All language subtitles for [English] S01_E04 - Washington vs. the Bunny

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,408 --> 00:00:10,643 ♪♪ 2 00:00:48,848 --> 00:00:51,551 ( HUMMING ) 3 00:00:54,654 --> 00:00:57,223 ( WHISTLING ALONG TO TUNE ) 4 00:01:00,226 --> 00:01:02,462 ♪ You're a Shakespeare sonnet ♪ 5 00:01:02,495 --> 00:01:03,897 ♪ You're somebody's bonnet ♪ 6 00:01:03,930 --> 00:01:05,799 ♪ You're Mickey Mouse 7 00:01:07,400 --> 00:01:08,902 Boy, that Irving Berlin 8 00:01:08,935 --> 00:01:11,438 sure knew how to write 'em, didn't he? 9 00:01:11,471 --> 00:01:13,873 Uh, Cole Porter. 10 00:01:13,907 --> 00:01:16,276 You sure it wasn't Berlin? 11 00:01:16,309 --> 00:01:17,811 Porter. 12 00:01:17,844 --> 00:01:20,580 I could've swore Irving wrote that. 13 00:01:20,613 --> 00:01:22,482 Then who wrote White Christmas? 14 00:01:22,515 --> 00:01:24,717 Irving Berlin. 15 00:01:26,319 --> 00:01:28,388 Oh, yeah. Ha ha ha ha! 16 00:01:28,421 --> 00:01:31,357 I always get those two songs mixed up. 17 00:01:33,493 --> 00:01:35,695 It's a good thing I don't need an ear for music. 18 00:01:35,728 --> 00:01:37,564 I'm in ladies' underwear. 19 00:01:37,597 --> 00:01:39,432 Oh? 20 00:01:39,466 --> 00:01:43,269 Is that all you're gonna say, is, "Oh?" 21 00:01:43,303 --> 00:01:45,572 What else am I supposed to say? 22 00:01:45,605 --> 00:01:47,440 Usually, when I give somebody a zinger 23 00:01:47,474 --> 00:01:49,442 like "I'm in ladies' underwear", 24 00:01:49,476 --> 00:01:51,611 any guy with any kind of sense of humor at all 25 00:01:51,644 --> 00:01:53,613 could make a pretty good joke out of it. 26 00:01:53,646 --> 00:01:56,282 You gotta have a sense of humor to stay in business today. 27 00:01:56,316 --> 00:01:58,384 What do you do for a living? 28 00:01:58,418 --> 00:02:00,887 I write jokes. 29 00:02:00,920 --> 00:02:03,223 ( LAUGHS ) 30 00:02:03,256 --> 00:02:05,258 You write jokes? Ha ha ha! 31 00:02:05,291 --> 00:02:07,494 You could've fooled me. 32 00:02:07,527 --> 00:02:10,430 I'm a television writer. 33 00:02:10,463 --> 00:02:13,766 No kiddin'? Hey, I never met a writer before. 34 00:02:13,800 --> 00:02:16,469 How are you? What show are you on? 35 00:02:16,503 --> 00:02:17,871 The Alan Brady Show. 36 00:02:17,904 --> 00:02:19,672 Oh, that's a great show. 37 00:02:19,706 --> 00:02:21,508 The Alan Brady Show is a great show. 38 00:02:21,541 --> 00:02:24,844 You see it often? Never watch it. 39 00:02:24,878 --> 00:02:27,747 You just said-- My wife and kids watch it all the time. 40 00:02:27,780 --> 00:02:31,251 Heh heh heh! They've got more time for T.V. than I have. 41 00:02:31,284 --> 00:02:33,520 Here they are. 42 00:02:33,553 --> 00:02:36,556 How's that? 12, 10, 8, 6, 43 00:02:36,589 --> 00:02:38,958 4, 2 1/2... 44 00:02:38,992 --> 00:02:41,361 And four months. Ha ha ha! 45 00:02:41,394 --> 00:02:43,429 Not bad for a traveling salesman, huh? 46 00:02:43,463 --> 00:02:45,765 Not bad? I'd say it was perfect. 47 00:02:45,798 --> 00:02:47,667 So you're a joke writer, huh? 48 00:02:47,700 --> 00:02:49,536 Well, you sure missed a great chance 49 00:02:49,569 --> 00:02:51,237 when I said, "I'm in ladies' underwear." 50 00:02:51,271 --> 00:02:52,939 Afraid I'm just not up to par today. 51 00:02:52,972 --> 00:02:55,942 You mean Jack, of course, huh? Hmm? 52 00:02:55,975 --> 00:02:58,244 You said, "I'm not up to par." I said, "Jack". 53 00:02:58,278 --> 00:03:00,713 You get it? Jack Paar. It's kind of a play on words. 54 00:03:00,747 --> 00:03:03,316 Oh, yeah. huh. 55 00:03:06,853 --> 00:03:09,022 You know, this is nothing personal, you understand, 56 00:03:09,055 --> 00:03:11,958 but you don't seem like a very funny man to me. 57 00:03:11,991 --> 00:03:14,260 You're kind of the serious type. 58 00:03:14,294 --> 00:03:16,529 I'm afraid I have a bit of a headache today. 59 00:03:16,563 --> 00:03:18,565 You had a fight with the missus, right? 60 00:03:18,598 --> 00:03:19,966 How'd you know that? 61 00:03:19,999 --> 00:03:21,901 You've got that guilty look on you. 62 00:03:21,935 --> 00:03:24,370 I have? Yeah. 63 00:03:24,404 --> 00:03:26,940 Ain't it funny the way your wife can make you feel you're wrong, 64 00:03:26,973 --> 00:03:29,876 when all the time, in your heart, you know you're right? 65 00:03:29,909 --> 00:03:31,711 Say, you must know my wife. 66 00:03:31,744 --> 00:03:34,480 No, but I know my own. They're all alike. 