30:19,208
Stop!
327
00:30:20,208 --> 00:30:21,458
Here I come!
328
00:30:22,458 --> 00:30:24,583
I'm here, miss. Calm down.
329
00:30:24,666 --> 00:30:26,208
Calm down.
330
00:30:26,291 --> 00:30:29,625
Listen to me. First, step on the brakes. Do it.
331
00:30:29,708 --> 00:30:31,625
I'm doing it now,
332
00:30:31,708 --> 00:30:33,416
but the car won't stop.
333
00:30:35,250 --> 00:30:36,791
Dang, no wonder it's not stopping.
334
00:30:36,875 --> 00:30:40,000
You're stepping on the gas pedal, not the brake pedal.
335
00:30:41,625 --> 00:30:44,250
All looks and no brains. Goddammit.
336
00:30:44,333 --> 00:30:46,708
Don't scold me. I don't know what to do.
337
00:30:46,791 --> 00:30:49,458
-I said step on the brakes! -I already did!
338
00:30:54,208 --> 00:30:55,750
Your driving is dangerous.
339
00:31:03,791 --> 00:31:06,250
It's your first day driving, right?
340
00:31:08,125 --> 00:31:09,125
Yes, it is.
341
00:31:09,208 --> 00:31:13,083
I got all confused between the brake and the gas pedal.
342
00:31:15,583 --> 00:31:17,625
-Are you all right? -Who?
343
00:31:23,333 --> 00:31:25,166
-What are you? -Your damn dad.
344
00:31:25,791 --> 00:31:29,750
Thank you, both of you, for saving my life.
345
00:31:31,166 --> 00:31:32,791
Please come inside.
346
00:31:32,875 --> 00:31:34,000
This is my house.
347
00:31:35,833 --> 00:31:37,250
Please come in.
348
00:31:37,333 --> 00:31:38,166
Let's go.
349
00:31:39,666 --> 00:31:40,791
Just go with the flow.
350
00:31:41,666 --> 00:31:44,125
Easy, Mont. Jackass.
351
00:31:47,791 --> 00:31:50,583
Miss, someone called and said your brakes failed.
352
00:31:50,666 --> 00:31:53,166
Are you all right? Are you hurt anywhere?
353
00:31:53,791 --> 00:31:56,833
I'm fine, Khiew. I'm safe now.
354
00:31:57,958 --> 00:32:00,333
Luckily, these two uncles saved me.
355
00:32:00,416 --> 00:32:02,791
Oh, what are your names?
356
00:32:02,875 --> 00:32:03,875
I'm Chompen.
357
00:32:05,250 --> 00:32:08,416
I'm… Chuang.
358
00:32:09,041 --> 00:32:10,291
You can call me bro.
359
00:32:11,291 --> 00:32:13,833
But you can call this old man uncle.
360
00:32:13,916 --> 00:32:16,458
His name is… Uncle Cham.
361
00:32:17,291 --> 00:32:21,083
So, where are you from? I've never seen you around here.
362
00:32:21,166 --> 00:32:22,583
We're from Hat Yai.
363
00:32:23,208 --> 00:32:27,125
We sold fried chicken there. Business was bad, so we came here to work.
364
00:32:27,208 --> 00:32:29,333
So many bandits in Hat Yai.
365
00:32:29,416 --> 00:32:32,291
They are very dangerous. We can't trust anyone.
366
00:32:32,916 --> 00:32:36,333
Oh, Khiew, please take the stuff from the car into the house.
367
00:32:36,416 --> 00:32:37,250
Okay, miss.
368
00:32:39,291 --> 00:32:41,166
Are you all right? What happened?
369
00:32:41,250 --> 00:32:44,708
Dad, I won't drive again.
370
00:32:44,791 --> 00:32:47,291
Never again. It's too scary.
371
00:32:47,958 --> 00:32:52,000
Thank god they saved me. I could've been in serious trouble.
372
00:33:19,291 --> 00:33:22,375
Thank you so much for saving my daughter.
373
00:33:22,458 --> 00:33:25,041
You're welcome. We help those in trouble.
374
00:33:25,125 --> 00:33:26,791
Here, take this.
375
00:33:28,375 --> 00:33:29,708
What's wrong?
376
00:33:29,791 --> 00:33:30,666
Look.
377
00:33:34,583 --> 00:33:35,833
Two doves are mating.
378
00:33:38,833 --> 00:33:40,125
Can you drive?
379
00:33:40,708 --> 00:33:41,875
Yes, he can.
380
00:33:41,958 --> 00:33:46,125
Dad, please hire him as my chauffeur. I'm not going to drive ever again.
381
00:33:46,208 --> 00:33:49,125
They are currently looking for a job.
382
00:33:49,208 --> 00:33:52,250
Hire Chuang too because our gardener just quit, didn't he?
383
00:33:52,958 --> 00:33:54,458
Please, Dad.
384
00:33:54,541 --> 00:33:57,708
Let's ask them first if they want to work for us.
385
00:33:59,208 --> 00:34:02,083
-No-- -No problem at all.
386
00:34:02,166 --> 00:34:05,166
We're pleased to serve you, Master.
387
00:34:32,125 --> 00:34:35,041
Master, something serious is going down.
388
00:34:35,125 --> 00:34:36,291
What's happening?
389
00:34:36,375 --> 00:34:38,125
Bloodbath, sir.
390
00:34:44,500 --> 00:34:45,375
Great.
391
00:34:45,458 --> 00:34:49,250
Keep on fighting. Fight to the death so I'll get richer.
392
00:35:03,625 --> 00:35:04,541
Thank you.
393
00:35:05,875 --> 00:35:08,375
Mr. Jong, you're here so early today.
394
00:35:08,916 --> 00:35:12,041
But my heart has been waiting for you since last night.
395
00:35:16,625 --> 00:35:18,333
Please take it into the back room.
396
00:35:19,291 --> 00:35:20,583
Take it inside. Go.
397
00:35:21,958 --> 00:35:25,041
Dressed up like a movie star? What a jackass.
398
00:35:28,541 --> 00:35:33,458
This is your order, Miss Chompen. I also have another thing to show you.
399
00:35:35,333 --> 00:35:36,166
Wonderful.
400
00:35:37,041 --> 00:35:39,375
I've been looking for this. Thank you.
401
00:35:39,458 --> 00:35:40,541
My pleasure.
402
00:35:46,208 --> 00:35:47,083
What?
403
00:35:48,625 --> 00:35:50,000
Oh, Uncle Cham.
404
00:35:50,083 --> 00:35:52,083
I forgot the other crate at home.
405
00:35:52,166 --> 00:35:54,166
-Can you fetch it for me? -Go.
406
00:35:54,250 --> 00:35:56,291
Why is she being forgetful now?
407
00:35:56,375 --> 00:35:57,833
Go. I'll stay.
408
00:35:59,708 --> 00:36:00,750
Uncle Cham.
409
00:36:00,833 --> 00:36:01,708
Yes, miss.
410
00:36:02,208 --> 00:36:04,666
Anyway, it's lunchtime. Are you hungry?
411
00:36:04,750 --> 00:36:07,375
Hungry? Then eat my feet.
412
00:36:10,000 --> 00:36:11,541
What's gotten into him?
413
00:36:11,625 --> 00:36:13,500
Probably high on kratom tea.
414
00:36:15,083 --> 00:36:17,500
-Master, please have mercy on us. -Please.
415
00:36:17,583 --> 00:36:19,083
-Please. -Enough.
416
00:36:19,625 --> 00:36:21,708
Don't you see the accrued interest?
417
00:36:22,375 --> 00:36:25,500
Get me the money. Only then you can get your deed back.
418
00:36:26,000 --> 00:36:28,500
But where can I get that much money?
419
00:36:28,583 --> 00:36:31,291
The interest has really piled up.
420
00:36:31,375 --> 00:36:34,166
-Please. -You sure were quick to ask for a loan.
421
00:36:34,916 --> 00:36:37,541
But now look at you, begging for your deed back.
422
00:36:37,625 --> 00:36:38,916
Damn it.
423
00:36:42,041 --> 00:36:44,416
-Master. -What now?
424
00:36:44,500 --> 00:36:46,708
Sakor is about to get in the ring.
425
00:36:46,791 --> 00:36:47,625
Sakor, my boy.
426
00:36:53,708 --> 00:36:54,625
Sakor, my boy.
427
00:36:56,666 --> 00:36:59,083
Sakor, my boy!
428
00:37:02,916 --> 00:37:04,416
That's my Sakor!
429
00:37:08,833 --> 00:37:10,208
Sakor, my boy!
430
00:37:16,791 --> 00:37:17,875
This is so good.
431
00:37:18,791 --> 00:37:22,875
How did you hear about this place? I live here and didn't even know about it.
432
00:37:23,541 --> 00:37:25,666
Because I'm both cute and smart.
433
00:37:25,750 --> 00:37:29,583
So, where do you stay? Or do you commute between here and Lansaka?
434
00:37:30,083 --> 00:37:32,791
I usually head back if I finish early.
435
00:37:32,875 --> 00:37:36,500
Were you born in Lansaka or does your family live there?
436
00:37:37,375 --> 00:37:38,750
I was born in Lansaka.
437
00:37:39,916 --> 00:37:42,500
And if by "family" you mean "wife,"
438
00:37:43,541 --> 00:37:45,000
I don't have one yet.
