All language subtitles for muuuuuun

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,860 --> 00:02:11,620 Aqui, ó, a gente esticando o pescoço um pouquinho, dá pra ver a sambaíba daqui. 2 00:02:12,000 --> 00:02:13,000 Tá vendo? 3 00:02:13,140 --> 00:02:14,140 A menina? 4 00:02:14,260 --> 00:02:17,620 Tem certeza que é a sambaíba? 5 00:02:18,100 --> 00:02:23,960 Tá um 6 00:02:23,960 --> 00:02:30,900 pouco bagunçado aqui, mas 7 00:02:30,900 --> 00:02:31,900 a gente dá um jeito. 8 00:02:33,000 --> 00:02:34,620 Com certeza a gente dá um jeito. 9 00:02:35,060 --> 00:02:37,740 Ah, eu quero planta, sabe? Muita planta. 10 00:02:38,060 --> 00:02:39,680 Cara, mas só planta? 11 00:02:40,840 --> 00:02:42,820 Sabe que eu pinto os negócios aí. 12 00:02:43,080 --> 00:02:44,080 É bom. 13 00:02:44,120 --> 00:02:49,440 Eu quero planta e arte. Eu quero muita planta, muita arte. Muita arte. 14 00:02:50,060 --> 00:02:51,380 Em todo lugar. 15 00:02:51,920 --> 00:02:53,160 Você que manda, doutora. 16 00:03:27,530 --> 00:03:30,090 Então é assim que a gente resolve se casar? 17 00:03:30,470 --> 00:03:32,370 Tomando suco de laranja com acerola? 18 00:03:32,710 --> 00:03:36,090 Tem pão de queijo no taquinho também, ó, doutor. Ah, tá. 19 00:03:42,070 --> 00:03:43,070 Ai, 20 00:03:50,070 --> 00:03:51,070 presto. 21 00:03:56,880 --> 00:03:58,500 O Leblon que se prepare. 22 00:03:59,440 --> 00:04:01,000 O Leblon que se prepare. 23 00:04:02,240 --> 00:04:07,940 O que 24 00:04:07,940 --> 00:04:13,340 você tanto lê aí, amor? 25 00:04:13,720 --> 00:04:16,060 Eu nem imagino o quanto de texto tem nesse contrato. 26 00:04:16,360 --> 00:04:19,959 É como se você já não tivesse lido tudo duas vezes ou mais, né? 27 00:04:20,260 --> 00:04:21,720 Você devia ler também, né? 28 00:04:26,730 --> 00:04:28,410 Você acha mesmo que seu irmão vai assinar? 29 00:04:29,870 --> 00:04:31,050 Por que ele não assinaria? 30 00:04:32,170 --> 00:04:34,590 Lógico que ele vai assinar, você vai adorar ele, você vai ver. 31 00:04:35,130 --> 00:04:36,630 O Carlos também, você vai adorar. 32 00:04:44,910 --> 00:04:46,390 Ah, eu acho que é esse carro aí, ó. 33 00:04:48,730 --> 00:04:49,730 Quem? 34 00:04:50,630 --> 00:04:51,630 É? 35 00:04:52,770 --> 00:04:53,770 Opa! 36 00:04:58,920 --> 00:05:03,680 Eles dar -me olfato plano, sem caleta, sem pano, sem máscara, pego a coragem, 37 00:05:03,700 --> 00:05:04,599 juntas vamos. 38 00:05:04,600 --> 00:05:09,240 Sigo a viagem, cada passagem faz história, alcanço altos níveis, pode me 39 00:05:09,240 --> 00:05:10,039 de glória. 40 00:05:10,040 --> 00:05:14,680 Utilizador combustível pra minha volta, se meia volta, coração enche, mas não 41 00:05:14,680 --> 00:05:19,820 lota, se incomoda. Me olha torto, mas inteira permaneço, ó, pega sua foto 42 00:05:19,840 --> 00:05:21,080 o que eu quero não tem resultado. 43 00:05:21,740 --> 00:05:26,640 Por onde passei? Esquina de viagem, por onde passei? Por onde passei? 44 00:05:39,200 --> 00:05:40,600 Música 45 00:06:24,560 --> 00:06:25,560 Bom dia, Kelly. 46 00:06:26,200 --> 00:06:27,200 Bom dia. 47 00:06:27,920 --> 00:06:28,920 Chegou hoje. 48 00:06:30,260 --> 00:06:32,660 É ou não é um bom dia? 49 00:06:53,550 --> 00:06:55,630 No quadro, no pano, de um jeito que você goste. Eu adoro isso. 50 00:07:24,789 --> 00:07:26,330 Presto. Eles sabem sobre mim? 51 00:07:28,830 --> 00:07:29,970 O que tem pra saber, amor? 52 00:07:31,810 --> 00:07:36,630 Ah, tá. Fica aí então que eu vou ali almoçar de graça e volto aqui pra ver se 53 00:07:36,630 --> 00:07:39,070 gente vai morar no meu quartinho em Santa Tereza ou se eu vou ter que ficar 54 00:07:39,070 --> 00:07:40,110 paralisando pela glória. 55 00:07:42,110 --> 00:07:46,630 Amor, quantos likes eles já deram nas minhas fotos contigo no Instagram? 56 00:07:47,730 --> 00:07:48,730 E eu não te falei deles? 57 00:07:50,830 --> 00:07:51,830 Relaxa. Vamos. 58 00:07:52,640 --> 00:07:53,640 Vem. 59 00:07:55,940 --> 00:07:57,220 Ei! Ei! 60 00:07:59,260 --> 00:08:03,260 O martelinho chegando cedo, que milagre. É estranho esse negócio de não poder 61 00:08:03,260 --> 00:08:04,360 abraçar, né? 62 00:08:05,300 --> 00:08:06,460 Kelly, essa é a Conj. 63 00:08:07,500 --> 00:08:08,500 Ei. 64 00:08:08,700 --> 00:08:09,700 Entra, Conj. 65 00:08:10,840 --> 00:08:11,840 Conj, essa é a Kelly. 66 00:08:12,080 --> 00:08:15,760 A gente ia virar nessa casa do avesso quando era moleque, né? É. 67 00:08:16,720 --> 00:08:19,720 Ô, quanto tempo, né, Kelly? Poxa. 68 00:08:20,120 --> 00:08:23,550 É. Tem tempo que ninguém se vê, né, Marcelo? 69 00:08:24,330 --> 00:08:26,070 E a bebê, tá bem? 70 00:08:26,470 --> 00:08:28,190 Sendo mimada pela Dona Lúcia. 71 00:08:28,750 --> 00:08:30,570 Mais até do que ela mimou você. 72 00:08:31,670 --> 00:08:36,390 Aí deu tudo certo, né? A Lucinha, mãe daquela, é minha segunda mãe. É, você 73 00:08:36,390 --> 00:08:37,390 contou. 74 00:08:37,990 --> 00:08:43,770 Você se importa? 75 00:08:46,590 --> 00:08:47,910 Pois o teu irmão, né? 76 00:08:48,460 --> 00:08:49,900 Obrigada. Mas ele tá certo. 77 00:08:50,240 --> 00:08:54,940 Certo ele tá. Já é educado demais pra pedir ele mesmo. É a cara do Charles, 78 00:08:55,180 --> 00:08:56,880 Ah, que linda. 79 00:08:58,300 --> 00:08:59,300 É pra vocês. 80 00:09:00,900 --> 00:09:01,900 Charles mandou pedir. 81 00:09:04,100 --> 00:09:05,520 Saudade que eu tava disso aqui. 82 00:09:06,540 --> 00:09:07,860 Uau. Olha só isso. 83 00:09:09,580 --> 00:09:12,000 Papai tinha um talento pra achar terreno. 84 00:09:12,260 --> 00:09:13,400 E vista pro mar. 85 00:09:13,720 --> 00:09:16,020 Que lindo. 86 00:09:16,780 --> 00:09:17,780 Caramba. 87 00:09:18,160 --> 00:09:21,500 Eu não sabia que a gente tava tão alto assim. É, não parece, né? 88 00:09:22,100 --> 00:09:23,920 Essa é a casa que eu cresci. Uau. 89 00:09:25,840 --> 00:09:26,840 Nossa. 90 00:09:27,780 --> 00:09:30,700 Ó, pra você não ficar descalço. 91 00:09:31,720 --> 00:09:33,380 Tem um pratinho pras máscaras ali? 92 00:09:33,680 --> 00:09:35,460 Dá licença, que eu tô com comida no forno. 93 00:09:35,680 --> 00:09:37,380 Tá. Obrigada. Obrigado, Kelly. 94 00:09:39,720 --> 00:09:45,580 Ó, eu vou lá dentro catar o meu irmão, que nem ferrando que ele vai te deixar 95 00:09:45,580 --> 00:09:46,640 aqui esperando, tá? 96 00:09:47,260 --> 00:09:48,300 Vai trocando o tênis aí? 97 00:09:48,540 --> 00:09:49,540 Tá bom. 98 00:09:50,160 --> 00:09:51,820 Já volto, tá? Tá bom, volto. 99 00:11:01,390 --> 00:11:03,530 Mano, eu juro que você vai deixar a conta esperando. 100 00:11:05,870 --> 00:11:10,330 Fez o PCR antes de vir pra cá, Marcelo? 400 pratos o exame. 101 00:11:12,610 --> 00:11:14,730 Algum sintoma nas últimas semanas? 102 00:11:15,730 --> 00:11:18,530 Eu tirei um bichinho do pé na quinta -feira passada. 103 00:11:24,090 --> 00:11:27,590 Oito meses, seu filho da mãe. 104 00:11:31,280 --> 00:11:34,800 Ih, ó, você sabe que bichinho do pé transmite um monte de tipo de doença. 105 00:11:35,560 --> 00:11:36,560 Ai, 106 00:11:38,500 --> 00:11:39,500 Charles. 107 00:11:40,080 --> 00:11:41,080 Ela é foda. 108 00:11:41,420 --> 00:11:42,420 É? É. 109 00:11:42,680 --> 00:11:45,600 Se ela tá contigo, acho que ela não tem ideia disso, não. É. 110 00:11:46,980 --> 00:11:49,940 Vem, vamos lá conhecer ela. Já vou, já vou. Tá, mas não demora. Tá, eu vou 111 00:11:49,940 --> 00:11:53,100 passar uma água no rosto. Você acabou de deixar ela esperando. Tá bom, chefinho, 112 00:11:53,120 --> 00:11:54,120 já vou. 113 00:11:54,160 --> 00:11:55,160 Quero ver. 114 00:12:12,720 --> 00:12:17,200 Você acaba de testemunhar uma tentativa incompetente de suicídio. 115 00:12:18,900 --> 00:12:22,960 Eu sei bem que eu acho que essa casa é muito rústica pra Rose. 116 00:12:24,020 --> 00:12:25,020 Conhece Rose? 117 00:12:25,300 --> 00:12:29,220 Eu batizei o bicho com o nome da faxineira ciborgue dos Edsons. 118 00:12:30,620 --> 00:12:33,240 Desenho dos anos 60, conhece? Sim, sim, os Edsons. 119 00:12:34,680 --> 00:12:36,340 Que desenho esquisito, né? 120 00:12:36,580 --> 00:12:37,259 Um pouco. 121 00:12:37,260 --> 00:12:42,640 Eu acho que o povo dos anos 60, eles fantasiavam com domésticas. Tinha o 122 00:12:42,640 --> 00:12:47,780 vestígio de humanidade. Anunciou uma sainha preta pra esconder o sexo. 123 00:12:49,380 --> 00:12:53,180 Que eu espero que a Rose nunca tenha tido. 124 00:12:55,760 --> 00:13:02,160 Se bem que o Jetson Pai pode acordar uma terça -feira, né? Querendo assediar a 125 00:13:02,160 --> 00:13:03,160 criadagem. 126 00:13:03,720 --> 00:13:06,240 E... Ora a bola. 127 00:13:09,100 --> 00:13:10,520 Pode sorrir sem culpa. 128 00:13:11,600 --> 00:13:16,600 Eu tomo banho sol lá em cima, pelado, e pra Kelly isso é tão ameaçador quanto 129 00:13:16,600 --> 00:13:17,880 aquela bromélia ali do lado. 130 00:13:20,140 --> 00:13:25,380 Carlos, e você deve ser... Conceição, com os presamigos. 131 00:13:25,780 --> 00:13:29,440 Conceição, a eleita do príncipe. 132 00:13:29,740 --> 00:13:33,540 Seu barbudo de 25 anos, por isso aí que você tá falando. Você chama aquela 133 00:13:33,540 --> 00:13:36,180 penugem de barba? Sim! Que fofo! 134 00:13:37,560 --> 00:13:39,400 Gente, já tô te amando. 135 00:13:39,620 --> 00:13:40,620 Ai, que bom. 136 00:13:40,800 --> 00:13:43,840 Inclusive, conheci o Jetson. 137 00:13:44,780 --> 00:13:48,040 Entrega a sua idade. Ah, mas eu posso ter visto reprise, não posso? 138 00:13:48,320 --> 00:13:49,760 Hum, claro, claro. 139 00:13:51,260 --> 00:13:54,240 Então... Tudo que é desgraça é reprise mesmo nesse país, né? 140 00:14:02,350 --> 00:14:04,150 O isolamento é difícil, né? 141 00:14:05,910 --> 00:14:06,930 Imagina sair dele. 142 00:14:07,990 --> 00:14:08,990 É. 143 00:14:12,010 --> 00:14:13,690 Oi! Carlinhos! 144 00:14:14,050 --> 00:14:15,110 Marcelinho, meu amor! 145 00:14:15,590 --> 00:14:16,770 Não, não pode. 146 00:14:16,970 --> 00:14:18,230 Ah, melhor abraçar, né? 147 00:14:19,490 --> 00:14:25,790 Você já tá no grau, Carlinhos? Ah, a gente não se vê. A gente não vê ninguém 148 00:14:25,790 --> 00:14:27,690 não sei quantos meses, meu amor. 149 00:14:30,280 --> 00:14:31,640 É estranho se eu estivesse sóbrio. 