All language subtitles for [Daijobu-Fansub].Project.A-ko.4.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,820 --> 00:00:10,040 Daijobu-Fansub 2 00:00:05,820 --> 00:00:10,040 http://www.daijobu-fansub.org 3 00:00:40,450 --> 00:00:44,910 De nos jours 4 00:00:46,070 --> 00:00:50,580 Irak 5 00:01:14,210 --> 00:01:15,000 Attendez ! 6 00:01:31,700 --> 00:01:32,700 Quoi ? 7 00:01:42,770 --> 00:01:43,820 Serait-ce... 8 00:02:48,710 --> 00:02:52,010 A-ko ! C'est l'heure d'y aller ! 9 00:04:05,240 --> 00:04:07,750 Missiles Akagiyama ! 10 00:04:16,730 --> 00:04:19,600 Vas-y ! Go ! A-ko ! 11 00:04:19,840 --> 00:04:23,340 B-ko, B-ko, explose-la ! 12 00:04:29,380 --> 00:04:30,680 C'est calme aujourd'hui. 13 00:04:33,130 --> 00:04:37,070 Alors que Mademoiselle Ayumi contemplait la paisible scĂšne d'Ă©coliers, 14 00:04:37,500 --> 00:04:39,670 elle Ă©tait submergĂ©e d'une impuissante nostalgie. 15 00:04:40,250 --> 00:04:43,550 "J'ai une responsabilitĂ© auprĂšs de mes Ă©lĂšves, 16 00:04:43,840 --> 00:04:46,780 mais qu'en est-il de celle qui m'incombe ?" 17 00:04:48,930 --> 00:04:50,270 La vie d'une femme magnifique 18 00:04:50,500 --> 00:04:51,850 ne peut qu'ĂȘtre remplie de joie. 19 00:04:56,300 --> 00:04:59,280 Professeur Ayumi, permettez-moi... 20 00:05:25,910 --> 00:05:27,020 A-ko ! 21 00:05:29,170 --> 00:05:30,780 A-kooo ! 22 00:05:36,670 --> 00:05:39,320 Frappe-la encore ! A-ko ! 23 00:05:46,730 --> 00:05:48,560 Tu es finie, A-ko ! 24 00:05:50,480 --> 00:05:51,810 En garde ! 25 00:05:55,710 --> 00:05:57,400 A-ko ! 26 00:06:02,160 --> 00:06:03,980 A-koo ! 27 00:06:06,030 --> 00:06:12,730 A-ko A-ko A-ko A-ko koa-koa -ko -ko-A-ko -Ah... ! 28 00:06:32,470 --> 00:06:36,680 Le nettoyage quotidien de la salle de classe 29 00:06:36,790 --> 00:06:38,600 est essentiel pour forger la discipline. 30 00:06:38,600 --> 00:06:40,430 Je vois. 31 00:06:40,510 --> 00:06:43,450 Envoyez-leur un fĂ©roce de coup de poing et forcez-les Ă  nettoyer. 32 00:06:43,490 --> 00:06:47,780 Oui. Cela permet de devenir autonome. 33 00:06:47,910 --> 00:06:50,840 Merci beaucoup. 34 00:06:51,470 --> 00:06:55,330 C'Ă©tait Mademoiselle Hazuki, de l'Institut Universitaire Technologique. 35 00:06:55,520 --> 00:06:56,690 Dans notre prochaine Ă©mission, 36 00:06:56,690 --> 00:07:00,040 nous Ă©tudierons le lycĂ©e Graviton, 37 00:07:00,040 --> 00:07:04,260 et son utilisation novatrice des punitions corporelles. 38 00:07:05,420 --> 00:07:06,420 Professeur ! 39 00:07:06,900 --> 00:07:10,010 Selon les amis de la victime qui s'est suicidĂ©e, 40 00:07:10,180 --> 00:07:13,480 elle aurait simplement manquĂ© sa derniĂšre chance de se marier 41 00:07:13,680 --> 00:07:14,900 et aurait profondĂ©ment dĂ©primĂ©. 42 00:07:16,870 --> 00:07:18,610 Je me sentais si... fatiguĂ©e. 43 00:07:20,750 --> 00:07:22,120 Ca ne te ressemble pas. 44 00:07:22,960 --> 00:07:25,650 On dirait que tout ce que j'ai entrepris 45 00:07:25,650 --> 00:07:28,230 s'est avĂ©rĂ© totalement... 46 00:07:28,740 --> 00:07:30,300 inutile. 47 00:07:35,910 --> 00:07:38,100 Peut-ĂȘtre aurais-je dĂ» me marier. 48 00:07:57,970 --> 00:08:00,220 Cette fois c'est terminĂ© ! 49 00:08:02,100 --> 00:08:05,360 Vraiment ? Le professeur Ayumi va se marier ? 50 00:08:05,430 --> 00:08:06,980 C'est la rumeur. 51 00:08:07,460 --> 00:08:08,570 J'ai entendu dire 52 00:08:08,570 --> 00:08:10,750 qu'elle Ă©tait mariĂ©e Ă  un vieil homme gros et chauve. 53 00:08:11,840 --> 00:08:14,110 J'ai entendu dire qu'elle Ă©tait enceinte de trois mois ! 54 00:08:15,050 --> 00:08:16,540 Ils ont Ă©tĂ© amoureux pendant des annĂ©es, 55 00:08:16,590 --> 00:08:18,910 et ont eu trois enfants ! 56 00:08:19,150 --> 00:08:21,460 L'annĂ©e prochaine le plus vieux aura l'Ăąge de boire ! 57 00:08:23,350 --> 00:08:24,230 Impossible. 58 00:08:24,380 --> 00:08:25,900 Comme c'est merveilleux ! 