67 00:03:34,514 --> 00:03:36,282 What did you do? 68 00:03:36,316 --> 00:03:38,651 It's not what I did, it's what I didn't do. 69 00:03:38,685 --> 00:03:40,453 What didn't you do? 70 00:03:40,486 --> 00:03:42,689 Or is that stepping on personal territory? 71 00:03:42,722 --> 00:03:44,724 Well-- Ah, come on. Talk about it. 72 00:03:44,757 --> 00:03:46,993 Get it off your chest. It'll do you good. 73 00:03:47,026 --> 00:03:49,762 Besides, I've read all the magazines. 74 00:03:49,796 --> 00:03:51,564 ( LAUGHS ) 75 00:03:51,598 --> 00:03:53,499 You know, by gosh, I'd like to talk about it. 76 00:03:53,533 --> 00:03:55,635 Feel free. Well... 77 00:03:55,668 --> 00:03:58,471 Maybe you can convince me that I'm not a liar 78 00:03:58,504 --> 00:04:01,507 and a rotten husband and an irresponsible father. 79 00:04:01,541 --> 00:04:03,409 Boy, whatever you didn't do, 80 00:04:03,443 --> 00:04:05,078 I think you should've done it. 81 00:04:05,111 --> 00:04:06,746 What was it exactly? 82 00:04:06,779 --> 00:04:09,315 Maybe I'd better start from the beginning. 83 00:04:09,349 --> 00:04:10,984 Take your time. 84 00:04:11,017 --> 00:04:13,052 Yesterday, I didn't even know I had a problem. 85 00:04:13,086 --> 00:04:15,555 I was trying to get my staff to do a little work for a change, 86 00:04:15,588 --> 00:04:18,424 and Buddy-- One of the writers... 87 00:04:18,458 --> 00:04:19,959 Hey, it's pretty near 4:00. 88 00:04:19,993 --> 00:04:21,461 Why don't we knock off for a while? 89 00:04:21,494 --> 00:04:22,862 The sketch is almost done, 90 00:04:22,895 --> 00:04:24,597 and the kid'll be here with the coffee. 91 00:04:24,631 --> 00:04:25,932 Hang on a minute. We may get a good idea 92 00:04:25,965 --> 00:04:27,533 before he gets here. 93 00:04:27,567 --> 00:04:29,369 Impossible, Rob. You know I can't work 94 00:04:29,402 --> 00:04:31,904 when I can smell coffee coming. 95 00:04:31,938 --> 00:04:34,040 Yeah, it's about two blocks away. 96 00:04:34,073 --> 00:04:36,042 BUDDY: Hey, how about a little card trick? 97 00:04:36,075 --> 00:04:37,910 Any card at all. It's a beauty. 98 00:04:37,944 --> 00:04:40,580 I'm in no mood for magic. I want to get back to work. 99 00:04:40,613 --> 00:04:43,483 Go ahead, we'll watch you. 100 00:04:43,516 --> 00:04:45,551 Rob, why don't you do some exercise? 101 00:04:45,585 --> 00:04:47,053 How about doing your pushups? 102 00:04:47,086 --> 00:04:49,122 I did my pushups this morning. 20 of 'em. 103 00:04:49,155 --> 00:04:52,558 20? You did-- Come on, nobody can do 20 pushups. 104 00:04:52,592 --> 00:04:54,093 If he said he did, he did. 105 00:04:54,127 --> 00:04:55,795 Let's not embarrass our chief. 106 00:04:55,828 --> 00:04:57,530 You've seen me do them every morning 107 00:04:57,563 --> 00:04:58,998 for two years now. 108 00:04:59,032 --> 00:05:00,967 I never counted. You ever count, Sally? 109 00:05:01,000 --> 00:05:02,935 I never watch him do pushups. 110 00:05:02,969 --> 00:05:05,972 I can't stand to see the veins stick out on his temples. 111 00:05:06,005 --> 00:05:08,808 I know what you guys are doing. You're just stalling. 112 00:05:08,841 --> 00:05:10,610 All right, we're stalling. 113 00:05:10,643 --> 00:05:12,612 But I still don't think you can do 20 pushups. 114 00:05:12,645 --> 00:05:14,547 I'll make a deal with you. If I do 20 pushups, 115 00:05:14,580 --> 00:05:16,082 will you two guys go back to work? 116 00:05:16,115 --> 00:05:17,850 Okay. It's a deal. 117 00:05:17,884 --> 00:05:19,519 This I gotta see. 118 00:05:19,552 --> 00:05:21,754 How about some artificial respiration? 119 00:05:21,788 --> 00:05:24,624 Well, there's none so far. 120 00:05:27,994 --> 00:05:29,762 One. One. 121 00:05:29,796 --> 00:05:31,698 Never. Two. 122 00:05:31,731 --> 00:05:33,533 Oh, he's tired already. 123 00:05:33,566 --> 00:05:35,668 Snacky service! Three coffees, 124 00:05:35,702 --> 00:05:37,937 a prune yogurt and a danish. $1.15. 125 00:05:37,970 --> 00:05:39,806 I got no money, Sally. How about you? 126 00:05:39,839 --> 00:05:40,973 Never. 127 00:05:41,007 --> 00:05:42,108 Rob, you got any loot? 128 00:05:42,141 --> 00:05:43,509 Six. in my side pocket. 129 00:05:43,543 --> 00:05:45,712 All righty. Seven. 130 00:05:45,745 --> 00:05:47,613 How much did you say that was? 131 00:05:47,647 --> 00:05:49,882 $1.15. $1.15. 132 00:05:49,916 --> 00:05:51,851 Here's $2. He's a very big tipper. 133 00:05:51,884 --> 00:05:53,186 ROB: Eight. 