All language subtitles for [English] S01_E08 - To Tell or Not to Tell

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,788 --> 00:00:23,156 ♪♪ 2 00:00:56,856 --> 00:00:59,259 All right, let's get another big one, come on. 3 00:00:59,292 --> 00:01:01,628 Come on, Rob. 4 00:01:01,661 --> 00:01:04,631 ♪ You gotta start off Each day with a joke ♪ 5 00:01:04,664 --> 00:01:07,434 ♪ And everything Will be okie-doke ♪ 6 00:01:07,467 --> 00:01:09,235 ♪ All your troubles Will go... ♪ 7 00:01:09,269 --> 00:01:10,904 ( LYRICS INDISTINCT ) 8 00:01:10,937 --> 00:01:12,672 ♪ If you start off Each day with a... ♪ 9 00:01:12,705 --> 00:01:14,407 Joke, joke, joke! Do a joke. 10 00:01:14,441 --> 00:01:16,476 I got a joke. Did you hear about the fella 11 00:01:16,509 --> 00:01:18,211 who crossed an abalone with a crocodile? 12 00:01:18,244 --> 00:01:22,449 No. what'd he get? A crock-a-balone. 13 00:01:22,482 --> 00:01:26,319 ♪ You gotta start off Each day with a joke-- ♪ 14 00:01:26,352 --> 00:01:28,621 Hey, I got an idea. Let's do silly stories. 15 00:01:28,655 --> 00:01:29,889 This sophisticated audience? 16 00:01:29,923 --> 00:01:31,391 They'll never laugh at those. 17 00:01:31,424 --> 00:01:33,460 Oh, I promise you they'll laugh. 18 00:01:33,493 --> 00:01:34,894 What is that? 19 00:01:34,928 --> 00:01:36,563 It's a laugh guarantee-er. 20 00:01:36,596 --> 00:01:37,864 What do you do with it? 21 00:01:37,897 --> 00:01:39,566 You'll find out. 22 00:01:39,599 --> 00:01:41,401 Go ahead, do a silly story. 23 00:01:41,434 --> 00:01:44,704 Uh, did you hear about the stick-up on the bridge? 24 00:01:44,737 --> 00:01:46,539 No. Who threw it up there? 25 00:01:50,543 --> 00:01:53,346 ♪ You gotta start off Each day with a joke ♪ 26 00:01:53,379 --> 00:01:55,648 ♪ And everything Will be okie-doke ♪ 27 00:01:55,682 --> 00:01:57,250 Hey, I know. What? What? 28 00:01:57,283 --> 00:01:58,785 Let's do silly animal stories. 29 00:01:58,818 --> 00:02:01,254 Silly animal stories? Yeah, wait a minute. 30 00:02:01,287 --> 00:02:03,423 I gotta get a bigger guarantee-er. 31 00:02:03,456 --> 00:02:05,625 Oh, no. 32 00:02:05,658 --> 00:02:08,761 Silly animals. Two camels talking. Two camels talking. 33 00:02:08,795 --> 00:02:10,563 One camel said, "i don't care what anybody says. 34 00:02:10,597 --> 00:02:12,332 I'm thirsty." 35 00:02:15,935 --> 00:02:18,404 Ohh! 36 00:02:18,438 --> 00:02:21,641 Two elephants talking. Two elephants talking. 37 00:02:21,674 --> 00:02:23,309 "i don't care what anybody says. 38 00:02:23,343 --> 00:02:24,911 I can't remember a thing." 39 00:02:31,885 --> 00:02:34,354 Two flies talking. Two flies talking. 40 00:02:34,387 --> 00:02:36,456 Two flies talking. 41 00:02:36,489 --> 00:02:40,527 One says, "Mrs. buzz-buzz, how's the baby?" 42 00:02:40,560 --> 00:02:43,429 She says, "Sick. I had to walk the ceiling with him all night." 43 00:02:46,266 --> 00:02:47,700 Two kangaroos talking. 44 00:02:47,734 --> 00:02:49,269 Yeah, two kanga-- 45 00:02:50,570 --> 00:02:52,238 two kangaroos talking. 46 00:02:52,272 --> 00:02:53,740 "Gee, I hope it doesn't rain today. 47 00:02:53,773 --> 00:02:56,376 I hate when the children play inside." 48 00:02:58,311 --> 00:03:03,783 ♪ You gotta start off Each day with a joke ♪ 49 00:03:09,822 --> 00:03:11,457 Please, please. 50 00:03:11,491 --> 00:03:13,493 Please, please. Don't applaud. 51 00:03:13,526 --> 00:03:15,828 Just send phone numbers of single men. 52 00:03:15,862 --> 00:03:18,865 Rob, how about you? You're next. You're up next. 53 00:03:18,898 --> 00:03:20,900 I don't have to entertain. I'm the host. 54 00:03:20,934 --> 00:03:23,636 ( OVERLAPPING CHATTER ) 55 00:03:23,670 --> 00:03:25,838 All right, what are you gonna do? 56 00:03:25,872 --> 00:03:27,907 I'm gonna do my impression of you. 57 00:03:27,941 --> 00:03:30,777 Me! My favorite subject. 58 00:03:30,810 --> 00:03:32,679 This is an impression of Buddy 59 00:03:32,712 --> 00:03:34,847 walking that big police dog of his in central park. 60 00:03:34,881 --> 00:03:36,583 Go ahead, Rob. 61 00:03:39,852 --> 00:03:41,821 Heel, boy. heel, boy. Heel, boy. 62 00:03:41,854 --> 00:03:44,290 Whoa. heh heh. How do you like that? 63 00:03:44,324 --> 00:03:45,992 Six months old. He's full-grown. 