59 00:08:26,180 --> 00:08:30,960 Un mariage est si merveilleux ! Il devrait y avoir quelqu'un de bien pour moi. 60 00:08:31,130 --> 00:08:32,520 Quelqu'un comme Kei. 61 00:08:33,420 --> 00:08:34,560 Kei ? 62 00:08:34,920 --> 00:08:36,530 Dis, dis, A-ko... 63 00:08:36,640 --> 00:08:39,620 "A-ko, j'ai besoin de toi pour mener une vie idĂ©ale." 64 00:08:39,700 --> 00:08:42,230 Il me murmurera des petites choses douces Ă  mon oreille. 65 00:08:42,640 --> 00:08:44,240 HĂ©, A-ko ! 66 00:08:44,300 --> 00:08:45,700 ImbĂ©cile. 67 00:08:46,310 --> 00:08:48,400 Ta vision des choses est remplie de valeurs moyenĂągeuses. 68 00:08:48,650 --> 00:08:51,380 Il t'a larguĂ©e, tu te souviens ? 69 00:08:54,090 --> 00:08:54,900 PathĂ©tique. 70 00:08:54,970 --> 00:08:59,630 Ah ouais ? Il t'a mĂȘme jamais parlĂ©, mais tu te sens vachement impliquĂ©e ! 71 00:08:59,830 --> 00:09:04,810 Au moins j'ai eu un rendez-vous avec lui. On s'est promenĂ© avec sa moto et on a vu le port. 72 00:09:04,900 --> 00:09:07,630 Vous avez vu le port. Et alors. 73 00:09:08,890 --> 00:09:10,700 Dimanche... 74 00:09:09,550 --> 00:09:13,530 Seule une imbĂ©cile gĂącherait sa vie en rĂȘvant de mariage. 75 00:09:14,110 --> 00:09:18,970 Le mariage n'est qu'un moyen d'exploiter les femmes et voler leur libertĂ©. 76 00:09:19,400 --> 00:09:23,440 Ne t'inquiĂšte pas B-ko personne ne te prendra ta libertĂ© ! 77 00:09:23,540 --> 00:09:25,430 Aucun homme n'est aussi dĂ©sespĂ©rĂ©. 78 00:09:25,480 --> 00:09:27,310 Tu sous-entends quoi par lĂ  ? 79 00:09:27,360 --> 00:09:31,960 Tu ne veux pas connaĂźtre la vĂ©ritĂ©. Ce serait trop douloureux pour toi d'entendre : 80 00:09:32,080 --> 00:09:37,480 Que tu es une idiote rĂ©pulsive, mal Ă©levĂ©e, fourbe et vindicative ! 81 00:09:37,590 --> 00:09:41,230 Aucun homme au monde ne voudrait se marier avec toi ! 82 00:09:41,340 --> 00:09:43,620 Mais je suis vraiment trop polie pour te dire cela. 83 00:09:44,320 --> 00:09:47,390 A-...ko 84 00:09:50,270 --> 00:09:55,460 Je n'ai pas (enfin, si quand mĂȘme) voulu le dire. 85 00:09:57,860 --> 00:09:58,670 Meurs ! 86 00:10:02,120 --> 00:10:04,150 Missiles Akagiyama ! 87 00:10:13,150 --> 00:10:15,530 Elles recommencent. 88 00:10:21,360 --> 00:10:23,380 Missiles Akagiyama ! 89 00:10:31,210 --> 00:10:32,440 A-ko... 90 00:10:34,870 --> 00:10:36,190 s'Ă©clate tellement. 91 00:10:52,970 --> 00:10:54,890 Nyal lato hotebu yogu 92 00:10:55,090 --> 00:10:58,140 soto hoto oya shub nigu gratof 93 00:11:23,800 --> 00:11:24,810 Qui est lĂ  ? 94 00:11:30,290 --> 00:11:32,990 C-ko, tu as vu, n'est-ce pas ? 95 00:11:36,660 --> 00:11:39,350 Ne raconte Ă  personne ce qui s'est passĂ© ici. 96 00:11:59,390 --> 00:12:01,630 C'est l'un de leurs mythes. 97 00:12:01,800 --> 00:12:03,180 Je suis d'accord. 98 00:12:03,360 --> 00:12:05,930 Non. C'est une prophĂ©tie. 99 00:12:06,250 --> 00:12:09,000 Mais professeur, c'est impossible ! 100 00:12:09,770 --> 00:12:14,010 L'auteur parle clairement du futur. 101 00:12:14,720 --> 00:12:19,770 Durant les jours Ă  venir, notre dĂ©esse et reine reviendra. 102 00:12:19,920 --> 00:12:25,870 La terreur s'abattra depuis le ciel et les Ă©toiles s'Ă©teindront. 103 00:12:26,210 --> 00:12:29,150 Tout ce qui rampe sur terre, tous les oiseaux et animaux, 104 00:12:29,220 --> 00:12:32,100 toute crĂ©ature devra mourir. 105 00:12:32,420 --> 00:12:34,700 Elle atteindra la Porte des Etoiles. 106 00:12:34,890 --> 00:12:37,280 Et aprĂšs avoir Ă©chouĂ© au Test de l'ObscuritĂ©, 107 00:12:37,510 --> 00:12:40,900 elle devra s'Ă©vanouir, et cesser d'ĂȘtre... 108 00:12:41,070 --> 00:12:43,270 ou ne pas ĂȘtre. 109 00:12:43,340 --> 00:12:46,100 Par la route la moins frĂ©quentĂ©e pavĂ©e de bonnes intentions, 110 00:12:46,230 --> 00:12:48,810 de laquelle aucun voyageur avec une sombre destination ne reviendra. 111 00:12:49,000 --> 00:12:53,820 Ne demande pas pour qui sonnera la cloche, elle sonnera pour toi, Gunga Din. 112 00:12:53,890 --> 00:12:56,060 Professeur, nous avons dĂ©jĂ  lu ça hier. 113 00:12:56,070 --> 00:12:59,790 ...une chose tellement, tellement meilleure que l'aube d'un NoĂ«l, 114 00:12:59,900 --> 00:13:05,480 ...demain sera un autre jour. 115 00:13:05,670 --> 00:13:06,630 Professeur ! 