All language subtitles for [Daijobu-Fansub].Project.A-ko.4.FR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,820 --> 00:00:10,040
Daijobu-Fansub
2
00:00:05,820 --> 00:00:10,040
http://www.daijobu-fansub.org
3
00:00:40,450 --> 00:00:44,910
De nos jours
4
00:00:46,070 --> 00:00:50,580
Irak
5
00:01:14,210 --> 00:01:15,000
Attendez !
6
00:01:31,700 --> 00:01:32,700
Quoi ?
7
00:01:42,770 --> 00:01:43,820
Serait-ce...
8
00:02:48,710 --> 00:02:52,010
A-ko ! C'est l'heure d'y aller !
9
00:04:05,240 --> 00:04:07,750
Missiles Akagiyama !
10
00:04:16,730 --> 00:04:19,600
Vas-y ! Go ! A-ko !
11
00:04:19,840 --> 00:04:23,340
B-ko, B-ko, explose-la !
12
00:04:29,380 --> 00:04:30,680
C'est calme aujourd'hui.
13
00:04:33,130 --> 00:04:37,070
Alors que Mademoiselle Ayumi contemplait la paisible scÚne d'écoliers,
14
00:04:37,500 --> 00:04:39,670
elle était submergée d'une impuissante nostalgie.
15
00:04:40,250 --> 00:04:43,550
"J'ai une responsabilité auprÚs de mes élÚves,
16
00:04:43,840 --> 00:04:46,780
mais qu'en est-il de celle qui m'incombe ?"
17
00:04:48,930 --> 00:04:50,270
La vie d'une femme magnifique
18
00:04:50,500 --> 00:04:51,850
ne peut qu'ĂȘtre remplie de joie.
19
00:04:56,300 --> 00:04:59,280
Professeur Ayumi, permettez-moi...
20
00:05:25,910 --> 00:05:27,020
A-ko !
21
00:05:29,170 --> 00:05:30,780
A-kooo !
22
00:05:36,670 --> 00:05:39,320
Frappe-la encore ! A-ko !
23
00:05:46,730 --> 00:05:48,560
Tu es finie, A-ko !
24
00:05:50,480 --> 00:05:51,810
En garde !
25
00:05:55,710 --> 00:05:57,400
A-ko !
26
00:06:02,160 --> 00:06:03,980
A-koo !
27
00:06:06,030 --> 00:06:12,730
A-ko A-ko A-ko A-ko koa-koa -ko -ko-A-ko -Ah... !
28
00:06:32,470 --> 00:06:36,680
Le nettoyage quotidien de la salle de classe
29
00:06:36,790 --> 00:06:38,600
est essentiel pour forger la discipline.
30
00:06:38,600 --> 00:06:40,430
Je vois.
31
00:06:40,510 --> 00:06:43,450
Envoyez-leur un féroce de coup de poing
et forcez-les Ă nettoyer.
32
00:06:43,490 --> 00:06:47,780
Oui. Cela permet de devenir autonome.
33
00:06:47,910 --> 00:06:50,840
Merci beaucoup.
34
00:06:51,470 --> 00:06:55,330
C'était Mademoiselle Hazuki, de l'Institut Universitaire Technologique.
35
00:06:55,520 --> 00:06:56,690
Dans notre prochaine émission,
36
00:06:56,690 --> 00:07:00,040
nous étudierons le lycée Graviton,
37
00:07:00,040 --> 00:07:04,260
et son utilisation novatrice des punitions corporelles.
38
00:07:05,420 --> 00:07:06,420
Professeur !
39
00:07:06,900 --> 00:07:10,010
Selon les amis de la victime qui s'est suicidée,
40
00:07:10,180 --> 00:07:13,480
elle aurait simplement manqué sa derniÚre chance de se marier
41
00:07:13,680 --> 00:07:14,900
et aurait profondément déprimé.
42
00:07:16,870 --> 00:07:18,610
Je me sentais si... fatiguée.
43
00:07:20,750 --> 00:07:22,120
Ca ne te ressemble pas.
44
00:07:22,960 --> 00:07:25,650
On dirait que tout ce que j'ai entrepris
45
00:07:25,650 --> 00:07:28,230
s'est avéré totalement...
46
00:07:28,740 --> 00:07:30,300
inutile.
47
00:07:35,910 --> 00:07:38,100
Peut-ĂȘtre aurais-je dĂ» me marier.
48
00:07:57,970 --> 00:08:00,220
Cette fois c'est terminé !
49
00:08:02,100 --> 00:08:05,360
Vraiment ? Le professeur Ayumi va se marier ?
50
00:08:05,430 --> 00:08:06,980
C'est la rumeur.
51
00:08:07,460 --> 00:08:08,570
J'ai entendu dire
52
00:08:08,570 --> 00:08:10,750
qu'elle était mariée à un vieil homme gros et chauve.
53
00:08:11,840 --> 00:08:14,110
J'ai entendu dire qu'elle était enceinte de trois mois !
54
00:08:15,050 --> 00:08:16,540
Ils ont été amoureux pendant des années,
55
00:08:16,590 --> 00:08:18,910
et ont eu trois enfants !
56
00:08:19,150 --> 00:08:21,460
L'année prochaine le plus vieux aura l'ùge de boire !
57
00:08:23,350 --> 00:08:24,230
Impossible.
58
00:08:24,380 --> 00:08:25,900
Comme c'est merveilleux !
59
00:08:26,180 --> 00:08:30,960
Un mariage est si merveilleux ! Il devrait y avoir quelqu'un de bien pour moi.