439
00:37:46,416 --> 00:37:50,000
My parents were also from Lansaka, but they died long ago.
440
00:37:50,791 --> 00:37:51,916
Sorry to hear that.
441
00:37:52,000 --> 00:37:55,166
Are you sorry that I don't have a wife?
442
00:37:55,250 --> 00:37:56,166
Mr. Jong!
443
00:38:00,250 --> 00:38:01,375
Actually,
444
00:38:02,083 --> 00:38:03,166
I was an orphan.
445
00:38:08,416 --> 00:38:10,125
After I lost my parents,
446
00:38:11,458 --> 00:38:13,083
a child-kidnapping gang
447
00:38:13,791 --> 00:38:16,833
came and took me, along with three other orphans,
448
00:38:18,458 --> 00:38:20,291
to be sold at the Malaya border.
449
00:38:23,416 --> 00:38:24,583
But fortunately,
450
00:38:26,541 --> 00:38:28,208
a big-hearted man
451
00:38:30,750 --> 00:38:32,583
came and saved us just in time.
452
00:38:42,375 --> 00:38:44,791
He raised us as his own children.
453
00:38:47,875 --> 00:38:49,625
Time to eat. Stop playing.
454
00:38:49,708 --> 00:38:50,875
Want some fish?
455
00:38:50,958 --> 00:38:54,125
Jong, you're the big brother. Take care of your sis and bros.
456
00:38:54,208 --> 00:38:56,500
-Sure, Ko. -Dig in. Share with one another.
457
00:38:56,583 --> 00:38:58,250
Mont, why did you smack Dum's head?
458
00:38:59,083 --> 00:39:00,500
Am I raising monkeys?
459
00:39:00,583 --> 00:39:02,791
You eat from the same pot, so don't fight each other.
460
00:39:02,875 --> 00:39:05,166
-The omelet looks really good. -Eat it.
461
00:39:14,333 --> 00:39:15,458
We're all born human,
462
00:39:17,000 --> 00:39:18,416
so never abuse the weak
463
00:39:19,041 --> 00:39:21,625
or let anyone abuse or mistreat you.
464
00:39:21,708 --> 00:39:22,666
Great.
465
00:39:24,416 --> 00:39:25,333
Pull it up.
466
00:39:25,416 --> 00:39:28,500
Your fists are not just for games.
467
00:39:30,416 --> 00:39:33,500
Your feet are not for stepping on chicken shit.
468
00:39:34,291 --> 00:39:35,750
You have to fight.
469
00:39:36,875 --> 00:39:37,708
If you don't,
470
00:39:39,916 --> 00:39:40,750
you're dead.
471
00:39:41,750 --> 00:39:43,416
Each of you needs an alias.
472
00:39:43,500 --> 00:39:44,791
Jong Lansaka.
473
00:39:44,875 --> 00:39:46,083
Yada Nopphitam.
474
00:39:48,875 --> 00:39:49,791
Dum Sichon.
475
00:39:50,416 --> 00:39:51,333
Mont Ronphibun--
476
00:39:51,416 --> 00:39:52,541
Where is he?
477
00:39:54,083 --> 00:39:56,083
Mont!
478
00:39:56,750 --> 00:39:57,708
Dickhead!
479
00:39:58,916 --> 00:40:01,708
-Jackass. -He's like a real father to us.
480
00:40:01,791 --> 00:40:03,208
Blind, I'm blind now.
481
00:40:03,291 --> 00:40:05,875
-He taught us how to fight… -I'm blind now.
482
00:40:05,958 --> 00:40:08,166
So no one could bully us again.
483
00:40:08,250 --> 00:40:11,666
Will I grow up to be as beautiful as you, Aunt Chomchan?
484
00:40:12,416 --> 00:40:15,208
Of course. You'll be very beautiful.
485
00:40:15,291 --> 00:40:19,666
I'm sure all the young lads in the South will fall in love with you.
486
00:40:20,208 --> 00:40:22,041
I don't want any other man.
487
00:40:22,125 --> 00:40:25,000
I want only Jong to like me.
488
00:40:25,666 --> 00:40:26,583
Oh, really?
489
00:40:29,291 --> 00:40:31,291
You're sleepy now. Sleep then.
490
00:40:31,375 --> 00:40:32,541
Sleep, all of you.
491
00:40:32,625 --> 00:40:34,958
I'll sing you a lullaby.
492
00:40:35,625 --> 00:40:40,375
Hush now, little one, it's time to sleep
493
00:40:40,458 --> 00:40:41,625
And the auntie…
494
00:40:41,708 --> 00:40:45,125
-Just rest -…took care of us like a real mother.
495
00:40:45,875 --> 00:40:48,916
Spirits of the house
496
00:40:49,416 --> 00:40:54,750
Do not tease or haunt this child
497
00:40:55,291 --> 00:41:00,375
Guardian spirit of mine Do not frighten her
498
00:41:00,916 --> 00:41:05,416
Lull this sweet girl to sleep
499
00:41:06,625 --> 00:41:10,083
Sleep now
500
00:41:10,958 --> 00:41:14,958
Let her rest Rock her gently into slumber
501
00:41:15,041 --> 00:41:18,000
So, we love both of them so much.
502
00:41:18,083 --> 00:41:19,458
That's great.
503
00:41:20,666 --> 00:41:24,166
So, who's the kind couple?
504
00:41:24,250 --> 00:41:27,791
You'll meet them someday.
505
00:41:27,875 --> 00:41:29,916
I hope I'll get the chance to.
506
00:41:30,000 --> 00:41:34,000
And I hope that I'll get to meet your father too.
507
00:41:35,958 --> 00:41:39,208
I'm sorry I didn't tell you who my father is
508
00:41:39,291 --> 00:41:42,000
because everyone wants to get to know him,
509
00:41:42,708 --> 00:41:43,666
including you now.
510
00:41:46,666 --> 00:41:51,166
You're right, I do also want to meet him
511
00:41:51,250 --> 00:41:55,208
so I can ask his permission to date his daughter.
512
00:41:58,583 --> 00:42:00,958
Do you think he'll give me his blessing?
513
00:42:02,125 --> 00:42:03,083
Well,
514
00:42:03,750 --> 00:42:05,000
I guess he will.
515
00:42:08,916 --> 00:42:13,625
But next month, I have to go to Malaya with my mother,
516
00:42:13,708 --> 00:42:15,666
probably for several days.
517
00:42:18,791 --> 00:42:19,666
Well then…
518
00:42:24,541 --> 00:42:26,291
keep this ring
519
00:42:26,791 --> 00:42:28,375
so you'll think of me.
520
00:42:50,875 --> 00:42:51,791
Then…
521
00:42:53,708 --> 00:42:55,208
keep this necklace
522
00:42:55,916 --> 00:42:57,625
so you'll think of me.
523
00:43:07,916 --> 00:43:09,000
I promise
524
00:43:10,708 --> 00:43:12,666
I won't take it off.
525
00:43:34,875 --> 00:43:36,833
-What's wrong, Yada? -Start the car.
526
00:43:37,625 --> 00:43:39,666
-But Jong-- -Start the goddamn car.
527
00:44:03,916 --> 00:44:05,791
Hey. Here's your shirt, Jong.
528
00:44:06,291 --> 00:44:08,166
-I washed it for you. -Thanks.
529
00:44:13,291 --> 00:44:14,166
Who gave you this?
530
00:44:14,958 --> 00:44:16,333
Oh, it's nothing.
531
00:44:16,416 --> 00:44:17,541
Let me see.
532
00:44:17,625 --> 00:44:18,666
Hey.
533
00:44:18,750 --> 00:44:19,875
-It's a girl's-- -Hey!
534
00:44:21,416 --> 00:44:22,875
I said it's nothing.
535
00:44:26,458 --> 00:44:27,583
I'm going downtown.
536
00:44:40,625 --> 00:44:41,708
Jong, hold on.
537
00:44:42,416 --> 00:44:44,166
I need to talk to you man to man.
538
00:44:46,958 --> 00:44:47,958
Go ahead, Dum.
539
00:44:48,041 --> 00:44:51,083
You know I don't see Yada as just a sister, right?
540
00:44:51,166 --> 00:44:53,333
Yeah, I can tell.
541
00:44:54,750 --> 00:44:58,000
And you know that she's deeply in love with you, right?
542
00:44:58,083 --> 00:45:00,041
I want you to be honest with her.
543
00:45:02,625 --> 00:45:03,666
I hear you,
544
00:45:04,500 --> 00:45:06,958
but I think she knows I only think of her as a sister.
545
00:45:09,125 --> 00:45:09,958
Jong,
546
00:45:11,083 --> 00:45:14,500
I just want you to tell her straight that it's never gonna happen.
547
00:45:14,583 --> 00:45:17,875
And if I did say that, would she suddenly fall for you?
548
00:45:17,958 --> 00:45:18,833
Listen to me.
549
00:45:19,708 --> 00:45:21,458
This has nothing to do with me.
550
00:45:21,958 --> 00:45:25,250
If she doesn't love you, then that's your problem.
551
00:45:28,083 --> 00:45:29,125
Jong!
552
00:45:32,166 --> 00:45:33,208
Jong!
553
00:45:43,666 --> 00:45:45,000
When's the next time?
554
00:45:46,958 --> 00:45:48,625
Maybe a few months from now.
555
00:45:49,166 --> 00:45:52,416
General Nakamura is coming here from Tanowsri next week.