116 00:13:22,110 --> 00:13:23,090 Es-tu sĂ»re ? 117 00:13:23,430 --> 00:13:26,210 Absolument, mademoiselle. Je l'ai vu de mes propres yeux ! 118 00:13:27,570 --> 00:13:30,280 Votre pĂšre Ă©tait Ă  l'appartement du professeur Ayumi, 119 00:13:30,350 --> 00:13:34,690 durant approximativement quarante-huit minutes et vingt-trois secondes. 120 00:13:35,480 --> 00:13:37,810 Quarante-huit minutes et vingt-trois secondes. 121 00:13:38,720 --> 00:13:41,070 Merci. Ce sera tout pour aujourd'hui. 122 00:13:41,340 --> 00:13:41,980 Bien ! 123 00:13:42,450 --> 00:13:44,840 Mais alors... Non, ce n'est pas possible, pĂšre... 124 00:13:45,380 --> 00:13:47,650 Attends, ça pourrait ĂȘtre possible. 125 00:13:55,750 --> 00:13:59,470 "Alors que je regarde la lune, les montagnes semblent ĂȘtre royaumes", 126 00:14:00,390 --> 00:14:03,010 "Et cela me rappelle mon amour, si lointain." 127 00:14:03,470 --> 00:14:05,890 Manyoshu, livre onze. 128 00:14:08,040 --> 00:14:08,980 B-ko. 129 00:14:09,550 --> 00:14:12,170 Serait-ce Ă  quoi vous pensiez, ce soir ? 130 00:14:17,970 --> 00:14:21,240 J'ai bien peur que je ne sois pas celui qui gagnera la main de Mademoiselle Ayumi. 131 00:14:21,470 --> 00:14:23,160 Un homme plus jeune a cet honneur. 132 00:14:23,480 --> 00:14:25,100 Et votre engagement ? 133 00:14:25,540 --> 00:14:27,760 Je ne suis qu'un entremetteur. 134 00:14:28,160 --> 00:14:32,540 Je vois. Alors Ă  qui ressemble-t-il ? 135 00:14:32,830 --> 00:14:33,750 Eh bien... 136 00:14:37,850 --> 00:14:41,060 Menteur ! Menteur ! Menteur ! 137 00:14:41,550 --> 00:14:44,940 Menteur ! 138 00:15:03,390 --> 00:15:06,630 Je suis tellement trop contente de voir un film avec A-ko ! 139 00:15:06,780 --> 00:15:13,490 Je suis vraiment contente de dire, je vais voir un film aujourd'hui ! 140 00:15:23,850 --> 00:15:25,860 C'est Ă©trange. Allons-y A-ko. 141 00:15:28,470 --> 00:15:33,440 Magnifique HĂŽtel Daitokuji 142 00:15:36,520 --> 00:15:39,380 Alors... avez-vous des passe-temps ? 143 00:15:44,580 --> 00:15:48,010 Mon fils est si calme et timide, 144 00:15:48,330 --> 00:15:53,720 et pourtant il va devoir hĂ©riter des affaires familiales. 145 00:15:53,870 --> 00:15:59,210 C'est pourquoi j'ai parlĂ© avec Monsieur Daitokuji pour lui trouver une femme. 146 00:16:00,800 --> 00:16:05,280 Le type fort silencieux ! Les femmes apprĂ©cient un homme comme ça ! 147 00:16:11,400 --> 00:16:14,510 A-ko, allons-y. 148 00:16:21,870 --> 00:16:25,370 Avez-vous vu des films ? 149 00:16:27,990 --> 00:16:29,930 Quel type de films aimez-vous ? 150 00:16:33,940 --> 00:16:34,830 Oui ? 151 00:16:37,130 --> 00:16:40,180 Pourrais-tu parler un peu plus fort ? 152 00:16:45,530 --> 00:16:47,790 G-Gorge Profonde. 153 00:16:49,420 --> 00:16:51,970 O-Oui, la critique l'a encensĂ©. 154 00:17:02,350 --> 00:17:05,120 On va louper le film, A-ko. 155 00:17:05,320 --> 00:17:08,200 Quelque chose de terrible est sur le point d'arriver. 156 00:17:08,250 --> 00:17:09,630 Comment le sais-tu ? 157 00:17:10,040 --> 00:17:11,980 Intuition fĂ©minine. 158 00:17:25,370 --> 00:17:26,470 Kei ! 159 00:17:26,790 --> 00:17:31,270 Mon Kei ! Non ! 160 00:18:15,180 --> 00:18:16,580 Gauche ! Droite ! Gauche ! Droite ! 161 00:18:23,020 --> 00:18:24,680 Kei, est-ce que ça va ? 162 00:18:25,930 --> 00:18:28,050 Pauvre Kei, tragiquement pourfendu par A-ko. 163 00:18:28,120 --> 00:18:29,450 C'est de ta faute ! 164 00:18:30,130 --> 00:18:31,800 A-ko ! B-ko ! 165 00:18:35,390 --> 00:18:37,930 Gardez vos combats pour la classe ! 166 00:18:38,340 --> 00:18:42,770 Mais professeur, j'Ă©tais en train de vous sauver de cette farce ! 167 00:18:43,160 --> 00:18:44,820 Occupez-vous de vos affaires ! 168 00:18:46,670 --> 00:18:52,480 Madame, j'accepte la demande en mariage. 