134 00:05:53,219 --> 00:05:54,787 What's with him? 135 00:05:54,821 --> 00:05:56,422 He claims he can do 20. 136 00:05:56,456 --> 00:05:58,024 Oh, yeah? Hey, skinny! 137 00:05:58,057 --> 00:05:59,559 $2 you don't make it. 138 00:05:59,592 --> 00:06:01,160 13. you're on. 139 00:06:01,194 --> 00:06:03,996 I'll hold the money. I'll hold the coffee. 140 00:06:04,030 --> 00:06:05,965 ( OVERLAPPING CHATTER ) 141 00:06:05,998 --> 00:06:07,900 Veins sticking out on his temples yet? 142 00:06:07,934 --> 00:06:09,469 Like Charles Boyer. 143 00:06:09,502 --> 00:06:11,170 His chest ain't touching the floor. 144 00:06:11,204 --> 00:06:13,005 Then the floor is touching his chest. He's doin' it. 145 00:06:13,039 --> 00:06:14,607 He's cheating. His elbows are bent. 146 00:06:14,640 --> 00:06:16,075 18! He's got bent elbows! 147 00:06:16,109 --> 00:06:17,910 19! 148 00:06:17,944 --> 00:06:19,579 I wonder if-- 149 00:06:19,612 --> 00:06:21,614 Hi, Mel. What are you doing? 150 00:06:21,647 --> 00:06:23,549 Paying for the pushups-- Uh, coffee! 151 00:06:23,583 --> 00:06:25,818 One, two, three, four. Right! 152 00:06:25,852 --> 00:06:28,588 $4 for coffee and danish pastry? 153 00:06:28,621 --> 00:06:31,190 It's real danish. He flies it in from Denmark. 154 00:06:33,259 --> 00:06:35,795 Rob, I hope I'm not disturbing you. 155 00:06:35,828 --> 00:06:37,597 Not at all, Mel. 156 00:06:37,630 --> 00:06:39,165 Speak for yourself, Rob. I can't even drink coffee 157 00:06:39,198 --> 00:06:40,633 with Goldilocks around. 158 00:06:40,666 --> 00:06:43,035 Curdles the cream. 159 00:06:43,069 --> 00:06:45,204 Rob, I did not come here to get insulted. 160 00:06:45,238 --> 00:06:48,808 Oh! Where do you usually go to get insulted? I'll go anyplace. 161 00:06:48,841 --> 00:06:51,177 Mel, what can we do for you? Have your coffee. 162 00:06:51,210 --> 00:06:53,546 There's a young girl singer making her debut 163 00:06:53,579 --> 00:06:55,648 on a local Washington Station tomorrow, 164 00:06:55,681 --> 00:06:57,950 and Alan would like you to go there and do some talent scouting. 165 00:06:57,984 --> 00:06:59,886 Sure, I'd love to go. Ah, fine. 166 00:06:59,919 --> 00:07:01,921 Hey, wait a minute. Tomorrow morning's bad for me. 167 00:07:01,954 --> 00:07:03,823 How about the next day? I'm afraid not. 168 00:07:03,856 --> 00:07:05,792 Every T.V. station in town 169 00:07:05,825 --> 00:07:07,727 will be sending a scout down there, 170 00:07:07,760 --> 00:07:09,829 and we don't want them to beat us to the punch. 171 00:07:09,862 --> 00:07:11,497 How about letting Buddy go? 172 00:07:11,531 --> 00:07:12,899 Yeah, how about letting Buddy go? 173 00:07:12,932 --> 00:07:14,901 We want an opinion we can respect. 174 00:07:14,934 --> 00:07:16,769 That does it. I quit! 175 00:07:16,803 --> 00:07:18,271 Where's the resignation I dictated the other day? 176 00:07:18,304 --> 00:07:22,041 I'll show this guy. All right. Here. 177 00:07:22,074 --> 00:07:24,710 "I hereby tender my resignation 178 00:07:24,744 --> 00:07:27,213 as writer on the Alan Brady Sh--" 179 00:07:27,246 --> 00:07:29,549 Rob, he signed your name. 180 00:07:29,582 --> 00:07:31,818 Sure, you think Rob is gonna work for a producer 181 00:07:31,851 --> 00:07:33,853 who insults one of his staff? 182 00:07:33,886 --> 00:07:35,988 Rob, what's the trouble? Why can't you go? 183 00:07:36,022 --> 00:07:38,157 Well, it's a family problem, Mel. 184 00:07:38,191 --> 00:07:40,259 My kid's gonna be in the school play tomorrow morning, 185 00:07:40,293 --> 00:07:41,828 and I promised him I'd be there. 186 00:07:41,861 --> 00:07:43,196 A kid's play? Is that all? 187 00:07:43,229 --> 00:07:44,897 I want to be there. 188 00:07:44,931 --> 00:07:46,833 Ritchie's gonna be the main bunny. 189 00:07:49,168 --> 00:07:51,237 Main bunny? 190 00:07:51,270 --> 00:07:54,173 Well, maybe it isn't important to you, but it's important to me. 191 00:07:54,207 --> 00:07:56,709 Your sense of responsibility to your child is laudable, 192 00:07:56,742 --> 00:07:58,778 but you also have a sense of responsibility 193 00:07:58,811 --> 00:08:00,913 to Alan Brady and the show. 194 00:08:00,947 --> 00:08:03,649 I promised Laura I'd go. I'm not trying to shirk-- 195 00:08:03,683 --> 00:08:06,786 Rob, I had a budget meeting the other night. 196 00:08:06,819 --> 00:08:09,188 My wife tried to get me to take her dancing. 