556
00:45:52,958 --> 00:45:54,291
Could be an important matter.
557
00:45:57,000 --> 00:45:59,166
General Nakamura?
558
00:46:11,250 --> 00:46:14,458
How can you stand by and watch our military vehicles
559
00:46:15,291 --> 00:46:20,375
get plundered over and over again by such nasty thieves?
560
00:46:22,666 --> 00:46:26,541
How can you let those lousy thieves
561
00:46:26,625 --> 00:46:31,625
rob our army convoys over and over?
562
00:46:32,958 --> 00:46:35,125
I was told
563
00:46:36,000 --> 00:46:40,875
you were the best cop in the South for fighting organized crime,
564
00:46:42,083 --> 00:46:46,458
but that seems more like the sort of tale used to trick children and villagers.
565
00:46:48,500 --> 00:46:52,916
I was told you were an elite crime-buster.
566
00:46:53,416 --> 00:46:57,833
That's probably just a tale to fool kids and villagers.
567
00:47:00,875 --> 00:47:04,208
If anything goes wrong again,
568
00:47:04,875 --> 00:47:07,875
your concession deal with the Japanese army
569
00:47:08,875 --> 00:47:10,458
may never proceed.
570
00:47:12,583 --> 00:47:14,541
And your confession--
571
00:47:14,625 --> 00:47:15,916
Concession.
572
00:47:16,000 --> 00:47:20,041
Your concession deal with the Japanese army may never proceed.
573
00:47:20,125 --> 00:47:22,500
I already know that. He said it in Thai.
574
00:47:23,000 --> 00:47:24,333
Sir,
575
00:47:25,666 --> 00:47:26,875
my apologies.
576
00:47:27,458 --> 00:47:28,791
I will hunt them down
577
00:47:29,500 --> 00:47:33,833
and let you execute them with your own hands.
578
00:47:51,500 --> 00:47:54,625
This country has a lot of good things.
579
00:47:55,250 --> 00:47:58,083
Unfortunately, there are as many mosquitoes as bandits.
580
00:47:58,583 --> 00:48:00,416
And let me tell you,
581
00:48:01,375 --> 00:48:05,166
I hate bandits even more than I hate mosquitoes.
582
00:48:07,583 --> 00:48:09,750
You could always use repellent, sir.
583
00:48:19,833 --> 00:48:23,000
If you fail to take care of this,
584
00:48:24,541 --> 00:48:30,083
I will behead those bandits with my own hands.
585
00:49:05,708 --> 00:49:06,958
Her name is Chompen,
586
00:49:07,500 --> 00:49:09,958
the only daughter of Luang Arunpiwat, sir.
587
00:49:17,458 --> 00:49:18,333
Let's go.
588
00:49:28,583 --> 00:49:29,458
Is it heavy?
589
00:49:29,541 --> 00:49:30,458
Heavy as hell.
590
00:49:30,541 --> 00:49:32,083
No, I mean not at all.
591
00:49:33,708 --> 00:49:37,541
Oh, Uncle Cham and Chuang, you can put them in the dining room.
592
00:49:37,625 --> 00:49:39,833
-Yes, miss. -I'll sort them out later.
593
00:49:39,916 --> 00:49:40,750
Thank you.
594
00:49:41,458 --> 00:49:42,291
No problem.
595
00:49:43,416 --> 00:49:44,250
Move further in.
596
00:49:50,208 --> 00:49:51,041
What is it?
597
00:49:52,666 --> 00:49:53,583
What's inside?
598
00:49:53,666 --> 00:49:56,875
Deal with the folks at Pak Phanang and drive down the mortgage value.
599
00:49:57,625 --> 00:49:58,708
The land's too good.
600
00:49:59,375 --> 00:50:01,541
-Understood? -Yes, sir.
601
00:50:08,750 --> 00:50:12,416
Holy crap. This clown's face is always so filthy.
602
00:51:13,833 --> 00:51:14,833
Mont, you bastard.
603
00:51:41,666 --> 00:51:43,791
Are you all right? Not feeling well?
604
00:51:57,333 --> 00:52:00,000
That's a photo of my mom when she was young.
605
00:52:00,083 --> 00:52:01,166
Wasn't she pretty?
606
00:52:03,208 --> 00:52:04,583
She still is.
607
00:52:04,666 --> 00:52:08,250
Right now she's in Malaya for business. She'll be back next week.
608
00:52:09,416 --> 00:52:12,458
You'll both meet her soon.
609
00:52:19,666 --> 00:52:22,958
Luang Arunpiwat, once known as Lieutenant Rung,
610
00:52:23,750 --> 00:52:26,125
was the man who threw me in jail 20 years ago
611
00:52:27,000 --> 00:52:29,541
and took Chomchan from me.
612
00:52:31,083 --> 00:52:34,416
Good thing he didn't recognize you, Ko.
613
00:52:34,500 --> 00:52:36,041
How could he?
614
00:52:36,125 --> 00:52:38,375
Back then, Ko had a full head of hair.
615
00:52:38,458 --> 00:52:40,458
Now he's got a shiny bald head.
616
00:52:40,541 --> 00:52:42,041
Not a single strand.
617
00:52:42,833 --> 00:52:45,500
So Aunt Chomchan is the madame of the house, right?
618
00:52:45,583 --> 00:52:46,666
Exactly.
619
00:52:46,750 --> 00:52:49,791
And they have a daughter called Chompen.
620
00:52:58,333 --> 00:53:00,708
Lieutenant Rung, you disgraced me.
621
00:53:01,583 --> 00:53:02,875
I'll show you
622
00:53:04,458 --> 00:53:07,750
that doors have locks, but the people of Nakhon have Glocks!
623
00:53:08,458 --> 00:53:10,333
If you force me to stand down--
624
00:53:10,416 --> 00:53:11,916
Then I'll find a seat!
625
00:53:12,000 --> 00:53:13,250
Shut up, you jackass.
626
00:53:23,208 --> 00:53:24,083
Ko,
627
00:53:24,916 --> 00:53:27,041
I've been meaning to ask you something.
628
00:53:28,208 --> 00:53:31,416
What now? This isn't a good time for that.
629
00:53:31,500 --> 00:53:33,125
Can't you see Ko is sad?
630
00:53:33,708 --> 00:53:37,375
It's about my father's last words before he passed away.
631
00:53:38,291 --> 00:53:39,250
What did he say?
632
00:53:39,750 --> 00:53:41,166
"Urghhh."
633
00:53:42,500 --> 00:53:43,833
"Urghhh"?
634
00:53:44,333 --> 00:53:45,666
What the hell?
635
00:53:45,750 --> 00:53:48,833
Exactly, I want to know what "urghhh" means, too.
636
00:53:49,458 --> 00:53:51,083
Hey, shithead, get out of here.
637
00:53:52,291 --> 00:53:53,125
Go.
638
00:53:54,291 --> 00:53:56,375
Dum, are you kicking me out?
639
00:53:56,458 --> 00:53:57,625
Yeah, go!
640
00:53:58,416 --> 00:53:59,250
Damn.
641
00:54:00,000 --> 00:54:01,333
What a cranky bastard.
642
00:54:04,541 --> 00:54:07,750
It's been almost 20 years since you broke out of prison
643
00:54:08,541 --> 00:54:10,458
and tried to find Aunt Chomchan.
644
00:54:11,041 --> 00:54:12,083
And now you have.
645
00:54:34,958 --> 00:54:36,083
Jong?
646
00:54:43,083 --> 00:54:45,166
Go. Come on, move.
647
00:54:45,250 --> 00:54:46,666
Come on, move.
648
00:54:47,250 --> 00:54:48,375
Let's help them.
649
00:54:48,875 --> 00:54:50,166
Come on, let's go.
650
00:54:51,500 --> 00:54:52,416
Move now.
651
00:54:52,500 --> 00:54:55,333
Come on, move. Come on.
652
00:54:55,416 --> 00:54:57,041
Come on, get going.
653
00:54:57,125 --> 00:54:58,291
Come on, move.
654
00:54:58,375 --> 00:55:00,208
Move now.
655
00:55:09,500 --> 00:55:11,041
How did you do that, Mont?
656
00:55:13,083 --> 00:55:16,375
-Ah, awesome. -You're the best.
657
00:55:20,125 --> 00:55:22,625
-Let's go. -Come on, hurry up.
658
00:55:22,708 --> 00:55:24,333
Don't let him get away. Catch him.
659
00:55:25,083 --> 00:55:27,166
After you guys helped me break free,
660
00:55:28,083 --> 00:55:29,750
I never saw Chomchan again.
661
00:55:32,291 --> 00:55:33,708
I thought she was dead.
662
00:55:35,000 --> 00:55:35,875
But now,
663
00:55:36,875 --> 00:55:38,375
if I ever meet her again,
664
00:55:39,750 --> 00:55:42,708
I'll ask her if I was already dead to her.
665
00:55:43,666 --> 00:55:45,208
What are you gonna do?
666
00:55:45,958 --> 00:55:48,291
Urghhh.
667
00:55:48,375 --> 00:55:49,791
What does it mean?
668
00:55:49,875 --> 00:55:52,375
Why didn't he say anything else? Damn it!
669
00:55:52,458 --> 00:55:54,083
I shouldn't have told him.
670
00:55:55,416 --> 00:55:57,083
Yeah, he won't shut up now.
671
00:55:57,958 --> 00:56:00,291
Urghhh! What the hell does it mean?