169 00:18:54,710 --> 00:18:56,850 J'aimerais me marier avec Kei. 170 00:18:58,350 --> 00:19:01,790 On arrangera une cĂ©rĂ©monie pour le Nouvel An ! 171 00:19:01,820 --> 00:19:03,420 Pas moyen ! Pas moyen ! Pas moyen ! 172 00:19:04,360 --> 00:19:05,860 Ca doit ĂȘtre demain. 173 00:19:06,450 --> 00:19:07,970 Mais la chapelle... 174 00:19:08,050 --> 00:19:10,480 Le gymnase de l'Ă©cole sera parfait. 175 00:19:11,550 --> 00:19:12,560 Je vois. 176 00:19:12,650 --> 00:19:16,240 Comme c'est merveilleux ! N'est-ce pas magnifique, Kei ? 177 00:19:23,910 --> 00:19:25,130 C-ko... 178 00:19:26,080 --> 00:19:27,930 Fantastique, fantastique ! 179 00:19:29,130 --> 00:19:30,970 C'est pas vrai ! 180 00:19:34,120 --> 00:19:36,450 A-ko s'Ă©clate tellement. 181 00:19:53,540 --> 00:19:57,440 A-ko et Kei. Kei et B-ko. 182 00:19:58,620 --> 00:20:02,010 B-ko et A-ko. A-ko et B-ko. 183 00:20:13,810 --> 00:20:16,450 C-ko et... C-ko et... 184 00:20:19,990 --> 00:20:21,650 Et moi ? 185 00:20:33,580 --> 00:20:35,700 Je veux retourner dans ce monde 186 00:20:33,640 --> 00:20:35,700 Orange Angel 187 00:20:45,420 --> 00:20:46,870 Oh, te voilĂ , chĂ©ri ! 188 00:20:51,170 --> 00:20:54,790 Il y a... quelque chose dont je voudrais te parler. 189 00:21:02,420 --> 00:21:05,690 Je pense que... nous devrions arrĂȘter de nous voir. 190 00:21:09,490 --> 00:21:10,280 Normalement... 191 00:21:10,300 --> 00:21:11,090 Non ! 192 00:21:15,900 --> 00:21:19,360 Je sais qu'il y a une autre fille. Je le sais depuis longtemps. 193 00:21:20,400 --> 00:21:23,150 Mais j'ai cru que je pouvais gagner. 194 00:21:23,380 --> 00:21:24,190 DĂ©solĂ©. 195 00:21:24,420 --> 00:21:27,080 Mais comment as-tu pu ? 196 00:21:31,040 --> 00:21:34,200 Un simple baiser n'est pas une tragĂ©die ! 197 00:22:22,520 --> 00:22:28,590 Papa, Maman, votre petite fille va se marier demain. 198 00:22:52,640 --> 00:22:53,970 Qu'y a-t-il ? 199 00:22:55,570 --> 00:22:58,180 Une immense flotte est entrĂ©e dans le systĂšme solaire. 200 00:22:58,350 --> 00:23:01,130 Ils sont proches de Jupiter, dans cette direction. 201 00:23:01,210 --> 00:23:02,890 Une immense flotte ? 202 00:23:03,090 --> 00:23:05,750 Oui, regardez les images prises en direct depuis la Station Jupiter. 203 00:23:06,260 --> 00:23:10,300 Ils sont cachĂ©s dans un bouclier d'Ă©nergie et impossibles Ă  localiser. 204 00:23:10,540 --> 00:23:13,240 En nous basant sur la derniĂšre invasion, 205 00:23:13,460 --> 00:23:17,440 nous estimons cette flotte Ă  plus de 3 000 unitĂ©s. 206 00:23:19,960 --> 00:23:21,490 Commandant, oĂč allez-vous ? 207 00:23:22,180 --> 00:23:24,150 J'ai besoin de marcher un peu. 208 00:23:27,050 --> 00:23:28,280 Q-Que devrions-nous faire ? 209 00:23:29,060 --> 00:23:30,700 Nous ne pouvons pas attendre plus, monsieur. 210 00:23:30,920 --> 00:23:34,010 J'ai formellement demandĂ© Ă  ce que vous assuriez le commandement. 211 00:23:34,160 --> 00:23:35,490 Oh, non. 212 00:23:56,660 --> 00:23:57,950 C-ko... 213 00:23:59,980 --> 00:24:03,390 Puisque nous sommes tous effrayĂ©s par l'arrivĂ©e des aliens, 214 00:24:03,670 --> 00:24:07,520 durant le temps qu'il nous reste, nous allons travailler comme des fous ! 215 00:24:07,800 --> 00:24:14,390 La seule façon de combattre ces saletĂ©s est de leur foncer dessus ! 216 00:24:14,580 --> 00:24:20,340 Nous devons frapper ensemble, lors d'une attaque simple et massive ! 217 00:24:20,490 --> 00:24:24,280 Nous devons ĂȘtre prĂȘts Ă  sacrifier nos vies pour la Terre ! 218 00:24:24,570 --> 00:24:27,550 Alors pour le moment, prĂ©parez-vous, et attendez les ordres d'en haut. 219 00:24:29,870 --> 00:24:30,960 Tout le monde en attente. 220 00:24:31,300 --> 00:24:35,620 Nous ne pouvons rien faire tant que les politiciens ne dĂ©clarent pas la guerre. 221 00:24:36,210 --> 00:24:41,330 N'avez-vous pas le devoir d'agir promptement, dans le cas d'une invasion ? 