197 00:08:09,222 --> 00:08:11,958 Now, I love to dance, and I love my wife, 198 00:08:11,991 --> 00:08:15,595 but I realized I had a duty to Alan Brady and the show. 199 00:08:15,628 --> 00:08:18,164 I told her so. 200 00:08:18,197 --> 00:08:22,301 She tried every way imaginable to get me to take her dancing. 201 00:08:22,335 --> 00:08:24,103 But I had to make her realize 202 00:08:24,136 --> 00:08:26,305 that I was her husband, not a puppet. 203 00:08:26,339 --> 00:08:28,241 She was not just going to pull strings 204 00:08:28,274 --> 00:08:30,176 and make me dance. 205 00:08:30,209 --> 00:08:32,778 Did I go dancing? 206 00:08:34,080 --> 00:08:36,249 No. No, I stayed here 207 00:08:36,282 --> 00:08:37,884 and had that budget meeting, 208 00:08:37,917 --> 00:08:41,854 and Mrs. Cooley stayed home...alone. 209 00:08:41,888 --> 00:08:45,258 You know, Mel... I'd like to cry. 210 00:08:47,326 --> 00:08:49,595 I'd like to give him a rap right in the mouth. 211 00:08:49,629 --> 00:08:51,898 Come on, will you settle down, please? 212 00:08:51,931 --> 00:08:54,066 Mel, why couldn't I go tomorrow afternoon? 213 00:08:54,100 --> 00:08:56,302 She goes on the air at 1:00. 214 00:08:56,335 --> 00:08:59,639 And Al would be very upset if she made her debut on someone else's show. 215 00:08:59,672 --> 00:09:02,108 Yeah, you're right. All right, tell him I'll go. 216 00:09:02,141 --> 00:09:04,744 Ah, fine. And if you want Buddy to go, 217 00:09:04,777 --> 00:09:06,612 we'll be glad to get another ticket. 218 00:09:06,646 --> 00:09:08,948 One-way, of course. 219 00:09:08,981 --> 00:09:11,851 Someday he's gonna get a big, fat lip 220 00:09:11,884 --> 00:09:14,220 to go with that fat head of his. 221 00:09:14,253 --> 00:09:15,922 Who's going to give it to me? 222 00:09:15,955 --> 00:09:17,623 Sally. 223 00:09:23,262 --> 00:09:25,364 ( PLAYS NOTE ) ♪ You're the top 224 00:09:25,398 --> 00:09:28,100 ♪ You're the Tower of Pisa ♪ 225 00:09:28,134 --> 00:09:29,869 ♪ You're the top 226 00:09:29,902 --> 00:09:32,004 ♪ You're the Mommy Lisa 227 00:09:32,038 --> 00:09:35,174 No, honey, that's "Mona Lisa", not "Mommy Lisa". 228 00:09:35,207 --> 00:09:37,176 Do it once more from the beginning. 229 00:09:37,209 --> 00:09:39,378 Okay. ♪ You're the top 230 00:09:39,412 --> 00:09:42,014 ♪ You're the Tower of Pisa ♪ 231 00:09:42,048 --> 00:09:46,018 ♪ You're the top, you're the Mona Lisa ♪ 232 00:09:46,052 --> 00:09:50,156 ♪ I'm a worthless check, a total wreck, a flop ♪ 233 00:09:50,189 --> 00:09:54,060 ♪ But if, baby, I'm the bottom ♪ 234 00:09:54,093 --> 00:09:56,829 ♪ You're the top 235 00:09:59,732 --> 00:10:01,667 Hey, hey! Encore! 236 00:10:01,701 --> 00:10:03,102 I need an encore. 237 00:10:03,135 --> 00:10:05,171 Daddy, did you bring anything? 238 00:10:05,204 --> 00:10:07,773 How about--let's see. 239 00:10:07,807 --> 00:10:09,875 Um, half a stick of gum? 240 00:10:09,909 --> 00:10:11,177 Yay! 241 00:10:11,210 --> 00:10:12,912 Hi, honey. Hi. 242 00:10:12,945 --> 00:10:14,780 Shouldn't you be laboring over a hot stove? 243 00:10:14,814 --> 00:10:16,382 It's dinnertime. It was a toss-up 244 00:10:16,415 --> 00:10:18,017 between broiling your lamb chops 245 00:10:18,050 --> 00:10:19,352 or sewing Ritchie's bunny costume, 246 00:10:19,385 --> 00:10:20,987 and your lamb chops lost. 247 00:10:21,020 --> 00:10:22,455 Well, what won? 248 00:10:22,488 --> 00:10:24,023 Beans and franks, okay? 249 00:10:24,056 --> 00:10:25,858 Yay! My favorite. 250 00:10:25,891 --> 00:10:27,893 Daddy, want to hear me sing "You're the Top?" 251 00:10:27,927 --> 00:10:29,695 No, Daddy's gonna hear you sing it tomorrow. 252 00:10:29,729 --> 00:10:31,230 He's going to be in the audience. 253 00:10:31,263 --> 00:10:32,932 Well, it wouldn't hurt 254 00:10:32,965 --> 00:10:34,934 to hear it now, just in case. 255 00:10:34,967 --> 00:10:36,268 No, you'll hear it tomorrow. 256 00:10:36,302 --> 00:10:38,004 Ritchie, go get ready for bed. 257 00:10:38,037 --> 00:10:40,039 You be sure and brush your teeth. 258 00:10:40,072 --> 00:10:41,874 Where should I put my gum? 259 00:10:41,907 --> 00:10:43,876 I don't know. Where do you usually put your gum? 260 00:10:43,909 --> 00:10:45,845 Here! Ritchie! 261 00:10:45,878 --> 00:10:48,381 Okay, Mommy. 262 00:10:48,414 --> 00:10:50,483 You run along now. 263 00:10:50,516 --> 00:10:52,852 Okay! 264 00:10:52,885 --> 00:10:55,287 How'd he get so cute? 265 00:10:55,321 --> 00:10:57,890 Your mother says you were just like him when you were a little boy. 266 00:10:57,923 --> 00:10:59,892 I'm surprised she said that. Why? 267 00:10:59,925 --> 00:11:01,727 I think I'm cuter. 