672
00:56:27,625 --> 00:56:30,000
Mom!
673
00:56:39,375 --> 00:56:42,833
Dad, Mom's back.
674
00:56:44,666 --> 00:56:47,416
Aunt Chomchan is still just as gorgeous, right?
675
00:56:48,333 --> 00:56:52,166
Mom.
676
00:56:53,166 --> 00:56:54,958
-Did you miss me? -Of course.
677
00:56:55,041 --> 00:56:58,291
I missed you so much, you know?
678
00:56:58,375 --> 00:57:00,250
Why was this trip so long?
679
00:57:00,833 --> 00:57:05,125
I had to stay longer to solve some shipment issues.
680
00:57:05,208 --> 00:57:07,916
Thank you so much for handling it for me.
681
00:57:08,000 --> 00:57:10,125
It's fine. No big deal.
682
00:57:10,208 --> 00:57:13,583
Go get some rest, Mom. I'll put your bag away for you.
683
00:57:13,666 --> 00:57:15,416
-All right. Thanks, dear. -Sure.
684
00:57:15,500 --> 00:57:17,333
Go rest and freshen up.
685
00:57:17,416 --> 00:57:20,333
Tonight, we'll finally get to have dinner all together.
686
00:57:20,416 --> 00:57:21,500
Let's go.
687
00:57:44,333 --> 00:57:45,500
Oh, shit!
688
00:57:56,000 --> 00:57:59,000
We, Cham and Chuang, had to resign.
689
00:57:59,083 --> 00:58:02,041
We need to return to Hat Yai immediately.
690
00:58:02,583 --> 00:58:06,708
We truly apologize for not being able to tell you this in person.
691
00:58:06,791 --> 00:58:09,458
However, I have one last request.
692
00:58:09,541 --> 00:58:13,375
Please give this axe to your mother.
693
00:58:13,458 --> 00:58:16,333
When she sees it, she'll understand.
694
00:58:52,916 --> 00:58:55,666
Mom, are you all right?
695
00:58:56,583 --> 00:58:57,500
Are you sick?
696
00:58:58,166 --> 00:59:00,958
-Let me take you to the doctor. -No. I'm not sick.
697
00:59:01,041 --> 00:59:02,500
I'm totally fine, dear.
698
00:59:02,583 --> 00:59:03,958
No, you're not.
699
00:59:04,041 --> 00:59:07,375
Mom, you were dancing exactly like someone I know.
700
00:59:08,833 --> 00:59:09,750
Like who?
701
00:59:10,375 --> 00:59:13,250
The person who asked me to give you this axe.
702
00:59:14,041 --> 00:59:17,125
He said you'd understand when you saw it.
703
00:59:20,666 --> 00:59:22,500
Who gave you this axe?
704
00:59:22,583 --> 00:59:23,916
Where is he now?
705
00:59:24,000 --> 00:59:25,041
Where is he?
706
00:59:25,125 --> 00:59:29,166
Uncle Cham, my chauffeur. But he quit already.
707
00:59:29,958 --> 00:59:32,375
Anyways, he mentioned you in this letter.
708
00:59:44,333 --> 00:59:47,041
I've engraved my initials on this axe.
709
00:59:47,125 --> 00:59:49,291
Whenever you use it,
710
00:59:49,375 --> 00:59:51,791
you'll be reminded that I'm always with you.
711
00:59:54,333 --> 00:59:58,208
I'll keep this axe forever in my heart.
712
01:00:09,416 --> 01:00:10,250
Mom.
713
01:00:11,791 --> 01:00:12,833
Are you okay?
714
01:00:14,041 --> 01:00:16,875
Mom.
715
01:00:40,250 --> 01:00:44,416
Ko, what were my dad's last words before he passed?
716
01:00:46,208 --> 01:00:47,708
I've told you multiple times.
717
01:00:48,333 --> 01:00:50,833
Your dad's last word was, "Urghhh."
718
01:00:51,333 --> 01:00:52,166
Just one word.
719
01:00:53,166 --> 01:00:55,291
-What does it mean? -I don't know.
720
01:00:56,791 --> 01:00:59,708
How about you die so you can ask him yourself, jackass?
721
01:01:00,208 --> 01:01:01,291
I'm stressing out.
722
01:01:05,166 --> 01:01:07,833
"Urghhh." What does it mean, Dum?
723
01:01:09,583 --> 01:01:11,416
It means shut up, dimwit.
724
01:01:11,500 --> 01:01:13,375
Okay, fine. I'll shut up.
725
01:01:13,458 --> 01:01:14,333
Damn it.
726
01:01:20,458 --> 01:01:22,166
Do you really like Chompen?
727
01:01:23,333 --> 01:01:24,666
It'll never happen.
728
01:01:25,583 --> 01:01:26,666
Believe me.
729
01:01:27,750 --> 01:01:30,375
A two-bit thief and a noble lady?
730
01:01:32,125 --> 01:01:33,500
You're probably just her toy.
731
01:01:37,708 --> 01:01:38,541
True.
732
01:01:39,083 --> 01:01:40,833
You're a bandit, Jong.
733
01:01:42,250 --> 01:01:44,125
No woman will take you seriously.
734
01:01:45,250 --> 01:01:47,583
Break up with her. Believe me.
735
01:01:50,500 --> 01:01:51,833
Where are you going?
736
01:01:51,916 --> 01:01:53,166
Spit it out.
737
01:01:53,250 --> 01:01:55,000
Not man enough to tell us?
738
01:01:55,083 --> 01:01:57,250
Enough. You're drunk. Go to bed.
739
01:01:57,875 --> 01:01:59,458
-So annoying. -Yada.
740
01:02:02,916 --> 01:02:05,416
Jong, why do you have to be so harsh?
741
01:02:27,750 --> 01:02:28,625
Damn it.
742
01:02:29,916 --> 01:02:32,083
All men are stupid, aren't they?
743
01:02:33,500 --> 01:02:34,458
Ko-Wah,
744
01:02:35,125 --> 01:02:35,958
Jong.
745
01:02:38,166 --> 01:02:40,958
No, it's not only men that are stupid.
746
01:02:45,375 --> 01:02:46,791
A woman like you
747
01:02:48,375 --> 01:02:50,958
is just as stupid as Jong and Ko-Wah.
748
01:02:52,916 --> 01:02:53,791
Yada,
749
01:02:57,166 --> 01:02:59,166
Jong never loved you.
750
01:03:00,708 --> 01:03:03,250
He only thinks of you as a sister.
751
01:03:04,458 --> 01:03:08,083
But I've always loved you, Yada.
752
01:03:10,166 --> 01:03:13,625
But you play dumb, pretending you don't know.
753
01:03:18,666 --> 01:03:19,625
Damn it!
754
01:03:21,208 --> 01:03:23,708
Love makes us all stupid!
755
01:03:30,333 --> 01:03:31,166
Dum,
756
01:03:32,458 --> 01:03:34,250
you're clearly wasted.
757
01:03:34,333 --> 01:03:35,208
Go to bed
758
01:03:36,833 --> 01:03:38,458
and stop babbling nonsense.
759
01:03:39,708 --> 01:03:41,333
I'm wasted too.
760
01:03:41,875 --> 01:03:42,875
I'm going to bed.
761
01:03:50,000 --> 01:03:50,916
Hey, Yada.
762
01:03:51,000 --> 01:03:53,125
Yada.
763
01:04:05,458 --> 01:04:06,500
Dum!
764
01:04:10,250 --> 01:04:11,875
What the hell are you doing?
765
01:04:13,458 --> 01:04:15,250
Don't think I'm that easy.
766
01:04:16,166 --> 01:04:20,833
Even if you were the last man on Earth, I'd rather die.
767
01:04:22,083 --> 01:04:22,916
Yada…
768
01:04:26,541 --> 01:04:28,625
is that what you really think?
769
01:04:28,708 --> 01:04:30,083
Yeah.
770
01:04:35,708 --> 01:04:37,916
Since being nice doesn't work on you,
771
01:04:40,708 --> 01:04:42,291
then I'll be a bad guy.
772
01:04:42,375 --> 01:04:43,875
Dum!
773
01:04:43,958 --> 01:04:45,958
What the hell are you doing? No!
774
01:04:46,041 --> 01:04:48,333
You bastard! Get off me!
775
01:04:48,416 --> 01:04:51,000
-Stop it, bastard! -Dum!
776
01:04:51,875 --> 01:04:52,833
Son of a bitch!
777
01:04:54,041 --> 01:04:54,916
What the hell?
778
01:04:55,000 --> 01:04:57,333
I told you to love each other like siblings.
779
01:04:57,958 --> 01:04:59,791
Remember? What's gotten into you?!
780
01:04:59,875 --> 01:05:01,208
Have I ever told you
781
01:05:02,375 --> 01:05:03,916
what I think of Yada?
782
01:05:05,333 --> 01:05:08,416
All you've ever said is that we're bothers and sisters.
783
01:05:08,500 --> 01:05:10,500
But did you ever care
784
01:05:11,666 --> 01:05:13,625
how I really felt about Yada?
785
01:05:13,708 --> 01:05:17,000
If that's what's in your filthy mind, get the hell out!
786
01:05:17,500 --> 01:05:19,125
Don't show your face ever again!
787
01:05:21,041 --> 01:05:23,041
-Is that what you want?! -Yeah!