222 00:24:41,440 --> 00:24:48,240 Si Daitokuji entend ça, nous serons dans de beaux draps ! 223 00:24:49,130 --> 00:24:52,140 Commandant, il y a un appel de monsieur Daitokuji. 224 00:24:57,440 --> 00:25:01,190 Alors vous voyez, le mariage risque d'ĂȘtre interrompu par des terroristes. 225 00:25:01,320 --> 00:25:03,840 Pouvez-vous me laisser quelques unitĂ©s du peloton. 226 00:25:03,910 --> 00:25:06,530 Terroristes ? Vous voulez dire votre fille ? 227 00:25:07,890 --> 00:25:13,190 Quelqu'un dans ma position financiĂšre a plein d'ennemis manifestement. 228 00:25:14,890 --> 00:25:18,800 Avez-vous oubliĂ© un certain cadeau de cinq millions de yens le mois dernier, 229 00:25:18,950 --> 00:25:20,830 durant l'offre du contrat ? 230 00:25:20,880 --> 00:25:22,970 C-C'est effectivement... 231 00:25:25,190 --> 00:25:26,970 C-Ce n'est pas ce que ça voulait dire ! 232 00:25:27,990 --> 00:25:30,720 Nous serions heureux de fournir la sĂ©curitĂ© pour le mariage. 233 00:25:31,760 --> 00:25:33,450 Vous le feriez ? 234 00:25:33,680 --> 00:25:36,350 Nous vous enverrons tout ce que nous avons ! 235 00:25:36,430 --> 00:25:37,520 HĂ© ! 236 00:25:37,600 --> 00:25:39,230 Bien, merci ! 237 00:25:39,260 --> 00:25:42,340 Commandant, ça doit ĂȘtre merveilleux d'avoir un personnel aussi comprĂ©hensif ! 238 00:25:46,160 --> 00:25:48,480 Vous pouvez dĂ©ployer les troupes. 239 00:25:48,760 --> 00:25:51,240 Nous n'avons plus besoin de dĂ©claration de guerre, 240 00:25:51,410 --> 00:25:54,430 il faut simplement protĂ©ger l'universitĂ© Graviton de l'activitĂ© terroriste. 241 00:25:56,720 --> 00:25:57,830 Est-ce convenable pour vous ? 242 00:25:57,940 --> 00:25:59,360 O-Oui. 243 00:25:59,920 --> 00:26:01,670 Mobilisez toutes les forces ! 244 00:26:40,390 --> 00:26:42,650 Et ne reviens, jamais ! 245 00:26:52,150 --> 00:26:54,210 Ca-Capitaine ! 246 00:26:56,100 --> 00:27:00,190 J'ai tentĂ© de vous trouver. Mais vous ĂȘtes descendu si bas ! 247 00:27:01,090 --> 00:27:03,000 D, est-ce toi ? 248 00:27:08,500 --> 00:27:10,420 D, je suis finie ! 249 00:27:10,470 --> 00:27:14,180 Mon hĂŽtel, mes centres de loisirs, ma vie entiĂšre sur cette planĂšte. 250 00:27:14,410 --> 00:27:15,510 Capitaine. 251 00:27:16,760 --> 00:27:19,020 Quelque chose d'Ă©norme est en train de se produire. 252 00:27:19,310 --> 00:27:23,840 Une catastrophe sans prĂ©cĂ©dent va engloutir ce monde... 253 00:27:24,050 --> 00:27:25,800 Que nenni, cet univers entier. 254 00:27:26,600 --> 00:27:27,520 Comment le sais-tu ? 255 00:27:29,200 --> 00:27:30,770 Intuition fĂ©minine. 256 00:27:42,300 --> 00:27:46,620 Il se pourrait que... la fin du monde soit proche. 257 00:27:46,830 --> 00:27:47,770 Professeur ! 258 00:28:46,130 --> 00:28:49,390 Excellent travail, Commandant. Vous avez vraiment mis le paquet ! 259 00:29:00,320 --> 00:29:02,090 OĂč est notre Princesse ? 260 00:29:04,080 --> 00:29:06,590 Un mariage ? Pas avec notre Princesse ! 261 00:29:08,430 --> 00:29:13,460 Non, nous ne permettrons jamais que la Princesse se marie ! Cela doit cesser ! 262 00:29:32,280 --> 00:29:33,790 Professeur Ayumi. 263 00:29:34,470 --> 00:29:36,660 Oh, C-ko. 264 00:29:37,090 --> 00:29:39,400 Whaa, vous ĂȘtes si belle ! 265 00:29:39,470 --> 00:29:42,040 OĂč sont A-ko et B-ko ? 266 00:29:45,130 --> 00:29:46,140 Dites professeur... 267 00:29:46,230 --> 00:29:47,060 Oui ? 268 00:29:47,720 --> 00:29:50,430 Quand vous serez mariĂ©e, arrĂȘterez-vous d'enseigner ? 269 00:30:02,790 --> 00:30:04,800 Ils ont franchi le point D. 270 00:30:06,730 --> 00:30:09,510 Commandant, ils ont pĂ©nĂ©trĂ© l'atmosphĂšre. 271 00:30:09,670 --> 00:30:10,460 Quoi ? 272 00:30:11,910 --> 00:30:15,200 Elevez la phase de conflit au niveau un. 273 00:30:15,480 --> 00:30:19,130 Brouillez PastĂšque 1. Ils n'ont pas la permission d'attaquer. 274 00:30:20,680 --> 00:30:22,390 Venez-moi en aide ! 275 00:30:22,640 --> 00:30:23,610 OĂč allez-vous ? 276 00:30:26,100 --> 00:30:29,040 Je dois aller aux toilettes des garçons. Vous pouvez venir aussi, si vous voulez. 