60
00:08:31,130 --> 00:08:32,520
Quelqu'un comme Kei.
61
00:08:33,420 --> 00:08:34,560
Kei ?
62
00:08:34,920 --> 00:08:36,530
Dis, dis, A-ko...
63
00:08:36,640 --> 00:08:39,620
"A-ko, j'ai besoin de toi pour mener une vie idéale."
64
00:08:39,700 --> 00:08:42,230
Il me murmurera des petites choses douces Ă mon oreille.
65
00:08:42,640 --> 00:08:44,240
HĂ©, A-ko !
66
00:08:44,300 --> 00:08:45,700
Imbécile.
67
00:08:46,310 --> 00:08:48,400
Ta vision des choses est remplie de valeurs moyenĂągeuses.
68
00:08:48,650 --> 00:08:51,380
Il t'a larguée, tu te souviens ?
69
00:08:54,090 --> 00:08:54,900
Pathétique.
70
00:08:54,970 --> 00:08:59,630
Ah ouais ? Il t'a mĂȘme jamais parlĂ©, mais tu te sens vachement impliquĂ©e !
71
00:08:59,830 --> 00:09:04,810
Au moins j'ai eu un rendez-vous avec lui. On s'est promené avec sa moto et on a vu le port.
72
00:09:04,900 --> 00:09:07,630
Vous avez vu le port. Et alors.
73
00:09:08,890 --> 00:09:10,700
Dimanche...
74
00:09:09,550 --> 00:09:13,530
Seule une imbĂ©cile gĂącherait sa vie en rĂȘvant de mariage.
75
00:09:14,110 --> 00:09:18,970
Le mariage n'est qu'un moyen d'exploiter les femmes et voler leur liberté.
76
00:09:19,400 --> 00:09:23,440
Ne t'inquiĂšte pas B-ko
personne ne te prendra ta liberté !
77
00:09:23,540 --> 00:09:25,430
Aucun homme n'est aussi désespéré.
78
00:09:25,480 --> 00:09:27,310
Tu sous-entends quoi par lĂ ?
79
00:09:27,360 --> 00:09:31,960
Tu ne veux pas connaßtre la vérité. Ce serait trop douloureux pour toi d'entendre :
80
00:09:32,080 --> 00:09:37,480
Que tu es une idiote répulsive, mal élevée, fourbe et vindicative !
81
00:09:37,590 --> 00:09:41,230
Aucun homme au monde ne voudrait se marier avec toi !
82
00:09:41,340 --> 00:09:43,620
Mais je suis vraiment trop polie
pour te dire cela.
83
00:09:44,320 --> 00:09:47,390
A-...ko
84
00:09:50,270 --> 00:09:55,460
Je n'ai pas (enfin, si quand mĂȘme) voulu le dire.
85
00:09:57,860 --> 00:09:58,670
Meurs !
86
00:10:02,120 --> 00:10:04,150
Missiles Akagiyama !
87
00:10:13,150 --> 00:10:15,530
Elles recommencent.
88
00:10:21,360 --> 00:10:23,380
Missiles Akagiyama !
89
00:10:31,210 --> 00:10:32,440
A-ko...
90
00:10:34,870 --> 00:10:36,190
s'éclate tellement.
91
00:10:52,970 --> 00:10:54,890
Nyal lato
hotebu yogu
92
00:10:55,090 --> 00:10:58,140
soto hoto oya
shub nigu gratof
93
00:11:23,800 --> 00:11:24,810
Qui est lĂ ?
94
00:11:30,290 --> 00:11:32,990
C-ko, tu as vu, n'est-ce pas ?
95
00:11:36,660 --> 00:11:39,350
Ne raconte à personne ce qui s'est passé ici.
96
00:11:59,390 --> 00:12:01,630
C'est l'un de leurs mythes.
97
00:12:01,800 --> 00:12:03,180
Je suis d'accord.
98
00:12:03,360 --> 00:12:05,930
Non. C'est une prophétie.
99
00:12:06,250 --> 00:12:09,000
Mais professeur, c'est impossible !
100
00:12:09,770 --> 00:12:14,010
L'auteur parle clairement du futur.
101
00:12:14,720 --> 00:12:19,770
Durant les jours à venir, notre déesse et reine reviendra.
102
00:12:19,920 --> 00:12:25,870
La terreur s'abattra depuis le ciel et les étoiles s'éteindront.
103
00:12:26,210 --> 00:12:29,150
Tout ce qui rampe sur terre, tous les oiseaux et animaux,
104
00:12:29,220 --> 00:12:32,100
toute créature devra mourir.
105
00:12:32,420 --> 00:12:34,700
Elle atteindra la Porte des Etoiles.
106
00:12:34,890 --> 00:12:37,280
Et aprÚs avoir échoué au Test de l'Obscurité,
107
00:12:37,510 --> 00:12:40,900
elle devra s'Ă©vanouir, et cesser d'ĂȘtre...
108
00:12:41,070 --> 00:12:43,270
ou ne pas ĂȘtre.
109
00:12:43,340 --> 00:12:46,100
Par la route la moins fréquentée pavée de bonnes intentions,
110
00:12:46,230 --> 00:12:48,810
de laquelle aucun voyageur avec une sombre destination ne reviendra.
111
00:12:49,000 --> 00:12:53,820
Ne demande pas pour qui sonnera la cloche, elle sonnera pour toi, Gunga Din.
112
00:12:53,890 --> 00:12:56,060
Professeur, nous avons déjà lu ça hier.