788
01:05:24,041 --> 01:05:25,041
Damn it!
789
01:05:44,125 --> 01:05:47,208
General Nakamura wants you and your family
790
01:05:47,291 --> 01:05:51,875
to join us on the train to Malaya.
791
01:05:51,958 --> 01:05:55,791
Consider it a family vacation.
792
01:05:57,500 --> 01:06:01,583
We're good, sir. We can follow along on our own.
793
01:06:03,541 --> 01:06:05,500
We don't wish to bother you, sir.
794
01:06:07,458 --> 01:06:11,291
Please show some respect for General Nakamura.
795
01:06:15,500 --> 01:06:16,791
One more thing.
796
01:06:19,375 --> 01:06:22,958
I'd like to have a word with Miss Chompen
797
01:06:23,916 --> 01:06:25,333
in private.
798
01:06:26,708 --> 01:06:27,541
May I?
799
01:06:29,958 --> 01:06:30,791
I don't--
800
01:06:38,083 --> 01:06:40,666
I don't mind, sir.
801
01:06:45,375 --> 01:06:48,625
I brought this embroidered fabric from Japan.
802
01:06:50,583 --> 01:06:54,041
It's a gift from me to you.
803
01:06:54,666 --> 01:06:56,458
I'm afraid I cannot accept it.
804
01:06:58,333 --> 01:06:59,583
Please do.
805
01:07:00,375 --> 01:07:02,625
A bitterful thing like this
806
01:07:02,708 --> 01:07:06,375
should belong to a bitterful woman like you.
807
01:07:08,833 --> 01:07:09,958
I'd rather not.
808
01:07:10,791 --> 01:07:11,916
Thank you.
809
01:07:12,916 --> 01:07:14,708
I don't want to be bitter already.
810
01:07:23,791 --> 01:07:27,666
No one has ever said no to me before.
811
01:07:28,916 --> 01:07:30,750
You might want to think twice
812
01:07:31,250 --> 01:07:34,125
before turning down my gesture of goodwill.
813
01:07:36,208 --> 01:07:39,583
For your parents' sake, too.
814
01:07:56,041 --> 01:07:58,291
-Cheers! -Cheers!
815
01:08:03,416 --> 01:08:04,333
Colonel,
816
01:08:05,541 --> 01:08:10,958
when will the important cargo arrive here?
817
01:08:11,708 --> 01:08:12,708
And is it
818
01:08:13,958 --> 01:08:18,541
the gold shipment from Burma?
819
01:08:19,458 --> 01:08:23,458
The first train will arrive here
820
01:08:24,041 --> 01:08:25,916
on the 8th of the 8th month.
821
01:08:27,083 --> 01:08:28,500
Our duty
822
01:08:29,458 --> 01:08:31,250
will be to keep this train intact
823
01:08:32,083 --> 01:08:36,333
until it reaches its destination.
824
01:08:36,416 --> 01:08:37,708
Let's do this.
825
01:08:38,625 --> 01:08:39,625
Well,
826
01:08:40,958 --> 01:08:44,083
will we get a cut?
827
01:08:44,833 --> 01:08:46,458
You're a such a badass.
828
01:08:48,916 --> 01:08:51,916
All the gold we seize,
829
01:08:52,750 --> 01:08:55,000
of course, will belong to the emperor.
830
01:08:56,458 --> 01:08:57,333
But you know,
831
01:08:58,791 --> 01:09:02,166
if four or five bars of gold were to go missing,
832
01:09:04,416 --> 01:09:06,916
no one would ever notice.
833
01:09:10,250 --> 01:09:12,916
Colonel, you're being too loud.
834
01:09:13,000 --> 01:09:15,750
What if someone overhears?
835
01:09:15,833 --> 01:09:19,500
Thai people don't understand our language.
836
01:09:19,583 --> 01:09:21,333
-You're right. -You damn fool!
837
01:09:27,416 --> 01:09:28,416
All right.
838
01:09:28,500 --> 01:09:30,833
-Here we go. -Okay.
839
01:09:32,708 --> 01:09:35,125
-Cheers! -Cheers!
840
01:09:35,208 --> 01:09:36,500
-Tanaka. -Yes, sir?
841
01:09:36,583 --> 01:09:38,250
-Shall we sing? -Of course!
842
01:09:39,000 --> 01:09:41,375
Choo-choo
843
01:09:41,458 --> 01:09:44,000
The train goes chugga-chugga Going forward
844
01:09:44,083 --> 01:09:46,583
Choo-choo
845
01:09:46,666 --> 01:09:51,291
Towards the wilderness Expands in front of us
846
01:09:51,375 --> 01:09:55,625
No matter how far victory is
847
01:09:55,708 --> 01:10:00,833
Banzai!
848
01:10:00,916 --> 01:10:06,166
May every brave soldier advance safely
849
01:10:07,416 --> 01:10:10,375
Imperial Japanese Army
850
01:10:11,208 --> 01:10:13,541
The invincible Imperial Japanese Army…
851
01:10:13,625 --> 01:10:14,583
Get in the car.
852
01:10:14,666 --> 01:10:16,916
-Please. -Watch your step, sir.
853
01:10:18,000 --> 01:10:19,750
All right.
854
01:10:21,208 --> 01:10:22,541
That's it.
855
01:10:31,625 --> 01:10:33,333
Thank you very much.
856
01:10:36,250 --> 01:10:37,375
Oops, I'm doomed.
857
01:10:38,958 --> 01:10:41,125
Nothing. I said, "I have a sinus."
858
01:10:41,708 --> 01:10:42,875
See ya.
859
01:10:57,500 --> 01:10:58,708
It was a success.
860
01:10:59,250 --> 01:11:01,708
Those idiots fell right into our trap.
861
01:11:05,375 --> 01:11:06,875
What do you want?
862
01:11:07,458 --> 01:11:09,125
I want a bang-bang.
863
01:11:11,083 --> 01:11:13,125
We don't have that kind of thing here.
864
01:11:13,208 --> 01:11:15,250
This is not a whorehouse.
865
01:11:16,875 --> 01:11:18,750
Kuronsan, you dunce.
866
01:11:18,833 --> 01:11:21,000
I'm a regular. Don't you recognize me?
867
01:11:21,083 --> 01:11:22,708
Damn you!
868
01:11:23,291 --> 01:11:27,291
How could I? I have a lot of customers.
869
01:11:28,208 --> 01:11:29,208
What do you want?
870
01:11:29,291 --> 01:11:30,416
M-16s.
871
01:11:30,500 --> 01:11:31,458
We have that.
872
01:11:31,541 --> 01:11:32,791
-Machine guns. -Yes.
873
01:11:32,875 --> 01:11:33,875
-Cannons. -Yes.
874
01:11:33,958 --> 01:11:35,083
-Bazookas. -Yes.
875
01:11:35,166 --> 01:11:36,833
-Anti-aircraft missiles. -Yes.
876
01:11:36,916 --> 01:11:38,500
-Cap guns. -No, we don't.
877
01:11:38,583 --> 01:11:40,541
-Water pistols. -No, you idiot!
878
01:11:41,291 --> 01:11:44,375
You think this is some kind of grocery store, Mont?
879
01:11:46,708 --> 01:11:48,041
What gun do you want?
880
01:11:48,125 --> 01:11:49,625
-Dynamite. -What the fuck?
881
01:11:50,666 --> 01:11:52,291
We were talking guns.
882
01:11:52,375 --> 01:11:53,833
Do you have dynamite?
883
01:11:54,500 --> 01:11:55,416
How many shafts?
884
01:11:55,500 --> 01:11:57,166
You call them shafts?
885
01:12:01,041 --> 01:12:03,041
I'll take all you have.
886
01:12:03,541 --> 01:12:07,625
What are you going to do with that many?
887
01:12:09,541 --> 01:12:11,041
Blow up the Japanese.
888
01:12:23,958 --> 01:12:25,625
Way to go!
889
01:12:26,500 --> 01:12:28,958
I'll let you have it all for free.
890
01:12:29,458 --> 01:12:32,250
Blast the hell out of those motherfuckers.
891
01:12:58,833 --> 01:12:59,708
Miss Chompen.
892
01:13:02,583 --> 01:13:04,208
I have bad news.
893
01:13:04,291 --> 01:13:05,416
Tomorrow,
894
01:13:05,958 --> 01:13:09,791
I have to take the train to Malaya with the Japanese.
895
01:13:10,958 --> 01:13:11,791
Really?
896
01:13:11,875 --> 01:13:15,833
If we manage to take the gold from them, we'll give it to those in need.
897
01:13:16,500 --> 01:13:17,875
Let's go over the plan.
898
01:13:18,916 --> 01:13:21,416
We aim for the middle freight car
899
01:13:22,166 --> 01:13:24,791
that will be carrying the gold to Malaya.
900
01:13:31,208 --> 01:13:32,333
Where is Dum?
901
01:13:33,750 --> 01:13:34,916
No idea, Ko.
902
01:13:35,500 --> 01:13:37,375
Since you kicked him out,
903
01:13:37,875 --> 01:13:39,291
I haven't heard from him.
904
01:13:39,791 --> 01:13:41,541
If he's not back by tonight,
905
01:13:42,250 --> 01:13:43,708
we'll do it without him.
906
01:13:44,291 --> 01:13:46,000
Yada, can you do it alone?
907
01:13:46,083 --> 01:13:47,041
Sure, Ko.