277 00:30:31,360 --> 00:30:32,600 Je vous accompagne. 278 00:30:32,840 --> 00:30:35,070 Avez-vous aussi des incidents lors de crises ? 279 00:30:35,210 --> 00:30:36,710 Ca vient du groupe sanguin AB. 280 00:31:04,740 --> 00:31:08,310 Oh, Kei, ne me regarde pas de la sorte ! 281 00:31:09,740 --> 00:31:10,910 C-ko. 282 00:31:30,280 --> 00:31:32,560 Commençons... 283 00:31:39,850 --> 00:31:43,190 Ces bĂątards pensent qu'ils vont nous Ă©craser par leur nombre ! 284 00:31:43,250 --> 00:31:46,030 Idiot ! On est pas encore supposĂ© tirer. 285 00:31:46,220 --> 00:31:49,970 On doit profiter d'un peu d'action avant qu'ils fuient. 286 00:31:50,050 --> 00:31:52,140 Ca empĂȘche pas de maintenir le feu. 287 00:31:59,500 --> 00:32:01,640 Et maintenant l'Ă©change des alliances. 288 00:32:49,880 --> 00:32:51,000 S'il vous plaĂźt restez calme ! 289 00:33:15,040 --> 00:33:16,470 Monsieur Daitokuji, que faites-vous ? 290 00:33:19,340 --> 00:33:20,970 B-ko est dedans ! 291 00:33:22,200 --> 00:33:25,110 C'est bizarre, j'ai pensĂ© qu'elle... 292 00:33:25,330 --> 00:33:26,120 Par ici ! 293 00:33:37,470 --> 00:33:38,400 B-ko ! 294 00:33:50,760 --> 00:33:51,580 A-ko ! 295 00:33:51,860 --> 00:33:56,150 Je ne laisserai pas cette comĂ©die continuer. Dieu peut permettre ce mariage, 296 00:33:57,540 --> 00:33:59,350 mais moi, pas ! 297 00:34:00,470 --> 00:34:01,500 ArrĂȘtez-la ! 298 00:34:12,600 --> 00:34:16,430 C-ko ! S'il te plaĂźt arrĂȘte-les ! 299 00:34:18,030 --> 00:34:20,960 A-ko est toujours en train de se battre comme ça. 300 00:34:23,110 --> 00:34:24,430 Mais... 301 00:34:24,820 --> 00:34:27,260 Mais je suis toujours... 302 00:34:31,330 --> 00:34:34,700 Peloton 7, prĂ©parez-vous ! 303 00:34:34,960 --> 00:34:37,530 Peloton Nishijuma, direction la gare Graviton immĂ©diatement ! 304 00:34:38,730 --> 00:34:41,370 Terroristes ! Kidnapping ! AU SECOURS ! 305 00:34:42,140 --> 00:34:44,660 Monsieur Daitokuji, regardez lĂ -haut. 306 00:34:45,150 --> 00:34:48,230 La flotte alien ! C'est la fin du monde ! 307 00:34:50,520 --> 00:34:51,720 Dites pas n'importe quoi ! 308 00:34:52,130 --> 00:34:53,730 Vous, lĂ  ! 309 00:34:56,800 --> 00:34:57,870 Gentlemen de l'armĂ©e ! 310 00:34:58,400 --> 00:35:02,020 Au gymnase les gars ! ProtĂ©gez la mariĂ©e et le jeune mariĂ© ! 311 00:35:02,330 --> 00:35:06,020 C'est votre Commandant qui l'ordonne ! Bougez-vous ! 312 00:35:08,770 --> 00:35:10,150 Qu'est-ce tu fous B-ko ? 313 00:35:10,300 --> 00:35:13,390 Comment t'as osĂ© te pointer au mariage dans cette tenue ? 314 00:35:13,460 --> 00:35:16,640 Tu peux parler ! Quand je vois ce que tu portes ! 315 00:35:26,410 --> 00:35:27,940 Kei ! 316 00:35:28,520 --> 00:35:33,620 Je ne voulais pas en arriver lĂ . Asa, Ine, Ume : Assemblage ! 317 00:36:28,280 --> 00:36:30,020 Assemblage : terminĂ© ! 318 00:36:30,480 --> 00:36:31,470 Complet. 319 00:36:40,540 --> 00:36:44,490 C'est mon arme ultime. Robot A-ko : 839. 320 00:36:45,410 --> 00:36:48,520 Je t'ai analysĂ©e tout en dĂ©tail, A-ko. 321 00:36:48,600 --> 00:36:53,330 Tes pouvoirs, capacitĂ©s, mensurations, et visage. 322 00:36:53,900 --> 00:36:56,140 Ca ne ressemble en rien Ă  moi ! 323 00:36:56,160 --> 00:37:00,850 A-ko ! Comment es-tu devenue si grande ? 324 00:37:01,330 --> 00:37:03,140 C'est parti Robot A-ko : 839 ! 325 00:37:08,900 --> 00:37:11,650 Abattez-la ! Abattez-la ! ProtĂ©gez le mariĂ© ! 326 00:37:20,140 --> 00:37:23,020 ArrĂȘtez ! ArrĂȘtez ! S'il vous plaĂźt arrĂȘtez ! 327 00:37:32,120 --> 00:37:35,360 ArrĂȘtez ! Je vous en supplie ! ArrĂȘtez tout ! 328 00:37:35,660 --> 00:37:36,810 Commandant ! 329 00:37:39,230 --> 00:37:44,450 Commandant, nos troupes ! Elles ont Ă©tĂ© rasĂ©es ! 330 00:37:50,210 --> 00:37:53,060 N'abandonnez pas maintenant ! Non ! 331 00:37:53,660 --> 00:37:55,770 ArrĂȘtez de vous morfondre, monsieur ! 332 00:38:11,210 --> 00:38:14,550 La terre a Ă©tĂ© envahie par les aliens. 