113
00:12:56,070 --> 00:12:59,790
...une chose tellement, tellement meilleure que l'aube d'un Noël,
114
00:12:59,900 --> 00:13:05,480
...demain sera un autre jour.
115
00:13:05,670 --> 00:13:06,630
Professeur !
116
00:13:22,110 --> 00:13:23,090
Es-tu sûre ?
117
00:13:23,430 --> 00:13:26,210
Absolument, mademoiselle. Je l'ai vu de mes propres yeux !
118
00:13:27,570 --> 00:13:30,280
Votre pÚre était à l'appartement du professeur Ayumi,
119
00:13:30,350 --> 00:13:34,690
durant approximativement quarante-huit minutes et vingt-trois secondes.
120
00:13:35,480 --> 00:13:37,810
Quarante-huit minutes et vingt-trois secondes.
121
00:13:38,720 --> 00:13:41,070
Merci. Ce sera tout pour aujourd'hui.
122
00:13:41,340 --> 00:13:41,980
Bien !
123
00:13:42,450 --> 00:13:44,840
Mais alors...
Non, ce n'est pas possible, pĂšre...
124
00:13:45,380 --> 00:13:47,650
Attends, ça pourrait ĂȘtre possible.
125
00:13:55,750 --> 00:13:59,470
"Alors que je regarde la lune,
les montagnes semblent ĂȘtre royaumes",
126
00:14:00,390 --> 00:14:03,010
"Et cela me rappelle mon amour, si lointain."
127
00:14:03,470 --> 00:14:05,890
Manyoshu, livre onze.
128
00:14:08,040 --> 00:14:08,980
B-ko.
129
00:14:09,550 --> 00:14:12,170
Serait-ce Ă quoi vous pensiez, ce soir ?
130
00:14:17,970 --> 00:14:21,240
J'ai bien peur que je ne sois pas celui
qui gagnera la main de Mademoiselle Ayumi.
131
00:14:21,470 --> 00:14:23,160
Un homme plus jeune a cet honneur.
132
00:14:23,480 --> 00:14:25,100
Et votre engagement ?
133
00:14:25,540 --> 00:14:27,760
Je ne suis qu'un entremetteur.
134
00:14:28,160 --> 00:14:32,540
Je vois. Alors Ă qui ressemble-t-il ?
135
00:14:32,830 --> 00:14:33,750
Eh bien...
136
00:14:37,850 --> 00:14:41,060
Menteur ! Menteur ! Menteur !
137
00:14:41,550 --> 00:14:44,940
Menteur !
138
00:15:03,390 --> 00:15:06,630
Je suis tellement trop contente de voir un film avec A-ko !
139
00:15:06,780 --> 00:15:13,490
Je suis vraiment contente de dire,
je vais voir un film aujourd'hui !
140
00:15:23,850 --> 00:15:25,860
C'est étrange. Allons-y A-ko.
141
00:15:28,470 --> 00:15:33,440
Magnifique HĂŽtel Daitokuji
142
00:15:36,520 --> 00:15:39,380
Alors... avez-vous des passe-temps ?
143
00:15:44,580 --> 00:15:48,010
Mon fils est si calme et timide,
144
00:15:48,330 --> 00:15:53,720
et pourtant il va devoir hériter des affaires familiales.
145
00:15:53,870 --> 00:15:59,210
C'est pourquoi j'ai parlé avec Monsieur Daitokuji
pour lui trouver une femme.
146
00:16:00,800 --> 00:16:05,280
Le type fort silencieux ! Les femmes apprécient un homme comme ça !
147
00:16:11,400 --> 00:16:14,510
A-ko, allons-y.
148
00:16:21,870 --> 00:16:25,370
Avez-vous vu des films ?
149
00:16:27,990 --> 00:16:29,930
Quel type de films aimez-vous ?
150
00:16:33,940 --> 00:16:34,830
Oui ?
151
00:16:37,130 --> 00:16:40,180
Pourrais-tu parler un peu plus fort ?
152
00:16:45,530 --> 00:16:47,790
G-Gorge Profonde.
153
00:16:49,420 --> 00:16:51,970
O-Oui, la critique l'a encensé.
154
00:17:02,350 --> 00:17:05,120
On va louper le film, A-ko.
155
00:17:05,320 --> 00:17:08,200
Quelque chose de terrible est sur le point d'arriver.
156
00:17:08,250 --> 00:17:09,630
Comment le sais-tu ?
157
00:17:10,040 --> 00:17:11,980
Intuition féminine.
158
00:17:25,370 --> 00:17:26,470
Kei !
159
00:17:26,790 --> 00:17:31,270
Mon Kei ! Non !
160
00:18:15,180 --> 00:18:16,580
Gauche ! Droite ! Gauche ! Droite !
161
00:18:23,020 --> 00:18:24,680
Kei, est-ce que ça va ?
162
00:18:25,930 --> 00:18:28,050
Pauvre Kei, tragiquement pourfendu par A-ko.
163
00:18:28,120 --> 00:18:29,450
C'est de ta faute !
164
00:18:30,130 --> 00:18:31,800
A-ko ! B-ko !
165
00:18:35,390 --> 00:18:37,930
Gardez vos combats pour la classe !
166
00:18:38,340 --> 00:18:42,770
Mais professeur, j'étais en train de vous sauver de cette farce !
167
00:18:43,160 --> 00:18:44,820
Occupez-vous de vos affaires !
168
00:18:46,670 --> 00:18:52,480
Madame, j'accepte la demande en mariage.