908
01:13:48,666 --> 01:13:49,708
Ko.
909
01:13:51,458 --> 01:13:52,458
We have a problem.
910
01:13:52,958 --> 01:13:57,708
Tomorrow, Luang Arun and his family will go to Malaya on that Japanese train.
911
01:13:57,791 --> 01:14:00,333
Holy shit, that's not part of the plan.
912
01:14:00,416 --> 01:14:01,791
Chompen just told me today.
913
01:14:05,666 --> 01:14:07,041
We need a change of plan
914
01:14:08,666 --> 01:14:10,416
or Chompen and Chomchan won't be safe.
915
01:14:10,500 --> 01:14:11,625
Abandon the plan?
916
01:14:12,666 --> 01:14:13,500
No,
917
01:14:14,833 --> 01:14:16,041
just a few tweaks.
918
01:14:16,125 --> 01:14:18,125
What about Luang Arun and his family?
919
01:14:18,208 --> 01:14:20,583
Leave Luang Arun to me.
920
01:14:21,458 --> 01:14:22,583
I'll settle the score.
921
01:14:23,708 --> 01:14:25,916
He snatched the love of my life away.
922
01:14:27,041 --> 01:14:28,291
I'll show him that…
923
01:14:31,500 --> 01:14:34,750
doors have locks, but the people of Nakhon have Glocks!
924
01:14:35,833 --> 01:14:37,666
If you force me to stand down--
925
01:14:37,750 --> 01:14:39,125
Then I'll find a place to--
926
01:14:40,541 --> 01:14:41,541
You clown.
927
01:14:42,250 --> 01:14:43,625
Go sit somewhere else!
928
01:14:44,166 --> 01:14:46,541
-Jackass. -He got me again.
929
01:14:51,875 --> 01:14:55,208
Tomorrow, the 20-year feud
930
01:14:56,583 --> 01:15:01,208
between me and Luang Arun will be settled at Khaochumthong Junction!
931
01:16:56,000 --> 01:16:57,583
Dui, hit it.
932
01:17:28,500 --> 01:17:29,625
Here's our plan.
933
01:17:30,166 --> 01:17:31,916
Once the train reaches the valley,
934
01:17:32,000 --> 01:17:35,000
I'll sneak aboard, take out the guards,
935
01:17:35,083 --> 01:17:36,625
and then pose as one of them.
936
01:17:57,208 --> 01:17:58,541
Hey,
937
01:17:59,625 --> 01:18:02,208
button your top button.
938
01:18:03,541 --> 01:18:08,000
If General Nakamura caught sight of this, he'd have your head chopped off.
939
01:18:14,791 --> 01:18:16,416
I've never seen you before.
940
01:18:19,000 --> 01:18:22,541
And you don't look like a soldier.
941
01:18:24,333 --> 01:18:26,083
You look old as hell.
942
01:18:30,875 --> 01:18:31,791
Hey,
943
01:18:32,541 --> 01:18:35,750
is this a real mustache?
944
01:18:40,125 --> 01:18:40,958
What?
945
01:18:42,750 --> 01:18:43,583
Is this…
946
01:18:55,833 --> 01:18:59,083
Jong, you leap on board as the train passes through the valley.
947
01:18:59,166 --> 01:19:02,333
After that, find your way to the car carrying the gold.
948
01:19:57,625 --> 01:20:01,083
Mont, wait on top of the hill before Ron Phibun station.
949
01:20:02,000 --> 01:20:03,125
Get the dynamite ready.
950
01:20:03,208 --> 01:20:05,875
Hold off until we rescue Chomchan and Chompen.
951
01:20:06,500 --> 01:20:07,625
Wait for my signal.
952
01:20:07,708 --> 01:20:12,125
When you see the flare, blow them to smithereens.
953
01:20:28,583 --> 01:20:33,541
Yada, when you see the train, lead our men to flank it.
954
01:20:34,125 --> 01:20:37,666
Try to stall them until Jong and I reach the gold carriage.
955
01:20:41,833 --> 01:20:43,041
Charge!
956
01:21:06,833 --> 01:21:07,833
They're here!
957
01:22:28,875 --> 01:22:29,750
Ko?
958
01:22:35,625 --> 01:22:37,500
Ko, are you all right?
959
01:22:43,083 --> 01:22:45,125
Don't just stand there. Help me.
960
01:22:56,000 --> 01:22:59,166
We're screwed, Ko. The gold isn't in here.
961
01:22:59,250 --> 01:23:00,083
It's a trap.
962
01:23:23,916 --> 01:23:24,833
Fire!
963
01:23:40,458 --> 01:23:42,375
Kill them all! Full throttle!
964
01:23:52,458 --> 01:23:58,083
Fire!
965
01:24:36,500 --> 01:24:37,666
Dum!
966
01:24:40,083 --> 01:24:42,083
Traitor!
967
01:24:43,375 --> 01:24:44,291
Yada?
968
01:24:54,833 --> 01:24:55,750
Yada!
969
01:25:00,541 --> 01:25:01,958
Yada!
970
01:25:04,541 --> 01:25:05,416
Yada!
971
01:25:13,125 --> 01:25:14,041
Yada!
972
01:25:37,416 --> 01:25:38,250
Jong?
973
01:25:41,125 --> 01:25:42,041
Ko-Wah?
974
01:25:44,625 --> 01:25:47,541
What, Mom? That's Uncle Cham, our ex-chauffeur.
975
01:25:53,666 --> 01:25:55,958
So it is you, Ko-Wah.
976
01:25:59,000 --> 01:26:00,666
You filthy rats.
977
01:26:02,083 --> 01:26:07,041
You took the bait and walked right into my trap.
978
01:26:07,708 --> 01:26:10,583
I know all your secrets, Ko-Wah.
979
01:26:11,458 --> 01:26:13,541
Today, I'll let you witness
980
01:26:14,625 --> 01:26:17,541
the death of your ex-wife.
981
01:26:17,625 --> 01:26:19,291
No!
982
01:26:44,000 --> 01:26:47,500
Go to hell, Ko-Wah!
983
01:26:59,833 --> 01:27:02,000
My turn!
984
01:27:05,166 --> 01:27:07,375
Jong, help Chompen and Chomchan. Go.
985
01:27:07,458 --> 01:27:08,708
I'll take care of him.
986
01:27:10,791 --> 01:27:13,208
Jong, how did you get here?
987
01:27:14,250 --> 01:27:17,208
Jong? Is it really you?
988
01:27:17,291 --> 01:27:19,250
Yes. It's me, Aunt Chomchan.
989
01:27:34,125 --> 01:27:38,958
Jong, you have to stop the train before Ko-Wah gets hurt.
990
01:27:39,041 --> 01:27:40,458
Go on, please hurry.
991
01:27:43,625 --> 01:27:45,875
Mom, how do you know Jong?
992
01:27:51,750 --> 01:27:55,208
You still can't get over him after all these years?
993
01:27:55,291 --> 01:27:58,083
Dad, Mom, what is this all about?
994
01:27:59,333 --> 01:28:02,208
And you've been lying to me all these years, haven't you?
995
01:28:02,291 --> 01:28:03,416
Yada, hang on.
996
01:28:04,416 --> 01:28:05,333
Hang in there.
997
01:28:10,833 --> 01:28:11,833
Take cover, Yada.
998
01:28:18,750 --> 01:28:20,083
You can keep going, right?
999
01:28:33,083 --> 01:28:36,291
Yada, you go ahead. I'll clear a path for you.
1000
01:28:36,375 --> 01:28:38,041
-What about you? -Don't worry!
1001
01:28:39,166 --> 01:28:40,666
Go! Now!
1002
01:28:41,458 --> 01:28:43,333
Come on! Move! Go!
1003
01:28:56,541 --> 01:28:58,583
Yada! Watch out!
1004
01:29:00,208 --> 01:29:01,041
Yada!
1005
01:29:03,833 --> 01:29:04,875
Dum!
1006
01:29:06,083 --> 01:29:07,750
Dum!
1007
01:29:09,041 --> 01:29:11,166
Dum.
1008
01:29:12,333 --> 01:29:13,708
Dum, stay with me.
1009
01:29:14,875 --> 01:29:15,833
I'm glad
1010
01:29:17,791 --> 01:29:19,666
that you still care about me.
1011
01:29:24,958 --> 01:29:25,916
At least,
1012
01:29:28,000 --> 01:29:31,250
I'm not the last man on Earth.
1013
01:29:32,375 --> 01:29:33,458
Dum!
1014
01:29:35,083 --> 01:29:36,041
Yada…
1015
01:29:38,041 --> 01:29:38,875
Run…
1016
01:29:42,333 --> 01:29:43,291
Run away.
1017
01:29:46,000 --> 01:29:47,333
Dum!
1018
01:29:50,583 --> 01:29:52,708
Dum!
1019
01:29:54,416 --> 01:29:55,458
You're finished.
1020
01:30:58,541 --> 01:30:59,375
Go to hell!
1021
01:31:09,250 --> 01:31:10,333
You fucking bastard!
1022
01:31:12,916 --> 01:31:14,333
Motherfucker!
1023
01:31:17,166 --> 01:31:18,875
You're done for!
1024
01:31:22,708 --> 01:31:24,958
Shit, end of the line. Holy fuck.
1025
01:32:23,666 --> 01:32:24,625
My balls!