150 00:14:31,940 --> 00:14:33,460 Vamos lá em cima comigo tomar uma ducha? 151 00:14:33,740 --> 00:14:34,739 Não, claro. 152 00:14:34,740 --> 00:14:36,260 Vamos sim. Essa onda passa rapidinho. Vamos comigo. 153 00:14:36,500 --> 00:14:38,220 Vamos sim, mas pra quê? Sem pressa. 154 00:14:39,180 --> 00:14:40,500 Eu quero ver quando o carro chegar. 155 00:14:46,500 --> 00:14:47,500 Merda. 156 00:14:47,580 --> 00:14:48,580 Tá tudo bem aí? 157 00:14:49,260 --> 00:14:50,400 Acho que eu preciso de uma água. 158 00:14:50,920 --> 00:14:55,660 Eu pego. Não, amor. Relaxa. Fica aqui. Deixa ela aí. Que bobagem. Ela já é de 159 00:14:55,660 --> 00:14:58,420 casa. Só ela não tá aqui. Passando a porta à esquerda. Não, peraí. 160 00:15:01,930 --> 00:15:02,930 Porra, Carlos. 161 00:15:03,430 --> 00:15:04,830 Ela é ótima. 162 00:15:05,210 --> 00:15:07,730 Ai, caralho. Puta merda. 163 00:15:14,370 --> 00:15:21,110 Eu só vim pegar um copo de água pro 164 00:15:21,110 --> 00:15:22,110 Carlos. 165 00:15:23,150 --> 00:15:25,130 Ele tá feliz até demais de ver o cunhado. 166 00:15:25,510 --> 00:15:26,510 É. 167 00:15:27,630 --> 00:15:28,770 Marcelo tem essa sede. 168 00:15:29,410 --> 00:15:30,670 Tem copo aqui, ó. 169 00:15:31,420 --> 00:15:32,420 Água na geladeira. 170 00:15:47,720 --> 00:15:48,720 Você canta bem. 171 00:15:50,360 --> 00:15:52,120 Achei que você poderia cantar profissionalmente. 172 00:15:55,760 --> 00:15:57,120 Não leva comida não, tá? 173 00:15:58,840 --> 00:16:00,020 Já vou levar o almoço. 174 00:16:13,220 --> 00:16:14,520 Respira, levanta a cabeça. 175 00:16:15,620 --> 00:16:16,620 Levanta a cabeça. 176 00:16:18,080 --> 00:16:22,120 Meu amor, já disse que não é bom beber assim, tomando autóxicos ao mesmo tempo, 177 00:16:22,140 --> 00:16:23,660 cara. Já ouviu falar na pandemia? 178 00:16:24,180 --> 00:16:25,420 É perigoso comprar pão. 179 00:16:28,020 --> 00:16:28,919 Obrigado, Kelly. 180 00:16:28,920 --> 00:16:30,260 Aqui, toma aqui. 181 00:16:30,920 --> 00:16:31,920 É a Conch. 182 00:16:33,200 --> 00:16:34,200 Olá. 183 00:16:36,680 --> 00:16:38,080 Seja bem -vinda, Conch. 184 00:16:39,370 --> 00:16:41,770 Estranho essa coisa de não poder dar dois beijinhos, né? 185 00:16:42,670 --> 00:16:45,170 Bebê. Desculpa o ato falho, tá? Foi sem intenção. 186 00:16:45,410 --> 00:16:46,410 Problema nenhum. 187 00:16:46,430 --> 00:16:47,430 Aquela é linda. 188 00:16:50,090 --> 00:16:51,470 Você não quer deitar um pouquinho? 189 00:16:52,290 --> 00:16:53,650 Só 15 minutinhos. 190 00:16:53,850 --> 00:16:54,850 Tá bom, tá bom. 191 00:16:54,870 --> 00:16:56,990 Aqui, eu trouxe o papel aqui. Limpa um pouco a boca. 192 00:16:57,490 --> 00:16:58,490 Obrigado, Marcelo. 193 00:17:00,970 --> 00:17:02,350 Vem comigo, eu te ponho na cama. 194 00:17:02,790 --> 00:17:06,290 Meu cunhadinho gato vai me levar pra cama. 195 00:17:07,569 --> 00:17:08,569 Vamos. 196 00:17:09,250 --> 00:17:10,770 Eita. Vocês viram? 197 00:17:11,650 --> 00:17:15,310 Os santos têm um passado e os pecadores um futuro. 198 00:17:16,609 --> 00:17:17,609 Vamos, vamos. 199 00:17:19,990 --> 00:17:21,349 Eita, ferro, hein? 200 00:17:21,910 --> 00:17:25,510 Uma hora dessa, Carlos? Não, tá tranquilo. Não é meio -dia ainda. 201 00:17:25,910 --> 00:17:27,750 Ah, tá calmo. Bota aqui, ó, o pezinho aqui. 202 00:17:28,390 --> 00:17:32,250 E... Tô te segurando aqui. 203 00:17:32,490 --> 00:17:33,449 Ah, tá ótimo. 204 00:17:33,450 --> 00:17:34,450 Tá? 205 00:17:35,250 --> 00:17:36,250 Cunhado, a metade do trabalho. 206 00:17:38,840 --> 00:17:42,600 Não, desculpa, Marcelo. Desculpa, mas é feijinho, é um escândalo de boca. 207 00:17:43,680 --> 00:17:47,320 Olha só, descansa um pouquinho pra almoçar com a gente. Ah, tá bom. 208 00:17:47,560 --> 00:17:48,560 Tá? 209 00:17:48,980 --> 00:17:53,060 Agora... E a namorada de quando, hein? 210 00:17:53,320 --> 00:17:56,020 É diferente? 211 00:17:58,360 --> 00:18:00,100 Não, não, não. Desculpa, desculpa. 212 00:18:02,380 --> 00:18:03,380 Fazendo amor. 213 00:18:05,140 --> 00:18:06,380 Ela tá mais pra minha mulher. 214 00:18:08,740 --> 00:18:10,220 Vem com a gente, vamos tomar um café. 215 00:18:10,760 --> 00:18:12,760 Senta ali, por favor. Fique à vontade. 216 00:18:13,320 --> 00:18:17,120 Obrigada. O Carlos compra uns cafés ótimos na internet. 217 00:18:17,360 --> 00:18:21,500 Fica pesquisando. Aí tem curto, tem longo, tem com aroma. 218 00:18:21,980 --> 00:18:23,400 Ele comentou. Do quê? 219 00:18:23,800 --> 00:18:25,280 Das compras pela internet. 220 00:18:25,580 --> 00:18:26,580 Ah. Da Rose. 221 00:18:27,080 --> 00:18:30,160 Rose? A robô que limpa. Ah, a robô que limpa. 222 00:18:30,520 --> 00:18:35,400 Mais uma dessas compras inúteis para passar o tempo e fazer piada. Ele é 223 00:18:35,400 --> 00:18:36,660 nisso. Ele é engraçado. 224 00:18:36,900 --> 00:18:40,660 Mas eu me referia ao talento que ele tem para as compras inúteis. 225 00:18:41,320 --> 00:18:43,100 Você quer curto ou longo? 226 00:18:43,320 --> 00:18:44,940 Longo? Ótimo. 227 00:18:49,680 --> 00:18:52,860 É um fundo de investimento, tipo um family office. 228 00:18:53,260 --> 00:18:55,040 O Comfort Venture é o nome. 229 00:18:55,669 --> 00:18:59,210 Nesse momento o volume de trabalho está enorme, porque os juros estão no chão, 230 00:18:59,230 --> 00:19:02,850 então quem está capitalizado está correndo atrás da gente. 231 00:19:03,110 --> 00:19:06,650 Só a distância um pouquinho, pela saúde da gente. 232 00:19:08,090 --> 00:19:14,990 E aí a gente está correndo atrás, está com o volume de trabalho 233 00:19:14,990 --> 00:19:18,390 muito grande, muito intenso. 234 00:19:20,090 --> 00:19:23,130 Ah, você me desculpa, mas eu vou ter umas reuniõezinhas durante o dia, vou 235 00:19:23,130 --> 00:19:24,130 que escapar um pouco. 236 00:19:24,620 --> 00:19:26,400 Ah, sem problema. Também estou presa no celular. 237 00:19:26,620 --> 00:19:31,360 Não, e eu defino as coisas. Eu assino, né? Eu dou ok para o que é real, o que é 238 00:19:31,360 --> 00:19:35,020 investimento furado. Então, a pressão é enorme, né? 239 00:19:35,680 --> 00:19:37,840 E com as que você faz? 240 00:19:38,180 --> 00:19:39,180 Eu sou advogada. 241 00:19:39,780 --> 00:19:40,800 Ah, que maravilha. 242 00:19:41,800 --> 00:19:42,779 Que ramo? 243 00:19:42,780 --> 00:19:43,780 Direito marítimo. 244 00:19:44,400 --> 00:19:47,620 Você mexe com portos, essas coisas? É, essas coisas. 245 00:19:48,660 --> 00:19:52,380 Quando ocorre algum acidente em alto mar... Sabe que alto mar é como se fosse 246 00:19:52,380 --> 00:19:53,780 terra de ninguém, né? Ah, sim. 247 00:19:54,540 --> 00:19:55,740 Que lei se aplica? 248 00:19:57,000 --> 00:19:58,800 A lei do país da embarcação? 249 00:19:59,240 --> 00:20:02,820 A lei do país de destino? A lei do país de origem? 250 00:20:03,160 --> 00:20:04,540 Eu não faço a menor ideia. 251 00:20:04,860 --> 00:20:07,320 Se aplica a lei que eu fizer valer. É isso que eu faço. 252 00:20:10,900 --> 00:20:16,260 Você não sabe a saudade que eu tava nesse chuveiro chato. Eu tô vendo, cara. 253 00:20:18,480 --> 00:20:22,360 Bem, amor, quer tomar uma ducha? Não, camisa do Carlos. Não, pega uma toalha, 254 00:20:22,380 --> 00:20:23,500 Marcelo. Calou, seca rápido. 255 00:20:24,430 --> 00:20:27,390 Quer, amor, uma ducha? Não, obrigada. Não trouxe biquíni? 256 00:20:27,830 --> 00:20:29,410 Nem eu quero e pode dar um jeito nisso. 257 00:20:29,750 --> 00:20:33,370 Inclusive, essa bermuda que o bonitão tá usando é minha, né, Márcia? Não, que 258 00:20:33,370 --> 00:20:35,150 isso. Ela nem vai ter roupa de banho aqui no trabalho. 259 00:20:35,370 --> 00:20:37,510 Não, ela tá isolada aqui com a gente. Tudo dela tá aí. 260 00:20:37,710 --> 00:20:38,710 Ah. 261 00:20:39,070 --> 00:20:42,370 Ela ficou com vocês aqui na quarentena? Uhum. E a filha dela? 262 00:20:42,590 --> 00:20:44,010 A Júlia tá com a Lucinha. 263 00:20:44,750 --> 00:20:47,910 Tá mais bem cuidada do que qualquer um de nós aqui, né? 264 00:20:48,350 --> 00:20:51,070 Então imagina ficar com o Carlos sozinho aqui, Marcelo? 265 00:20:52,159 --> 00:20:56,800 Toda noite faz estepe aí, mas não varre uma folha que cai dessa árvore. 266 00:20:58,580 --> 00:21:00,360 Você tá magro, hein, Marcelo? 267 00:21:01,240 --> 00:21:03,620 Ei, Kelly, tá magro não esse menino? 268 00:21:04,400 --> 00:21:05,840 O corpo dele sempre parece, hein? 269 00:21:07,000 --> 00:21:08,000 Eu, hein? 270 00:21:09,540 --> 00:21:12,960 Kelly, você tem um biquíni pra emprestar pra concha pra ela tomar uma ducha? 271 00:21:13,020 --> 00:21:14,560 Não, não precisa, não precisa. 272 00:21:15,000 --> 00:21:17,680 Mulher não fica emprestando roupa íntima assim, não. Tem cândida? 273 00:21:18,500 --> 00:21:19,880 Alguma doença? Alguma coisa? Não, claro que não. 274 00:21:20,240 --> 00:21:21,560 Só pegar. Estou de boa. 275 00:21:21,760 --> 00:21:22,760 Tranquilo. 276 00:21:23,200 --> 00:21:27,260 Mas um repelente eu aceitaria. Tem repelente? Ah, tinha um. A Kelly até 277 00:21:27,260 --> 00:21:28,260 lá embaixo para a gente. 278 00:21:29,180 --> 00:21:32,940 É só me dizer onde tem que eu pego. 279 00:21:33,720 --> 00:21:34,720 Vem comigo. 280 00:21:52,800 --> 00:21:53,800 Toma. 281 00:21:54,480 --> 00:21:55,379 É o meu. 282 00:21:55,380 --> 00:21:57,960 Opa, valeu. Tenho muita alergia a picada de mosquito. 283 00:21:58,360 --> 00:21:59,360 Obrigada. 284 00:22:01,060 --> 00:22:02,640 É letras que você está cursando? 285 00:22:04,020 --> 00:22:05,020 É. 286 00:22:06,060 --> 00:22:07,060 Espanhol. 287 00:22:08,180 --> 00:22:10,480 Devia estar, se a faculdade estivesse funcionando direito. 288 00:22:13,040 --> 00:22:14,660 Educação à distância é o futuro. 289 00:22:15,840 --> 00:22:16,900 Meu cu que é. 290 00:22:19,180 --> 00:22:21,840 Eu achei que você poderia até cantar profissionalmente, sabia? 291 00:22:24,460 --> 00:22:26,620 Que futuro eu daria pra minha filha cantando? 292 00:22:28,600 --> 00:22:30,160 Aqui cai todo dia assim. 293 00:22:31,200 --> 00:22:32,460 A artista. 