Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,747 --> 00:01:57,217
Do you suppose Ming Chongyan
has found any evidence?
2
00:01:57,250 --> 00:01:59,152
I wish to take the liberty
3
00:01:59,219 --> 00:02:01,855
to ask Your Highness to remember
someone tonight.
4
00:02:01,888 --> 00:02:04,057
Sun Wusheng.
5
00:02:04,091 --> 00:02:06,059
You and I are the only ones
6
00:02:06,093 --> 00:02:08,762
who know about Sun Wusheng.
7
00:02:50,904 --> 00:02:53,807
Pardon me, Your Highness!
8
00:02:53,840 --> 00:02:55,409
You look spooked!
9
00:02:57,344 --> 00:03:01,348
Someone was trying to kill me.
Luckily you passed by.
10
00:03:01,381 --> 00:03:02,716
Thank you for saving me!
11
00:03:02,783 --> 00:03:09,489
Inside Chang'an, under the Emperor's nose?
12
00:03:09,523 --> 00:03:11,692
Who'd have the audacity to try to hurt you?
13
00:03:16,329 --> 00:03:19,199
You must have arrangements for your trip.
14
00:03:19,266 --> 00:03:22,202
I shouldn't bother you any longer!
Goodbye!
15
00:03:22,269 --> 00:03:23,336
You want to leave?
16
00:03:24,771 --> 00:03:27,374
Very well!
17
00:03:46,793 --> 00:03:50,931
That's right! I poisoned Li Hong!
18
00:03:51,231 --> 00:03:53,166
What can you do about it?
19
00:03:57,304 --> 00:04:09,983
I'll be waiting for you in Hell!
20
00:04:12,252 --> 00:04:14,721
Really? How?
21
00:04:15,188 --> 00:04:23,864
Heavenly Empress...Sun Wusheng!
22
00:04:30,203 --> 00:04:31,705
Sun Wusheng?
23
00:04:33,140 --> 00:04:36,276
Find out who this Sun Wusheng is!
24
00:04:36,977 --> 00:04:37,644
Aye!
25
00:04:53,727 --> 00:04:55,428
Mother!
What's wrong, Hong'er?
26
00:04:55,495 --> 00:04:57,297
Tell me, what is it?
27
00:05:14,414 --> 00:05:16,616
Greetings, Your Highness!
28
00:05:25,192 --> 00:05:27,527
At ease!
Thank you!
29
00:05:33,967 --> 00:05:37,838
What did you want to see me about?
30
00:05:37,871 --> 00:05:40,340
When your Mother first came to the Palace,
31
00:05:40,407 --> 00:05:46,279
she used to meet with me after lunch,
and we'd come here to change.
32
00:05:46,580 --> 00:05:49,416
Years have gone by,
33
00:05:49,449 --> 00:05:55,222
I didn't expect
you'd be the one keeping me company.
34
00:05:56,723 --> 00:05:59,292
Who says history won't repeat itself?
35
00:05:59,392 --> 00:06:03,997
But you're more amazing than your Mother.
36
00:06:04,698 --> 00:06:08,668
I heard His Majesty made
you the Lady of Wei.
37
00:06:08,735 --> 00:06:16,309
You managed to get what
your Mother couldn't.
38
00:06:18,111 --> 00:06:20,847
I wouldn't dare fight you
for His Majesty's favour.
39
00:06:20,914 --> 00:06:24,417
This is just temporary.
Temporary?
40
00:06:25,919 --> 00:06:31,524
Your Grandmother suspected
that I killed your Mother.
41
00:06:31,591 --> 00:06:35,862
I'll tell you the truth today.
42
00:06:36,730 --> 00:06:38,565
When your Mother came to the Palace,
43
00:06:38,632 --> 00:06:41,468
like you, she fell for His Majesty.
44
00:06:41,534 --> 00:06:46,206
She even poisoned my food.
45
00:06:46,239 --> 00:06:48,441
When His Majesty exposed her,
46
00:06:48,541 --> 00:06:53,446
she was so ashamed that she killed herself.
47
00:06:55,448 --> 00:06:57,851
Lately, I've been thinking,
48
00:06:57,951 --> 00:07:01,988
if I had been more forgiving
and sympathetic,
49
00:07:02,022 --> 00:07:06,493
perhaps she wouldn't have killed herself.
50
00:07:11,431 --> 00:07:14,000
Now that you're an Imperial wife,
51
00:07:14,034 --> 00:07:16,102
I will take care of you.
52
00:07:16,303 --> 00:07:19,239
Whatever I owe her back then,
53
00:07:20,507 --> 00:07:22,542
I'll make it up to you.
54
00:07:24,945 --> 00:07:30,150
If you have time,
feel free to visit with me.
55
00:07:32,919 --> 00:07:35,155
Watch your step, Your Highness!
56
00:07:40,860 --> 00:07:44,164
She didn't seduce His Majesty on an impulse.
57
00:07:44,230 --> 00:07:46,166
I'm sure it was premeditated.