333 00:38:14,900 --> 00:38:19,130 La Force Mondiale de DĂ©fense est tombĂ©e avant mĂȘme leur contre-attaque. 334 00:38:20,820 --> 00:38:21,560 D ! 335 00:38:21,740 --> 00:38:22,250 Oui ! 336 00:38:30,200 --> 00:38:32,620 Oh, Kei ! 337 00:38:37,100 --> 00:38:37,900 C-ko ! 338 00:38:40,140 --> 00:38:43,090 Non ! Kei ! Je suis ici ! 339 00:38:44,670 --> 00:38:47,890 Kei, tu ne peux pas te marier Ă  une femme d'Ăąge mĂ»r ! 340 00:38:47,990 --> 00:38:49,620 Ouais, prends-moi pour femme ! 341 00:38:51,680 --> 00:38:53,560 Qu'est-ce que vous faites ? 342 00:38:53,610 --> 00:38:55,140 Il est Ă  moi ! 343 00:38:55,240 --> 00:38:56,110 Nan, moi ! 344 00:38:56,150 --> 00:38:58,480 Vous rĂ©alisez que ça sera pris en compte lors de votre Ă©valuation ! 345 00:39:05,080 --> 00:39:06,060 Ca suffit ! 346 00:39:06,810 --> 00:39:07,710 C-ko ! 347 00:39:07,890 --> 00:39:11,500 A-ko, B-ko, professeur Ayumi, ça suffit ! 348 00:39:11,960 --> 00:39:14,150 Sinon je prendrai Kei. 349 00:39:14,410 --> 00:39:19,400 Mais je ne comprends pas ce que vous lui trouvez ! 350 00:39:19,870 --> 00:39:21,090 C-ko... 351 00:39:25,370 --> 00:39:28,070 A-ko... A-ko... 352 00:39:28,180 --> 00:39:31,050 A-ko, t'es qu'une idiote ! 353 00:39:31,210 --> 00:39:33,010 C-ko ! 354 00:39:34,390 --> 00:39:35,200 C-ko ! 355 00:39:35,940 --> 00:39:36,810 Attends ! 356 00:39:38,080 --> 00:39:38,720 Tenez. 357 00:39:44,860 --> 00:39:45,960 C-ko ! 358 00:40:16,420 --> 00:40:17,720 Habitants de la Terre : 359 00:40:20,520 --> 00:40:24,720 Cessez votre lutte. Nous n'Ă©tions pas venus pour vous combattre. 360 00:40:25,340 --> 00:40:28,260 Nous sommes venus retrouver notre Princesse. 361 00:40:36,110 --> 00:40:40,320 Son vaisseau s'Ă©tait Ă©crasĂ© sur votre planĂšte, et elle fut Ă©levĂ©e telle une terrienne. 362 00:40:40,930 --> 00:40:46,390 Son Altesse doit retourner parmi nous, pour nous faire l'honneur d'ĂȘtre notre hĂ©ritiĂšre royale. 363 00:40:49,040 --> 00:40:53,270 Nous devons la reprendre. Sa prĂ©sence est essentielle pour nous. 364 00:40:53,420 --> 00:40:58,560 Nous sommes sincĂšrement dĂ©solĂ©s pour le dĂ©rangement. 365 00:41:03,260 --> 00:41:03,990 Attends. 366 00:41:08,300 --> 00:41:09,540 Elle ressemble Ă ... 367 00:41:13,450 --> 00:41:15,860 Youpi ! 368 00:41:16,020 --> 00:41:19,390 C'est moi ! La petite maman de C-ko Kotobuki ! 369 00:41:23,230 --> 00:41:25,960 Ma petite maman ! 370 00:41:26,030 --> 00:41:30,490 Bingo ! Allez, C-ko, c'est l'heure de rentrer Ă  la maison ! 371 00:41:31,490 --> 00:41:33,700 Attendez une minute ! Vous ĂȘtes qui bordel de merde ! 372 00:41:33,840 --> 00:41:35,320 Maman ! 373 00:41:36,200 --> 00:41:37,040 Je... 374 00:41:38,240 --> 00:41:39,420 J'arrive, Maman ! 375 00:41:42,760 --> 00:41:45,730 V-Vraiment ? Chouette ! 376 00:41:45,790 --> 00:41:46,880 C-ko ! 377 00:41:48,080 --> 00:41:49,500 C-ko, attends ! 378 00:41:51,210 --> 00:41:55,520 A-ko, il semblerait que je n'ai jamais appartenu Ă  cet endroit, aprĂšs tout. 379 00:41:57,000 --> 00:41:57,710 C-ko ! 380 00:41:59,070 --> 00:42:03,860 A-ko, merci pour tout. Essaye de faire la paix avec B-ko. 381 00:42:05,390 --> 00:42:06,610 Ne pars pas... 382 00:42:24,860 --> 00:42:31,350 Merci, tout le monde, pour m'avoir montrĂ© une telle amitiĂ©. 383 00:42:32,300 --> 00:42:34,670 Non... C-ko ! 384 00:42:35,990 --> 00:42:41,640 Je chĂ©rirai pour toujours l'amour que vous m'avez tous offert. 385 00:42:44,830 --> 00:42:46,670 A bientĂŽt ! 386 00:43:16,540 --> 00:43:19,360 Ma Princesse ! 387 00:43:21,840 --> 00:43:24,280 D, tu n'as pas fait gaffe ! 388 00:43:24,990 --> 00:43:27,460 Vous deviez prendre un dernier verre ! 389 00:43:27,520 --> 00:43:29,040 Ma Princesse ! 390 00:43:32,030 --> 00:43:32,740 A-ko. 391 00:43:35,650 --> 00:43:36,690 Grimpe. 392 00:43:51,930 --> 00:43:54,740 C-ko ! Viens jouer avec moi ! 393 00:44:07,680 --> 00:44:10,280 Qu'est-ce que vous foutez ? On veut plus de vitesse ! 