294 00:22:33,940 --> 00:22:35,980 Você não vê a merda que o Marcelo vive? 295 00:22:37,260 --> 00:22:40,200 Cara, ele tem que ficar inventando coisa pra ele fazer. 296 00:22:40,480 --> 00:22:42,540 Inventando muro pra pintar. Toda hora. 297 00:22:45,920 --> 00:22:46,920 Fiz pra você. 298 00:22:48,380 --> 00:22:49,900 Vai ficar foda, Charles. 299 00:22:54,280 --> 00:22:55,800 Trouxe uns desenhos aqui, deixa eu te mostrar. 300 00:22:56,060 --> 00:22:57,060 Tá. 301 00:22:57,280 --> 00:22:58,280 Olha só. 302 00:22:59,420 --> 00:23:02,580 Esses lances novos que eu andei desenhando, tá vendo? A perfeição do 303 00:23:02,580 --> 00:23:03,580 desenho. 304 00:23:03,840 --> 00:23:06,280 Profundidade, tom de pele, tá vendo? Como é que acompanha bem melhor. 305 00:23:07,300 --> 00:23:09,680 Meu traço tá mais evoluído. Olha isso daqui. 306 00:23:09,920 --> 00:23:10,559 É lindo. 307 00:23:10,560 --> 00:23:12,360 Tá vendo? A profundidade, o sentimento. 308 00:23:12,580 --> 00:23:15,420 Olha esse rosto aqui. Eu amo aquele que você me mostrou antes. 309 00:23:16,100 --> 00:23:19,160 É, aquele é meio velho, né? Eu era meio outro quando desenhei. Olha esse. 310 00:23:19,880 --> 00:23:22,260 Tamanho do desenho, como é que encararia no muro. 311 00:23:22,640 --> 00:23:24,180 Bem grande. Eu gosto daquele. 312 00:23:25,180 --> 00:23:26,180 É. 313 00:23:27,580 --> 00:23:28,760 Não vai ficar lindo? 314 00:23:29,560 --> 00:23:32,140 Vai. Porque ele vai ficar lindo também. 315 00:23:38,260 --> 00:23:39,260 Mano. 316 00:23:40,200 --> 00:23:45,640 Charles, é... Eu e a Conch... 317 00:23:45,640 --> 00:23:49,180 A gente vai viver junto. 318 00:23:56,179 --> 00:23:57,179 Parabéns. 319 00:23:59,140 --> 00:24:01,320 Ela... Ela parece ser uma pessoa legal. 320 00:24:05,160 --> 00:24:09,360 Você tem 25 anos, Marcelo. Você não acredita muito cedo pra isso, não? Todo 321 00:24:09,360 --> 00:24:12,060 mundo diz que o isolamento devia ser o maior inferno, sabe, mano? 322 00:24:12,540 --> 00:24:14,880 Acho que tá sendo uma das melhores fases da minha vida. 323 00:24:19,760 --> 00:24:21,020 O que foi esse tabulado? 324 00:24:22,790 --> 00:24:23,790 Não, não. 325 00:24:24,430 --> 00:24:25,690 Eu acabei de conhecer a mulher. 326 00:24:27,830 --> 00:24:30,190 Você não curtiu um montão de foto nossa no Instagram, Charles? 327 00:24:30,410 --> 00:24:32,970 Eu não te falei que era sério? Ah, Marcelo, Marcelo. 328 00:24:33,250 --> 00:24:36,310 Você tá sempre com alguém novo. Como é que eu vou saber que é pra marcar a cara 329 00:24:36,310 --> 00:24:38,090 daqui a pra valer? Eu era outro. 330 00:24:40,150 --> 00:24:41,150 Ah, se você diz. 331 00:24:45,470 --> 00:24:46,409 Mas é legal. 332 00:24:46,410 --> 00:24:47,410 É legal. 333 00:24:47,550 --> 00:24:48,550 A vida... 334 00:24:50,280 --> 00:24:52,460 A vida está avançando, né, Marcelo? 335 00:24:54,200 --> 00:24:55,860 E não deu certo também, você para. 336 00:24:57,240 --> 00:24:58,240 Normal, né? 337 00:25:47,050 --> 00:25:48,050 Não era dúvida. 338 00:25:55,970 --> 00:25:57,930 Mano, mas que louco, né? Que nível. 339 00:25:58,430 --> 00:26:01,790 Temprano é meu irmão no bloco pra agosto. Tu te prepara só. 340 00:26:05,090 --> 00:26:07,010 Marcelo tava me contando da grande novidade. 341 00:26:07,290 --> 00:26:08,630 É, que a gente vai morar juntos. 342 00:26:09,450 --> 00:26:10,490 Senta aqui, amor. 343 00:26:12,190 --> 00:26:13,190 Por favor. 344 00:26:13,740 --> 00:26:15,440 Vocês foram apressados, né? 345 00:26:16,300 --> 00:26:18,120 Quer dizer, quanto tempo vocês estão juntos? 346 00:26:18,740 --> 00:26:19,740 Dois anos. 347 00:26:20,200 --> 00:26:21,200 Assim, 348 00:26:22,900 --> 00:26:27,380 a gente se vê faz dois anos, mas a relação ficou mais sólida agora durante 349 00:26:27,380 --> 00:26:30,820 quarentena. É, pois é. O isolamento aproximou muito a gente. 350 00:26:31,300 --> 00:26:34,240 Eles estão sobrevivendo sorrindo, sabe? 351 00:26:35,080 --> 00:26:36,520 Isso não é o máximo, né? 352 00:26:37,400 --> 00:26:38,840 Está melhor, meu amor. 353 00:26:40,840 --> 00:26:43,580 Eu prefiro não conseguir dormir aqui com vocês. 354 00:26:44,320 --> 00:26:46,380 Vocês estão falando tanto que eu quero saber de tudo. 355 00:26:46,640 --> 00:26:49,780 A gente estava aqui celebrando, eles vão morar juntos. 356 00:26:50,620 --> 00:26:52,400 Eita, então é casamento mesmo. 357 00:26:53,480 --> 00:26:56,120 Então tomou uma vida atrasada na intimidade, né? 358 00:26:56,860 --> 00:26:58,200 Sua família é daqui mesmo? 359 00:26:58,680 --> 00:26:59,680 Daqui do Rio? 360 00:26:59,780 --> 00:27:00,920 É, é da Penha. 361 00:27:02,340 --> 00:27:03,340 E seus pais? 362 00:27:05,740 --> 00:27:09,180 A vida às vezes é uma bosta. 363 00:27:10,140 --> 00:27:12,600 De ter ele de sua casa com vista para o mar. 364 00:27:14,880 --> 00:27:16,480 E como é que vocês se conheceram? 365 00:27:17,260 --> 00:27:18,600 Uma delegacia. 366 00:27:19,000 --> 00:27:20,120 É uma história meio doida. 367 00:27:21,100 --> 00:27:23,220 O seu irmão decidiu pichar o muro errado. 368 00:27:23,500 --> 00:27:24,840 A PM resolveu trabalhar. 369 00:27:25,220 --> 00:27:27,480 E o parça de querido seu irmão era o meu primo. 370 00:27:28,180 --> 00:27:29,580 Nada a penha. É. 371 00:27:30,700 --> 00:27:34,280 Mas aí, umas duas horas de latinho com o delegado, não deu nada não. Tem um B 372 00:27:34,280 --> 00:27:36,340 .O. A rainha aqui chegou botando o banco. 373 00:27:37,480 --> 00:27:38,480 Resolveu tudo. 374 00:27:38,680 --> 00:27:41,260 E aí ele quis me agradecer me chamando pra um drink. 375 00:27:41,540 --> 00:27:43,700 Melhor agradecimento que esse, só oral. 376 00:27:44,280 --> 00:27:47,980 Ele é muito bom agradecendo. 377 00:27:48,340 --> 00:27:49,800 Uh, safada. 378 00:27:50,900 --> 00:27:51,900 Almoço. 379 00:27:53,060 --> 00:27:54,060 Tá bom. 380 00:27:54,520 --> 00:27:55,520 Vamos. 381 00:27:56,740 --> 00:27:58,760 Tô com fome, hein? Pronto, é a hora. 382 00:28:03,530 --> 00:28:07,810 É uma loucura isso, porque todo mundo quer investir em saúde, mas por motivos 383 00:28:07,810 --> 00:28:08,830 completamente diferentes. 384 00:28:09,230 --> 00:28:14,890 Por exemplo, tem um grupo que acha que esse tempo recorde da vacina e a livre 385 00:28:14,890 --> 00:28:19,950 troca de informação vai possibilitar o surgimento de remédios revolucionários. 386 00:28:20,070 --> 00:28:24,750 Mas agora tem um outro grupo que acha que a Covid é a primeira de muitas 387 00:28:24,750 --> 00:28:29,050 desgraças, porque tem vários vírus escondidos na Amazônia, o desmatamento 388 00:28:29,050 --> 00:28:30,890 liberar esses vírus todos. 389 00:28:31,760 --> 00:28:38,080 É, e a gente, o povo, pra sobreviver, vai ter que comprar uma vacina nova por 390 00:28:38,080 --> 00:28:39,080 ano. 391 00:28:39,120 --> 00:28:41,660 Antigamente as coisas eram piores, mas elas foram piorando. 392 00:28:42,320 --> 00:28:45,600 Essa frase é ótima. Ela é sua mesmo? Não, claro que não. 393 00:28:46,100 --> 00:28:47,100 É do Nelson. 394 00:28:47,680 --> 00:28:48,680 Todo só. 395 00:28:48,880 --> 00:28:50,480 Carlos é dono da travessia, amor. 396 00:28:50,900 --> 00:28:53,940 Por que eu usaria a frase de mim se eu posso usar a de Nelson de fora? 397 00:28:54,240 --> 00:28:57,900 Eu fiquei sabendo que vocês estão reformando. Tô louca pra voltar lá. 398 00:28:57,900 --> 00:28:58,900 depois que tudo isso acabar. 399 00:28:59,230 --> 00:29:04,410 Está cedo demais para você cavar desconto me bajulando, querida. 400 00:29:05,390 --> 00:29:08,270 Agora, onde vocês vão morar? 401 00:29:09,070 --> 00:29:12,510 Diz para mim que você vai tirar ele lá daquela favela de Santa Tereza. 402 00:29:12,850 --> 00:29:14,110 Carlos, é uma república. 403 00:29:14,510 --> 00:29:19,510 No Brasil de Bolsonaro, república e favela são sinônimos, Marcelo. 404 00:29:20,110 --> 00:29:21,750 Com todo respeito às comunidades. 405 00:29:22,130 --> 00:29:23,130 Eu nunca morei numa. 406 00:29:23,270 --> 00:29:24,390 Nossos amigos moram. 407 00:29:24,790 --> 00:29:26,950 Pelotão, vocês vão morar na Rocinha, então? Não. 408 00:29:28,970 --> 00:29:29,970 No Leblon. 409 00:29:30,950 --> 00:29:31,950 Como é isso? 410 00:29:33,150 --> 00:29:34,730 Aluguel ali é puxado. 411 00:29:35,030 --> 00:29:36,030 A gente vai comprar. 412 00:29:36,930 --> 00:29:40,370 É uma situação meio fora da curva. Vocês lembram do Feijó? Aquele meu colega da 413 00:29:40,370 --> 00:29:41,710 escola que vivia aqui. Então, 414 00:29:42,550 --> 00:29:44,190 a casa de show dele fechou. 415 00:29:45,050 --> 00:29:48,350 Óbvio. Enfim, ele tá precisando levantar uma grana rápida pra pagar umas 416 00:29:48,350 --> 00:29:50,610 dívidas. Botou pra vender o apartamento da família. 417 00:29:51,290 --> 00:29:53,770 É um, dois quartos, coisa simples, mas no Leblon. 418 00:29:55,400 --> 00:29:58,620 A Conja ia usar o financiamento dela pra comprar o apartamento que ela tá 419 00:29:58,620 --> 00:29:59,620 morando na Glória. 420 00:29:59,820 --> 00:30:01,760 Que junto... Melhor você explicar essa parte, amor. 421 00:30:01,960 --> 00:30:05,640 Então, Charles, é como você tava dizendo, né? A crise tá aí, os juros 422 00:30:05,640 --> 00:30:09,280 baixos, eu tenho um dinheiro que eu economizei a vida inteira. Que junto com 423 00:30:09,280 --> 00:30:14,200 meu dinheiro guardado, bate o valor do financiamento que cobre o AP do Feijó. 424 00:30:14,700 --> 00:30:16,960 E as parcelas do mês? 425 00:30:18,420 --> 00:30:20,840 É o mesmo valor que a gente paga lá na Zona Sul. 426 00:30:21,760 --> 00:30:22,760 Financiamento de... 427 00:30:23,360 --> 00:30:24,279 Dez anos? 428 00:30:24,280 --> 00:30:25,800 Trinta. Trinta anos. 429 00:30:27,040 --> 00:30:28,120 O que você acha, mano? 430 00:30:29,240 --> 00:30:32,940 A operação em si, na teoria, ela tem algum sentido. 431 00:30:33,880 --> 00:30:36,220 Que bom que a gente precisa de você. 432 00:30:36,500 --> 00:30:38,700 Eu posso revisar os números, sem problema. 433 00:30:39,020 --> 00:30:41,780 Não é que o banco está pedindo um fiador com imóvel próprio. 