58
00:07:46,232 --> 00:07:49,369
We must be careful!
59
00:07:49,436 --> 00:07:51,471
Keep her under close watch!
Aye!
60
00:08:00,680 --> 00:08:04,551
Wu Meiniang, you used His Majesty
to kill my Mother.
61
00:08:04,651 --> 00:08:08,421
I will make you pay for what you owe her.
62
00:08:08,822 --> 00:08:09,656
Minyue!
63
00:08:15,795 --> 00:08:16,663
Your Majesty!
64
00:08:18,598 --> 00:08:20,800
Tell me, Minyue,
65
00:08:20,900 --> 00:08:23,770
what did your Aunt want with you?
66
00:08:24,137 --> 00:08:28,241
Are you worried Auntie was upset
after seeing me?
67
00:08:28,675 --> 00:08:31,811
You still care about her!
68
00:08:33,380 --> 00:08:34,614
It's alright!
69
00:08:34,714 --> 00:08:37,150
She told me to spend more time with her.
70
00:08:37,183 --> 00:08:39,119
We chatted about the past,
71
00:08:39,586 --> 00:08:41,321
and talked about my mother.
72
00:08:41,354 --> 00:08:44,224
What did she tell you?
73
00:08:44,457 --> 00:08:46,459
Just tidbits of the past.
74
00:08:46,526 --> 00:08:48,728
She also asked me
75
00:08:48,795 --> 00:08:50,997
if I liked the purple jade bangles.
76
00:08:51,064 --> 00:08:53,466
I said "yes" and I've been wearing
them every day.
77
00:08:58,405 --> 00:08:59,873
Don't worry!
78
00:08:59,973 --> 00:09:05,478
Auntie told me, she wouldn't blame me
for getting closer to you.
79
00:09:23,363 --> 00:09:24,030
Your Majesty!
80
00:09:24,130 --> 00:09:26,433
The Lady of Wei has been running
a high fever since last night.
81
00:09:26,533 --> 00:09:27,700
She's now in a coma.
82
00:09:28,535 --> 00:09:29,502
Minyue!
83
00:09:31,371 --> 00:09:33,139
To Hebi Palace!
Aye!
84
00:09:33,740 --> 00:09:34,574
Hurry!
85
00:09:38,211 --> 00:09:39,312
Your Majesty,
86
00:09:39,345 --> 00:09:42,115
she's been slowly poisoned.
87
00:09:42,182 --> 00:09:46,519
Luckily she's rather weak and
we caught it sooner.
88
00:09:46,553 --> 00:09:50,190
She's fine now after my treatment.
89
00:09:51,958 --> 00:09:58,364
Can you tell me...
90
00:09:58,598 --> 00:10:02,068
How was she poisoned?
91
00:10:02,168 --> 00:10:05,939
I noticed that black marks are appearing
on the skin on her wrist.
92
00:10:05,972 --> 00:10:10,577
I suspect this was where
the poison went inside the skin.
93
00:10:10,877 --> 00:10:12,345
Then we found,
94
00:10:12,378 --> 00:10:14,280
someone has put venom
95
00:10:14,314 --> 00:10:18,585
on the purple jade bangles
that she wears every day.
96
00:10:21,287 --> 00:10:22,155
Your Majesty!
97
00:10:29,129 --> 00:10:30,964
Look, Minyue!
98
00:10:33,366 --> 00:10:34,801
They're gorgeous!
99
00:10:36,569 --> 00:10:42,008
Your Mother left you
these purple jade bangles.
100
00:10:42,041 --> 00:10:44,310
I kept them for you.
101
00:10:44,344 --> 00:10:47,680
Take good care of them, understand?
102
00:10:51,417 --> 00:10:54,988
Milady, His Majesty just sent word.
103
00:10:55,054 --> 00:10:58,758
He said you have overexerted yourself.
104
00:10:58,825 --> 00:11:01,694
Starting tomorrow, you should
rest up inside the Harem
105
00:11:01,728 --> 00:11:05,131
and need not attend the morning assembly.
106
00:11:08,268 --> 00:11:12,205
How considerate of him!
107
00:11:21,814 --> 00:11:24,184
Your Highness, Secretary General Di
requests an audience.
108
00:11:24,317 --> 00:11:25,652
You may go!
Aye!
109
00:11:27,520 --> 00:11:30,390
Greetings, Heavenly Empress!
At ease!
110
00:11:32,659 --> 00:11:35,662
What news did you bring me?
111
00:11:35,695 --> 00:11:38,531
Sorcerer Ming has been murdered.
112
00:11:38,665 --> 00:11:42,835
2 hours ago, my men found his body
in an alley in the Western Market.
113
00:11:58,851 --> 00:12:03,489
Long live Your Majesty...
114
00:12:06,459 --> 00:12:09,963
At ease!
Thank you, Your Majesty!
115
00:12:11,497 --> 00:12:16,769
Gentlemen, the newly named Crown Prince
needs experience and toughening.