64 00:03:48,094 --> 00:03:50,997 Heel, boy! Heel! Heel, boy! 65 00:03:51,030 --> 00:03:54,534 That's right. Face front, boy. 66 00:03:54,567 --> 00:03:55,969 Isn't he a sweetheart? He's a-- 67 00:03:56,002 --> 00:03:59,439 aah! Ow! Boy, don't do that! 68 00:03:59,472 --> 00:04:01,908 There, boy. we're gonna do some tricks now, boy. 69 00:04:01,941 --> 00:04:03,977 Sit. sit. 70 00:04:04,010 --> 00:04:07,046 Sit, boy. boy, sit! 71 00:04:07,080 --> 00:04:09,449 Ha! Up, boy! Up! 72 00:04:12,619 --> 00:04:14,554 All right, fella. 73 00:04:14,587 --> 00:04:16,389 Now we're gonna roll over and play dead. 74 00:04:16,422 --> 00:04:18,057 Down, over. That's right, play-- 75 00:04:18,091 --> 00:04:19,792 Let go, boy. 76 00:04:19,826 --> 00:04:22,595 ( INDISTINCT SHOUTING ) 77 00:04:22,629 --> 00:04:24,998 Sit up, boy. 78 00:04:25,031 --> 00:04:27,667 Sit up, boy. aah! 79 00:04:27,700 --> 00:04:30,303 Whoa! Rug! Rug, boy. 80 00:04:32,572 --> 00:04:34,574 You behave yourself. 81 00:04:34,607 --> 00:04:36,976 All right, boy, let's-- whoa! 82 00:04:37,010 --> 00:04:39,078 Boy, come back! ( WHISTLES ) 83 00:04:39,112 --> 00:04:40,747 Here, boy! 84 00:04:40,780 --> 00:04:42,081 That-a-baby, come to papa. 85 00:04:42,115 --> 00:04:43,650 No, wait, boy! 86 00:04:43,683 --> 00:04:45,018 Wait! Wait! 87 00:04:53,126 --> 00:04:55,728 All right. ( PANTING ) 88 00:04:55,762 --> 00:04:57,864 Okay, that's all for the show, folks. Let's eat. 89 00:04:57,897 --> 00:05:00,133 No! No! Laura hasn't been on yet! 90 00:05:00,166 --> 00:05:03,569 ( ALL AGREEING ) 91 00:05:03,603 --> 00:05:05,138 Oh, Sally-- 92 00:05:05,171 --> 00:05:07,040 I'll put the record on. 93 00:05:07,073 --> 00:05:09,575 ( OVERLAPPING CHATTER ) 94 00:05:09,609 --> 00:05:12,679 ( MUSIC PLAYING ) 95 00:05:12,712 --> 00:05:14,947 ( INDISTINCT CHATTER ) 96 00:05:14,981 --> 00:05:17,050 No, but-- Come on. 97 00:05:17,083 --> 00:05:18,818 I'm just a housewife! 98 00:05:18,851 --> 00:05:19,919 Come on! 99 00:05:21,688 --> 00:05:23,423 That-a-girl! 100 00:05:23,456 --> 00:05:24,924 ( CHEERING ) 101 00:05:29,128 --> 00:05:31,464 Wow, what a way to break up a cold. 102 00:05:47,647 --> 00:05:49,449 ( CHEERING CONTINUES ) 103 00:06:27,153 --> 00:06:29,689 ( MUSIC STOPS, ALL CHEERING ) 104 00:06:33,659 --> 00:06:35,795 ( OVERLAPPING CHATTER ) 105 00:06:35,828 --> 00:06:37,864 Good night, Mel. Good night. 106 00:06:37,897 --> 00:06:39,565 You were just marvelous. 107 00:06:39,599 --> 00:06:40,833 Oh, thank you. 108 00:06:40,867 --> 00:06:42,668 You were pretty good, too. 109 00:06:42,702 --> 00:06:45,671 Oh, Rob, wasn't it a wonderful party? 110 00:06:45,705 --> 00:06:47,540 Wasn't it just wonderful? 111 00:06:47,573 --> 00:06:49,809 It was a wonderful party, honey. Let's go to sleep. 112 00:06:49,842 --> 00:06:51,944 You're right, honey. It was a wonderful party, wasn't it? 113 00:06:51,978 --> 00:06:53,880 Do you think I danced too much? 114 00:06:53,913 --> 00:06:56,482 No, no, you were wonderful. Let's go to sleep. 115 00:06:56,516 --> 00:06:58,651 You're right, I was wonderful, wasn't i? 116 00:06:58,684 --> 00:07:00,520 You sure it wasn't too much, though? 117 00:07:00,553 --> 00:07:02,855 Honey, they loved you. Now let's go to sleep. 118 00:07:02,889 --> 00:07:05,591 They did love me, didn't they? Oh, I-- 119 00:07:05,625 --> 00:07:07,560 Of course, I think I did dance too long. 120 00:07:07,593 --> 00:07:11,030 I mean, an hour and a quarter. 121 00:07:11,063 --> 00:07:12,732 But I don't care! It's my house, 122 00:07:12,765 --> 00:07:14,500 and I loved it, I loved every second of it! 123 00:07:16,269 --> 00:07:18,271 ROB: I never saw anything like it. 124 00:07:18,304 --> 00:07:20,206 She had the time of her life. 125 00:07:20,239 --> 00:07:22,141 She said it was like being in show business again. 126 00:07:22,175 --> 00:07:23,776 She did, huh? 127 00:07:23,810 --> 00:07:25,645 I tell you what you have to do now. 128 00:07:25,678 --> 00:07:27,747 Go home, break every dance record in the house, 129 00:07:27,780 --> 00:07:30,249 and right away, you and Laura have a baby. 130 00:07:32,051 --> 00:07:33,886 What is he talking about? 131 00:07:33,920 --> 00:07:35,788 I don't know. But you know him-- 132 00:07:35,822 --> 00:07:38,825 Behind every silver lining, he finds the cloud. 133 00:07:38,858 --> 00:07:40,893 Friend, do you mean you don't know 134 00:07:40,927 --> 00:07:42,595 what happened to you last night? 135 00:07:42,628 --> 00:07:44,197 No, what are you driving at? 136 00:07:44,230 --> 00:07:46,299 Your life is about to come apart at the seams. 137 00:07:46,332 --> 00:07:47,967 You're facing what they call 138 00:07:48,000 --> 00:07:50,736 "the seven lean years". 