434 00:30:42,060 --> 00:30:43,100 A casa do papai está no teu nome. 435 00:30:44,040 --> 00:30:45,780 Eu posso revisar os números, sim. 436 00:30:46,680 --> 00:30:51,180 Mas para organizar na cabeça. Mas, Charles, a gente não tem o tempo todo. 437 00:30:51,710 --> 00:30:53,710 O valor que o senhor já tá pedindo é mais do que honesto. 438 00:30:53,970 --> 00:30:56,730 Já tem gente querendo. Ele falou que segurou pra mim um apartamento pra falar 439 00:30:56,730 --> 00:30:57,469 até amanhã. 440 00:30:57,470 --> 00:31:00,530 Então, Charles, a gente só precisa de uma assinatura sua pra um documento no 441 00:31:00,530 --> 00:31:04,210 banco. Se for o caso, a gente pode pegar essa assinatura eletronicamente. 442 00:31:04,590 --> 00:31:07,030 E a turma da Penha não tem um outro fiador com imóvel? 443 00:31:08,370 --> 00:31:09,269 Posso tirar? 444 00:31:09,270 --> 00:31:10,290 Por favor, Kelly. 445 00:31:10,570 --> 00:31:11,229 Tudo bem, Kelly. 446 00:31:11,230 --> 00:31:12,950 Kelly, obrigada. Uma delícia, hein? 447 00:31:13,270 --> 00:31:15,430 Melhor que o da Lucinha, esse estrogonofe. Muito melhor. 448 00:31:15,630 --> 00:31:20,410 Ô, Kelly, você serve a sobremesa lá fora, por favor, que vai ser mais 449 00:31:21,080 --> 00:31:24,640 Vocês me dão licença, mas eu tenho aquela reunião agora, chaterma, e eu 450 00:31:24,640 --> 00:31:26,680 me preparar. Tá, mas a gente te espera. 451 00:31:27,360 --> 00:31:29,960 Tá? A Conch pode te mandar a papelada pelo WhatsApp? 452 00:31:30,260 --> 00:31:31,260 Passo o meu e -mail pra ela. 453 00:31:31,680 --> 00:31:33,020 Eu vou avaliar com carinho. 454 00:31:49,740 --> 00:31:51,000 Come... Tá, de novo. 455 00:31:56,680 --> 00:32:00,380 Ô, Marcelo, acaba aquele muro lá embaixo hoje, hein? 456 00:32:01,140 --> 00:32:02,520 Já tá pago há mais um mês. 457 00:32:02,760 --> 00:32:03,760 Vou fazer. 458 00:32:04,060 --> 00:32:05,060 Daqui a pouco eu tô em morro. 459 00:32:49,780 --> 00:32:50,780 Mulher parece legal. 460 00:32:52,000 --> 00:32:55,840 Ela tem personalidade. Ela tem quase a minha idade, cara. Não faz isso. 461 00:32:56,780 --> 00:32:58,800 Eu tenho quase 10 anos a mais do que você. 462 00:33:02,620 --> 00:33:03,880 Sabe o que a minha mãe diria dela? 463 00:33:05,160 --> 00:33:07,460 Bem, ela está morta. 464 00:33:08,300 --> 00:33:11,900 E que eu saiba, sendo espírita, não é serviço essencial. 465 00:33:14,600 --> 00:33:16,880 Nessa história agora dele me chamar de Charles... 466 00:33:25,889 --> 00:33:26,889 Aqui. Em que? 467 00:33:27,310 --> 00:33:28,410 Mandou o contrato já. 468 00:33:29,290 --> 00:33:30,470 É uma miniatura. 469 00:33:31,630 --> 00:33:33,370 É uma miniatura. 470 00:33:36,890 --> 00:33:38,190 Ela tá ligada? Alô? 471 00:33:39,110 --> 00:33:40,890 Bia? Oi, Bia. 472 00:33:41,210 --> 00:33:42,210 Tudo bem? 473 00:33:42,990 --> 00:33:46,590 Eu queria te pedir um favor. Você pode... Eu vou te mandar um contrato com 474 00:33:46,590 --> 00:33:50,310 CPF. Você pode fazer uma análise de crédito pra mim, por favor? 475 00:33:52,210 --> 00:33:53,230 Não, não. É pessoal. 476 00:33:54,820 --> 00:33:55,940 Ah, Bia, por favor. 477 00:33:56,700 --> 00:33:58,800 Quantas vezes a gente fez isso na época do banco? 478 00:33:59,220 --> 00:34:00,220 Hein? 479 00:34:01,400 --> 00:34:02,359 Tá bom. 480 00:34:02,360 --> 00:34:03,360 Tá bom. 481 00:34:03,900 --> 00:34:04,900 Obrigado, Bia. 482 00:34:05,260 --> 00:34:06,260 Obrigado. Tchau. 483 00:34:09,260 --> 00:34:10,260 Alô? 484 00:34:11,699 --> 00:34:12,699 Oi, amor. 485 00:34:14,739 --> 00:34:16,100 Oi, filha. 486 00:34:16,520 --> 00:34:17,520 Você já comeu? 487 00:34:18,679 --> 00:34:20,000 Já? O que você tá fazendo? 488 00:34:22,120 --> 00:34:23,120 Ah, é? 489 00:34:25,230 --> 00:34:26,230 E a vovó? 490 00:34:28,449 --> 00:34:29,850 Não, filha. 491 00:34:30,550 --> 00:34:31,989 Não, a mamãe tá bem, sim. 492 00:34:33,389 --> 00:34:35,270 A mamãe tá bem, filha. 493 00:34:36,670 --> 00:34:38,250 Não, você não pode vir pra cá. 494 00:34:39,449 --> 00:34:43,730 Você não pode vir pra cá, filha. A gente já combinou. Lembra que a gente 495 00:34:43,730 --> 00:34:48,730 combinou? Você vai cuidar da vovó e eu cuido do tio Carlos e do tio Charles. 496 00:34:50,190 --> 00:34:51,190 Isso. 497 00:34:52,800 --> 00:34:55,580 Isso, meu amor. Eu também tô com saudade. 498 00:34:58,340 --> 00:34:59,960 A mamãe já vai voltar, tá? 499 00:35:01,300 --> 00:35:03,500 Vou. A mamãe vai voltar. 500 00:35:04,540 --> 00:35:06,920 E eu vou levar aquela coisa que você pediu. 501 00:35:07,880 --> 00:35:08,980 Não lembra? 502 00:35:10,580 --> 00:35:12,040 É surpresa. 503 00:35:13,480 --> 00:35:15,340 É surpresa. 504 00:35:18,540 --> 00:35:20,120 Tá, filha. 505 00:35:20,780 --> 00:35:22,040 A mamãe tá... 506 00:35:22,250 --> 00:35:23,770 Como a mamãe tá voltando. Tá? 507 00:35:25,290 --> 00:35:27,350 Um beijo. Vai brincar, vai? 508 00:35:27,890 --> 00:35:29,090 Vai lá com a sua vovó. 509 00:35:30,230 --> 00:35:32,330 Um beijo. Te amo. 510 00:35:33,710 --> 00:35:35,190 Te amo muito. 511 00:35:52,080 --> 00:35:53,080 Toma um pouquinho? 512 00:35:53,960 --> 00:35:54,960 Não, não quero. 513 00:35:55,000 --> 00:35:56,000 Come um pouquinho. 514 00:35:56,100 --> 00:35:57,640 É um pecado deixar a sorvete derreter. 515 00:35:58,000 --> 00:36:00,300 Deve ter um pote inteiro lá na mesa. 516 00:36:01,080 --> 00:36:03,420 Eu vou falar com ele de novo. Vou explicar melhor. 517 00:36:03,800 --> 00:36:05,020 Melhor explicar tudo de novo. 518 00:36:05,320 --> 00:36:08,580 Ele pediu pra ver os números, não pediu? Pediu. Pediu a papelada também? 519 00:36:08,920 --> 00:36:10,720 Pediu. Então relaxa. É o jeito dele. 520 00:36:11,000 --> 00:36:12,000 Ele é assim mesmo. 521 00:36:13,540 --> 00:36:15,920 Já deu certo. 522 00:36:17,340 --> 00:36:18,340 Tá bom? 523 00:36:18,660 --> 00:36:21,120 Eu tenho que ir lá fazer o muro. 524 00:36:21,480 --> 00:36:22,480 Quanto tempo você leva? 525 00:36:23,400 --> 00:36:24,680 Não sei direito. 526 00:36:25,580 --> 00:36:27,840 Melhor começar, senão vai atrasar demais. 527 00:36:28,160 --> 00:36:31,020 Tá, então vou ligar pras meninas dizendo que a gente vai atrasar. Tá bom, faz 528 00:36:31,020 --> 00:36:31,979 isso. 529 00:36:31,980 --> 00:36:33,140 Qualquer coisa eu tô lá em cima, tá? 530 00:36:33,340 --> 00:36:34,340 Tá. 531 00:36:55,340 --> 00:36:57,200 Você quer que eu te ajude a lavar a louça? 532 00:36:58,920 --> 00:37:00,020 Pra ajudar por quê? 533 00:37:01,000 --> 00:37:02,140 Pra ter plateia? 534 00:37:04,240 --> 00:37:05,860 Pô, eu te mandei mensagem. 535 00:37:07,980 --> 00:37:08,980 Casar, Marcelo? 536 00:37:09,660 --> 00:37:11,680 Tem alguma coisa na mensagem sobre casar? 537 00:37:16,180 --> 00:37:17,340 Para minha cozinha, sai. 538 00:37:19,720 --> 00:37:20,720 Oi, Kay. 539 00:37:21,720 --> 00:37:22,720 Tudo bem? 540 00:37:24,060 --> 00:37:25,060 Tá... Tá bom. 541 00:37:25,570 --> 00:37:28,650 Nada, eu arrumei um cantinho aqui, não tem ninguém me ouvindo. Pode falar. 542 00:37:29,730 --> 00:37:33,350 Mas eu garanti o jantar. 543 00:37:35,990 --> 00:37:37,070 Hum, bobó. 544 00:37:40,610 --> 00:37:42,050 Não, não, que isso. 545 00:37:52,520 --> 00:37:55,040 Ah, não, não vou pra cozinha, não. Não vou botar um dedo nessa cozinha porque 546 00:37:55,040 --> 00:37:56,040 sou visita. 547 00:37:57,380 --> 00:37:58,380 Tá, tá bom. 548 00:37:59,280 --> 00:38:00,280 Ah, então. 549 00:38:00,320 --> 00:38:05,360 A empregada já me escrotizou, a família já quis me ver de biquíni e o Marcelo me 550 00:38:05,360 --> 00:38:06,360 deixou aqui sozinha. 551 00:38:07,340 --> 00:38:08,360 Foi lá fazer um mural. 552 00:38:10,280 --> 00:38:11,280 Uhum. 553 00:38:12,560 --> 00:38:15,160 Não, mas a vista aqui é maravilhosa. 554 00:38:16,000 --> 00:38:17,000 Nossa, é lindo aqui. 555 00:38:18,520 --> 00:38:21,120 Ah, eu vou, eu vou. Não, eu vou. Pode deixar. 556 00:38:22,160 --> 00:38:23,840 Se eu não fosse na hora, eu comia o meu fígado. 557 00:38:26,060 --> 00:38:26,939 Então tá bom. 558 00:38:26,940 --> 00:38:27,940 Um beijo. 559 00:38:28,140 --> 00:38:29,140 Te amo. 560 00:38:30,180 --> 00:38:31,180 Tchau. 561 00:39:27,820 --> 00:39:31,420 De mim não vê nada. 562 00:39:34,000 --> 00:39:40,740 Tenta ver. Quer saber? De mim não vê 563 00:39:40,740 --> 00:39:47,720 nada. Não é nada disso que cê pensou. Nem vem que eu vou num hazard bem 564 00:39:47,940 --> 00:39:50,640 Já pega o 33 que alguém prensou. 565 00:39:50,880 --> 00:39:53,180 Cara de bobo é puro bom senso. 566 00:39:53,520 --> 00:39:55,880 Ninguinho não registra do nu senso. 567 00:39:56,380 --> 00:39:58,720 Sou preto, bata pro cê saber quem sou. 568 00:39:58,960 --> 00:40:04,040 O aroma é do pango, não de incenso. Din é pouco, mas a taça é luz imenso. 569 00:40:04,580 --> 00:40:08,860 Pila, caja, rega, é por ela que eu venço. Nem aí pros culos nós mete o 570 00:40:08,860 --> 00:40:12,340 lenço. No MP3, o Jorge benção. 571 00:40:12,740 --> 00:40:18,220 Fumando benção pra adoçar o benço. Cê sabe os colors não sobrevivem sem som. 572 00:40:18,220 --> 00:40:23,280 se passe lá na mira da Smith & Wesson. Sem caô, quando se pergunta quem sou. 573 00:40:24,020 --> 00:40:25,180 Originário do interior. 574 00:40:41,910 --> 00:40:44,810 Se a carne não estiver fresca, eu devolvo, hein? 575 00:40:47,170 --> 00:40:51,130 Próxima vez, você manda o entregado mesmo, pra não fazer esse papel de 576 00:40:51,410 --> 00:40:52,690 Porra preta, é sincero. 577 00:40:53,850 --> 00:40:54,850 Desculpa, adivinha? 578 00:40:55,790 --> 00:40:58,050 Tô cansada de homem atrasando minha vida. 579 00:41:22,650 --> 00:41:24,210 Papai, quando chegou aqui... 580 00:41:24,710 --> 00:41:29,670 Tudo isso era mato, faz o quê? Uns 30, 40 anos. 581 00:41:31,050 --> 00:41:32,870 A cidade avança rápido. 582 00:41:36,110 --> 00:41:39,130 Dá pra ficar o dia inteiro aqui sentindo a brisa. 583 00:41:39,530 --> 00:41:41,810 O som do mar relaxa, né? 584 00:41:46,310 --> 00:41:48,390 Charles, posso fazer uma pergunta? 585 00:41:48,770 --> 00:41:51,770 Claro. É que eu tô com isso na cabeça há um tempo. 586 00:41:54,480 --> 00:41:57,980 Quando vocês perderam os pais, quantos anos vocês tinham? 