169
00:18:54,710 --> 00:18:56,850
J'aimerais me marier avec Kei.
170
00:18:58,350 --> 00:19:01,790
On arrangera une cérémonie pour le Nouvel An !
171
00:19:01,820 --> 00:19:03,420
Pas moyen ! Pas moyen ! Pas moyen !
172
00:19:04,360 --> 00:19:05,860
Ca doit ĂȘtre demain.
173
00:19:06,450 --> 00:19:07,970
Mais la chapelle...
174
00:19:08,050 --> 00:19:10,480
Le gymnase de l'école sera parfait.
175
00:19:11,550 --> 00:19:12,560
Je vois.
176
00:19:12,650 --> 00:19:16,240
Comme c'est merveilleux ! N'est-ce pas magnifique, Kei ?
177
00:19:23,910 --> 00:19:25,130
C-ko...
178
00:19:26,080 --> 00:19:27,930
Fantastique, fantastique !
179
00:19:29,130 --> 00:19:30,970
C'est pas vrai !
180
00:19:34,120 --> 00:19:36,450
A-ko s'éclate tellement.
181
00:19:53,540 --> 00:19:57,440
A-ko et Kei. Kei et B-ko.
182
00:19:58,620 --> 00:20:02,010
B-ko et A-ko. A-ko et B-ko.
183
00:20:13,810 --> 00:20:16,450
C-ko et... C-ko et...
184
00:20:19,990 --> 00:20:21,650
Et moi ?
185
00:20:33,580 --> 00:20:35,700
Je veux retourner dans ce monde
186
00:20:33,640 --> 00:20:35,700
Orange Angel
187
00:20:45,420 --> 00:20:46,870
Oh, te voilà , chéri !
188
00:20:51,170 --> 00:20:54,790
Il y a... quelque chose dont je voudrais te parler.
189
00:21:02,420 --> 00:21:05,690
Je pense que... nous devrions arrĂȘter de nous voir.
190
00:21:09,490 --> 00:21:10,280
Normalement...
191
00:21:10,300 --> 00:21:11,090
Non !
192
00:21:15,900 --> 00:21:19,360
Je sais qu'il y a une autre fille. Je le sais depuis longtemps.
193
00:21:20,400 --> 00:21:23,150
Mais j'ai cru que je pouvais gagner.
194
00:21:23,380 --> 00:21:24,190
Désolé.
195
00:21:24,420 --> 00:21:27,080
Mais comment as-tu pu ?
196
00:21:31,040 --> 00:21:34,200
Un simple baiser n'est pas une tragédie !
197
00:22:22,520 --> 00:22:28,590
Papa, Maman, votre petite fille va se marier demain.
198
00:22:52,640 --> 00:22:53,970
Qu'y a-t-il ?
199
00:22:55,570 --> 00:22:58,180
Une immense flotte est entrée dans le systÚme solaire.
200
00:22:58,350 --> 00:23:01,130
Ils sont proches de Jupiter, dans cette direction.
201
00:23:01,210 --> 00:23:02,890
Une immense flotte ?
202
00:23:03,090 --> 00:23:05,750
Oui, regardez les images prises en direct
depuis la Station Jupiter.
203
00:23:06,260 --> 00:23:10,300
Ils sont cachés dans un bouclier d'énergie
et impossibles Ă localiser.
204
00:23:10,540 --> 00:23:13,240
En nous basant sur la derniĂšre invasion,
205
00:23:13,460 --> 00:23:17,440
nous estimons cette flotte à plus de 3 000 unités.
206
00:23:19,960 --> 00:23:21,490
Commandant, oĂč allez-vous ?
207
00:23:22,180 --> 00:23:24,150
J'ai besoin de marcher un peu.
208
00:23:27,050 --> 00:23:28,280
Q-Que devrions-nous faire ?
209
00:23:29,060 --> 00:23:30,700
Nous ne pouvons pas attendre plus, monsieur.
210
00:23:30,920 --> 00:23:34,010
J'ai formellement demandé à ce que
vous assuriez le commandement.
211
00:23:34,160 --> 00:23:35,490
Oh, non.
212
00:23:56,660 --> 00:23:57,950
C-ko...
213
00:23:59,980 --> 00:24:03,390
Puisque nous sommes tous effrayés
par l'arrivée des aliens,
214
00:24:03,670 --> 00:24:07,520
durant le temps qu'il nous reste,
nous allons travailler comme des fous !
215
00:24:07,800 --> 00:24:14,390
La seule façon de combattre ces saletés
est de leur foncer dessus !
216
00:24:14,580 --> 00:24:20,340
Nous devons frapper ensemble,
lors d'une attaque simple et massive !
217
00:24:20,490 --> 00:24:24,280
Nous devons ĂȘtre prĂȘts Ă sacrifier
nos vies pour la Terre !
218
00:24:24,570 --> 00:24:27,550
Alors pour le moment, préparez-vous,
et attendez les ordres d'en haut.
219
00:24:29,870 --> 00:24:30,960
Tout le monde en attente.
220
00:24:31,300 --> 00:24:35,620
Nous ne pouvons rien faire tant
que les politiciens ne déclarent pas la guerre.
221
00:24:36,210 --> 00:24:41,330
N'avez-vous pas le devoir d'agir promptement,
dans le cas d'une invasion ?
222
00:24:41,440 --> 00:24:48,240
Si Daitokuji entend ça,
nous serons dans de beaux draps !