1026
01:32:32,291 --> 01:32:33,125
Tun…
1027
01:32:33,208 --> 01:32:37,375
-Trying to trick me again, are you? -Tun…
1028
01:32:46,541 --> 01:32:51,125
Tun…
1029
01:32:51,208 --> 01:32:52,125
Tunnel.
1030
01:32:58,125 --> 01:33:00,416
You son of a--
1031
01:33:05,583 --> 01:33:08,541
Mont, look over there. The train is approaching.
1032
01:33:08,625 --> 01:33:10,000
Should we move in?
1033
01:33:11,916 --> 01:33:12,833
Not yet.
1034
01:33:13,416 --> 01:33:15,916
Just wait for the signal from Ko-Wah.
1035
01:33:45,625 --> 01:33:46,833
To hell with you!
1036
01:33:53,500 --> 01:33:56,416
It's over for you!
1037
01:34:20,083 --> 01:34:22,416
Eat this, asshole!
1038
01:34:34,208 --> 01:34:35,625
That's the signal.
1039
01:34:35,708 --> 01:34:36,875
Okay, go for it!
1040
01:34:36,958 --> 01:34:38,708
Let's blow them up!
1041
01:34:51,208 --> 01:34:52,875
Mont!
1042
01:34:53,500 --> 01:34:56,083
It's not time yet. That's not the signal, bonehead!
1043
01:34:58,958 --> 01:35:01,125
Mont! You fucking jackass!
1044
01:35:01,833 --> 01:35:02,750
I'm dead!
1045
01:35:02,833 --> 01:35:04,291
Listen to me, you dumbass!
1046
01:35:04,958 --> 01:35:05,958
Listen, man!
1047
01:35:07,708 --> 01:35:08,541
Mont!
1048
01:35:08,625 --> 01:35:10,500
You fucking jackass!
1049
01:35:10,583 --> 01:35:12,708
I'll just die on top of this train then.
1050
01:35:12,791 --> 01:35:14,416
I'm fucking dead. Goddamn you!
1051
01:35:23,041 --> 01:35:25,375
Wow, this is so fun.
1052
01:35:28,916 --> 01:35:32,166
This is so fun. And I'm totally stoned!
1053
01:35:32,958 --> 01:35:36,750
Ya-hoo, today we're screwed!
1054
01:35:55,875 --> 01:35:57,125
Chomchan!
1055
01:35:58,333 --> 01:35:59,416
Ko-Wah.
1056
01:36:03,000 --> 01:36:03,958
Mom.
1057
01:36:08,625 --> 01:36:10,250
Ko-Wah, stop right there!
1058
01:36:10,333 --> 01:36:11,208
Don't.
1059
01:36:11,291 --> 01:36:12,708
Chomchan, move!
1060
01:36:12,791 --> 01:36:14,750
If you want to shoot, shoot me.
1061
01:36:14,833 --> 01:36:16,208
Go on!
1062
01:36:22,625 --> 01:36:23,541
Chomchan!
1063
01:36:26,666 --> 01:36:27,708
Mom!
1064
01:36:27,791 --> 01:36:30,583
-Let's go, Chomchan. -Uncle Cham, don't hurt her!
1065
01:36:32,833 --> 01:36:34,875
Ko-Wah, where do you think you're going?
1066
01:36:39,208 --> 01:36:40,791
Dad, wait for me.
1067
01:36:44,125 --> 01:36:45,708
Ko-Wah, where are you going?
1068
01:36:46,875 --> 01:36:47,708
Chomchan.
1069
01:36:49,875 --> 01:36:51,791
Dad, wait for me!
1070
01:36:51,875 --> 01:36:52,708
Dad!
1071
01:37:02,666 --> 01:37:03,875
Ko-Wah!
1072
01:37:05,125 --> 01:37:06,125
Ko-Wah!
1073
01:37:06,916 --> 01:37:08,000
Motherfucker!
1074
01:37:10,291 --> 01:37:12,041
Ko-Wah, stop running!
1075
01:37:12,125 --> 01:37:15,458
Dad! Wait for me!
1076
01:37:45,458 --> 01:37:46,541
Damn you!
1077
01:37:57,708 --> 01:37:58,958
Yada!
1078
01:38:15,625 --> 01:38:16,791
Damn it.
1079
01:38:21,000 --> 01:38:22,083
Yada!
1080
01:38:23,791 --> 01:38:24,916
Yada.
1081
01:38:29,333 --> 01:38:30,375
Stay with me.
1082
01:38:32,083 --> 01:38:32,958
Jong…
1083
01:38:36,041 --> 01:38:37,083
I love you.
1084
01:38:40,583 --> 01:38:41,625
I'm happy
1085
01:38:42,750 --> 01:38:44,625
that I finally got to tell you this.
1086
01:38:46,458 --> 01:38:47,500
I'm here now.
1087
01:38:49,541 --> 01:38:50,458
Hang in there.
1088
01:38:55,375 --> 01:38:56,375
Even though
1089
01:38:58,083 --> 01:38:59,708
you only love me as a sister,
1090
01:39:00,833 --> 01:39:02,500
it's enough to fill my heart.
1091
01:39:03,250 --> 01:39:04,083
Yada.
1092
01:39:05,375 --> 01:39:06,208
Yada.
1093
01:39:07,125 --> 01:39:08,958
No, Yada.
1094
01:39:10,125 --> 01:39:13,750
No.
1095
01:39:16,416 --> 01:39:19,333
Will I grow up to be as beautiful as you, Aunt Chomchan?
1096
01:39:20,125 --> 01:39:22,833
Of course. You'll be very beautiful.
1097
01:39:22,916 --> 01:39:26,833
I'm sure all the young lads in the South will fall in love with you.
1098
01:39:27,875 --> 01:39:29,708
I don't want any other man.
1099
01:39:29,791 --> 01:39:32,666
I want only Jong to like me.
1100
01:39:42,833 --> 01:39:47,041
No!
1101
01:39:55,083 --> 01:39:55,916
Ko-Wah!
1102
01:39:57,750 --> 01:39:58,750
Stop running!
1103
01:40:03,250 --> 01:40:04,458
Ko-Wah!
1104
01:40:05,541 --> 01:40:06,375
Ko-Wah!
1105
01:40:10,541 --> 01:40:13,166
You hide here. I'll lure him the other way.
1106
01:40:13,250 --> 01:40:14,333
Wait.
1107
01:40:15,458 --> 01:40:16,875
Please don't leave me again.
1108
01:40:20,291 --> 01:40:22,125
I'll never leave you, Chomchan.
1109
01:40:23,458 --> 01:40:26,333
The two of us will be together forever.
1110
01:40:31,208 --> 01:40:35,916
Ko-Wah!
1111
01:40:36,458 --> 01:40:37,541
Stop right there!
1112
01:40:46,291 --> 01:40:47,458
Ko-Wah,
1113
01:40:47,541 --> 01:40:50,791
it's time we settled this, man to man.
1114
01:40:52,125 --> 01:40:54,333
You're not a coward, are you?
1115
01:40:55,208 --> 01:40:56,041
Rung,
1116
01:40:57,250 --> 01:40:58,958
you stole my wife.
1117
01:40:59,041 --> 01:41:00,000
That was easy.
1118
01:41:00,500 --> 01:41:01,625
Just ask Chomchan.
1119
01:41:02,666 --> 01:41:05,208
She chose to become my wife.
1120
01:41:06,958 --> 01:41:08,333
But you lied to me!
1121
01:41:08,416 --> 01:41:10,666
You told me he was dead.
1122
01:41:10,750 --> 01:41:15,083
That's why I agreed to marry you. How could you do this to me?
1123
01:41:15,166 --> 01:41:16,333
Because I love you!
1124
01:41:17,291 --> 01:41:18,416
I love you so much!
1125
01:41:20,708 --> 01:41:23,083
This bastard stole you from our wedding.
1126
01:41:25,708 --> 01:41:27,541
So I plotted to put him in jail.
1127
01:41:28,125 --> 01:41:30,625
But he somehow managed to escape.
1128
01:41:31,875 --> 01:41:35,583
Then let's settle this once and for all.
1129
01:41:40,500 --> 01:41:41,958
With pleasure.
1130
01:43:08,583 --> 01:43:09,791
Dad!
1131
01:43:14,125 --> 01:43:16,916
Uncle Cham, why did you shoot my father?
1132
01:43:17,625 --> 01:43:18,708
No!
1133
01:43:38,875 --> 01:43:45,875
Ko-Wah!
1134
01:44:06,791 --> 01:44:08,375
Ko-Wah!
1135
01:44:15,333 --> 01:44:17,291
No!
1136
01:44:26,125 --> 01:44:27,083
Chomchan!
1137
01:44:27,708 --> 01:44:28,875
Mom!
1138
01:44:38,208 --> 01:44:43,541
Mom!
1139
01:44:43,625 --> 01:44:45,208
Are you all right?
1140
01:44:46,291 --> 01:44:47,125
Chompen.
1141
01:44:47,916 --> 01:44:49,416
-Are you hurt? -Chompen…
1142
01:44:51,875 --> 01:44:53,458
Ko-Wah…
1143
01:44:55,166 --> 01:44:57,958
is your real father.
1144
01:44:59,083 --> 01:45:02,208
Mom, what are you saying?
1145
01:45:02,958 --> 01:45:04,791
I don't understand.
1146
01:45:05,458 --> 01:45:06,666
Chomchan.