587 00:41:59,900 --> 00:42:02,000 Eu tinha 22 e ele 9. 588 00:42:03,740 --> 00:42:04,740 E você? 589 00:42:04,980 --> 00:42:05,980 30. 590 00:42:10,060 --> 00:42:12,860 Será que a senhorita me fez uma pergunta pessoal? 591 00:42:13,320 --> 00:42:15,980 Se incomoda se eu te fizer uma também? 592 00:42:16,600 --> 00:42:17,600 Não. 593 00:42:22,570 --> 00:42:27,090 Eu tenho visto muitos amigos, muitas pessoas se juntando por conta dessa 594 00:42:27,090 --> 00:42:29,010 confusão toda que a gente tá vivendo. 595 00:42:29,450 --> 00:42:33,290 E também se separando porque a gente tá à deriva, é um caos, né? 596 00:42:35,970 --> 00:42:40,050 Essa pressa de vocês, ela não tem a ver com a pandemia, não? 597 00:42:42,030 --> 00:42:44,790 Pra ser sincera, eu pensei sobre isso também. 598 00:42:46,730 --> 00:42:50,710 Mas aí eu recordo que foi tudo ideia do seu irmão e... Quando ele fala sobre 599 00:42:50,710 --> 00:42:53,790 isso, não tem um pontinho de dúvida na fala dele, sabe? 600 00:42:57,250 --> 00:43:00,910 E ele sempre me disse que você sempre ia nos apoiar. 601 00:43:01,970 --> 00:43:05,270 Que é o irmão que sempre soube o que queria e com quem queria. 602 00:43:05,950 --> 00:43:08,590 E sempre fez o que queria. 603 00:43:35,270 --> 00:43:37,570 Dá uma licencinha. É trabalho, tá? Tudo bem. 604 00:43:44,710 --> 00:43:45,709 Tá aqui, ó. 605 00:43:45,710 --> 00:43:47,110 Obrigada. Onde que eu posso pôr? 606 00:43:47,470 --> 00:43:48,470 Deixa aí no canto. 607 00:43:58,590 --> 00:44:02,790 Kelly, é que você... Você cuida de tudo aqui. 608 00:44:03,660 --> 00:44:06,980 Você parece bem íntima da família, seu quarto é bem melhor que o meu. 609 00:44:09,140 --> 00:44:14,840 Você acha que... Você acha que alguém já pediu uma opinião sobre alguma coisa 610 00:44:14,840 --> 00:44:15,840 nessa casa? 611 00:44:19,080 --> 00:44:22,140 Ele não tem coragem de pedir pra você lavar a mão. 612 00:44:24,060 --> 00:44:27,680 Imagina falar que essa casa já tá pra alugar há dois anos. 613 00:44:39,760 --> 00:44:40,760 Tem alguém com sede? 614 00:44:45,640 --> 00:44:47,380 Saúde. Saúde. 615 00:44:48,080 --> 00:44:51,460 Está devagar, mas está indo. 616 00:44:53,120 --> 00:44:54,120 Está bonito. 617 00:44:55,460 --> 00:44:57,240 Está bem bonito, Marcelo. 618 00:44:57,600 --> 00:44:59,040 Parabéns. Está indo. 619 00:45:00,280 --> 00:45:01,880 Você viu a papelada, Charles? 620 00:45:02,140 --> 00:45:03,140 Eu estava olhando agora. 621 00:45:05,940 --> 00:45:07,480 Marcelo, você sabe como... 622 00:45:08,160 --> 00:45:09,580 Como funciona um fiador? 623 00:45:09,880 --> 00:45:10,880 Sei lá. 624 00:45:11,440 --> 00:45:13,600 Fiador é aquele que não precisa fazer nada. 625 00:45:15,800 --> 00:45:21,040 Uns anos depois que o papai morreu, um oficial de justiça bateu aqui em casa. 626 00:45:23,140 --> 00:45:26,040 Papai, tranquilão, amigo de todo mundo. 627 00:45:27,280 --> 00:45:30,000 Ele foi fiador de um sujeito que eu nem conhecia. 628 00:45:31,220 --> 00:45:37,120 O sujeito não tinha grana, ele não pagou, ele não tinha bem e eles vieram 629 00:45:37,120 --> 00:45:38,120 casa. 630 00:45:38,380 --> 00:45:40,080 O que que deu? O que que aconteceu? 631 00:45:40,400 --> 00:45:44,000 O que aconteceu? Nada, a casa tá aqui, não tá? Eu paguei a dívida. 632 00:45:45,900 --> 00:45:48,420 Mano, eu não sou o pai, sabe? 633 00:45:50,620 --> 00:45:52,700 Você não conhecia o papai. 634 00:45:57,280 --> 00:46:00,800 Marcelo, vocês precisam mesmo comprar um apartamento no Leblon? 635 00:46:04,720 --> 00:46:09,040 Eu só quero saber se vocês estão indo morar juntos por causa do apartamento. 636 00:46:11,060 --> 00:46:12,160 Como é só uma história. 637 00:46:13,920 --> 00:46:17,780 Construir uma família num lugar onde essa cidade ainda funciona, Charles. 638 00:46:18,440 --> 00:46:21,700 É, também é por causa do apartamento. Vocês estão pensando em ter filhos já? 639 00:46:21,700 --> 00:46:22,700 um dia? 640 00:46:28,100 --> 00:46:32,000 É só uma assinatura. Essa é a casa do papai, Charles. Não, meu amor. Essa é a 641 00:46:32,000 --> 00:46:33,000 minha casa. 642 00:46:34,030 --> 00:46:38,410 E o dinheiro que você quer usar no apartamento é o dinheiro que eu paguei 643 00:46:38,410 --> 00:46:39,410 sua parte. 644 00:46:40,530 --> 00:46:43,170 E desaplicar esse dinheiro todo não vai ser fácil, não. 645 00:46:48,550 --> 00:46:51,490 Anny, deixa eu fazer uma consulta contigo. 646 00:46:54,050 --> 00:46:55,310 Você está no fórum ainda? 647 00:46:57,070 --> 00:47:00,270 O mercado está complicado, Marcelo. 648 00:47:00,590 --> 00:47:02,610 A gente está indo para um lugar que ninguém sabe. 649 00:47:03,630 --> 00:47:06,890 E tem essa coisa do teletrabalho também, todo mundo trabalhando de casa, cada um 650 00:47:06,890 --> 00:47:07,890 pode morar onde quiser. 651 00:47:09,250 --> 00:47:11,690 Você não acha que numa dessas o Leblon não vai desvalorizar? 652 00:47:15,110 --> 00:47:17,110 Marcelo, a gente entregou o apartamento de Ipanema. 653 00:47:17,390 --> 00:47:21,910 Pra economizar a bufunfa que era o aluguel daquilo. Pra vir pra uma casa 654 00:47:21,910 --> 00:47:23,930 perfeita pra passar pela pandemia, Charles. 655 00:47:32,620 --> 00:47:34,480 E tem a livraria também, Marcelo. 656 00:47:35,440 --> 00:47:38,920 Sua história da reforma é só pra preservar o valor da marca. 657 00:47:40,300 --> 00:47:42,920 Eu tô botando dinheiro lá desde antes da pandemia. 658 00:47:45,340 --> 00:47:47,140 Sabe como é difícil carregar alguém? 659 00:47:54,340 --> 00:47:55,340 Tá ficando bom. 660 00:47:56,980 --> 00:47:59,780 Mais um pouquinho tá pronto e a gente tá indo. 661 00:48:00,040 --> 00:48:01,500 Eu preciso de um pouco mais de tempo. 662 00:48:01,820 --> 00:48:04,840 É que a gente não pode demorar muito, porque eu marquei um jantar com as 663 00:48:04,840 --> 00:48:05,840 irmãs hoje à noite. 664 00:48:06,460 --> 00:48:08,720 Não, mas se você precisa de tempo, você vai ter mais tempo. 665 00:48:09,080 --> 00:48:13,240 Por que você não traz as suas irmãs pra cá, jantar com a gente? Carlos, o que 666 00:48:13,240 --> 00:48:15,360 foi? A casa não é mais minha também. 667 00:48:15,960 --> 00:48:17,320 Tem uma pandemia lá fora. 668 00:48:18,560 --> 00:48:22,940 É muita gentileza dessa parte, Carlos, mas você não conhece as minhas irmãs. 669 00:48:22,940 --> 00:48:24,440 é mais empolgante assim, hein? 670 00:48:24,980 --> 00:48:26,020 Anda, faça o telefone. 671 00:48:26,440 --> 00:48:28,300 Faço questão de fazer o convite. 672 00:48:29,140 --> 00:48:30,140 Ah, daqui. 673 00:48:30,160 --> 00:48:31,160 Pra quem eu ligo primeiro? 674 00:48:31,390 --> 00:48:34,070 Liga pra Keyla. Uh, Keyla, já adorei. 675 00:48:35,370 --> 00:48:40,470 Quer tomar um ar lá fora? 676 00:48:40,690 --> 00:48:41,690 Sair um pouquinho daqui? 677 00:48:41,910 --> 00:48:42,910 Vamos. 678 00:49:15,920 --> 00:49:16,920 Até a próxima. 679 00:50:14,510 --> 00:50:17,850 Ela é light, 10 minutinhos e a gente já está lá em cima. 680 00:50:27,530 --> 00:50:31,110 Ô, Feijó, tava tudo certo com a gente, bro? Pô, tu não pode ruir a corda assim 681 00:50:31,110 --> 00:50:32,110 do nada, cara. 682 00:50:32,390 --> 00:50:35,410 Caralho! Pô, imagina... Deixa eu falar com ele. 683 00:50:36,430 --> 00:50:37,430 Oi, André. 684 00:50:38,190 --> 00:50:39,470 Oi, tudo bom? É a Cons. 685 00:50:40,210 --> 00:50:41,210 Fala aí. 686 00:50:42,370 --> 00:50:44,250 É, eu tô sabendo que eles querem pagar a vista. 687 00:50:45,210 --> 00:50:46,670 Mas vamos manter o nosso combinado? 688 00:50:47,930 --> 00:50:48,930 Uhum. 689 00:50:49,090 --> 00:50:52,190 O dinheiro do sinal vai pra sua conta e o resto 30 dias depois. 690 00:50:53,310 --> 00:50:54,450 Tudo como a gente combinou. 691 00:50:56,200 --> 00:50:57,200 Sim, sim. 692 00:50:59,060 --> 00:51:00,060 É isso, André. 693 00:51:01,960 --> 00:51:04,960 Então, você sabe que eu posso te dar assessoria jurídica de graça, né? E 694 00:51:04,960 --> 00:51:06,260 resolver todos os embrólios da casa. 695 00:51:07,780 --> 00:51:13,220 Me diz uma coisa, quanto que você gasta com assessoria jurídica? Com advogado? 696 00:51:15,620 --> 00:51:16,620 Sim. 697 00:51:17,000 --> 00:51:20,260 Tá, e sem contar que a gente já teve lá no apartamento, né, André? Já se apegou. 698 00:51:22,500 --> 00:51:24,200 Nossa, eu acho que o presto morre também. 699 00:51:24,940 --> 00:51:26,720 O nosso combinado é amanhã, não é amanhã? 700 00:51:28,040 --> 00:51:29,660 Então, tá tudo certo. 701 00:51:30,780 --> 00:51:33,060 Eu cumpro com a minha palavra, Andréa, com certeza. 702 00:51:33,940 --> 00:51:34,940 Tá. 703 00:51:35,600 --> 00:51:37,620 Amanhã, então, a minha gerente vai entrar em contato com você. 704 00:51:37,940 --> 00:51:39,420 Pra você enviar as assinaturas. 705 00:51:40,000 --> 00:51:41,420 O dinheiro vai cair na sua semana. 706 00:51:42,480 --> 00:51:43,480 É, agora. 707 00:51:43,920 --> 00:51:45,460 Terça ou quarta, tanto faz. 708 00:51:46,840 --> 00:51:47,840 Uhum. 709 00:51:48,620 --> 00:51:51,100 Entra o dinheiro do sinal e o resto 30 dias depois. 710 00:51:51,520 --> 00:51:52,520 Procedimento padrão. 711 00:51:53,759 --> 00:51:54,759 Tá bom. 712 00:51:56,380 --> 00:51:58,100 É isso, mas tem o combinado, né? 713 00:51:59,760 --> 00:52:01,540 Tá bom, André, obrigada. 714 00:52:01,860 --> 00:52:04,120 É isso, valeu. Você é o melhor, cara. 715 00:52:32,380 --> 00:52:36,840 A parte que me cabe dessa dor. 716 00:53:45,799 --> 00:53:47,120 Kelly, você viu meu carregador? 717 00:53:48,620 --> 00:53:49,620 Estou indo, Charles. 718 00:53:49,820 --> 00:53:50,920 Não, não faz isso, não. 719 00:53:51,620 --> 00:53:54,460 Kelly, estou te pedindo como amigo. Não faz isso, não. 720 00:53:55,860 --> 00:53:58,700 Tchau, Charles. Não, olha, só deixa que essa mulher passou por essa porta aqui. 721 00:53:58,780 --> 00:54:00,420 Isso aqui está uma confusão. Agora vem mais duas. 722 00:54:01,200 --> 00:54:02,200 Por favor. 723 00:54:04,080 --> 00:54:06,020 Considera também o extra que a gente está te pagando. 724 00:54:08,000 --> 00:54:09,200 Minha mãe se aposentou. 