223
00:24:49,130 --> 00:24:52,140
Commandant, il y a un appel de monsieur Daitokuji.
224
00:24:57,440 --> 00:25:01,190
Alors vous voyez, le mariage risque
d'ĂȘtre interrompu par des terroristes.
225
00:25:01,320 --> 00:25:03,840
Pouvez-vous me laisser quelques unités du peloton.
226
00:25:03,910 --> 00:25:06,530
Terroristes ? Vous voulez dire votre fille ?
227
00:25:07,890 --> 00:25:13,190
Quelqu'un dans ma position financiĂšre
a plein d'ennemis manifestement.
228
00:25:14,890 --> 00:25:18,800
Avez-vous oublié un certain cadeau
de cinq millions de yens le mois dernier,
229
00:25:18,950 --> 00:25:20,830
durant l'offre du contrat ?
230
00:25:20,880 --> 00:25:22,970
C-C'est effectivement...
231
00:25:25,190 --> 00:25:26,970
C-Ce n'est pas ce que ça voulait dire !
232
00:25:27,990 --> 00:25:30,720
Nous serions heureux de fournir
la sécurité pour le mariage.
233
00:25:31,760 --> 00:25:33,450
Vous le feriez ?
234
00:25:33,680 --> 00:25:36,350
Nous vous enverrons tout ce que nous avons !
235
00:25:36,430 --> 00:25:37,520
HĂ© !
236
00:25:37,600 --> 00:25:39,230
Bien, merci !
237
00:25:39,260 --> 00:25:42,340
Commandant, ça doit ĂȘtre merveilleux
d'avoir un personnel aussi compréhensif !
238
00:25:46,160 --> 00:25:48,480
Vous pouvez déployer les troupes.
239
00:25:48,760 --> 00:25:51,240
Nous n'avons plus besoin de déclaration de guerre,
240
00:25:51,410 --> 00:25:54,430
il faut simplement protéger l'université Graviton
de l'activité terroriste.
241
00:25:56,720 --> 00:25:57,830
Est-ce convenable pour vous ?
242
00:25:57,940 --> 00:25:59,360
O-Oui.
243
00:25:59,920 --> 00:26:01,670
Mobilisez toutes les forces !
244
00:26:40,390 --> 00:26:42,650
Et ne reviens, jamais !
245
00:26:52,150 --> 00:26:54,210
Ca-Capitaine !
246
00:26:56,100 --> 00:27:00,190
J'ai tentĂ© de vous trouver. Mais vous ĂȘtes descendu si bas !
247
00:27:01,090 --> 00:27:03,000
D, est-ce toi ?
248
00:27:08,500 --> 00:27:10,420
D, je suis finie !
249
00:27:10,470 --> 00:27:14,180
Mon hĂŽtel, mes centres de loisirs,
ma vie entiĂšre sur cette planĂšte.
250
00:27:14,410 --> 00:27:15,510
Capitaine.
251
00:27:16,760 --> 00:27:19,020
Quelque chose d'énorme est en train de se produire.
252
00:27:19,310 --> 00:27:23,840
Une catastrophe sans précédent va engloutir ce monde...
253
00:27:24,050 --> 00:27:25,800
Que nenni, cet univers entier.
254
00:27:26,600 --> 00:27:27,520
Comment le sais-tu ?
255
00:27:29,200 --> 00:27:30,770
Intuition féminine.
256
00:27:42,300 --> 00:27:46,620
Il se pourrait que... la fin du monde soit proche.
257
00:27:46,830 --> 00:27:47,770
Professeur !
258
00:28:46,130 --> 00:28:49,390
Excellent travail, Commandant.
Vous avez vraiment mis le paquet !
259
00:29:00,320 --> 00:29:02,090
OĂč est notre Princesse ?
260
00:29:04,080 --> 00:29:06,590
Un mariage ? Pas avec notre Princesse !
261
00:29:08,430 --> 00:29:13,460
Non, nous ne permettrons jamais que la Princesse se marie ! Cela doit cesser !
262
00:29:32,280 --> 00:29:33,790
Professeur Ayumi.
263
00:29:34,470 --> 00:29:36,660
Oh, C-ko.
264
00:29:37,090 --> 00:29:39,400
Whaa, vous ĂȘtes si belle !
265
00:29:39,470 --> 00:29:42,040
OĂč sont A-ko et B-ko ?
266
00:29:45,130 --> 00:29:46,140
Dites professeur...
267
00:29:46,230 --> 00:29:47,060
Oui ?
268
00:29:47,720 --> 00:29:50,430
Quand vous serez mariĂ©e, arrĂȘterez-vous d'enseigner ?
269
00:30:02,790 --> 00:30:04,800
Ils ont franchi le point D.
270
00:30:06,730 --> 00:30:09,510
Commandant, ils ont pénétré l'atmosphÚre.
271
00:30:09,670 --> 00:30:10,460
Quoi ?
272
00:30:11,910 --> 00:30:15,200
Elevez la phase de conflit au niveau un.
273
00:30:15,480 --> 00:30:19,130
Brouillez PastĂšque 1.
Ils n'ont pas la permission d'attaquer.
274
00:30:20,680 --> 00:30:22,390
Venez-moi en aide !
275
00:30:22,640 --> 00:30:23,610
OĂč allez-vous ?
276
00:30:26,100 --> 00:30:29,040
Je dois aller aux toilettes des garçons.
Vous pouvez venir aussi, si vous voulez.
277
00:30:31,360 --> 00:30:32,600
Je vous accompagne.