139 00:07:50,770 --> 00:07:53,272 Buddy, you are just not making any sense. 140 00:07:53,306 --> 00:07:55,942 He does that very well. 141 00:07:55,975 --> 00:07:58,311 She was deliriously happy last night. 142 00:07:58,344 --> 00:08:00,246 You guys saw her-- the sparkle in her eye 143 00:08:00,279 --> 00:08:02,248 and that big smile on her face. 144 00:08:02,281 --> 00:08:04,817 Sure, she was smiling. Out of the kitchen, onto the stage. 145 00:08:04,851 --> 00:08:08,154 You lost a wife and gained a roommate. 146 00:08:08,187 --> 00:08:10,223 Now, come on, Buddy. 147 00:08:10,256 --> 00:08:12,825 You'll see I'm right. Good-bye, home-cooked food, 148 00:08:12,859 --> 00:08:15,027 hello, frozen dinners. 149 00:08:15,061 --> 00:08:17,096 You know something? You are nuts. 150 00:08:17,129 --> 00:08:19,165 She did a little bit of dancing last night, 151 00:08:19,198 --> 00:08:21,601 and you've got me divorced and eating frozen dinners. 152 00:08:21,634 --> 00:08:24,770 Buddy, it's when I see husbands like you 153 00:08:24,804 --> 00:08:26,939 that I'm glad I'm single. 154 00:08:26,973 --> 00:08:29,141 But that's the only time. 155 00:08:29,175 --> 00:08:30,843 Oh, so I'm nuts, huh? 156 00:08:30,877 --> 00:08:32,945 See? He admits it. 157 00:08:32,979 --> 00:08:36,816 Rob, look, I've been through this whole bit before. I know. 158 00:08:36,849 --> 00:08:38,885 You want me to show you exactly what Laura did last night 159 00:08:38,918 --> 00:08:40,820 after everybody left? You ready? 160 00:08:40,853 --> 00:08:42,955 "Oh, darling! I just loved it! 161 00:08:42,989 --> 00:08:45,358 "I never danced like that in my life! It's been ages! 162 00:08:45,391 --> 00:08:48,194 It was wonderful! Wasn't I swell?" Right? 163 00:08:48,227 --> 00:08:50,296 How did you know? 164 00:08:50,329 --> 00:08:52,932 You forget I got one of my own. My wife, Pickles. 165 00:08:52,965 --> 00:08:54,967 Yeah, but she wasn't a dancer. 166 00:08:55,001 --> 00:08:56,769 No, she was a showgirl. It's just as bad. 167 00:08:56,802 --> 00:08:58,905 All career women are the same. 168 00:08:58,938 --> 00:09:01,107 They're like old fire horses. One whiff of smoke, 169 00:09:01,140 --> 00:09:03,809 and they want to bust out of the stable. 170 00:09:03,843 --> 00:09:05,678 Well, you're looking at an old career girl 171 00:09:05,711 --> 00:09:07,780 who's trying to break into the stable. 172 00:09:07,813 --> 00:09:11,284 Three-room stable, with a modern kitchen and a built-in fella. 173 00:09:11,317 --> 00:09:14,687 Ah, you're just saying that. And meaning it. 174 00:09:14,720 --> 00:09:16,322 You mean you'd give up all this? 175 00:09:16,355 --> 00:09:18,190 All what? Spending my life 176 00:09:18,224 --> 00:09:20,159 with two happily married men? 177 00:09:20,192 --> 00:09:22,361 Listen, just find me a nice home and a fella, 178 00:09:22,395 --> 00:09:24,163 and bye-bye, show biz. 179 00:09:24,196 --> 00:09:26,732 Nah, you don't mean that. Rob, listen to me. 180 00:09:26,766 --> 00:09:28,734 The first week that you get off, 181 00:09:28,768 --> 00:09:30,937 take Laura for a skiing trip. 182 00:09:30,970 --> 00:09:33,105 Skiing? What for? Laura can't ski. 183 00:09:33,139 --> 00:09:34,941 Heh. she'd break her leg. 184 00:09:34,974 --> 00:09:36,976 Yeah. 185 00:09:38,244 --> 00:09:40,646 Boy, you catch on fast! 186 00:09:40,680 --> 00:09:44,216 One skiing trip-- your trouble's are all over, no problem. 187 00:09:44,250 --> 00:09:47,086 My only problem is you. 188 00:09:47,119 --> 00:09:49,388 Maybe Pickles goes berserk when she hears the fire bells, 189 00:09:49,422 --> 00:09:51,223 but not Laura. 190 00:09:51,257 --> 00:09:52,858 She's too happy and too busy 191 00:09:52,892 --> 00:09:54,794 being a housewife and a mother. 192 00:09:54,827 --> 00:09:56,362 Yeah, boy, what she was doing last night 193 00:09:56,395 --> 00:10:00,099 sure didn't look like mending socks to me. 194 00:10:00,132 --> 00:10:02,868 So she danced a little, and she enjoyed it. 195 00:10:02,902 --> 00:10:04,270 Is that so terrible? 196 00:10:04,303 --> 00:10:06,839 Dancing, no. Enjoying, yes. 197 00:10:06,872 --> 00:10:08,708 Look, Buddy, I know my wife. 198 00:10:08,741 --> 00:10:10,776 I didn't twist her arm to make her give up dancing. 199 00:10:10,810 --> 00:10:14,013 She wanted to. She wanted to be a wife and a mother. 200 00:10:14,046 --> 00:10:16,048 And in all the years we've been married, 201 00:10:16,082 --> 00:10:18,117 I have never heard her say she was sorry, either. 