268 00:11:01,761 --> 00:11:03,295 Give me a kiss. 269 00:11:03,329 --> 00:11:05,097 Never kiss egomaniacs. 270 00:11:05,131 --> 00:11:07,466 How about hungry husbands? Them I feed. 271 00:11:07,500 --> 00:11:09,802 Need a hand? 272 00:11:09,835 --> 00:11:11,370 Yeah, would you open this for me? 273 00:11:11,404 --> 00:11:13,739 That bunny costume kept me pretty busy today. 274 00:11:13,773 --> 00:11:16,108 Yeah. Boy, I sure would give anything 275 00:11:16,142 --> 00:11:17,943 if I could see him in it. 276 00:11:17,977 --> 00:11:20,880 Rob, are you trying to tell me something, 277 00:11:20,913 --> 00:11:23,049 like you don't plan to be there tomorrow? 278 00:11:23,082 --> 00:11:25,851 Well, honey, I was planning on being there, but-- 279 00:11:25,885 --> 00:11:29,355 Oh, rob, don't tell me you're gonna miss Ritchie's school play again. 280 00:11:29,388 --> 00:11:31,157 Again? What do you mean, again? 281 00:11:31,190 --> 00:11:32,792 I've never missed any of his plays. 282 00:11:32,825 --> 00:11:34,894 Yes, you have. When? 283 00:11:34,927 --> 00:11:37,163 I don't remember when, but you have. 284 00:11:37,196 --> 00:11:39,465 Honey, I haven't missed any of his performances. 285 00:11:39,498 --> 00:11:41,367 I was there on the Spring Pageant 286 00:11:41,400 --> 00:11:44,937 when he played the sick butterfly. 287 00:11:44,970 --> 00:11:49,842 I remember the one where he played the poisoned mushroom. 288 00:11:49,875 --> 00:11:52,378 You didn't see him when he played the mean elm tree. 289 00:11:52,411 --> 00:11:54,814 The mean-- Yes, I did too. 290 00:11:54,847 --> 00:11:57,750 Remember how nervous we were when his bark kept peeling off? 291 00:12:00,019 --> 00:12:02,488 You see? I've seen every one of his performances. 292 00:12:02,521 --> 00:12:06,425 No, you haven't. You didn't see him when he played Hamlet. 293 00:12:06,459 --> 00:12:09,462 Hamlet? Yeah, see? You missed his Hamlet. 294 00:12:09,495 --> 00:12:11,297 When was that? 295 00:12:11,330 --> 00:12:13,833 Last year at the kindergarten Shakespeare Festival. 296 00:12:15,868 --> 00:12:17,937 No, honey, you told me I could miss that one. 297 00:12:17,970 --> 00:12:20,339 You said all he did was come out there holding the skull. 298 00:12:20,372 --> 00:12:22,842 Well, this time he's a bunny, the main bunny. 299 00:12:22,875 --> 00:12:24,910 And I should think you'd want to be there. 300 00:12:24,944 --> 00:12:26,579 Honey, I do want to be there, 301 00:12:26,612 --> 00:12:28,247 but there's a girl singer in Washington 302 00:12:28,280 --> 00:12:29,849 the boss wants me to hear. 303 00:12:29,882 --> 00:12:31,517 Well, there's a boy singer 304 00:12:31,550 --> 00:12:33,953 here in New Rochelle that I want you to hear. 305 00:12:33,986 --> 00:12:36,589 Oh, honey, that's not even fair. 306 00:12:36,622 --> 00:12:39,258 I've got a responsibility to my job. 307 00:12:39,291 --> 00:12:42,061 Every big television variety show is sending a scout down there, 308 00:12:42,094 --> 00:12:43,996 and I've got to go. 309 00:12:44,029 --> 00:12:46,999 Well, all I can say is, if it doesn't bother you 310 00:12:47,032 --> 00:12:49,034 that you're missing your son sing 311 00:12:49,068 --> 00:12:50,536 for the first time in public, 312 00:12:50,569 --> 00:12:52,938 then his little heart will be broken 313 00:12:52,972 --> 00:12:55,307 when he finds out his own father wasn't even there. 314 00:12:55,341 --> 00:12:57,910 Oh, honey, I'm sure a lot of fathers won't be there. 315 00:12:57,943 --> 00:12:59,845 Rich won't even notice I'm missing. 316 00:12:59,879 --> 00:13:01,413 You talkin' about me? 317 00:13:01,447 --> 00:13:03,315 Yeah, about your show tomorrow. 318 00:13:03,349 --> 00:13:05,951 I'm the main bunny! I know. 319 00:13:05,985 --> 00:13:08,921 I'm the only bunny that sings. You bet you are. 320 00:13:08,954 --> 00:13:11,223 I sing you're the top by Cole Porter. 321 00:13:11,257 --> 00:13:15,194 Rich, are all your friends' daddies gonna be there tomorrow? 322 00:13:15,227 --> 00:13:17,563 Uh-uh. Tommy Vincent's daddy won't be there. 323 00:13:17,596 --> 00:13:19,865 Tommy Vincent's daddy won't be there. 