278
00:30:32,840 --> 00:30:35,070
Avez-vous aussi des incidents lors de crises ?
279
00:30:35,210 --> 00:30:36,710
Ca vient du groupe sanguin AB.
280
00:31:04,740 --> 00:31:08,310
Oh, Kei, ne me regarde pas de la sorte !
281
00:31:09,740 --> 00:31:10,910
C-ko.
282
00:31:30,280 --> 00:31:32,560
Commençons...
283
00:31:39,850 --> 00:31:43,190
Ces bùtards pensent qu'ils vont nous écraser par leur nombre !
284
00:31:43,250 --> 00:31:46,030
Idiot ! On est pas encore supposé tirer.
285
00:31:46,220 --> 00:31:49,970
On doit profiter d'un peu d'action avant qu'ils fuient.
286
00:31:50,050 --> 00:31:52,140
Ca empĂȘche pas de maintenir le feu.
287
00:31:59,500 --> 00:32:01,640
Et maintenant l'échange des alliances.
288
00:32:49,880 --> 00:32:51,000
S'il vous plaĂźt restez calme !
289
00:33:15,040 --> 00:33:16,470
Monsieur Daitokuji, que faites-vous ?
290
00:33:19,340 --> 00:33:20,970
B-ko est dedans !
291
00:33:22,200 --> 00:33:25,110
C'est bizarre, j'ai pensé qu'elle...
292
00:33:25,330 --> 00:33:26,120
Par ici !
293
00:33:37,470 --> 00:33:38,400
B-ko !
294
00:33:50,760 --> 00:33:51,580
A-ko !
295
00:33:51,860 --> 00:33:56,150
Je ne laisserai pas cette comédie continuer.
Dieu peut permettre ce mariage,
296
00:33:57,540 --> 00:33:59,350
mais moi, pas !
297
00:34:00,470 --> 00:34:01,500
ArrĂȘtez-la !
298
00:34:12,600 --> 00:34:16,430
C-ko ! S'il te plaĂźt arrĂȘte-les !
299
00:34:18,030 --> 00:34:20,960
A-ko est toujours en train de se battre comme ça.
300
00:34:23,110 --> 00:34:24,430
Mais...
301
00:34:24,820 --> 00:34:27,260
Mais je suis toujours...
302
00:34:31,330 --> 00:34:34,700
Peloton 7, préparez-vous !
303
00:34:34,960 --> 00:34:37,530
Peloton Nishijuma, direction la gare Graviton immédiatement !
304
00:34:38,730 --> 00:34:41,370
Terroristes ! Kidnapping ! AU SECOURS !
305
00:34:42,140 --> 00:34:44,660
Monsieur Daitokuji, regardez lĂ -haut.
306
00:34:45,150 --> 00:34:48,230
La flotte alien ! C'est la fin du monde !
307
00:34:50,520 --> 00:34:51,720
Dites pas n'importe quoi !
308
00:34:52,130 --> 00:34:53,730
Vous, lĂ !
309
00:34:56,800 --> 00:34:57,870
Gentlemen de l'armée !
310
00:34:58,400 --> 00:35:02,020
Au gymnase les gars ! Protégez la mariée et le jeune marié !
311
00:35:02,330 --> 00:35:06,020
C'est votre Commandant qui l'ordonne ! Bougez-vous !
312
00:35:08,770 --> 00:35:10,150
Qu'est-ce tu fous B-ko ?
313
00:35:10,300 --> 00:35:13,390
Comment t'as osé te pointer au mariage dans cette tenue ?
314
00:35:13,460 --> 00:35:16,640
Tu peux parler ! Quand je vois ce que tu portes !
315
00:35:26,410 --> 00:35:27,940
Kei !
316
00:35:28,520 --> 00:35:33,620
Je ne voulais pas en arriver lĂ .
Asa, Ine, Ume : Assemblage !
317
00:36:28,280 --> 00:36:30,020
Assemblage : terminé !
318
00:36:30,480 --> 00:36:31,470
Complet.
319
00:36:40,540 --> 00:36:44,490
C'est mon arme ultime. Robot A-ko : 839.
320
00:36:45,410 --> 00:36:48,520
Je t'ai analysée tout en détail, A-ko.
321
00:36:48,600 --> 00:36:53,330
Tes pouvoirs, capacités, mensurations, et visage.
322
00:36:53,900 --> 00:36:56,140
Ca ne ressemble en rien Ă moi !
323
00:36:56,160 --> 00:37:00,850
A-ko ! Comment es-tu devenue si grande ?
324
00:37:01,330 --> 00:37:03,140
C'est parti Robot A-ko : 839 !
325
00:37:08,900 --> 00:37:11,650
Abattez-la ! Abattez-la ! Protégez le marié !
326
00:37:20,140 --> 00:37:23,020
ArrĂȘtez ! ArrĂȘtez ! S'il vous plaĂźt arrĂȘtez !
327
00:37:32,120 --> 00:37:35,360
ArrĂȘtez ! Je vous en supplie ! ArrĂȘtez tout !
328
00:37:35,660 --> 00:37:36,810
Commandant !
329
00:37:39,230 --> 00:37:44,450
Commandant, nos troupes ! Elles ont été rasées !
330
00:37:50,210 --> 00:37:53,060
N'abandonnez pas maintenant ! Non !
331
00:37:53,660 --> 00:37:55,770
ArrĂȘtez de vous morfondre, monsieur !
332
00:38:11,210 --> 00:38:14,550
La terre a été envahie par les aliens.