202 00:10:18,150 --> 00:10:19,752 Till last night. 203 00:10:19,785 --> 00:10:21,220 She didn't say she was sorry last night. 204 00:10:21,253 --> 00:10:22,788 Maybe not with her mouth, 205 00:10:22,822 --> 00:10:26,158 but with every other part of her. 206 00:10:26,192 --> 00:10:28,427 Suddenly he's a hip-reader. 207 00:10:28,461 --> 00:10:31,764 Yeah, but sometimes the hip speak louder than the lip. 208 00:10:31,797 --> 00:10:33,399 I've seen this happen before. 209 00:10:33,432 --> 00:10:35,735 Believe me, I know what I'm talking about. 210 00:10:35,768 --> 00:10:37,436 You know something, Buddy? 211 00:10:37,470 --> 00:10:39,338 The more you talk, 212 00:10:39,372 --> 00:10:41,874 the more I realize there's something in what you say. 213 00:10:41,907 --> 00:10:43,943 And most of it's pretty stupid. 214 00:10:45,244 --> 00:10:46,879 Thanks a lot. 215 00:10:46,912 --> 00:10:49,148 Look, Buddy, I know Laura. 216 00:10:49,181 --> 00:10:51,150 She wouldn't go back to dancing professionally 217 00:10:51,183 --> 00:10:53,419 if somebody handed it to her on a silver platter. 218 00:10:53,452 --> 00:10:55,187 Good morning. Hi, Mel. 219 00:10:55,221 --> 00:10:56,889 Good morning, Sally. 220 00:10:58,290 --> 00:11:00,026 Good morning, Rob. Hi, Mel. 221 00:11:00,059 --> 00:11:01,427 Say, I just had an idea. 222 00:11:01,460 --> 00:11:03,429 Oh, that makes an even 1. 223 00:11:05,865 --> 00:11:08,134 Do you think Laura would like to dance on the show this week? 224 00:11:08,167 --> 00:11:10,236 Wait a minute, you been out there listening at the keyhole? 225 00:11:10,269 --> 00:11:12,104 Rob, give him a rap right in the mouth. 226 00:11:12,138 --> 00:11:14,140 Buddy, please. What's this all about, Mel? 227 00:11:14,173 --> 00:11:16,175 Well, one of the dancers hurt her foot, 228 00:11:16,208 --> 00:11:18,811 and I thought Laura would like to fill in for the week. 229 00:11:18,844 --> 00:11:20,513 Rob, don't stand there, slug him. 230 00:11:20,546 --> 00:11:23,049 Sally, will you please tell him 231 00:11:23,082 --> 00:11:25,418 that I'm talking to him? 232 00:11:25,451 --> 00:11:27,119 Him was talking to him. 233 00:11:29,221 --> 00:11:31,290 Buddy's just trying to be helpful. 234 00:11:31,323 --> 00:11:33,793 He thinks last night gave Laura the career bug again. 235 00:11:33,826 --> 00:11:35,995 Oh, well, if you'd rather not take the chance. 236 00:11:36,028 --> 00:11:38,798 No, wait a minute. Yes, he'd rather not. 237 00:11:38,831 --> 00:11:41,434 Buddy, do you mind if I run my own life for five minutes? 238 00:11:41,467 --> 00:11:43,469 You're liable to say something silly, like, 239 00:11:43,502 --> 00:11:45,504 "Let her do what she wants. It's her life." 240 00:11:45,538 --> 00:11:47,506 Look, I've got a great deal of work to do-- 241 00:11:47,540 --> 00:11:50,042 Go ahead, tear your hair out. 242 00:11:53,879 --> 00:11:55,514 What about Laura? 243 00:11:55,548 --> 00:11:57,349 Well...as a matter of fact, 244 00:11:57,383 --> 00:11:59,919 I think she might get a kick out of being asked. 245 00:12:01,220 --> 00:12:03,022 Rob, don't do anything rash. 246 00:12:03,055 --> 00:12:05,958 Oh, leave him alone. It's his rash. 247 00:12:10,296 --> 00:12:12,932 Mel, I know she'll turn it down, 248 00:12:12,965 --> 00:12:14,333 but it'll make her feel so good 249 00:12:14,366 --> 00:12:16,302 that you even thought of her. 250 00:12:17,903 --> 00:12:19,338 Hi, honey. 251 00:12:19,371 --> 00:12:21,407 Hey, you want to hear something cute? 252 00:12:21,440 --> 00:12:23,309 Mel just came in and told us 253 00:12:23,342 --> 00:12:25,511 they need a replacement dancer for this week's show, 254 00:12:25,544 --> 00:12:27,213 and he thought you-- 255 00:12:27,246 --> 00:12:28,914 ( LAUGHS ) Yeah! 256 00:12:28,948 --> 00:12:30,216 That's right. 257 00:12:30,249 --> 00:12:32,284 ( LAUGHING ) 258 00:12:32,318 --> 00:12:35,988 Okay, honey. Yeah, I'll tell him. bye. 259 00:12:36,021 --> 00:12:38,290 She'll be right over. 260 00:13:01,280 --> 00:13:03,149 What's for dinner, Daddy? 261 00:13:03,182 --> 00:13:04,917 Ravioli and meatballs. 262 00:13:04,950 --> 00:13:06,519 What's ravioli? 263 00:13:06,552 --> 00:13:09,555 Ravio--well, eat and find out. 264 00:13:09,588 --> 00:13:11,490 I don't like it. 265 00:13:11,524 --> 00:13:13,559 Ritchie, I went through a lot of trouble 266 00:13:13,592 --> 00:13:16,228 defrosting these dinners. Now, you eat it. 267 00:13:16,262 --> 00:13:18,264 Why can't we have regular food 268 00:13:18,297 --> 00:13:20,166 like Mommy makes? 