324 00:13:19,899 --> 00:13:22,034 Because he's dead. 325 00:13:25,104 --> 00:13:26,572 Rich... 326 00:13:26,605 --> 00:13:28,507 Rich, run on up to bed, 327 00:13:28,541 --> 00:13:30,876 and I'll tuck you in later. Okay. 328 00:13:30,910 --> 00:13:34,980 ♪ You're the top, you're the Tower of Pisa ♪ 329 00:13:35,014 --> 00:13:39,285 ♪ You're the top, you're the Mommy Lisa... ♪ 330 00:13:39,318 --> 00:13:41,187 Well? 331 00:13:56,368 --> 00:13:58,671 Alan? Rob Petrie. 332 00:13:58,704 --> 00:14:01,040 Have you got a minute, Alan? 333 00:14:01,073 --> 00:14:03,509 It's about the trip to Washington tomorrow, Alan. 334 00:14:03,542 --> 00:14:06,178 No, it's just a problem here at home. 335 00:14:06,212 --> 00:14:08,113 My kid has this thing. 336 00:14:08,147 --> 00:14:12,151 No, he's not sick. It's his arm. 337 00:14:12,184 --> 00:14:14,553 Well, we don't know. We're gonna have it x-rayed tomorrow. 338 00:14:14,587 --> 00:14:16,455 It may be broken. 339 00:14:16,488 --> 00:14:18,257 Or maybe it's just a sprain. 340 00:14:18,290 --> 00:14:20,192 Rob, what are you doing? 341 00:14:20,226 --> 00:14:23,162 What's it sound like I'm doing? I'm lying. 342 00:14:23,195 --> 00:14:25,631 What'd you say, Alan? I couldn't hear you. 343 00:14:25,664 --> 00:14:28,601 The, uh-- The kid was crying. 344 00:14:28,634 --> 00:14:31,103 Well, that's awfully nice of you, Alan. 345 00:14:31,136 --> 00:14:34,106 Yeah. I'm sure I can get down there the next day. 346 00:14:34,139 --> 00:14:36,709 I just hope somebody doesn't sign her up tomorrow. 347 00:14:36,742 --> 00:14:39,578 Thanks a lot, Alan. Bye. 348 00:14:39,612 --> 00:14:41,447 Oh, boy. 349 00:14:41,480 --> 00:14:43,249 Just to get out of a trip to Wash-- 350 00:14:43,282 --> 00:14:45,317 See what you made me do, honey? 351 00:14:45,351 --> 00:14:48,354 I liked like a fool. I groveled in the dirt. 352 00:14:48,387 --> 00:14:50,723 And I broke my son's arm. 353 00:14:50,756 --> 00:14:54,360 What I made you do? Why didn't you just tell him the truth? 354 00:14:54,393 --> 00:14:56,495 Because I just couldn't tell Alan Brady 355 00:14:56,528 --> 00:14:58,464 that the reason I can't go to Washington 356 00:14:58,497 --> 00:15:01,033 is because my son is the main bunny. 357 00:15:03,669 --> 00:15:06,639 ROB: All that night, I tossed and turned. 358 00:15:06,672 --> 00:15:08,607 I kept thinking about how I lied to my boss, 359 00:15:08,641 --> 00:15:11,343 told him my son's arm was broken. 360 00:15:11,377 --> 00:15:13,979 I was torn between wanting to see my son's play 361 00:15:14,013 --> 00:15:15,614 and wanting to do my job. 362 00:15:15,648 --> 00:15:17,349 I wanted to make Laura happy, 363 00:15:17,383 --> 00:15:19,084 but I didn't want to be a puppet. 364 00:15:19,118 --> 00:15:20,586 Oh, I had a dream that night. 365 00:15:20,619 --> 00:15:22,588 Oh, it was a lulu. 366 00:15:22,621 --> 00:15:24,423 I felt as if I were running in two directions 367 00:15:24,456 --> 00:15:26,325 at the same time. 368 00:15:29,228 --> 00:15:33,299 MEL: Washington, Washington. 369 00:15:43,809 --> 00:15:45,744 Where are you going, dear? 370 00:15:45,778 --> 00:15:48,480 Wa-shing-ton! 371 00:15:48,514 --> 00:15:52,117 No! See the bunny. 372 00:15:52,151 --> 00:15:56,355 See the bunny. See the bunny. 373 00:15:58,257 --> 00:16:00,726 Ladies and gentlemen, 374 00:16:00,759 --> 00:16:05,264 presenting a man who gave up a trip to Washington 375 00:16:05,297 --> 00:16:11,170 simply because... I ordered him to. 376 00:16:11,203 --> 00:16:14,573 Presenting... My puppet! 377 00:16:14,606 --> 00:16:17,142 ♪♪ 378 00:16:31,090 --> 00:16:33,692 Now bow for the people. 379 00:16:36,328 --> 00:16:40,733 Now show how nicely you make a telephone call. 380 00:16:40,766 --> 00:16:42,801 Hello? 381 00:16:42,835 --> 00:16:45,804 I want to go to Washington. 382 00:16:45,838 --> 00:16:48,240 No! 383 00:16:48,273 --> 00:16:52,177 Now, you say that the right way. 384 00:16:52,211 --> 00:16:56,749 Hello? I don't want to go to Washington. 385 00:16:56,782 --> 00:16:58,717 That's a good boy. 386 00:16:58,751 --> 00:17:00,452 Now dance! 387 00:17:00,486 --> 00:17:02,221 Dance! Dance! 388 00:17:02,254 --> 00:17:03,555 ( INDISTINCT CHATTER ) 389 00:17:03,589 --> 00:17:05,758 Dance! Dance! 390 00:17:05,791 --> 00:17:07,826 Dance! 391 00:17:07,860 --> 00:17:10,095 Dance! 392 00:17:10,129 --> 00:17:12,364 ♪♪ 393 00:17:18,237 --> 00:17:20,639 No time for dancing. Go to Washington. 394 00:17:20,672 --> 00:17:22,808 ♪♪ 395 00:17:25,344 --> 00:17:28,147 No. 396 00:17:28,180 --> 00:17:30,582 He's going to Washington. 