116
00:12:16,803 --> 00:12:22,208
I have decided
to move to Luoyang next month
117
00:12:23,376 --> 00:12:27,547
and let the Crown Prince be the regent.
118
00:12:36,789 --> 00:12:40,493
Your Highness, this volume explains
how the Empress Dowager of Late Han
119
00:12:40,560 --> 00:12:43,896
and her relatives usurped power
and toppled the state.
120
00:12:43,963 --> 00:12:47,500
His Majesty will realise the danger
of allowing Empress Wu to run the state
121
00:12:47,533 --> 00:12:50,837
and the rise of the Wu clan.
122
00:12:51,037 --> 00:12:54,340
Excellent! I didn't expect you
to complete this so quickly.
123
00:12:54,440 --> 00:12:57,677
I'll submit it to Father tomorrow.
124
00:13:00,079 --> 00:13:01,114
Congratulations, Your Highness!
125
00:13:01,180 --> 00:13:03,716
The Heavenly Empress did not
go to Taiji Hall this morning.
126
00:13:03,750 --> 00:13:05,351
His Majesty has announced,
127
00:13:05,385 --> 00:13:09,656
you'll be the regent starting next month.
128
00:13:12,091 --> 00:13:14,527
Congratulations...
129
00:13:15,328 --> 00:13:17,897
An act of Heaven...
130
00:13:21,067 --> 00:13:22,302
Your Highness,
131
00:13:22,502 --> 00:13:25,638
the Heavenly Empress summons you
to Ganlu Hall.
132
00:13:27,173 --> 00:13:31,311
You suspect that I poisoned your brother?
133
00:13:31,511 --> 00:13:33,913
I wouldn't dare!
134
00:13:34,380 --> 00:13:36,749
You're worried I'd take your throne?
135
00:13:37,016 --> 00:13:40,820
I only know, no matter how hard I try,
136
00:13:41,220 --> 00:13:45,491
even if I stand out among the Princes
in literary and military skills,
137
00:13:45,558 --> 00:13:48,594
you have never once praised me.
138
00:13:49,362 --> 00:13:52,165
Even now that I'm the Crown Prince,
139
00:13:52,231 --> 00:13:53,533
in front of you,
140
00:13:54,600 --> 00:13:58,004
I'm still scared as ever.
141
00:14:14,721 --> 00:14:18,691
Perhaps I have been unfair to you.
142
00:14:18,725 --> 00:14:20,860
But you must know
143
00:14:20,960 --> 00:14:24,797
like fertile soil, ability and praise
144
00:14:24,897 --> 00:14:30,169
will yield ambition and the lust
for power if you're not careful.
145
00:14:32,205 --> 00:14:37,543
The Great Tang is long on gifted princes,
146
00:14:37,577 --> 00:14:42,281
but short on brothers who can
live in peace with each other.
147
00:14:42,348 --> 00:14:44,384
I was harsh on you
148
00:14:44,417 --> 00:14:49,188
because I didn't want
the tragedy of fratricide to repeat itself.
149
00:14:49,389 --> 00:14:55,161
I hope you and your brothers
can live out your lives peacefully.
150
00:14:56,396 --> 00:14:57,597
Mother...
151
00:15:00,733 --> 00:15:09,976
All these years, I've been too worried
about the kingdom and its people.
152
00:15:10,042 --> 00:15:15,681
I didn't expect
that I'd end up like this,
153
00:15:16,182 --> 00:15:20,787
with fallen sons and a broken up family.
154
00:15:21,554 --> 00:15:25,591
Mother, I'm sorry for my disobedience.
155
00:15:25,691 --> 00:15:27,260
Please punish me.
156
00:15:30,163 --> 00:15:31,364
Come...
157
00:15:33,433 --> 00:15:37,603
There's no need for punishment, silly!
158
00:15:39,639 --> 00:15:43,242
As long as we resolve our differences,
159
00:15:43,443 --> 00:15:46,612
I'll be very contented.
160
00:15:47,613 --> 00:15:50,983
Xian'er, from here onwards,
161
00:15:51,050 --> 00:15:54,454
I will not attend the morning assembly.
162
00:15:58,491 --> 00:16:00,827
Ming Chongyan is dead,
163
00:16:00,893 --> 00:16:03,162
I must attend to his funeral arrangements
164
00:16:03,229 --> 00:16:04,730
and appease his family.
165
00:16:05,765 --> 00:16:09,402
You'll be the regent from now on.
166
00:16:09,602 --> 00:16:11,838
You must stay focused.
167
00:16:16,042 --> 00:16:18,010
Speaking of Sorcerer Ming...
168
00:16:18,044 --> 00:16:20,980
He once told me about a friend
who's rather proficient in history.
169
00:16:21,013 --> 00:16:25,585
I wish to recruit him into the Literary Hall
to compile the Book of Later Han.
170
00:16:26,185 --> 00:16:28,554
But now that Sorcerer Ming is dead,
171
00:16:28,588 --> 00:16:29,856
I couldn't find his friend.