269 00:13:20,199 --> 00:13:22,101 Because I don't know how to cook like your mommy does. 270 00:13:22,134 --> 00:13:23,502 Eat your meatballs. 271 00:13:35,014 --> 00:13:36,849 ( CLACKING ) 272 00:13:40,119 --> 00:13:42,888 Rich, how about a milkshake? 273 00:13:42,922 --> 00:13:44,990 I had one for lunch. 274 00:13:45,024 --> 00:13:48,394 Well, how about peanut butter and jelly? 275 00:13:48,427 --> 00:13:50,429 I had that for a snack. 276 00:13:52,064 --> 00:13:54,266 How about a banana? 277 00:13:54,300 --> 00:13:55,601 For dinner? 278 00:13:55,634 --> 00:13:57,169 Sure, bananas are good for you. 279 00:13:57,203 --> 00:13:58,571 Make you grow up big and strong. 280 00:13:58,604 --> 00:14:00,306 Here, now, eat it. 281 00:14:13,185 --> 00:14:15,120 Daddy? Hmm? 282 00:14:15,154 --> 00:14:17,489 When's Mommy coming home? 283 00:14:17,523 --> 00:14:19,325 Soon, Rich. why? 284 00:14:19,358 --> 00:14:22,461 I like Mommy's bananas better. 285 00:14:34,673 --> 00:14:36,909 ( DOOR UNLOCKING ) 286 00:14:40,646 --> 00:14:42,448 Hi, honey. 287 00:14:42,481 --> 00:14:44,216 Honey, you didn't have to wait up for me. 288 00:14:44,250 --> 00:14:46,118 Are you kidding? I wanted to. 289 00:14:46,151 --> 00:14:48,087 It's been practically four days since I did anything 290 00:14:48,120 --> 00:14:49,688 but say hello and good-bye to you. 291 00:14:49,722 --> 00:14:51,590 Hi, honey. Hi. 292 00:14:51,624 --> 00:14:53,626 Boy, have I got a million questions for you. 293 00:14:53,659 --> 00:14:55,728 Honey, with the washing machine-- 294 00:14:55,761 --> 00:14:57,463 when you put the soap in, 295 00:14:57,496 --> 00:14:59,265 do you put it in when it goes "ding" 296 00:14:59,298 --> 00:15:01,533 or "ding, ding"? 297 00:15:01,567 --> 00:15:03,235 "Ding, ding". 298 00:15:03,269 --> 00:15:04,737 Ohh! 299 00:15:04,770 --> 00:15:06,505 "Ding, ding"? 300 00:15:06,538 --> 00:15:08,507 I put it in on "ding". 301 00:15:08,540 --> 00:15:10,342 Honey, do we take chocolate milk? 302 00:15:10,376 --> 00:15:12,044 The milkman keeps asking me-- 303 00:15:12,077 --> 00:15:13,979 Sweetheart, not now, please. 304 00:15:14,013 --> 00:15:16,215 Oh, I'm sorry, honey. Are you tired? 305 00:15:16,248 --> 00:15:18,150 Very. 306 00:15:18,183 --> 00:15:20,252 I guess dancing is rougher than housework, huh? 307 00:15:20,286 --> 00:15:22,354 No, nothing's rougher than housework, 308 00:15:22,388 --> 00:15:25,224 but I'm using a whole different set of muscles this week. 309 00:15:25,257 --> 00:15:27,359 Yeah, me, too. 310 00:15:27,393 --> 00:15:29,228 Honey, do you want some dinner? 311 00:15:29,261 --> 00:15:32,531 What have you got? Bananas. 312 00:15:32,564 --> 00:15:36,135 No, sweetie, I think I'll just lie here 313 00:15:36,168 --> 00:15:38,604 and relax awhile. All right, darling? 314 00:15:38,637 --> 00:15:40,539 Very all right. 315 00:15:40,572 --> 00:15:44,109 ( SIGHS ) That feels good. 316 00:15:58,123 --> 00:16:00,659 I got a chocolate malt, one coffee, one skim milk, 317 00:16:00,693 --> 00:16:02,528 a ham and cheese on rye, chopped liver and onion roll 318 00:16:02,561 --> 00:16:04,563 and a wedge of lettuce. Who gets which? 319 00:16:04,596 --> 00:16:08,233 I'll take anything that isn't ravioli and meatballs. 320 00:16:08,267 --> 00:16:11,070 I'll give you one guess which one is mine. 321 00:16:11,103 --> 00:16:13,105 Wedge of lettuce and skim milk. 322 00:16:13,138 --> 00:16:16,542 Thanks a lot. You just blew your tip. 323 00:16:16,575 --> 00:16:18,577 Hi, honey. 324 00:16:18,610 --> 00:16:19,812 Wow! 325 00:16:19,845 --> 00:16:21,146 Hi, Laura. Hi, Laurie. 326 00:16:21,180 --> 00:16:22,681 Hi, Sally. Hi, Buddy. 327 00:16:22,715 --> 00:16:24,783 We had a five-minute break. I thought-- 328 00:16:24,817 --> 00:16:26,819 Honey, do you have to parade around like that? 329 00:16:26,852 --> 00:16:28,754 Like what? Like that. 330 00:16:28,787 --> 00:16:30,489 Well, what's wrong with it? 331 00:16:30,522 --> 00:16:32,257 Well, you're practically-- 332 00:16:32,291 --> 00:16:33,692 Yeah! 333 00:16:35,494 --> 00:16:37,730 All right, hand out the stuff and beat it. 334 00:16:37,763 --> 00:16:39,598 Huh? Oh, yeah, yeah. 335 00:16:39,631 --> 00:16:41,700 Honey, go put some clothes on. 336 00:16:41,734 --> 00:16:43,535 Darling, these are just leotards. 337 00:16:43,569 --> 00:16:45,337 You've seen me wear them before. 