394 00:44:15,050 --> 00:44:16,860 Ils s'Ă©loignent ! 395 00:44:16,980 --> 00:44:18,990 Asa, Ine, Ume, Mari qu'est-ce qui ne va pas ? 396 00:44:19,270 --> 00:44:21,290 On a plus d'essence. 397 00:44:25,850 --> 00:44:27,610 C-ko nous quitte ! 398 00:44:33,270 --> 00:44:34,820 A-ko, Allons-y ! 399 00:44:36,050 --> 00:44:36,780 B-ko ! 400 00:45:05,400 --> 00:45:08,910 Donc, c'est ça la prophĂ©tie. 401 00:45:09,400 --> 00:45:11,030 La fin du monde. 402 00:45:11,180 --> 00:45:15,210 Une fois que la dĂ©esse partira, les dĂ©mons surgiront sur Terre. 403 00:45:15,420 --> 00:45:17,500 "Dix jours de sang et de feu". 404 00:45:17,690 --> 00:45:22,060 Lorsque la Porte des Etoiles rĂ©clame la dĂ©esse, le monde est condamnĂ©. 405 00:45:22,270 --> 00:45:26,560 Nous ne pouvons laisser cela arriver ! Nous ne pouvons pas les laisser partir ! 406 00:45:26,630 --> 00:45:29,170 Nous devons alerter la Force de DĂ©fense ! 407 00:45:29,250 --> 00:45:36,260 Mais il n'y a aucune preuve que les ruines font bien rĂ©fĂ©rence Ă  ces aliens ! 408 00:45:36,370 --> 00:45:41,330 Quand la survie de l'humanitĂ© est en jeu, vous n'avez pas Ă  vous inquiĂ©ter des preuves. 409 00:45:41,850 --> 00:45:42,760 Professeur ! 410 00:45:43,470 --> 00:45:45,970 Une paire de triangles Ă©quilatĂ©raux : 411 00:45:46,400 --> 00:45:48,950 C'est appelĂ© la Croix de David, en IsraĂ«l. 412 00:45:49,130 --> 00:45:56,780 Elle Ă©tait utilisĂ©e Ă  travers le monde en tant que symbole de magie et mysticisme. 413 00:45:56,950 --> 00:45:59,680 La relation entre ce symbole inscrit dans ces ruines, 414 00:45:59,890 --> 00:46:04,010 et le symbole sur le vaisseau alien saute aux yeux. 415 00:46:04,170 --> 00:46:04,710 Professeur ! 416 00:46:04,900 --> 00:46:05,830 Vous pensez que... 417 00:46:05,970 --> 00:46:07,550 Leur relation est... 418 00:46:07,660 --> 00:46:08,270 Leur relation... 419 00:46:08,370 --> 00:46:09,220 est... 420 00:46:10,330 --> 00:46:11,730 Une totale coĂŻncidence ! 421 00:46:23,530 --> 00:46:24,830 C-ko... 422 00:46:32,180 --> 00:46:34,370 Quelle arnaque, quelle arnaque, quelle arnaque ! 423 00:46:35,440 --> 00:46:37,620 Ca aurait dĂ» ĂȘtre un charme bĂ©nĂ©fique ! 424 00:46:37,980 --> 00:46:39,850 Je l'ai payĂ© 30 000 yens ! 425 00:46:40,150 --> 00:46:42,620 J'ai rĂ©citĂ© les chants chaque nuit ! 426 00:46:43,410 --> 00:46:44,480 Quelle arnaque ! 427 00:46:59,410 --> 00:47:00,130 C-ko. 428 00:47:09,870 --> 00:47:11,700 A-ko, tu es presque lĂ  ! 429 00:47:30,560 --> 00:47:32,090 T'arrĂȘte pas, B-ko ! 430 00:47:33,240 --> 00:47:35,270 Je... n'en peux plus. 431 00:47:54,890 --> 00:47:57,040 Comme c'est ironique. Un suicide d'amour, avec A-ko. 432 00:47:59,050 --> 00:48:00,040 C-ko. 433 00:48:02,980 --> 00:48:04,500 Ah ! Une Ă©toile filante ! 434 00:48:05,830 --> 00:48:08,040 Haruka, que souhaiterais-tu ? 435 00:48:08,710 --> 00:48:10,880 C'est un secret. Et toi, Maman ? 436 00:48:11,410 --> 00:48:15,050 J'ai souhaitĂ© la paix sur Terre. 437 00:48:15,810 --> 00:48:21,430 J'ai souhaitĂ© que tous les gens du monde vivent ensemble en harmonie. 438 00:48:26,150 --> 00:48:28,950 Fin 439 00:48:49,690 --> 00:48:54,380 Vous rĂ©alisez seulement combien quelque chose est important, une fois que vous l'avez perdu. 440 00:49:56,710 --> 00:49:58,360 Je suis de retour ! 441 00:49:58,770 --> 00:50:03,330 C-ko ! C-ko ne me quitte pas une nouvelle fois ! 442 00:50:04,230 --> 00:50:06,650 Je suppose qu'on ferait mieux de rester ensemble. 443 00:50:07,410 --> 00:50:08,170 A-ko ? 444 00:50:08,230 --> 00:50:09,010 Oui ? 445 00:50:09,120 --> 00:50:10,730 Promets-moi que tu ne combattras plus jamais. 446 00:50:10,800 --> 00:50:14,270 D'accord, je ne combattrai plus jamais ! 447 00:50:16,490 --> 00:50:22,500 C-ko et A-ko, B-ko et Professeur Ayumi et Mari. 448 00:50:23,540 --> 00:50:27,440 Vous resterez toutes mes amies ! Ya-hoo ! 31521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.