725 00:54:11,260 --> 00:54:12,340 Meu Uber está lá embaixo. 726 00:54:18,120 --> 00:54:19,120 Você vem amanhã? 727 00:54:24,640 --> 00:54:26,880 Nossa, ideia de gênio é essa, hein? 728 00:54:27,700 --> 00:54:28,700 Tipo, a lei. 729 00:54:28,820 --> 00:54:30,960 A vista mais bonita da cidade, ó. 730 00:54:31,680 --> 00:54:32,680 Quatro reais. 731 00:54:33,020 --> 00:54:34,100 Não paga nada. 732 00:54:34,900 --> 00:54:37,040 Eu fico viajando nessas casinhas. 733 00:54:37,520 --> 00:54:39,080 As caixas d 'água azul. 734 00:54:40,440 --> 00:54:43,520 Vai ampliando. O olho tem muito. Tem muito. 735 00:54:47,690 --> 00:54:48,730 Sabe o que eu fico pensando? 736 00:54:50,130 --> 00:54:53,970 Se é realmente necessário a gente comprar um apê no Leblon. 737 00:54:56,030 --> 00:54:59,930 É, porque o dinheiro que você tem é a sua poupança da vida, né? 738 00:55:01,510 --> 00:55:06,090 Você vive de uma arte que tá aí na rua pra todo mundo, de graça. 739 00:55:06,910 --> 00:55:10,130 É, mas tem outras coisas que vêm com a rua também. 740 00:55:11,670 --> 00:55:16,690 Exposição, lança de decoração, fazer galeria, fazer prédio. 741 00:55:17,130 --> 00:55:18,230 Fazer tela, expor. 742 00:55:19,190 --> 00:55:23,990 Eu não tô te cobrando, não. Eu só tô falando porque eu fico preocupada mesmo, 743 00:55:24,210 --> 00:55:25,210 sabe? 744 00:55:27,710 --> 00:55:33,290 Todo mundo diz que leva tempo pra um artista se estabelecer, que... Mas eu tô 745 00:55:33,290 --> 00:55:34,290 com pressa, sabe? 746 00:55:34,810 --> 00:55:38,570 Posso ter moscado antes, mas agora é pra valer. Eu sinto isso, sabe? Eu vou 747 00:55:38,570 --> 00:55:39,570 acontecer. 748 00:55:40,110 --> 00:55:41,210 Vai. Tu vai ver. 749 00:55:43,330 --> 00:55:44,330 Eu acredito. 750 00:55:56,040 --> 00:55:59,600 Quando eu era moleque, eu tava numa dessas exposições, assim, de feira de 751 00:55:59,880 --> 00:56:02,180 Aí eu vi dois quadrinhos, dez por dez. 752 00:56:03,440 --> 00:56:05,660 Foi a coisa mais porrada do mundo, assim. 753 00:56:06,400 --> 00:56:11,600 Tinha umas cores abertas, tratadas de um jeito, uma composição foda, foda. 754 00:56:12,740 --> 00:56:14,920 Mas era um pai, eu tava com pouca grana. 755 00:56:15,480 --> 00:56:19,300 O artista tava querendo cinquenta conto nas duas, eu tava com vinte. 756 00:56:20,240 --> 00:56:21,800 Fiquei namorando a parada, não há tempo. 757 00:56:23,569 --> 00:56:27,810 Até que eu tomei coragem, fui até o cara, pedi desculpa por estar com pouca 758 00:56:27,810 --> 00:56:28,810 grana. 759 00:56:30,510 --> 00:56:32,950 Ofereci os vídeos que eu tava cheio de vergonha. 760 00:56:34,110 --> 00:56:37,330 O cara disse não, óbvio, a parada valia mais que 50. 761 00:56:40,290 --> 00:56:44,650 Logo em seguida passou um sujeito todo bem trajado, bem arrumado, relogião no 762 00:56:44,650 --> 00:56:45,650 pulso e tal. 763 00:56:45,670 --> 00:56:49,230 O sujeito bateu o olho nos quadrinhos, foi logo esticando os 50 contos. 764 00:56:50,010 --> 00:56:51,690 Nem olhou pro cara, deu nem boa tarde. 765 00:56:52,940 --> 00:56:58,000 O artista parou, olhou pro cara e disse que a obra não tava vendo, não tava só 766 00:56:58,000 --> 00:57:02,000 exposta. O velho vazou, o cara me chamou lá de longe. 767 00:57:03,380 --> 00:57:09,140 Pegou meus 20 contos, embrulhou os quadrinhos num papel jornal rosa, deu na 768 00:57:09,140 --> 00:57:10,680 minha mão e me desejou forte. 769 00:57:15,140 --> 00:57:20,000 Pode ser ruim com essas paradas de dinheiro, sabe, mas eu sei muito bem o 770 00:57:20,000 --> 00:57:21,000 das coisas. 771 00:57:22,730 --> 00:57:24,430 Eu cresci numa casa vazia. 772 00:57:25,310 --> 00:57:26,810 E era pra rua que eu corria. 773 00:57:29,810 --> 00:57:34,070 Da rua eu tirei tudo que eu podia. Eu aprendi tudo na rua. E isso é uma 774 00:57:34,070 --> 00:57:35,070 foda. 775 00:57:35,550 --> 00:57:36,550 Foda. 776 00:57:37,030 --> 00:57:38,450 Porque a rua sempre tá lá. 777 00:57:38,890 --> 00:57:40,390 O mundo sempre tá lá. 778 00:57:42,650 --> 00:57:47,050 Aí veio essa bizarrice de pandemia. A rua foi ganhando limite, sabe? Foi 779 00:57:47,050 --> 00:57:49,090 pequena demais pra ser minha casa inteira. 780 00:57:50,030 --> 00:57:52,250 Eu sinto que a minha raiz tem que estar em outro lugar. 781 00:57:53,750 --> 00:57:56,250 E a minha raiz está quando a gente dorme embolado. 782 00:57:57,010 --> 00:57:58,710 Quando a gente divide o baseado. 783 00:58:00,490 --> 00:58:03,990 Quando eu saio de noite pra grafitar e tu vem comigo só pra ver se vai passar 784 00:58:03,990 --> 00:58:04,990 por isso. 785 00:58:06,530 --> 00:58:13,090 A minha raiz está quando eu tô dentro de você e você busca o meu olho. 786 00:58:17,900 --> 00:58:19,820 O mundo mudou e não tem mais volta não. 787 00:58:20,920 --> 00:58:22,480 E a gente também não. 788 00:58:23,320 --> 00:58:24,320 Tá? 789 00:58:24,840 --> 00:58:26,520 Você é minha rua agora, Tamal. 790 00:58:27,620 --> 00:58:29,160 E você merece o Leblon. 791 00:58:32,440 --> 00:58:37,100 A gente 792 00:58:37,100 --> 00:58:44,340 precisa 793 00:58:44,340 --> 00:58:45,340 ir, hein? 794 00:58:45,900 --> 00:58:47,400 Acho que tá ficando tarde, né? 795 00:58:48,720 --> 00:58:49,720 É, eu sei. 796 00:59:18,920 --> 00:59:22,300 Final de semana inteiro. 797 00:59:23,540 --> 00:59:27,040 Aí, liga pra cá que pede pra ela levar a Maria. 798 00:59:27,300 --> 00:59:32,420 Juro que saio daqui no finzinho do dia. Chego cedo com a promessa de reviver a 799 00:59:32,420 --> 00:59:37,120 poesia. De quando diariamente a gente se via. Acende aquele brilho no olhar. 800 00:59:37,580 --> 00:59:40,540 Prepara o sorriso de um jeito que faça a bochecha corar. 801 00:59:40,860 --> 00:59:45,720 Pensa em qual vai ser nossa prosa Como eu preciso ouvir essa sua risada 802 00:59:45,720 --> 00:59:49,200 deliciosa Cancelei o compromisso, ei, que isso? 803 00:59:49,460 --> 00:59:56,360 Não, sem chorar de emoção Melhor pra nós, aqui e agora É viver e te ver, 804 00:59:56,380 --> 01:00:01,880 senhora Volto com tanta coisa pra dizer Tantos lugares que fui, você tinha que 805 01:00:01,880 --> 01:00:06,980 ver Quanta coisa bonita, como eu sempre quis Foi bom, claro, não tanto quanto te 806 01:00:06,980 --> 01:00:07,980 deixar feliz 807 01:00:10,420 --> 01:00:14,040 O final de semana... 808 01:00:45,120 --> 01:00:48,560 Você viu que eu coloquei aqui, a caixa não ficou incrível? 809 01:00:48,880 --> 01:00:49,880 Tá ótimo. 810 01:00:50,100 --> 01:00:51,160 Senta, escuta comigo. 811 01:01:02,100 --> 01:01:08,900 Se você não assinar, talvez seja a hora de a gente criar coragem e 812 01:01:08,900 --> 01:01:10,080 ter a nossa conversa. 813 01:01:16,490 --> 01:01:17,890 Eu tenho a minha reunião agora. 814 01:01:19,190 --> 01:01:21,590 Você viu o meu carregador? Não. 815 01:01:23,210 --> 01:01:28,890 A gente mata o tempo, mas a vida nos enterra. 816 01:01:48,110 --> 01:01:50,890 Você é a Keyla. E você é o Carlos. Sim, prazer. 817 01:01:51,190 --> 01:01:52,230 Não, não, não pode, né? 818 01:01:53,610 --> 01:01:54,610 E a Sinara? 819 01:01:54,710 --> 01:01:56,870 Sim. Ah, o seu tênis é lindo. 820 01:01:57,190 --> 01:02:00,510 Você poderia... Não, deixa pra lá. 821 01:02:01,090 --> 01:02:02,710 Vamos entrando, vamos entrando. Vamos. 822 01:02:03,070 --> 01:02:04,270 Ó, pão. 823 01:02:05,990 --> 01:02:06,990 Saudade. 824 01:02:09,570 --> 01:02:11,270 Você tinha que aprontar, né? 825 01:02:12,170 --> 01:02:13,170 Esse é o menino? 826 01:02:13,630 --> 01:02:15,450 Gostosinho mesmo, hein? Bem que você falou. 827 01:02:17,070 --> 01:02:18,850 Que prazer finalmente conhecer vocês. 828 01:02:19,130 --> 01:02:20,130 Prazer nosso. 829 01:02:20,910 --> 01:02:23,590 A gente entra, fica à vontade. Fica à vontade, muito obrigado. 830 01:02:24,330 --> 01:02:25,330 Obrigada. 831 01:02:28,930 --> 01:02:29,930 Diferente, né? 832 01:02:30,210 --> 01:02:31,730 Bem antiga da avó deles. 833 01:02:32,170 --> 01:02:33,170 Era, né? 834 01:02:33,190 --> 01:02:34,189 Pois é. 835 01:02:34,190 --> 01:02:35,610 Mas senta, minha filha. 836 01:02:35,970 --> 01:02:37,670 Não. O quê? 837 01:02:37,890 --> 01:02:38,990 Eu não estou com a filha. 838 01:02:40,310 --> 01:02:43,090 Dói. Eu só queria que você ficasse à vontade, só isso. 839 01:02:45,759 --> 01:02:47,560 Obrigada. Me cadete que eu pego a bolsa de vocês. 840 01:02:47,760 --> 01:02:49,220 Ai, obrigada. Por favor, deixa eu botar ali, ó. 841 01:02:50,220 --> 01:02:51,220 Ah, 842 01:02:51,540 --> 01:02:53,300 esse é meu irmão, o Charles. 843 01:02:53,700 --> 01:02:56,420 Oi, tudo bem? Olá, bem -vindas. 844 01:02:57,440 --> 01:03:01,160 Estranho essa coisa de não poder dar dois beijinhos, né? É, isso é bem 845 01:03:01,160 --> 01:03:02,160 do hábito morrer. 846 01:03:02,360 --> 01:03:06,180 Hábito difícil. Depois da vacina, voltamos à programação normal, que é 847 01:03:06,180 --> 01:03:07,380 dedo no cu e putaria. 848 01:03:09,520 --> 01:03:10,720 Vou pegar os... 849 01:03:15,410 --> 01:03:18,870 Como a gente começa, né? 850 01:03:21,130 --> 01:03:23,330 Pergunta clássica. O que é que vocês fazem? 851 01:03:24,530 --> 01:03:25,750 Eu sou professora. 852 01:03:26,810 --> 01:03:27,810 UFRJ. 853 01:03:28,330 --> 01:03:29,490 Arquitetura e urbanismo. 854 01:03:30,810 --> 01:03:31,990 Mãe e dona de casa. 855 01:03:32,870 --> 01:03:33,870 Excelente atriz. 856 01:03:34,540 --> 01:03:37,720 A atriz atua. E o que ele tem me oferecido não é o caso. 857 01:03:37,940 --> 01:03:40,440 E a maternidade também ocupa 24 horas, né? 858 01:03:40,720 --> 01:03:41,880 Exatamente. Nem me fala. 859 01:03:42,100 --> 01:03:45,380 Por isso que qualquer coisinha que me chama pra sair de casa, eu topo pra 860 01:03:45,380 --> 01:03:49,480 meu marido de babá, pelo menos de vez em quando, sabe? Eu mereço. E olha, você 861 01:03:49,480 --> 01:03:51,980 hoje vai merecer, então, o melhor árabe da cidade. 862 01:03:52,620 --> 01:03:54,420 Não. Vocês pediram comida? 863 01:03:55,100 --> 01:03:58,840 Sim. Gente, porque vocês não me falaram, eu estava cheio de bobó de camarão lá 864 01:03:58,840 --> 01:03:59,538 em casa. 865 01:03:59,540 --> 01:04:01,360 Ah, devia estar uma delícia. 