172
00:16:30,590 --> 00:16:32,458
What's his name?
173
00:16:32,992 --> 00:16:34,060
Sun Wusheng.
174
00:16:37,163 --> 00:16:38,531
Do you know him?
175
00:16:45,705 --> 00:16:46,873
No, I don't!
176
00:16:51,277 --> 00:16:57,283
Xian'er, you may go!
Aye!
177
00:17:02,021 --> 00:17:02,922
Xian'er!
178
00:17:05,892 --> 00:17:06,759
Mother?
179
00:17:07,894 --> 00:17:14,200
From here onwards,
you're on your own, I can't walk with you.
180
00:17:16,002 --> 00:17:20,740
You must take care of yourself, understand?
181
00:18:12,124 --> 00:18:17,196
Bury Ming Chongyan with full honours
and help his family settle down.
182
00:18:17,229 --> 00:18:20,566
Tell Di Renjie
183
00:18:22,735 --> 00:18:28,574
he need not find Hong'er's killer anymore.
184
00:18:28,941 --> 00:18:32,745
I want you to take over.
185
00:18:32,778 --> 00:18:33,679
Aye!
186
00:18:47,927 --> 00:18:48,995
You're late!
187
00:18:49,195 --> 00:18:51,364
I need to make sure I'm not being followed.
188
00:18:51,764 --> 00:18:53,232
You should be careful too.
189
00:18:53,332 --> 00:18:57,403
Mother summoned you earlier,
did she suspect anything?
190
00:18:59,405 --> 00:19:00,906
She's getting old.
191
00:19:01,307 --> 00:19:04,310
Li Hong's death left her at a loss.
192
00:19:04,377 --> 00:19:08,180
Except for bluffing me,
what can she do to me?
193
00:19:08,214 --> 00:19:10,783
I pulled a little trick
194
00:19:10,883 --> 00:19:14,320
and His Majesty banished her
from Taiji Hall.
195
00:19:19,091 --> 00:19:22,128
I ought to thank you for this.
196
00:19:22,528 --> 00:19:25,765
Father has named me the regent.
197
00:19:30,703 --> 00:19:35,708
You think she'll back off willingly?
198
00:19:37,209 --> 00:19:38,544
What do you mean?
199
00:19:40,212 --> 00:19:42,715
Killing Hong is not good enough?
200
00:19:42,915 --> 00:19:45,685
You want Mother dead too?
201
00:19:45,818 --> 00:19:50,122
Mother? Are you going soft again?
202
00:19:50,156 --> 00:19:53,993
When we decided to kill Li Hong,
that's exactly how you reacted.
203
00:19:54,193 --> 00:19:56,862
You have regrets now?
204
00:19:57,396 --> 00:20:00,866
Regrets?
205
00:20:01,667 --> 00:20:04,704
I must replace him as the Crown Prince.
206
00:20:04,770 --> 00:20:06,205
He was the eldest,
207
00:20:06,305 --> 00:20:09,108
so I had to get rid of him.
208
00:20:09,675 --> 00:20:10,810
But Mother...
209
00:20:12,978 --> 00:20:18,084
There's already hard feelings
between her and Father.
210
00:20:21,487 --> 00:20:23,789
Do we have to go that far?
211
00:20:25,958 --> 00:20:29,428
I tried my best to make His Majesty stay,
212
00:20:29,595 --> 00:20:33,899
but that only worked one night.
213
00:20:33,966 --> 00:20:36,769
Though he comes in and out of Hebi Palace,
214
00:20:37,937 --> 00:20:39,972
he has never touched me again.
215
00:20:41,774 --> 00:20:44,143
He only likes to talk.
216
00:20:44,777 --> 00:20:49,815
His heart still belongs to that woman.
217
00:20:52,518 --> 00:20:59,859
As long as she's alive, she'll easily
gain his trust and favour again.
218
00:20:59,925 --> 00:21:04,497
The Heavenly Empress
is a blade above our heads.
219
00:21:04,697 --> 00:21:08,868
If she ever found out
we murdered the Crown Prince,
220
00:21:09,335 --> 00:21:11,203
you think she'd let us off?
221
00:21:13,706 --> 00:21:18,077
She summoned you to test you.
222
00:21:24,717 --> 00:21:26,552
For us,
223
00:21:27,586 --> 00:21:30,689
we planned this for years,
224
00:21:30,723 --> 00:21:36,996
whether we live or die is up to you.
225
00:21:39,965 --> 00:21:44,136
There's no turning back for us.
226
00:21:55,414 --> 00:22:01,921
As I've heard, the Prince of Yu will send
Mengding tea to the Heavenly Empress.
227
00:22:18,270 --> 00:22:20,206
Greetings, Heavenly Empress!
228
00:22:20,639 --> 00:22:22,274
Please get up!
229
00:22:27,112 --> 00:22:32,151
What brings you here at this late hour?