338 00:16:45,371 --> 00:16:46,805 I know. I have, but he hasn't. 339 00:16:46,839 --> 00:16:48,807 Now, put this on. 340 00:16:48,841 --> 00:16:50,542 Rob, this is silly. 341 00:16:50,576 --> 00:16:52,411 All the girls wear them for rehearsal. 342 00:16:52,444 --> 00:16:54,146 Those girls are girls. 343 00:16:54,179 --> 00:16:56,115 That's different. You are a married woman. 344 00:16:56,148 --> 00:16:58,584 Not today, brother. Today she's a girl girl. 345 00:16:58,617 --> 00:17:00,152 Yeah! 346 00:17:00,185 --> 00:17:01,286 All right, you. Beat it. 347 00:17:01,320 --> 00:17:02,654 I ain't finished yet! 348 00:17:02,688 --> 00:17:04,523 You want a bet? 349 00:17:04,556 --> 00:17:05,858 Out, out. 350 00:17:05,891 --> 00:17:07,559 Hey, can I say something? 351 00:17:07,593 --> 00:17:08,727 What? 352 00:17:08,761 --> 00:17:10,462 Va-va-va-voom! 353 00:17:13,198 --> 00:17:15,234 How do you like that kid? 354 00:17:15,267 --> 00:17:17,636 Isn't that nice? You're jealous. 355 00:17:17,669 --> 00:17:19,671 Well, I have to get back, dear. 356 00:17:19,705 --> 00:17:21,507 Just wanted to ask you to have Ritchie stay up tonight 357 00:17:21,540 --> 00:17:23,675 till I get home and watch the show. 358 00:17:23,709 --> 00:17:25,677 I thought he'd get a kick out of seeing his mother on TV 359 00:17:25,711 --> 00:17:27,379 I'll see you tonight. Bye-bye. 360 00:17:27,413 --> 00:17:29,214 Bye, Laura. So long, Laura. 361 00:17:29,248 --> 00:17:30,616 Put some clothes on. 362 00:17:30,649 --> 00:17:31,850 Ohh... 363 00:17:38,524 --> 00:17:41,727 When does the skiing season start? 364 00:17:43,595 --> 00:17:45,731 Now you're talking sense. 365 00:17:45,764 --> 00:17:47,733 No, I'm only kidding, Buddy. 366 00:17:47,766 --> 00:17:50,369 As a matter of fact, I'm glad she had this week. 367 00:17:50,402 --> 00:17:52,404 I think it's done her a lot of good. 368 00:17:52,438 --> 00:17:54,673 Come on, be honest. Have you really enjoyed it? 369 00:17:54,706 --> 00:17:56,642 No. it was a rough week. 370 00:17:56,675 --> 00:17:59,211 And I don't mind telling you that I'm glad it's over. 371 00:17:59,244 --> 00:18:00,879 But we came through it all right. 372 00:18:00,913 --> 00:18:03,449 Tomorrow we'll be all back to normal again. 373 00:18:03,482 --> 00:18:06,518 And you know something? Laura thoroughly enjoyed it. 374 00:18:06,552 --> 00:18:08,687 And that's important to me. 375 00:18:08,720 --> 00:18:10,856 If a husband can't sacrifice at least one week for his wife, 376 00:18:10,889 --> 00:18:12,324 he's not much of a husband. 377 00:18:12,357 --> 00:18:15,327 That-a-boy, Rob. 378 00:18:15,360 --> 00:18:17,329 Are you sure you haven't got a brother like you? 379 00:18:17,362 --> 00:18:19,264 He's married. 380 00:18:19,298 --> 00:18:22,434 Haven't got a young uncle hanging around, have you? 381 00:18:22,468 --> 00:18:24,636 Distant cousin? Something? 382 00:18:24,670 --> 00:18:26,438 Hey, how about your son Ritchie? 383 00:18:26,472 --> 00:18:28,574 Nah, he'd probably rather go to camp. 384 00:18:30,309 --> 00:18:31,543 Rob. 385 00:18:31,577 --> 00:18:33,479 Oh, here's good news again. 386 00:18:35,681 --> 00:18:39,551 I was just down watching Laura rehearse. She's great. 387 00:18:39,585 --> 00:18:41,753 I'd like to give her a contract as a regular. 388 00:18:41,787 --> 00:18:43,889 Uh... 389 00:18:43,922 --> 00:18:45,924 What do you mean, "regular"? 390 00:18:45,958 --> 00:18:47,960 Just what I said-- a regular. 391 00:18:47,993 --> 00:18:52,464 I mean, a regular regular? Right. 392 00:18:52,498 --> 00:18:55,367 You want her to dance on the show every week? 393 00:18:55,400 --> 00:18:58,504 Every week, that's right. Swell. 394 00:18:58,537 --> 00:19:00,539 Congratulations, Mel. You've just condemned him 395 00:19:00,572 --> 00:19:03,709 to a life of ravioli and meatballs. Beg your pardon? 396 00:19:03,742 --> 00:19:05,844 Rob, you should've slugged him when I told you. 397 00:19:05,878 --> 00:19:08,347 Buddy. look, Mel, what did Laura say? 398 00:19:08,380 --> 00:19:09,948 Well, I didn't talk to her yet. 399 00:19:09,982 --> 00:19:12,217 I thought I'd better check with you first. 400 00:19:12,251 --> 00:19:14,286 But if you'd rather I wouldn't mention the contract, I won't. 401 00:19:14,319 --> 00:19:15,654 Oh, no, you have to tell her. 402 00:19:15,687 --> 00:19:17,322 Why do you have to tell her? 403 00:19:17,356 --> 00:19:19,558 Well, she's a grown woman. 