1147
01:45:07,375 --> 01:45:08,208
Luang Arun…
1148
01:45:11,250 --> 01:45:14,333
may all the grievances we've suffered
1149
01:45:15,041 --> 01:45:17,166
end right here.
1150
01:45:19,083 --> 01:45:22,958
You've kept Ko-Wah and me apart our whole lives.
1151
01:45:25,916 --> 01:45:26,750
Dad…
1152
01:45:28,958 --> 01:45:30,583
this isn't true, is it?
1153
01:45:32,416 --> 01:45:34,291
Tell me it's not true.
1154
01:45:34,875 --> 01:45:36,416
Chompen…
1155
01:45:41,791 --> 01:45:44,458
Chompen, my child…
1156
01:45:51,291 --> 01:45:52,500
I love you,
1157
01:45:53,708 --> 01:45:56,083
and I'm proud
1158
01:45:57,041 --> 01:45:58,833
of you.
1159
01:46:00,583 --> 01:46:01,666
So proud.
1160
01:46:07,000 --> 01:46:08,750
I love you too, Mom.
1161
01:46:20,458 --> 01:46:22,666
Chomchan.
1162
01:46:22,750 --> 01:46:23,583
Mom!
1163
01:46:23,666 --> 01:46:26,875
-Don't leave me! -Chomchan! No!
1164
01:46:27,708 --> 01:46:29,500
Mom, don't leave me!
1165
01:46:30,666 --> 01:46:32,208
Mom!
1166
01:46:33,333 --> 01:46:34,583
Chomchan.
1167
01:46:34,666 --> 01:46:35,875
Mom.
1168
01:46:35,958 --> 01:46:38,208
Wait for me.
1169
01:46:38,958 --> 01:46:42,250
I'll be right behind you.
1170
01:46:46,416 --> 01:46:47,250
Ko.
1171
01:46:49,166 --> 01:46:52,291
Ko.
1172
01:46:53,500 --> 01:46:54,500
Aunt Chomchan.
1173
01:46:56,333 --> 01:46:57,250
Jong.
1174
01:46:58,666 --> 01:46:59,875
Mom.
1175
01:46:59,958 --> 01:47:01,166
-Jong… -Ko.
1176
01:47:09,458 --> 01:47:10,416
I will, Ko.
1177
01:47:12,708 --> 01:47:13,708
I promise…
1178
01:47:16,500 --> 01:47:18,416
I'll take good care of Chompen.
1179
01:47:30,333 --> 01:47:31,208
Ko-Wah,
1180
01:47:31,750 --> 01:47:34,125
can you forgive me?
1181
01:47:51,541 --> 01:47:57,250
Ko.
1182
01:47:57,958 --> 01:47:59,375
-Mom! -Ko!
1183
01:48:00,583 --> 01:48:02,458
-Ko! -Come back to me, Mom.
1184
01:48:11,250 --> 01:48:14,541
Chomchan!
1185
01:48:24,208 --> 01:48:25,041
Mom.
1186
01:48:58,750 --> 01:49:05,750
Hush now, little one, it's time to sleep
1187
01:49:08,041 --> 01:49:14,541
Just rest
1188
01:49:14,625 --> 01:49:19,416
Spirits of the house
1189
01:49:20,416 --> 01:49:27,333
Do not tease or haunt this child
1190
01:49:28,333 --> 01:49:35,291
Guardian spirit of mine Do not frighten her
1191
01:49:36,333 --> 01:49:42,500
Lull this sweet girl to sleep
1192
01:49:43,625 --> 01:49:48,916
Sleep now
1193
01:49:50,125 --> 01:49:57,125
Let her rest Rock her gently into slumber
1194
01:50:43,541 --> 01:50:45,541
Time to eat. Stop playing.
1195
01:50:45,625 --> 01:50:47,166
You eat from the same pot.
1196
01:50:47,250 --> 01:50:48,958
Stop playing with your food.
1197
01:50:49,041 --> 01:50:51,708
Dig in. Share with one another.
1198
01:50:51,791 --> 01:50:55,000
Jong, you're the big brother. Take care of your sis and bros.
1199
01:50:55,083 --> 01:50:57,666
Mont, why did you smack Dum's head?
1200
01:50:57,750 --> 01:50:59,041
Am I raising monkeys?
1201
01:50:59,833 --> 01:51:01,750
You eat from the same pot, so don't fight.
1202
01:51:28,750 --> 01:51:30,291
Mont beat us to it.
1203
01:51:55,083 --> 01:51:55,958
Dad…
1204
01:51:58,916 --> 01:52:00,625
I never knew…
1205
01:52:03,041 --> 01:52:05,291
that you were my real father.
1206
01:52:07,041 --> 01:52:10,541
But during that time we spent together,
1207
01:52:12,333 --> 01:52:13,708
I could sense
1208
01:52:15,125 --> 01:52:16,333
the love…
1209
01:52:18,625 --> 01:52:20,000
and care…
1210
01:52:22,958 --> 01:52:25,333
that you always had for me.
1211
01:52:30,583 --> 01:52:31,500
Dad…
1212
01:52:41,708 --> 01:52:42,958
I'm sorry.
1213
01:52:47,458 --> 01:52:49,041
You can't blame yourself
1214
01:52:50,208 --> 01:52:51,625
for what you didn't know.
1215
01:53:06,208 --> 01:53:08,000
Dad, what is this?
1216
01:53:14,750 --> 01:53:17,750
Chomduen, that axe belonged to your grandparents.
1217
01:53:18,583 --> 01:53:19,833
You know what?
1218
01:53:19,916 --> 01:53:22,625
They fell in love with each other because of that axe.
1219
01:53:22,708 --> 01:53:25,958
Can I take it home with me?
1220
01:53:26,041 --> 01:53:27,541
No, you can't.
1221
01:53:28,291 --> 01:53:29,833
It doesn't belong to us.
1222
01:53:30,625 --> 01:53:33,791
You wouldn't want to be a thief, would you?
1223
01:53:39,791 --> 01:53:41,166
Give it to me.
1224
01:53:43,625 --> 01:53:46,000
Well, let me see your hands.
1225
01:53:48,000 --> 01:53:49,083
Did you have fun?
1226
01:53:53,291 --> 01:53:55,125
All right, let's go home.
1227
01:53:55,708 --> 01:53:57,458
Let's go. Come on.
1228
01:54:04,416 --> 01:54:05,958
Look. Beautiful, isn't it?
1229
01:54:07,291 --> 01:54:10,125
Please don't leave me again.
1230
01:54:10,625 --> 01:54:13,125
I'll never leave you, Chomchan.
1231
01:54:13,791 --> 01:54:16,583
The two of us will be together forever.
1232
01:54:43,750 --> 01:54:45,208
Jackass motherfucker.
1233
01:54:46,333 --> 01:54:47,583
Stop slacking off.
1234
01:54:51,083 --> 01:54:52,083
Plow the field.
1235
01:54:56,166 --> 01:54:58,875
Wow, you have the nerve to look at me.
1236
01:54:58,958 --> 01:55:00,625
Don't look at me like that.
1237
01:55:00,708 --> 01:55:02,500
Luang Arun, you dickhead.
1238
01:55:02,583 --> 01:55:05,291
You trampled on other people all your life.
1239
01:55:05,375 --> 01:55:07,666
Well, I can be an even bigger dickhead than you.
1240
01:55:10,750 --> 01:55:12,208
Not plowing, huh?
1241
01:55:12,291 --> 01:55:13,333
Fine.
1242
01:55:13,416 --> 01:55:16,291
If you don't want to plow, I'll show you what happens.
1243
01:55:20,791 --> 01:55:22,708
Urghhh!
1244
01:55:25,833 --> 01:55:27,208
What did you just say?
1245
01:55:28,000 --> 01:55:29,125
Say that again.
1246
01:55:30,458 --> 01:55:34,875
Urghhh!
1247
01:55:38,208 --> 01:55:40,666
It all makes sense now.
1248
01:55:41,666 --> 01:55:43,083
You sound just like my dad.
1249
01:55:43,583 --> 01:55:47,791
Before he died, he was trying to tell Ko that his balls were hurting.
1250
01:55:47,875 --> 01:55:51,291
Urghhh!
1251
01:55:51,375 --> 01:55:53,250
Louder, Mann! Louder!
1252
01:55:53,333 --> 01:55:56,291
Urghhh!
1253
01:55:56,375 --> 01:55:58,458
Mann, what are you trying to say?
1254
01:55:58,541 --> 01:55:59,958
Louder, Mann!
1255
01:56:00,041 --> 01:56:03,500
Urghhh!
1256
01:56:03,583 --> 01:56:10,333
Mann!
1257
01:56:10,416 --> 01:56:13,958
The riddle has been solved!
1258
01:56:14,041 --> 01:56:19,416
Before my dad died, his balls were being squeezed!
1259
01:56:19,916 --> 01:56:24,791
Ko! I've figured out what killed my dad!
1260
01:56:24,875 --> 01:56:26,583
You squeezed his balls!
1261
01:56:27,500 --> 01:56:29,083
-Urghhh! -Again.
1262
01:56:29,166 --> 01:56:30,333
Urghhh!
1263
01:56:30,416 --> 01:56:32,541
-Again. -Urghhh.
1264
01:56:32,625 --> 01:56:37,541
-Urghhh! -Again.
1265
01:56:37,625 --> 01:56:39,625
Urghhh!
83423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.