230
00:22:32,785 --> 00:22:33,786
Your Highness,
231
00:22:33,919 --> 00:22:36,589
the dangerous situation you're facing,
232
00:22:36,655 --> 00:22:39,291
leaves me so worried I'm unable to sleep.
233
00:22:41,327 --> 00:22:43,028
You worry too much.
234
00:22:43,696 --> 00:22:48,000
Over the years, I've been caught in
dangerous situations before.
235
00:22:48,033 --> 00:22:52,204
And I'm still sitting here.
236
00:22:52,238 --> 00:22:53,372
Your Highness,
237
00:22:53,973 --> 00:22:57,176
in the past, His Majesty was always
standing behind you.
238
00:22:57,243 --> 00:23:01,447
But now, he's in Hebi Palace.
239
00:23:03,449 --> 00:23:07,052
He dotes on the Lady of Wei,
240
00:23:07,086 --> 00:23:08,387
you're banished from Taiji Hall
241
00:23:08,454 --> 00:23:10,389
and cannot get involved in state affairs,
242
00:23:10,522 --> 00:23:13,459
not to mention you're a suspect
in your son's murder.
243
00:23:13,492 --> 00:23:17,363
Everything happened
after Lady of Wei returned to the Palace.
244
00:23:17,529 --> 00:23:21,700
We believe the pressing matter
is to make sure Helan Minyue is dead.
245
00:23:21,800 --> 00:23:23,302
We?
246
00:23:23,636 --> 00:23:28,974
Tell me...who else share your idea?
247
00:23:29,108 --> 00:23:31,310
All the North Gate Scholars
who pledge their loyalty to you
248
00:23:31,343 --> 00:23:32,778
agree with me.
249
00:23:34,480 --> 00:23:35,714
Minister Li,
250
00:23:40,819 --> 00:23:44,556
things must have been going well
for you for so long
251
00:23:44,590 --> 00:23:46,558
that you lost your mind.
252
00:23:47,793 --> 00:23:51,730
Are the North Gate Scholars
like an impenetrable wall?
253
00:23:52,197 --> 00:23:54,833
If any one of them
254
00:23:54,934 --> 00:23:58,337
should disclose your wish to
remove Minyue,
255
00:23:58,404 --> 00:24:02,274
you're as good as dead!
256
00:24:02,841 --> 00:24:04,910
But Helan Minyu is obviously...
257
00:24:04,977 --> 00:24:07,146
Without my consent,
258
00:24:07,379 --> 00:24:10,783
I forbid anyone of you to touch her.
259
00:24:10,849 --> 00:24:14,653
Is that clear?
Yes!
260
00:24:17,289 --> 00:24:21,193
You may go!
I'll take my leave.
261
00:24:24,163 --> 00:24:27,299
Please re-consider, Your Highness!
262
00:24:39,712 --> 00:24:42,915
Li Yifi plotted with the North Gate Scholars
263
00:24:42,948 --> 00:24:45,217
to try to kill Minyue?
264
00:24:45,517 --> 00:24:48,287
I have a spy among them.
265
00:24:48,354 --> 00:24:50,122
This was what he heard.
266
00:24:51,991 --> 00:24:54,994
Does the Heavenly Empress know?
267
00:24:55,094 --> 00:24:58,397
We're not certain of her involvement.
268
00:24:58,497 --> 00:25:02,401
But Li Yifu went to see her just now.
269
00:25:02,434 --> 00:25:03,969
It just so happened today,
270
00:25:04,003 --> 00:25:06,438
when she found out Ming Chongyan was dead
271
00:25:06,538 --> 00:25:10,009
she called off the investigation
of Crown Prince Hong's murder.
272
00:25:14,179 --> 00:25:17,750
Look into Ming Chongyan's death!
Aye!
273
00:26:02,528 --> 00:26:03,395
Milady,
274
00:26:03,796 --> 00:26:05,297
per your instructions,
275
00:26:05,330 --> 00:26:07,699
we've looked into Maid Xin'er's death.
276
00:26:07,833 --> 00:26:09,301
As you have expected,
277
00:26:09,334 --> 00:26:11,904
all the evidence leads to Crown Prince Xian.
278
00:26:15,974 --> 00:26:18,510
When the child makes a mistake,
279
00:26:18,977 --> 00:26:22,815
what should a mother do?
280
00:26:29,388 --> 00:26:34,126
Dispatch the Imperial Guards to arrest
the Crown Prince in the Eastern Palace.
281
00:26:34,793 --> 00:26:35,694
Aye!
282
00:26:42,201 --> 00:26:43,168
Your Highness!
283
00:26:43,235 --> 00:26:48,373
We've checked Master Zhao's regular haunts,
but still couldn't find him.
284
00:26:53,779 --> 00:26:54,947
No?
285
00:26:55,280 --> 00:26:57,216
Then look somewhere else!
286
00:26:57,282 --> 00:27:00,319
A man can't just disappear!