866 01:04:02,160 --> 01:04:03,058 Devia mesmo. 867 01:04:03,060 --> 01:04:05,320 Se você achasse que tivesse, você estava lá comendo, né? 868 01:04:05,900 --> 01:04:09,040 A mesma distância de lá para cá e de cá para lá. Não é mesmo? 869 01:04:09,380 --> 01:04:10,580 E vocês, o que fazem? 870 01:04:11,180 --> 01:04:14,860 Ah, eu sou do mercado financeiro. E você, Carlos? 871 01:04:15,200 --> 01:04:16,420 O que você faz? 872 01:04:17,060 --> 01:04:19,740 Eu? Sou aposentado compulsoriamente. 873 01:04:20,240 --> 01:04:21,240 Você é ator também? 874 01:04:21,380 --> 01:04:23,140 Não, eu sou livreiro. 875 01:04:23,440 --> 01:04:24,740 Puta que merda, hein? 876 01:04:27,120 --> 01:04:28,740 Ainda mais na conjuntura atual, né, gente? 877 01:04:30,780 --> 01:04:33,200 Você tá solteira? 878 01:04:33,480 --> 01:04:35,800 Não. Você tá balançando as minhas convicções. 879 01:04:36,360 --> 01:04:39,500 Me dá dois dedinhos disso aí que você tá bebendo que a gente resolveu isso em 880 01:04:39,500 --> 01:04:40,700 dois palitos. Então vem cá. 881 01:04:42,060 --> 01:04:43,740 Vou te mostrar aqui, ó. 882 01:05:07,299 --> 01:05:08,460 Casamento é uma imbecilidade? 883 01:05:09,420 --> 01:05:10,760 É uma imbecilidade. 884 01:05:11,900 --> 01:05:13,920 Esse casamento, então, tem tudo pra dar errado? 885 01:05:14,140 --> 01:05:18,200 Com certeza, mas eu não tenho dúvida de que esse casamento vai dar errado. 886 01:05:19,900 --> 01:05:23,720 No Leblon, então, meu amor, outro dia eu fui no shopping, né, com o meu filho. 887 01:05:24,180 --> 01:05:28,040 E aí, em três minutos que eu tava lá, veio uma senhorinha, me parou e 888 01:05:28,040 --> 01:05:29,500 se eu não podia cuidar das crianças dela. 889 01:05:30,040 --> 01:05:34,620 Isso, três horas de Leblon, né? Imagina a minha irmã, sete dias na semana. 890 01:05:36,560 --> 01:05:37,560 Isso vai dar muito errado. 891 01:05:38,540 --> 01:05:39,580 Mas a questão é a seguinte. 892 01:05:39,840 --> 01:05:42,640 Desse casamento que eu tive, meu casamento é uma porcaria, tá? 893 01:05:42,960 --> 01:05:46,220 Só que saiu meu filho, que é a coisa mais importante, mais linda da minha 894 01:05:46,900 --> 01:05:51,040 Se de um casamento imbecil saiu uma coisa tão incrível quanto meu filho, 895 01:05:51,040 --> 01:05:52,780 sou eu pra ficar julgando o casamento dos outros? 896 01:05:53,100 --> 01:05:56,200 Eles querem se estrepar? Eles querem se estrepar. Eu não tô nem aí. Cada um tem 897 01:05:56,200 --> 01:05:57,580 o direito de fazer a merda que quiser na vida. 898 01:05:57,800 --> 01:06:00,000 Eu me preocupo. 899 01:06:05,710 --> 01:06:08,330 A minha irmã está trazendo o maior arquiteto do mundo para o Brasil. 900 01:06:09,050 --> 01:06:11,010 O Quereno é o maior do mundo, Cões. 901 01:06:11,230 --> 01:06:14,450 Ele foi objeto do meu doutorado. Posso ter exagerado na propaganda. 902 01:06:15,570 --> 01:06:19,590 E quem é Quereno? Ele é um arquiteto afrofuturista de Burkina Faso. 903 01:06:19,950 --> 01:06:22,270 Ficou conhecido projetando escolas, basicamente. 904 01:06:22,510 --> 01:06:23,510 E eles vão trabalhar juntos. 905 01:06:24,030 --> 01:06:28,890 Olha. É. A ideia era transformar as igrejas evangélicas em polos culturais. 906 01:06:30,150 --> 01:06:31,310 Biblioteca, teatro. 907 01:06:31,820 --> 01:06:37,720 Sala multimídia, podcast, cinema, biblioteca, robótica. 908 01:06:38,040 --> 01:06:39,820 A igreja está onde o Estado nos chega. 909 01:06:40,620 --> 01:06:41,880 Imagina a diferença que isso faria. 910 01:06:42,120 --> 01:06:45,500 E a ideia era, não vai acontecer o quê? Porque a pandemia? 911 01:06:46,440 --> 01:06:49,360 Não, o projeto piloto era em Parada de Lucas. 912 01:06:49,680 --> 01:06:51,760 E a milícia implicou com o projeto. 913 01:06:52,120 --> 01:06:53,860 E o gringo implicou com a milícia. 914 01:06:54,320 --> 01:06:56,800 Nada compromete mais o futuro que a ignorância. 915 01:06:57,220 --> 01:07:00,100 É dos dois lados, né? Ele quer vir para cá, ele tem que saber como a cidade 916 01:07:00,100 --> 01:07:01,100 funciona. 917 01:07:01,710 --> 01:07:06,150 Quem dera a cidade mudasse da noite pro dia, porque uma pessoa quer, né? 918 01:07:10,830 --> 01:07:12,910 Lá fora, são camélias? 919 01:07:13,450 --> 01:07:15,710 Mas você é boa com nome de flor. 920 01:07:16,090 --> 01:07:19,330 São camélias mesmo, a gente comprou pra sua irmã. 921 01:07:21,010 --> 01:07:22,010 Lindas. Não são? 922 01:07:23,190 --> 01:07:24,270 Cultivo japonês. 923 01:07:24,590 --> 01:07:29,850 E ornou com a casa. E essa casa, inclusive, construída numa pedra. Nossa, 924 01:07:29,850 --> 01:07:30,850 mulher Maria. 925 01:07:31,200 --> 01:07:33,040 Pena que ela não pôde vir. Muito tarde. 926 01:07:33,400 --> 01:07:35,000 A distância também pra ela. 927 01:07:36,060 --> 01:07:37,220 Ganhou um tour? Claro. 928 01:07:42,860 --> 01:07:45,300 E essa janela? É o quarto de hóspedes. 929 01:07:45,780 --> 01:07:46,920 Subindo é a suíte. 930 01:07:48,740 --> 01:07:52,080 Você acha que a casa deles será elegante assim? Igual essa? 931 01:07:52,280 --> 01:07:53,700 Já viu como o meu irmão se veste? 932 01:07:54,620 --> 01:07:57,580 Aqui é o mar, mas nesse horário a gente não consegue ver. 933 01:08:00,080 --> 01:08:03,140 E essa é a pintura do Marcelo. A arte dele. 934 01:08:04,140 --> 01:08:05,140 Incrível. 935 01:08:05,500 --> 01:08:06,740 E o painel, né? 936 01:08:08,160 --> 01:08:09,420 O ângulo do painel. 937 01:08:10,940 --> 01:08:11,940 Interessante. 938 01:08:13,620 --> 01:08:14,620 Aqui é a suíte? 939 01:08:14,740 --> 01:08:15,740 É, sim. 940 01:08:18,340 --> 01:08:19,340 Bonita. 941 01:08:19,680 --> 01:08:22,800 E você está decidido a não assinar como fiador? Eu nunca disse que eu não 942 01:08:22,800 --> 01:08:23,800 assinaria. 943 01:08:24,939 --> 01:08:26,180 Essa luminária. 944 01:08:27,020 --> 01:08:28,020 Linda. 945 01:08:29,100 --> 01:08:31,979 É uma cúpula invertida. Isso. 946 01:08:33,140 --> 01:08:34,140 Interessante. 947 01:08:34,340 --> 01:08:36,380 Você perguntou pra eles por que do Leblon? 948 01:08:37,180 --> 01:08:38,620 Acho que não chegou nesse ponto. 949 01:08:38,979 --> 01:08:42,439 Pra uns pode parecer estranho uma mulher como a Conch querer viver no Leblon. 950 01:08:42,979 --> 01:08:44,600 Pode parecer um capricho. 951 01:08:45,640 --> 01:08:47,260 Uma vaidade infantil. 952 01:08:48,300 --> 01:08:49,300 Sobretudo nessa crise. 953 01:08:49,479 --> 01:08:51,460 Mas as pessoas querem o que elas querem. 954 01:08:51,899 --> 01:08:56,240 Mas precisaria mesmo comprar um apartamento no bairro mais caro do Rio 955 01:08:56,240 --> 01:08:57,340 Janeiro? Vamos descer? 956 01:09:00,430 --> 01:09:03,210 As pessoas adoram falar da pequena África ali no centro do Rio. 957 01:09:04,790 --> 01:09:09,529 Mostram os sobrados onde os escravizados eram vendidos, torturados. 958 01:09:10,630 --> 01:09:11,630 Sofrimento vem de bem. 959 01:09:13,210 --> 01:09:15,890 Deve ser por isso que se fala tão pouco do quilombo do Leblon. 960 01:09:16,689 --> 01:09:19,290 O único quilombo que não fazia questão de se esconder. 961 01:09:21,109 --> 01:09:27,770 Escravizados fugidinhos cantavam, dançavam, plantavam as camélias que os 962 01:09:27,770 --> 01:09:29,510 abolicionistas levavam na lapela. 963 01:09:30,600 --> 01:09:34,420 As mesmas camélias que estão ali na sua varanda, compradas com refinamento 964 01:09:34,420 --> 01:09:37,240 japonês. Você se incomoda com a gente retornar, Sinara? 965 01:09:37,580 --> 01:09:42,340 Seu Charles, pelo que eu sei, o Marcelo viveu nessa casa e não tem direito a 966 01:09:42,340 --> 01:09:43,340 ela. 967 01:09:43,620 --> 01:09:48,100 Ele vive num quarto em Santa Tereza. Numa república em Santa Tereza. Que o 968 01:09:48,100 --> 01:09:49,100 dinheiro dele consegue pagar. 969 01:09:50,080 --> 01:09:53,920 Se ele voltar a viver no bairro mais caro da Zona Sul, vai ser graças ao 970 01:09:53,920 --> 01:09:54,920 financiamento da minha irmã. 971 01:09:57,560 --> 01:09:59,220 Nessa ótica, quem estaria? 972 01:09:59,680 --> 01:10:02,240 Se aproveitando de quem? Quem disse que tem alguém se aproveitando de alguém 973 01:10:02,240 --> 01:10:03,360 aqui? Shinara? 974 01:10:18,220 --> 01:10:25,100 Se eu estou entendendo... Você não concorda com esse 975 01:10:25,100 --> 01:10:26,100 casamento? 976 01:10:27,280 --> 01:10:29,900 Não existe uma história única sobre nada, senhor Charles. 977 01:10:30,920 --> 01:10:32,480 Então por que dar aula de história? 978 01:10:34,240 --> 01:10:37,320 Para que fique muito evidente uma coisa aqui. 979 01:10:40,520 --> 01:10:45,640 Aconteça o que estiver acontecendo aqui, minha irmã não está pedindo e nem 980 01:10:45,640 --> 01:10:47,800 precisa de permissão de ninguém para nada. 981 01:11:00,030 --> 01:11:01,070 Mas eu odeio Matisse. 982 01:11:03,310 --> 01:11:04,490 Eu sei que ele não vai assinar. 983 01:11:06,990 --> 01:11:08,190 Mas eu tenho a última cartada. 984 01:11:11,210 --> 01:11:13,450 Um contrato de responsabilidade solidária. 985 01:11:13,950 --> 01:11:16,370 É pro Charles. É um contrato entre você e ele. 986 01:11:17,230 --> 01:11:21,230 Se caso o fiador deixar de pagar a dívida, você paga solidariamente. Já 987 01:11:21,230 --> 01:11:22,610 com uma advogada civil, tá tudo certo. 988 01:11:23,170 --> 01:11:24,390 E o banco aceitaria isso? 989 01:11:24,670 --> 01:11:25,670 Tu acha que ele é burro? 990 01:11:26,470 --> 01:11:29,130 Funciona. Aí tu vai ficar se pleibando no teu pescoço o tempo todo. 991 01:11:30,090 --> 01:11:32,090 Igual criança, no colinho da mãe preta. 992 01:11:32,830 --> 01:11:33,830 Você tá certa. 993 01:11:33,950 --> 01:11:37,870 Você tá certa, Sinara. Você tá certa. Sou eu que pago as contas, sou eu que 994 01:11:37,870 --> 01:11:41,130 se bobear até a maconha que a gente fuma. Quem se sente intimidado na 995 01:11:41,130 --> 01:11:43,790 ele. Mas então, tá esperando o quê? 996 01:11:44,470 --> 01:11:47,250 Dois, três anos, tá comprando esse apartamento sozinha. Tá com algum 997 01:11:47,530 --> 01:11:48,449 O que tá acontecendo? 