333
00:38:14,900 --> 00:38:19,130
La Force Mondiale de DĂ©fense est tombĂ©e avant mĂȘme leur contre-attaque.
334
00:38:20,820 --> 00:38:21,560
D !
335
00:38:21,740 --> 00:38:22,250
Oui !
336
00:38:30,200 --> 00:38:32,620
Oh, Kei !
337
00:38:37,100 --> 00:38:37,900
C-ko !
338
00:38:40,140 --> 00:38:43,090
Non ! Kei ! Je suis ici !
339
00:38:44,670 --> 00:38:47,890
Kei, tu ne peux pas te marier à une femme d'ùge mûr !
340
00:38:47,990 --> 00:38:49,620
Ouais, prends-moi pour femme !
341
00:38:51,680 --> 00:38:53,560
Qu'est-ce que vous faites ?
342
00:38:53,610 --> 00:38:55,140
Il est Ă moi !
343
00:38:55,240 --> 00:38:56,110
Nan, moi !
344
00:38:56,150 --> 00:38:58,480
Vous réalisez que ça sera pris en compte
lors de votre évaluation !
345
00:39:05,080 --> 00:39:06,060
Ca suffit !
346
00:39:06,810 --> 00:39:07,710
C-ko !
347
00:39:07,890 --> 00:39:11,500
A-ko, B-ko, professeur Ayumi, ça suffit !
348
00:39:11,960 --> 00:39:14,150
Sinon je prendrai Kei.
349
00:39:14,410 --> 00:39:19,400
Mais je ne comprends pas ce que vous lui trouvez !
350
00:39:19,870 --> 00:39:21,090
C-ko...
351
00:39:25,370 --> 00:39:28,070
A-ko... A-ko...
352
00:39:28,180 --> 00:39:31,050
A-ko, t'es qu'une idiote !
353
00:39:31,210 --> 00:39:33,010
C-ko !
354
00:39:34,390 --> 00:39:35,200
C-ko !
355
00:39:35,940 --> 00:39:36,810
Attends !
356
00:39:38,080 --> 00:39:38,720
Tenez.
357
00:39:44,860 --> 00:39:45,960
C-ko !
358
00:40:16,420 --> 00:40:17,720
Habitants de la Terre :
359
00:40:20,520 --> 00:40:24,720
Cessez votre lutte. Nous n'étions pas
venus pour vous combattre.
360
00:40:25,340 --> 00:40:28,260
Nous sommes venus retrouver notre Princesse.
361
00:40:36,110 --> 00:40:40,320
Son vaisseau s'était écrasé sur votre planÚte,
et elle fut élevée telle une terrienne.
362
00:40:40,930 --> 00:40:46,390
Son Altesse doit retourner parmi nous, pour nous faire l'honneur d'ĂȘtre notre hĂ©ritiĂšre royale.
363
00:40:49,040 --> 00:40:53,270
Nous devons la reprendre.
Sa présence est essentielle pour nous.
364
00:40:53,420 --> 00:40:58,560
Nous sommes sincÚrement désolés pour le dérangement.
365
00:41:03,260 --> 00:41:03,990
Attends.
366
00:41:08,300 --> 00:41:09,540
Elle ressemble Ă ...
367
00:41:13,450 --> 00:41:15,860
Youpi !
368
00:41:16,020 --> 00:41:19,390
C'est moi ! La petite maman de C-ko Kotobuki !
369
00:41:23,230 --> 00:41:25,960
Ma petite maman !
370
00:41:26,030 --> 00:41:30,490
Bingo ! Allez, C-ko, c'est l'heure de rentrer Ă la maison !
371
00:41:31,490 --> 00:41:33,700
Attendez une minute !
Vous ĂȘtes qui bordel de merde !
372
00:41:33,840 --> 00:41:35,320
Maman !
373
00:41:36,200 --> 00:41:37,040
Je...
374
00:41:38,240 --> 00:41:39,420
J'arrive, Maman !
375
00:41:42,760 --> 00:41:45,730
V-Vraiment ? Chouette !
376
00:41:45,790 --> 00:41:46,880
C-ko !
377
00:41:48,080 --> 00:41:49,500
C-ko, attends !
378
00:41:51,210 --> 00:41:55,520
A-ko, il semblerait que je n'ai jamais appartenu Ă cet endroit, aprĂšs tout.
379
00:41:57,000 --> 00:41:57,710
C-ko !
380
00:41:59,070 --> 00:42:03,860
A-ko, merci pour tout. Essaye de faire la paix avec B-ko.
381
00:42:05,390 --> 00:42:06,610
Ne pars pas...
382
00:42:24,860 --> 00:42:31,350
Merci, tout le monde, pour m'avoir montré une telle amitié.
383
00:42:32,300 --> 00:42:34,670
Non... C-ko !
384
00:42:35,990 --> 00:42:41,640
Je chérirai pour toujours l'amour que vous m'avez tous offert.
385
00:42:44,830 --> 00:42:46,670
A bientĂŽt !
386
00:43:16,540 --> 00:43:19,360
Ma Princesse !
387
00:43:21,840 --> 00:43:24,280
D, tu n'as pas fait gaffe !
388
00:43:24,990 --> 00:43:27,460
Vous deviez prendre un dernier verre !
389
00:43:27,520 --> 00:43:29,040
Ma Princesse !
390
00:43:32,030 --> 00:43:32,740
A-ko.
391
00:43:35,650 --> 00:43:36,690
Grimpe.
392
00:43:51,930 --> 00:43:54,740
C-ko ! Viens jouer avec moi !