287
00:27:00,385 --> 00:27:04,156
Even if you turned Chang'an upside down,
288
00:27:04,223 --> 00:27:06,158
you must find Zhao Daosheng.
289
00:27:06,225 --> 00:27:07,426
Aye!
Go!
290
00:27:17,302 --> 00:27:20,405
It's time to confess!
291
00:27:24,109 --> 00:27:28,013
Inside the Yeting torture room,
292
00:27:28,113 --> 00:27:33,585
we have a 12-course menu.
293
00:27:33,619 --> 00:27:36,555
If you won't reveal how Ming Chongyan died,
294
00:27:36,622 --> 00:27:42,794
we'll try every course on you
295
00:27:42,828 --> 00:27:44,930
and you'd wish you were dead.
296
00:27:45,364 --> 00:27:48,734
Alright...the Crown Prince killed Li Hong.
297
00:27:48,767 --> 00:27:50,369
He also killed Ming Chongyan.
298
00:27:50,435 --> 00:27:51,937
I was just helping him.
299
00:27:52,004 --> 00:27:53,839
I didn't kill anyone.
300
00:27:53,939 --> 00:27:55,374
His Majesty the Emperor!
301
00:28:23,168 --> 00:28:27,973
Tell me what you just said again.
302
00:28:28,307 --> 00:28:29,942
Please spare me, Your Majesty!
303
00:28:29,975 --> 00:28:31,710
If you don't believe me,
304
00:28:31,777 --> 00:28:33,612
search the stable in the Eastern Palace.
305
00:28:33,712 --> 00:28:35,948
You'll find several thousand suits of
armour and weapons.
306
00:28:36,048 --> 00:28:38,584
The Crown Prince ordered me to
smuggle them in.
307
00:28:40,852 --> 00:28:41,553
Your Majesty,
308
00:28:41,587 --> 00:28:44,189
the Heavenly Empress has already had the
Eastern Palace surrounded by Imperial Guards
309
00:28:52,764 --> 00:28:55,968
Your Highness...big trouble!
310
00:28:56,235 --> 00:29:00,472
Imperial Guards outside have had
the Eastern Palace completely surrounded!
311
00:29:09,548 --> 00:29:11,750
I still don't have the Mandate of Heaven.
312
00:29:15,921 --> 00:29:16,955
Your Highness!
313
00:29:26,531 --> 00:29:27,833
Search the premises carefully!
314
00:29:37,042 --> 00:29:37,809
General,
315
00:29:37,909 --> 00:29:40,946
we've found armour and weapons in the stable
316
00:29:41,346 --> 00:29:42,714
Show me... Aye!
317
00:29:50,722 --> 00:29:54,059
Your Highness, care to explain this?
318
00:30:00,265 --> 00:30:02,401
Did Zhao Daosheng betray me?
319
00:30:02,968 --> 00:30:04,936
Where is that traitor?
320
00:30:04,970 --> 00:30:07,739
Let me skin him alive!
321
00:30:14,813 --> 00:30:15,947
Mother...
322
00:30:17,916 --> 00:30:21,787
Mother, I know you're out there!
323
00:30:21,953 --> 00:30:23,355
Come inside!
324
00:30:24,222 --> 00:30:28,493
Come in and take a look at your
over-ambitious son!
325
00:30:28,560 --> 00:30:29,961
Come inside!
326
00:30:30,962 --> 00:30:34,833
When it comes to plotting and scheming,
327
00:30:39,671 --> 00:30:44,943
I'm nothing compared to you.
328
00:30:45,977 --> 00:30:50,415
Mother, come in...
329
00:31:08,533 --> 00:31:13,705
Keep the Crown Prince and his staff
within the Eastern Palace,
330
00:31:14,539 --> 00:31:16,174
pending his sentence.
331
00:31:31,757 --> 00:31:33,525
Since when
332
00:31:33,959 --> 00:31:36,395
did we face each other
333
00:31:37,662 --> 00:31:42,334
but had nothing to say?
334
00:31:43,535 --> 00:31:45,303
It's not entirely bad,
335
00:31:45,737 --> 00:31:50,142
silence sometimes
can prevent unnecessary quarrelling.
336
00:31:50,742 --> 00:31:56,148
This is how husband and wife
should spend their time together
337
00:31:56,214 --> 00:31:58,250
so that their love can last longer.
338
00:31:59,618 --> 00:32:01,620
Am I right, Your Majesty?
339
00:32:03,321 --> 00:32:05,190
You always have your reasons.
340
00:32:06,658 --> 00:32:09,094
We should talk...for example
341
00:32:10,095 --> 00:32:13,965
about our son.
342
00:32:25,110 --> 00:32:26,545
Your Majesty,
343
00:32:27,813 --> 00:32:31,016
when did you start to suspect Xian'er?
344
00:32:33,185 --> 00:32:34,686
Xian'er?
345
00:32:36,988 --> 00:32:41,026
I didn't really have any evidence.