397 00:17:30,616 --> 00:17:34,386 ( SOBBING ) 398 00:17:34,420 --> 00:17:36,889 He swatted me! 399 00:17:36,922 --> 00:17:38,757 Hit him! 400 00:17:44,596 --> 00:17:46,532 Hard! 401 00:17:48,534 --> 00:17:50,536 [CLANG] 402 00:17:58,510 --> 00:18:01,613 Oh, show Mommy. Kiss the boo-boo? 403 00:18:04,850 --> 00:18:06,652 Puppet! 404 00:18:13,459 --> 00:18:15,427 Up! 405 00:18:15,461 --> 00:18:17,196 Up! 406 00:18:17,229 --> 00:18:19,364 Now dance! Dance! 407 00:18:19,398 --> 00:18:23,268 ( LAUGHING ) 408 00:18:23,302 --> 00:18:25,637 No, wait! 409 00:18:26,972 --> 00:18:29,741 I'm not a puppet. 410 00:18:32,377 --> 00:18:34,746 I'm a man! 411 00:18:34,780 --> 00:18:37,382 RITCHIE: Daddy, you broke my arm! 412 00:18:37,416 --> 00:18:39,685 No! No! 413 00:18:39,718 --> 00:18:42,221 No, no bunnies! 414 00:18:55,467 --> 00:18:57,703 No! No bunnies! 415 00:18:57,736 --> 00:19:00,439 Bunnies! No bunnies! 416 00:19:00,472 --> 00:19:02,674 Bunnies! No! 417 00:19:18,457 --> 00:19:21,760 A puppet? You mean you'd feel like a puppet 418 00:19:21,793 --> 00:19:24,396 if you went to see your son perform? 419 00:19:24,429 --> 00:19:26,231 Honey, I don't have time to argue about it now. 420 00:19:26,265 --> 00:19:27,900 I've got to get to the airport. 421 00:19:27,933 --> 00:19:29,468 I don't know what's got into you, Rob, 422 00:19:29,501 --> 00:19:30,903 but I have the distinct impression 423 00:19:30,936 --> 00:19:33,272 that you're going back on a promise. 424 00:19:33,305 --> 00:19:36,275 Maybe I am, but it's not as big as the promise you're going back on. 425 00:19:36,308 --> 00:19:37,809 What promise is that? 426 00:19:37,843 --> 00:19:39,444 Oh, don't you remember, dear? 427 00:19:39,478 --> 00:19:41,914 Love, honor and obey? 428 00:19:41,947 --> 00:19:44,716 Well, I'm asking you to honor my decision 429 00:19:44,750 --> 00:19:46,752 to go to Washington. 430 00:19:46,785 --> 00:19:48,887 I'm asking you to love me for not being intimidated 431 00:19:48,921 --> 00:19:51,657 by a charming and forceful wife. Intimidated?! 432 00:19:51,690 --> 00:19:53,592 And I'm asking you to obey my command, 433 00:19:53,625 --> 00:19:55,561 and there be no further discussion about it. 434 00:19:55,594 --> 00:19:58,964 Mommy, will you fix my ears, please? 435 00:20:01,700 --> 00:20:03,335 Now, if you'll excuse me, 436 00:20:03,368 --> 00:20:04,836 I'm late for the airport. 437 00:20:04,870 --> 00:20:07,539 No, I don't think I will excuse you. 438 00:20:07,573 --> 00:20:10,409 We don't excuse you. 439 00:20:10,442 --> 00:20:13,612 Aw, honey, I'm sorry, but I've got to go to the airport. 440 00:20:13,645 --> 00:20:16,715 I'll call you. 441 00:20:16,748 --> 00:20:19,785 Good-bye, son. Be a good bunny. 442 00:20:21,820 --> 00:20:23,855 Bye, Daddy. 443 00:20:23,889 --> 00:20:27,593 So that's why you're coming all apart at the seams? 444 00:20:27,626 --> 00:20:29,461 You've got to admit I've got a right to. 445 00:20:29,494 --> 00:20:31,763 Yeah, I guess so. But let me tell you something-- 446 00:20:31,797 --> 00:20:34,700 if I worried about all the school plays that I missed, 447 00:20:34,733 --> 00:20:36,501 I'd really look my age. 448 00:20:36,535 --> 00:20:38,070 ( CHUCKLES ) 449 00:20:38,103 --> 00:20:40,405 Hey, how old do you think I am? 450 00:20:40,439 --> 00:20:41,907 Oh, I couldn't even guess. 451 00:20:41,940 --> 00:20:43,842 Take a guess. No. 452 00:20:43,875 --> 00:20:46,511 Come on, it don't cost you nothin'. Take a wild guess. 453 00:20:46,545 --> 00:20:48,447 I'll give you a hint. 454 00:20:48,480 --> 00:20:50,582 I'm a lot older than I look. 455 00:20:50,616 --> 00:20:52,718 Now, come on, how old do I look? 456 00:20:52,751 --> 00:20:55,420 I don't know. Say, 49, 50? 457 00:20:59,124 --> 00:21:01,560 I was 41 my last birthday. 458 00:21:03,762 --> 00:21:06,431 Everybody takes me for 35. 459 00:21:06,465 --> 00:21:08,800 What do you need, glasses or something? 460 00:21:08,834 --> 00:21:11,003 Yeah. Something. 461 00:21:11,036 --> 00:21:13,972 Say, how was that girl singer you went to see? 462 00:21:14,006 --> 00:21:16,875 That's another thing. The whole trip was a waste of time. 463 00:21:16,908 --> 00:21:18,610 She was no good, huh? 464 00:21:18,644 --> 00:21:20,812 I wouldn't know. She had laryngitis. 465 00:21:20,846 --> 00:21:23,715 They brought some male quartet in to substitute for her. 466 00:21:23,749 --> 00:21:27,085 And they were rotten. The whole trip was unnecessary. 