404 00:19:19,591 --> 00:19:21,827 She can make up her own mind. 405 00:19:21,860 --> 00:19:23,996 It wouldn't be fair. I gotta tell her. 406 00:19:24,029 --> 00:19:26,298 Fair? You tell a woman that she's got a choice 407 00:19:26,331 --> 00:19:28,700 between a life of glamour and pots and pans? 408 00:19:28,734 --> 00:19:31,303 What kind of a choice is that? 409 00:19:31,336 --> 00:19:32,971 I think I know my wife well enough 410 00:19:33,005 --> 00:19:35,574 to hope that she'll say what I know she thinks 411 00:19:35,607 --> 00:19:38,243 that I hope she'll say. 412 00:19:38,277 --> 00:19:40,679 Boy, I know what I'd say. 413 00:19:40,712 --> 00:19:43,649 I'd say-- what did he say? 414 00:19:43,682 --> 00:19:45,484 Look, this is all very interesting, 415 00:19:45,517 --> 00:19:46,885 but I've got a lot of work to do. 416 00:19:46,919 --> 00:19:48,720 What do you want me to do about Laura? 417 00:19:48,754 --> 00:19:50,622 Whatever you do, don't let him tell her. 418 00:19:50,656 --> 00:19:52,658 Rob, shall I tell her or not? 419 00:19:52,691 --> 00:19:54,726 No, don't tell her. 420 00:19:54,760 --> 00:19:56,028 Good boy. 421 00:19:56,061 --> 00:19:58,697 I'll tell her. Bad boy. 422 00:20:04,803 --> 00:20:06,672 Maybe I'll tell her. 423 00:20:08,674 --> 00:20:11,476 And Mommy was the best one, wasn't she? 424 00:20:11,510 --> 00:20:13,645 Yes. Yeah. 425 00:20:13,679 --> 00:20:16,748 Which one was Mommy, Daddy? 426 00:20:16,782 --> 00:20:18,917 Rich, I told you eight times already. 427 00:20:18,951 --> 00:20:21,019 The one on the right. 428 00:20:21,053 --> 00:20:24,856 Yeah. she was the best, huh, Daddy? Yes. 429 00:20:24,890 --> 00:20:26,858 Don't you want mommy to be the best one? 430 00:20:26,892 --> 00:20:28,594 Of course I do. 431 00:20:28,627 --> 00:20:30,862 Then why are you wearing your mad face? 432 00:20:30,896 --> 00:20:34,533 Oh, it's not that. Daddy's just kind of tired. 433 00:20:34,566 --> 00:20:36,969 Mommy! 434 00:20:37,002 --> 00:20:40,505 Hi, sweetie. Did you watch me on television? 435 00:20:40,539 --> 00:20:42,507 Yeah, you were the best one! 436 00:20:42,541 --> 00:20:44,042 Did you really think so? 437 00:20:44,076 --> 00:20:47,713 Yeah. which one was you, Mommy? 438 00:20:47,746 --> 00:20:51,083 Well, the one who was the best, of course. 439 00:20:51,116 --> 00:20:52,618 Oh. 440 00:20:52,651 --> 00:20:53,919 Honey, you will-- 441 00:20:53,952 --> 00:20:55,420 Wait, let me get Ritchie to bed. 442 00:20:55,454 --> 00:20:56,855 Then I'll come back. Okay. 443 00:20:56,888 --> 00:20:58,957 Boy, Mommy, you sure dance good. 444 00:20:58,991 --> 00:21:01,026 Thank you, sweetie. I'll tuck you in later. 445 00:21:01,059 --> 00:21:02,894 Okay. 446 00:21:05,497 --> 00:21:07,366 All right, come on. 447 00:21:07,399 --> 00:21:10,602 Tell me the truth. How was I? 448 00:21:10,636 --> 00:21:12,871 Well, honey, you-- 449 00:21:12,904 --> 00:21:14,940 First, you tell me something. 450 00:21:14,973 --> 00:21:16,608 Did you enjoy this week? 451 00:21:16,642 --> 00:21:18,510 Did I enjoy it? 452 00:21:18,543 --> 00:21:20,412 Oh, Rob, I loved every minute of it. 453 00:21:20,445 --> 00:21:23,348 I loved the dancing and the irresponsibility 454 00:21:23,382 --> 00:21:25,517 and the delivery boy in your office today. 455 00:21:25,550 --> 00:21:26,918 Do you realize how long it's been 456 00:21:26,952 --> 00:21:28,787 since anyone admired my legs? 457 00:21:28,820 --> 00:21:31,657 I don't know. I think I admire them every day. 458 00:21:31,690 --> 00:21:33,558 That doesn't count. 459 00:21:33,592 --> 00:21:36,528 Well, you know what I mean. 460 00:21:36,561 --> 00:21:39,464 I just loved the whole thing. 461 00:21:39,498 --> 00:21:41,767 But... But what? 462 00:21:41,800 --> 00:21:44,436 Was I really good? 463 00:21:44,469 --> 00:21:47,072 Honey, you were very good. 464 00:21:47,105 --> 00:21:50,108 Are you sure? Why do you ask? 465 00:21:50,142 --> 00:21:52,477 Well, when I said good night to Mel, 466 00:21:52,511 --> 00:21:55,514 he didn't make any comment. He didn't? 467 00:21:55,547 --> 00:21:58,417 No. he told all the other girls that they were very good. 468 00:21:58,450 --> 00:22:01,553 And to me, he just said, "Good night, and thanks." 469 00:22:01,586 --> 00:22:03,789 "Good night, and thanks." 470 00:22:03,822 --> 00:22:06,091 And I thought I was dancing very well. 471 00:22:06,124 --> 00:22:08,960 But I guess I was just fooling myself. 472 00:22:08,994 --> 00:22:11,730 Honey, I--I thought you were excellent. 