346
00:32:41,693 --> 00:32:45,664
I only felt rather uneasy.
347
00:32:46,498 --> 00:32:49,701
Meiniang, have you noticed
348
00:32:49,768 --> 00:32:52,771
since Hong'er became the Crown Prince,
349
00:32:52,804 --> 00:32:55,974
Xian'er was always smiling?
350
00:32:56,007 --> 00:32:59,744
Nobody can smile all the time.
351
00:33:00,512 --> 00:33:05,317
8 Chancellors presided over his trial
352
00:33:05,917 --> 00:33:08,320
and found him guilty of high treason.
353
00:33:08,386 --> 00:33:09,988
What about you, Your Majesty?
354
00:33:10,989 --> 00:33:13,792
What will you do with Xian'er?
355
00:33:15,160 --> 00:33:18,763
Treason is already unforgivable,
356
00:33:18,864 --> 00:33:23,301
not to mention he's guilty of fratricide.
357
00:33:24,002 --> 00:33:27,772
The crime is unforgivable, but excusable.
358
00:33:27,806 --> 00:33:31,810
If I hadn't put him down all these years,
359
00:33:31,910 --> 00:33:36,214
he might not have harboured
such ambition and hatred,
360
00:33:36,314 --> 00:33:39,117
and ended up in this plight.
361
00:33:40,519 --> 00:33:44,656
As you wish...I'll depose him,
362
00:33:44,823 --> 00:33:49,361
spare his life and banish him
to Bazhou as a commoner.
363
00:33:50,495 --> 00:33:54,499
Thank you, Your Majesty!
364
00:34:30,302 --> 00:34:34,139
Something on your mind?
365
00:34:36,341 --> 00:34:44,549
Our children are either dead or exiled.
366
00:34:45,817 --> 00:34:51,189
Who will inherit this kingdom?
367
00:34:55,560 --> 00:34:58,763
Don't worry, Your Majesty!
368
00:34:58,897 --> 00:35:00,932
There's plenty of time,
369
00:35:00,966 --> 00:35:03,101
and we have other children.
370
00:35:05,170 --> 00:35:10,709
We'll find someone who can
ease your mind.
371
00:35:11,843 --> 00:35:13,411
Ease my mind?
372
00:35:14,546 --> 00:35:18,683
All these years, in handling state affairs,
373
00:35:20,018 --> 00:35:21,853
except for you,
374
00:35:22,053 --> 00:35:25,023
who can truly ease my mind?
375
00:35:27,959 --> 00:35:30,362
We'll definitely find someone
376
00:35:30,395 --> 00:35:33,164
who can inherit the kingdom of Tang.
377
00:35:33,198 --> 00:35:35,600
We have other children, Your Majesty!
378
00:35:36,167 --> 00:35:38,603
We still have Xian.
379
00:35:38,637 --> 00:35:40,605
If not, we still have Dan'er.
380
00:35:40,639 --> 00:35:42,607
Xian is too sentimental.
381
00:35:42,807 --> 00:35:48,446
He's like a pool of water,
shallow and naive.
382
00:35:48,546 --> 00:35:50,949
Dan'er is smart.
383
00:35:50,982 --> 00:35:54,819
But he only cares about
his personal pleasure.
384
00:35:54,853 --> 00:35:59,457
Meiniang, neither one is suitable
to be the Emperor.
385
00:35:59,758 --> 00:36:02,827
They simply cannot bear the responsibility.
386
00:36:02,894 --> 00:36:07,198
Jade must be polished.
387
00:36:07,332 --> 00:36:12,037
I don't think our children are that bad.
388
00:36:12,237 --> 00:36:14,606
We should give it a try.
389
00:36:21,246 --> 00:36:22,414
Very well!
390
00:36:24,449 --> 00:36:28,219
Since Xian'er was put under house arrest,
391
00:36:28,319 --> 00:36:31,790
all the courtiers who were friendly with him
392
00:36:31,856 --> 00:36:34,626
couldn't wait to draw the line.
393
00:36:34,959 --> 00:36:37,395
Only his brother, the Prince of Ying,
394
00:36:37,462 --> 00:36:40,565
cared enough about him
395
00:36:40,632 --> 00:36:42,934
to visit him in the Eastern Palace.
396
00:36:45,870 --> 00:36:48,406
Back then Father and Uncle
397
00:36:48,540 --> 00:36:53,078
chose me because of my benevolence.
398
00:36:56,715 --> 00:36:59,451
Even if the Crown Prince is of no use,
399
00:37:00,318 --> 00:37:02,921
he should at least be benevolent.
400
00:37:22,574 --> 00:37:28,213
Plant the mellow under the patio...
401
00:37:29,547 --> 00:37:32,050
Pluck one to make it good.
402
00:37:33,952 --> 00:37:36,554
Pluck another to make it scarce.
403
00:37:36,788 --> 00:37:39,190
Milady, the Crown Prince
should have a lot of friends,
404
00:37:39,257 --> 00:37:40,925
and is well connected.