467 00:21:27,119 --> 00:21:28,820 Ah, so what? Heh heh. 468 00:21:28,854 --> 00:21:30,656 You don't have to tell your wife that. 469 00:21:30,689 --> 00:21:32,824 I don't have to, but I'm going to. 470 00:21:32,858 --> 00:21:35,527 What are you, some kind of sadist? 471 00:21:37,763 --> 00:21:39,765 Why don't you do like I do? 472 00:21:39,798 --> 00:21:42,134 Take a present, open the door and throw it in, 473 00:21:42,167 --> 00:21:44,836 then hide out in the cellar for a couple of hours. 474 00:21:44,870 --> 00:21:46,738 I'm afraid I couldn't do that. 475 00:21:46,772 --> 00:21:48,874 Oh, you're really asking for it, pal. 476 00:21:48,907 --> 00:21:50,876 What are you gonna do? 477 00:21:50,909 --> 00:21:53,412 I'm gonna make a speech. 478 00:21:53,445 --> 00:21:55,047 I'm gonna make the speech I should've made 479 00:21:55,080 --> 00:21:57,049 before I left. 480 00:21:57,082 --> 00:21:59,851 I'm gonna tell her that a man is a man, 481 00:21:59,885 --> 00:22:02,054 even if he is a husband. 482 00:22:02,087 --> 00:22:04,690 And that at no time, as a man or as a husband, 483 00:22:04,723 --> 00:22:08,026 should he ever be his wife's puppet. 484 00:22:08,060 --> 00:22:11,697 I'm gonna tell her that I have to do what I think is right. 485 00:22:11,730 --> 00:22:14,032 A man shouldn't sacrifice his self-respect 486 00:22:14,066 --> 00:22:16,501 just to keep peace in the home. 487 00:22:16,535 --> 00:22:19,571 All right, a woman's opinion should be weighed and considered. 488 00:22:19,604 --> 00:22:22,407 But in the final analysis, a man has to do 489 00:22:22,441 --> 00:22:25,444 what he thinks is right, or he is no man! 490 00:22:37,989 --> 00:22:40,158 Good evening, Laura. 491 00:22:40,192 --> 00:22:42,594 Good evening, Rob. 492 00:22:42,627 --> 00:22:46,498 Laura...I'd like to speak with you. 493 00:22:46,531 --> 00:22:48,734 Go ahead and speak. 494 00:22:48,767 --> 00:22:51,169 I'd rather you were seated. 495 00:22:51,203 --> 00:22:53,905 Please, I'd be more comfortable. 496 00:22:58,076 --> 00:22:59,878 Are you more comfortable? 497 00:23:01,546 --> 00:23:03,448 Laura... 498 00:23:03,482 --> 00:23:06,051 You-- you're my wife. 499 00:23:06,084 --> 00:23:07,652 Yes? 500 00:23:07,686 --> 00:23:10,889 Yes. and I'm your husband. 501 00:23:10,922 --> 00:23:14,092 I know. Good. 502 00:23:14,126 --> 00:23:18,029 We're--we're husband and wife. 503 00:23:18,063 --> 00:23:19,965 That sounds reasonable. 504 00:23:19,998 --> 00:23:22,033 Laura, don't interrupt me. 505 00:23:24,102 --> 00:23:27,472 Laura, there's no reason for your behavior. 506 00:23:27,506 --> 00:23:30,642 There is every reason for my behavior. I'm angry. 507 00:23:30,675 --> 00:23:33,145 Angry, yes. Because I wouldn't behave like a puppet. 508 00:23:33,178 --> 00:23:35,580 Because I filled a responsibility to my employer. 509 00:23:35,614 --> 00:23:38,650 For heaven's sake, Rob, that's not why I'm angry. 510 00:23:38,683 --> 00:23:41,553 I realize you have to do what you think is right. 511 00:23:41,586 --> 00:23:43,488 I wouldn't respect you if you let yourself 512 00:23:43,522 --> 00:23:46,224 get pushed around by anyone, including me. 513 00:23:46,258 --> 00:23:48,593 Well, what are you angry with me for? 514 00:23:48,627 --> 00:23:51,196 I'm not angry with you. I'm angry with me 515 00:23:51,229 --> 00:23:53,565 for being angry with you. 516 00:23:55,667 --> 00:23:58,069 Well, is there anything I can do 517 00:23:58,103 --> 00:23:59,805 to patch up this little quarrel 518 00:23:59,838 --> 00:24:02,007 you're having among yourself... 519 00:24:02,040 --> 00:24:05,076 So I can get out of the doghouse? 520 00:24:05,110 --> 00:24:08,814 Did you ever think of trying a kiss? 521 00:24:08,847 --> 00:24:10,916 Not on the neck. 522 00:24:14,619 --> 00:24:16,021 That's better. 523 00:24:17,589 --> 00:24:19,024 Almost. 524 00:24:21,693 --> 00:24:23,562 Oh, yes. 525 00:24:26,998 --> 00:24:30,969 ♪ You're the top, you're the Tower of Pizza ♪ 526 00:24:31,002 --> 00:24:34,639 ♪ You're the top, you're the Mommy Lisa ♪ 527 00:24:34,673 --> 00:24:36,608 ♪ I'm a worthless check ♪ 528 00:24:36,641 --> 00:24:38,944 ♪ A total wreck, a flop ♪ ♪ A flop 529 00:24:38,977 --> 00:24:42,247 ♪ But if, baby, I'm the bottom ♪ 530 00:24:42,280 --> 00:24:45,517 ♪ You're the top 531 00:24:49,588 --> 00:24:51,723 ♪♪ 37928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.