393
00:44:07,680 --> 00:44:10,280
Qu'est-ce que vous foutez ?
On veut plus de vitesse !
394
00:44:15,050 --> 00:44:16,860
Ils s'éloignent !
395
00:44:16,980 --> 00:44:18,990
Asa, Ine, Ume, Mari qu'est-ce qui ne va pas ?
396
00:44:19,270 --> 00:44:21,290
On a plus d'essence.
397
00:44:25,850 --> 00:44:27,610
C-ko nous quitte !
398
00:44:33,270 --> 00:44:34,820
A-ko, Allons-y !
399
00:44:36,050 --> 00:44:36,780
B-ko !
400
00:45:05,400 --> 00:45:08,910
Donc, c'est ça la prophétie.
401
00:45:09,400 --> 00:45:11,030
La fin du monde.
402
00:45:11,180 --> 00:45:15,210
Une fois que la déesse partira,
les démons surgiront sur Terre.
403
00:45:15,420 --> 00:45:17,500
"Dix jours de sang et de feu".
404
00:45:17,690 --> 00:45:22,060
Lorsque la Porte des Etoiles réclame la déesse,
le monde est condamné.
405
00:45:22,270 --> 00:45:26,560
Nous ne pouvons laisser cela arriver !
Nous ne pouvons pas les laisser partir !
406
00:45:26,630 --> 00:45:29,170
Nous devons alerter la Force de Défense !
407
00:45:29,250 --> 00:45:36,260
Mais il n'y a aucune preuve que les ruines
font bien référence à ces aliens !
408
00:45:36,370 --> 00:45:41,330
Quand la survie de l'humanité est en jeu,
vous n'avez pas à vous inquiéter des preuves.
409
00:45:41,850 --> 00:45:42,760
Professeur !
410
00:45:43,470 --> 00:45:45,970
Une paire de triangles équilatéraux :
411
00:45:46,400 --> 00:45:48,950
C'est appelé la Croix de David, en Israël.
412
00:45:49,130 --> 00:45:56,780
Elle était utilisée à travers le monde en tant
que symbole de magie et mysticisme.
413
00:45:56,950 --> 00:45:59,680
La relation entre ce symbole inscrit dans ces ruines,
414
00:45:59,890 --> 00:46:04,010
et le symbole sur le vaisseau alien saute aux yeux.
415
00:46:04,170 --> 00:46:04,710
Professeur !
416
00:46:04,900 --> 00:46:05,830
Vous pensez que...
417
00:46:05,970 --> 00:46:07,550
Leur relation est...
418
00:46:07,660 --> 00:46:08,270
Leur relation...
419
00:46:08,370 --> 00:46:09,220
est...
420
00:46:10,330 --> 00:46:11,730
Une totale coĂŻncidence !
421
00:46:23,530 --> 00:46:24,830
C-ko...
422
00:46:32,180 --> 00:46:34,370
Quelle arnaque, quelle arnaque, quelle arnaque !
423
00:46:35,440 --> 00:46:37,620
Ca aurait dĂ» ĂȘtre un charme bĂ©nĂ©fique !
424
00:46:37,980 --> 00:46:39,850
Je l'ai payé 30 000 yens !
425
00:46:40,150 --> 00:46:42,620
J'ai récité les chants chaque nuit !
426
00:46:43,410 --> 00:46:44,480
Quelle arnaque !
427
00:46:59,410 --> 00:47:00,130
C-ko.
428
00:47:09,870 --> 00:47:11,700
A-ko, tu es presque lĂ !
429
00:47:30,560 --> 00:47:32,090
T'arrĂȘte pas, B-ko !
430
00:47:33,240 --> 00:47:35,270
Je... n'en peux plus.
431
00:47:54,890 --> 00:47:57,040
Comme c'est ironique.
Un suicide d'amour, avec A-ko.
432
00:47:59,050 --> 00:48:00,040
C-ko.
433
00:48:02,980 --> 00:48:04,500
Ah ! Une étoile filante !
434
00:48:05,830 --> 00:48:08,040
Haruka, que souhaiterais-tu ?
435
00:48:08,710 --> 00:48:10,880
C'est un secret. Et toi, Maman ?
436
00:48:11,410 --> 00:48:15,050
J'ai souhaité la paix sur Terre.
437
00:48:15,810 --> 00:48:21,430
J'ai souhaité que tous les gens du monde
vivent ensemble en harmonie.
438
00:48:26,150 --> 00:48:28,950
Fin
439
00:48:49,690 --> 00:48:54,380
Vous réalisez seulement combien quelque chose
est important, une fois que vous l'avez perdu.
440
00:49:56,710 --> 00:49:58,360
Je suis de retour !
441
00:49:58,770 --> 00:50:03,330
C-ko ! C-ko ne me quitte pas une nouvelle fois !
442
00:50:04,230 --> 00:50:06,650
Je suppose qu'on ferait mieux de rester ensemble.
443
00:50:07,410 --> 00:50:08,170
A-ko ?
444
00:50:08,230 --> 00:50:09,010
Oui ?
445
00:50:09,120 --> 00:50:10,730
Promets-moi que tu ne combattras plus jamais.
446
00:50:10,800 --> 00:50:14,270
D'accord, je ne combattrai plus jamais !
447
00:50:16,490 --> 00:50:22,500
C-ko et A-ko, B-ko et Professeur Ayumi et Mari.
448
00:50:23,540 --> 00:50:27,440
Vous resterez toutes mes amies ! Ya-hoo !
31521