405
00:37:41,226 --> 00:37:46,197
Why is it none of them have shown up?
406
00:37:47,065 --> 00:37:49,167
They're smart people,
407
00:37:49,934 --> 00:37:53,838
they all know how to judge the situation.
408
00:37:53,938 --> 00:37:58,977
Who would bid farewell to a
deposed Crown Prince?
409
00:38:17,762 --> 00:38:19,831
I came to see you off!
410
00:38:20,431 --> 00:38:22,133
I thought Xian would be here.
411
00:38:22,200 --> 00:38:23,601
I didn't expect to see you.
412
00:38:23,802 --> 00:38:25,370
He wanted to come,
413
00:38:25,436 --> 00:38:29,007
but before he got out of the door,
his wife stopped him.
414
00:38:29,440 --> 00:38:33,778
Might as well, we need to talk.
415
00:38:40,819 --> 00:38:42,520
You shouldn't be here.
416
00:38:43,822 --> 00:38:46,624
We have known each other for years,
417
00:38:46,724 --> 00:38:49,360
I should see you off.
418
00:38:49,427 --> 00:38:51,462
Even if His Majesty should find out,
419
00:38:51,529 --> 00:38:54,399
he'd be impressed I'm sentimental.
420
00:38:57,802 --> 00:39:01,105
The Mengding tea has been sent
to the Heavenly Empress.
421
00:39:01,172 --> 00:39:02,941
It's not entirely a lost cause.
422
00:39:03,341 --> 00:39:05,176
As long as you keep your mouth shut,
423
00:39:05,210 --> 00:39:08,079
when I rule the Harem,
424
00:39:08,179 --> 00:39:11,583
it's possible I can bring you
back to Chang'an.
425
00:39:13,551 --> 00:39:16,421
Even if you kill Mother and replace her,
426
00:39:16,521 --> 00:39:18,590
how can I return to Chang'an?
427
00:39:19,824 --> 00:39:24,362
You're only here
to make sure I didn't finger you.
428
00:39:25,830 --> 00:39:27,398
You're thinking too much.
429
00:39:27,498 --> 00:39:29,334
Minyue, listen to me.
430
00:39:29,400 --> 00:39:31,169
Quit while you're ahead.
431
00:39:31,236 --> 00:39:33,938
I have taken the blame for everything.
432
00:39:34,005 --> 00:39:35,907
Don't be pig-headed.
433
00:39:36,140 --> 00:39:38,676
You can't fight Mother!
434
00:39:46,851 --> 00:39:50,688
I'm different from you.
435
00:39:50,755 --> 00:39:52,223
You're the Heavenly Empress' son.
436
00:39:52,357 --> 00:39:54,125
No matter what you have done,
437
00:39:54,525 --> 00:39:56,995
on account that she's your mother,
438
00:39:57,061 --> 00:39:58,696
she'd spare you.
439
00:39:59,030 --> 00:40:06,537
But for me,
it's win or die in this fight.
440
00:40:10,675 --> 00:40:13,912
There's no turning back! Take care!
441
00:40:35,199 --> 00:40:35,934
You...
442
00:40:35,967 --> 00:40:37,835
Hong'er! Mother!
443
00:40:38,970 --> 00:40:40,104
What is it, Hong'er?
444
00:40:40,138 --> 00:40:41,372
Tell me, what is it?
445
00:40:55,520 --> 00:40:57,021
Your Majesty!
446
00:40:58,356 --> 00:40:59,457
There you are!
447
00:41:03,695 --> 00:41:06,164
You may all go!
Aye!
448
00:41:13,538 --> 00:41:16,674
Have you forgotten?
449
00:41:16,708 --> 00:41:18,643
Your fengji is just getting better.
450
00:41:18,676 --> 00:41:21,279
Why are you drinking again?
451
00:41:21,312 --> 00:41:23,381
What if your condition gets worse?
452
00:41:25,016 --> 00:41:27,352
I know all about my condition.
453
00:41:28,720 --> 00:41:31,823
It's because of my ill health,
454
00:41:32,090 --> 00:41:36,527
this once stable kingdom
455
00:41:36,561 --> 00:41:38,930
has to go through wind and rain.
456
00:41:39,230 --> 00:41:44,102
We have to try everything.
457
00:41:45,770 --> 00:41:47,705
Didn't you tell me that?
458
00:41:52,343 --> 00:41:56,781
Didn't we discuss this?
459
00:41:56,814 --> 00:41:58,750
We still have 2 sons.
460
00:42:08,326 --> 00:42:11,529
Look...
461
00:42:12,397 --> 00:42:16,401
Courtiers have submitted reports
462
00:42:16,567 --> 00:42:19,804
objecting to naming Xian the Crown Prince.
463
00:42:20,571 --> 00:42:23,141
They seem to think
464
00:42:23,207 --> 00:42:26,277
if I hand over the throne to him,
465
00:42:27,278 --> 00:42:29,213
Tang will be finished.33462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.