473 00:22:11,763 --> 00:22:14,833 You're a very sweet, loyal husband, dear. 474 00:22:14,866 --> 00:22:18,770 But I guess I just couldn't keep up. 475 00:22:18,804 --> 00:22:20,806 Honey, how about a cup of coffee? 476 00:22:20,839 --> 00:22:22,741 No, sweetie, thank you. 477 00:22:22,774 --> 00:22:24,676 I think I'll just get out of this and into bed. 478 00:22:24,710 --> 00:22:27,179 Honey, wait a minute. 479 00:22:27,212 --> 00:22:29,848 Laurie, I've got something to tell you. 480 00:22:33,085 --> 00:22:35,987 What is it? 481 00:22:36,021 --> 00:22:37,956 Honey... 482 00:22:37,989 --> 00:22:39,991 Mel wants to sign you on as a regular. 483 00:22:40,025 --> 00:22:42,127 Oh, you're just saying that. 484 00:22:42,160 --> 00:22:45,430 No, honest. he wants you to dance all season. 485 00:22:45,464 --> 00:22:47,899 Well, why didn't he tell me? 486 00:22:47,933 --> 00:22:51,069 Well, he wanted-- he wanted me to tell you. 487 00:22:51,103 --> 00:22:54,706 Oh, Rob! That's a wonderful surprise! 488 00:22:54,740 --> 00:22:57,876 Isn't that wonderful? Aren't you proud of me? 489 00:22:57,909 --> 00:22:59,611 I'm very proud of you, honey. 490 00:22:59,644 --> 00:23:02,114 Oh, honey, you know, I always wondered 491 00:23:02,147 --> 00:23:04,049 if I could get back into shape enough 492 00:23:04,082 --> 00:23:05,784 so that someone would offer me a job 493 00:23:05,817 --> 00:23:07,586 as a professional dancer again, 494 00:23:07,619 --> 00:23:09,755 and now I know! I did it. 495 00:23:09,788 --> 00:23:12,457 And I wondered if I could take the strain 496 00:23:12,491 --> 00:23:14,826 of the daily classes and the rehearsals 497 00:23:14,860 --> 00:23:16,595 and the exercise. 498 00:23:16,628 --> 00:23:19,197 And now I know... I can't. 499 00:23:20,899 --> 00:23:22,567 You can't? 500 00:23:22,601 --> 00:23:24,202 No, Rob! 501 00:23:24,236 --> 00:23:26,505 There isn't a bone in my body 502 00:23:26,538 --> 00:23:28,473 that isn't screaming, "For heaven's sake, 503 00:23:28,507 --> 00:23:31,843 lie down in a hot tub!" 504 00:23:31,877 --> 00:23:34,212 I'm so tired. 505 00:23:34,246 --> 00:23:36,848 Well--well, I'm-- 506 00:23:36,882 --> 00:23:39,618 Is that the only reason you want to give up dancing, 507 00:23:39,651 --> 00:23:42,120 just because you're tired? 508 00:23:42,154 --> 00:23:44,022 Come here, pussycat. 509 00:23:44,055 --> 00:23:46,124 ( GIGGLES ) 510 00:23:46,158 --> 00:23:48,026 Do you remember what I said 511 00:23:48,059 --> 00:23:50,228 when you asked me to marry you? 512 00:23:50,262 --> 00:23:53,532 Yeah. You said, "Yes". 513 00:23:53,565 --> 00:23:55,867 Well, before that. 514 00:23:55,901 --> 00:23:59,671 Before that, you kept saying, "No." 515 00:23:59,704 --> 00:24:01,139 In between those two. 516 00:24:01,173 --> 00:24:03,608 In between...yeah. 517 00:24:03,642 --> 00:24:05,844 You said something real dramatic, like-- 518 00:24:05,877 --> 00:24:07,913 like, "Take me away from all this. 519 00:24:07,946 --> 00:24:09,648 "I don't want to be a dancer. 520 00:24:09,681 --> 00:24:11,516 I want to be your wife." 521 00:24:11,550 --> 00:24:14,753 Yeah, you're really crazy about me, aren't you? 522 00:24:14,786 --> 00:24:16,888 Well... 523 00:24:16,922 --> 00:24:19,858 Baby...did anybody ever tell you 524 00:24:19,891 --> 00:24:22,227 that you've got beautiful legs? 525 00:24:31,870 --> 00:24:34,573 Oh, honey, this is great. Isn't it, Rich? 526 00:24:34,606 --> 00:24:38,009 Yeah, this tastes like regular food. 527 00:24:38,043 --> 00:24:41,546 I don't know. She cooks, she dances, she's beautiful. 528 00:24:41,580 --> 00:24:43,181 What a great mommy you've got, Rich. 529 00:24:43,215 --> 00:24:45,650 Yeah, she's a good mommy. 530 00:24:45,684 --> 00:24:47,819 Hey, maybe I ought to leave the house more often. 531 00:24:47,853 --> 00:24:49,888 As a matter of fact, I was thinking... 532 00:24:49,921 --> 00:24:51,857 Maybe I ought to do this once a year. 533 00:24:51,890 --> 00:24:53,658 Once a year? 534 00:24:53,692 --> 00:24:55,560 Yeah, just for a week, though. 535 00:24:55,594 --> 00:24:57,329 I think it's a wonderful idea, don't you? 536 00:24:57,362 --> 00:24:59,831 Oh, sure. Sure, but I got a better idea, 537 00:24:59,865 --> 00:25:01,299 just before you take that week, 538 00:25:01,333 --> 00:25:02,801 to get you all limbered up, 539 00:25:02,834 --> 00:25:04,736 we'll go skiing. 540 00:25:07,005 --> 00:25:09,174 ♪♪ 38230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.