998 01:11:48,450 --> 01:11:51,850 Meu problema foi quando eu decidi acreditar, apostar, num amor que eu 999 01:11:51,850 --> 01:11:55,130 tive, num amor que eu quero construir, com um cara que diz que me ama, que me 1000 01:11:55,130 --> 01:11:57,710 carinho, que me dá colo, que cuida de mim quando eu chego cansada do trabalho. 1001 01:11:58,460 --> 01:12:01,320 Você acha que estava no meu plano mesmo me apaixonar e casar com um playboy, 1002 01:12:01,400 --> 01:12:05,220 Sinara? Mas aconteceu. O que eu posso fazer? Aconteceu. Eu estou cansada. 1003 01:12:05,600 --> 01:12:06,740 Eu estou cansada. 1004 01:12:06,960 --> 01:12:09,160 Como se já não bastasse os olhares dessa família para mim. 1005 01:12:09,860 --> 01:12:11,160 Já viu como eles me olham? 1006 01:12:16,520 --> 01:12:17,680 Vão continuar te olhando. 1007 01:12:20,500 --> 01:12:22,020 Vão continuar te olhando. 1008 01:12:22,440 --> 01:12:24,000 E quem que me acolhe nesse momento? 1009 01:12:27,980 --> 01:12:28,980 O que eu estou fazendo aqui? 1010 01:12:30,220 --> 01:12:32,100 O que eu estou tentando fazer aqui? 1011 01:12:39,080 --> 01:12:40,440 Eu vou te esperar lá embaixo, então. 1012 01:12:51,820 --> 01:12:52,940 Eu sou Ofélia. 1013 01:12:54,440 --> 01:12:55,940 Aquela que o rio não conservou. 1014 01:12:57,650 --> 01:12:59,450 Mulher com as veias cheias de sangue. 1015 01:13:00,550 --> 01:13:01,770 Ontem eu deixei de me matar. 1016 01:13:03,430 --> 01:13:06,010 Hoje sou só seios, pernas e ventre. 1017 01:13:10,410 --> 01:13:11,490 Despedaço a minha prisão. 1018 01:13:13,710 --> 01:13:15,690 Abro as portas para que o vento possa entrar. 1019 01:13:17,010 --> 01:13:18,010 Pedaço as janelas. 1020 01:13:18,870 --> 01:13:22,750 Com as mãos cheias de sangue rasgo a fotografia dos homens que de mim se 1021 01:13:22,750 --> 01:13:25,270 serviram. Na cama, mesa e chão. 1022 01:13:27,720 --> 01:13:29,000 Taco fogo na prisão. 1023 01:13:30,180 --> 01:13:32,460 Resumo do meu peito, relógio que era o meu coração. 1024 01:13:34,360 --> 01:13:37,980 Taco fogo em minhas roupas e vou pra rua nua. 1025 01:13:39,480 --> 01:13:40,580 Vestida de sangue. 1026 01:13:41,880 --> 01:13:43,120 Ai, Ofélia Hamlet. 1027 01:13:53,810 --> 01:13:55,510 Ele tá dizendo isso. 1028 01:13:57,690 --> 01:14:04,570 Teria sido bárbaro, falim, investindo no seu talento inquestionável, 1029 01:14:04,590 --> 01:14:07,330 querida. Tudo que o Teatro Cabeça quer ouvir. 1030 01:14:08,170 --> 01:14:11,510 E qual é o seu método? É Stanislavski, Maisner? 1031 01:14:11,850 --> 01:14:17,230 Exu. Baixo do Exu. E vai, tu joga de cabeça. Vira uma loucura. 1032 01:14:17,490 --> 01:14:20,490 Mas também tem o Tentinho de Telado, né? Ah, muito bem. 1033 01:14:20,870 --> 01:14:21,870 Vem cá. 1034 01:14:22,030 --> 01:14:23,770 Não tem mais daquele vinhozinho seco? 1035 01:14:24,870 --> 01:14:28,050 Saideira. Ah, você mesmo tá altinho. 1036 01:14:28,330 --> 01:14:29,390 Você mesmo. 1037 01:14:34,110 --> 01:14:38,490 Mano, então... A gente precisa de uma resposta. 1038 01:14:39,790 --> 01:14:42,710 Eu entendo seu receio, mas a gente tem uma opção de seguro. 1039 01:14:44,650 --> 01:14:47,510 É um contrato civil de responsabilidade solidária. 1040 01:14:47,800 --> 01:14:52,880 Se caso eu, na verdade, se caso nós falharmos em pagar alguma das parcelas, 1041 01:14:52,880 --> 01:14:55,520 minhas irmãs se comprometem em pagar toda a dívida solidariamente. 1042 01:14:59,420 --> 01:15:01,920 Você concorda com isso, professora? 1043 01:15:04,300 --> 01:15:05,520 É só uma assinatura. 1044 01:15:07,600 --> 01:15:10,740 Não, você é inteligente. É como uma espécie de calção. 1045 01:15:11,920 --> 01:15:12,980 Eu adoro red. 1046 01:15:14,000 --> 01:15:16,980 Vamos todos fingir que conhecemos Red, que é Red. 1047 01:15:17,440 --> 01:15:18,440 Eu consigo. 1048 01:15:19,100 --> 01:15:21,480 Ela ama Red. 1049 01:15:21,820 --> 01:15:22,980 Ela é puro Red. 1050 01:15:24,380 --> 01:15:26,980 Bem, a gente está indo por um caminho interessante. 1051 01:15:28,920 --> 01:15:31,540 Um seguro fiança não seria mais simples? 1052 01:15:32,140 --> 01:15:37,360 Vocês compram um seguro para o caso da dívida ser executada contra mim? 1053 01:15:37,640 --> 01:15:38,960 E a nossa assinatura não é o suficiente? 1054 01:15:39,520 --> 01:15:41,560 É uma operação mais simples, Finara. 1055 01:15:42,660 --> 01:15:45,700 Você quer que a gente pague por um problema que não aconteceu e que 1056 01:15:45,700 --> 01:15:47,020 possivelmente não acontecerá? 1057 01:15:47,880 --> 01:15:51,420 Mas isso basicamente é o conceito de seguro. 1058 01:15:51,880 --> 01:15:52,880 Eu pago. 1059 01:15:53,480 --> 01:15:56,820 Você não vai pagar pra ele agir como família. É porque eu sou família que eu 1060 01:15:56,820 --> 01:15:57,820 assim. 1061 01:15:59,920 --> 01:16:01,480 São 30 anos, Marcelo. 1062 01:16:03,720 --> 01:16:04,940 Quanto uma professora faz? 1063 01:16:06,860 --> 01:16:09,140 Quantos anos você vai ter até lá, Shinara? 1064 01:16:11,580 --> 01:16:13,540 Seu filho ainda vai te custar quanto, Keila? 1065 01:16:14,160 --> 01:16:15,780 Se eu soubesse, eu não teria tido. 1066 01:16:16,800 --> 01:16:18,460 Mas o amor é sobre isso, né? 1067 01:16:24,960 --> 01:16:25,960 Desculpa. 1068 01:16:27,100 --> 01:16:28,780 Eu queria que fosse de outra forma. 1069 01:16:30,680 --> 01:16:35,200 Vocês podem morar na Glória, vocês podem alugar um apartamento em Santa Tereza, 1070 01:16:35,220 --> 01:16:36,380 no Catete. 1071 01:17:01,910 --> 01:17:03,210 Agora que o teatro acabou, né? 1072 01:17:03,670 --> 01:17:04,670 Vambora, gente? 1073 01:17:06,450 --> 01:17:07,470 Vocês querem macarona? 1074 01:17:08,050 --> 01:17:10,950 Será que alguém podia passar meu contato pro Carlos? Eu queria dizer, mas ele 1075 01:17:10,950 --> 01:17:11,509 não usa. 1076 01:17:11,510 --> 01:17:12,690 A gente te espera no carro. 1077 01:17:12,910 --> 01:17:14,470 Só preciso pegar minhas coisas lá dentro. 1078 01:17:31,500 --> 01:17:34,360 Você sabe que eu posso pagar todas essas parcelas sozinha? 1079 01:17:34,560 --> 01:17:35,560 Por hora. 1080 01:17:35,600 --> 01:17:38,720 Um banco gigantesco aprovou meus números, meus créditos. 1081 01:17:38,960 --> 01:17:42,900 Mas pede o meu compromisso para levar fé na própria aprovação. Você sabe o que 1082 01:17:42,900 --> 01:17:43,900 você está fazendo? 1083 01:17:44,180 --> 01:17:46,380 Você sabe o que você é? Deixa eu te fazer uma pergunta. 1084 01:17:47,260 --> 01:17:48,260 E o banco? 1085 01:17:48,460 --> 01:17:49,520 E o seu gerente? 1086 01:17:49,760 --> 01:17:51,660 Você é inteligente, já aprovou isso. 1087 01:17:52,660 --> 01:17:55,020 Sabe que uma transação como essa não se pede fiador. 1088 01:17:55,680 --> 01:17:59,300 Que o apartamento é a própria garantia. Se você não paga, eles tomam de você. 1089 01:17:59,420 --> 01:18:02,220 Isso não é o ponto. Isso é exatamente o ponto, Conceição. 1090 01:18:03,080 --> 01:18:05,080 Me responde. Você é inteligente. 1091 01:18:05,680 --> 01:18:06,680 Não é comum. 1092 01:18:07,160 --> 01:18:08,160 Não é. 1093 01:18:08,700 --> 01:18:12,500 Por que que justamente pra vocês eles pediram um fiador? 1094 01:18:12,780 --> 01:18:13,900 Justamente pra você. 1095 01:18:18,500 --> 01:18:20,520 Você sabe qual é a minha dúvida, Conceição? 1096 01:18:21,580 --> 01:18:25,000 Por que que você tá no meu pescoço e não no deles? 1097 01:18:25,530 --> 01:18:28,750 Você está me perguntando por que eu não entro em confronto com um banco? 1098 01:18:29,130 --> 01:18:30,510 Mas isso é um teatro. 1099 01:18:30,870 --> 01:18:32,090 Cada um tem seu papel. 1100 01:18:33,110 --> 01:18:37,610 E vale a pena tudo isso, esse esforço. Vocês podem ser perfeitamente felizes na 1101 01:18:37,610 --> 01:18:41,170 glória, alugando apartamento no Leblon, o que seja. 1102 01:18:41,430 --> 01:18:44,130 Você podia ajudar o seu irmão a construir alguma coisa que seja dele. 1103 01:18:45,130 --> 01:18:46,130 Alguma coisa dele. 1104 01:18:50,530 --> 01:18:53,310 O pouco que ele tem, quem construiu fui eu, Conceição. 1105 01:18:54,700 --> 01:18:56,580 Você tá apaixonada mesmo, né? 1106 01:18:57,920 --> 01:18:59,300 Vou o kamikaze. 1107 01:19:01,060 --> 01:19:02,660 A gente não vê o que ele é. 1108 01:19:06,000 --> 01:19:07,740 Vou te contar uma história da Kelly. 1109 01:19:08,820 --> 01:19:12,000 A Kelly entrou pra faculdade que o Marcelo não entrou. 1110 01:19:12,640 --> 01:19:17,220 E ela era um sucesso, ela era esplêndida, ela era a promessa 1111 01:19:18,380 --> 01:19:22,200 Mas aí aconteceu alguma coisa no mundo, no país, eu não sei o que aconteceu. 1112 01:19:24,360 --> 01:19:28,740 Eu só sei que a corda apertou e ela teve que seguir o caminho da mãe para 1113 01:19:28,740 --> 01:19:32,940 proteger a filha. E você vai ser mãe, não vai? Não, não adianta me dizer que 1114 01:19:32,940 --> 01:19:33,960 não, eu sei que você vai. 1115 01:19:34,980 --> 01:19:41,160 E aí quando seu bebê nascer, esse neném lindo com a cara do futuro 1116 01:19:41,160 --> 01:19:47,040 democrático que o povo tão sonha, você vai se dar conta de 1117 01:19:47,040 --> 01:19:50,380 que o presto é um peso morto. 1118 01:19:51,800 --> 01:19:53,040 Ele é só um... 1119 01:19:54,430 --> 01:19:57,510 hipócrita, moderninha, que tem uma diferença. 1120 01:19:58,430 --> 01:20:04,610 Ele sempre encontra um otário para livrá -lo do Beol, para bancar os privilégios 1121 01:20:04,610 --> 01:20:08,430 dele, que ele critica pelas paredes da cidade, mas ele não abre mão de jeito 1122 01:20:08,430 --> 01:20:09,550 nenhum. Nunca. 1123 01:20:11,650 --> 01:20:18,290 E aí, quando você se der conta disso, você vai mandar ele para a rua e 1124 01:20:18,290 --> 01:20:21,990 ele vai estar velho, sem um puto. 1125 01:20:23,530 --> 01:20:25,330 Uma única pessoa a quem recorrer. 1126 01:20:29,110 --> 01:20:30,770 Senão o dinheiro deles fica onde está. 1127 01:20:34,610 --> 01:20:38,590 Um amor é um investimento que raramente vira. E você quem decide o que é furada 1128 01:20:38,590 --> 01:20:39,590 ou o que é real? 1129 01:20:40,110 --> 01:20:43,550 Até tomarem meu lugar, sim. 1130 01:20:45,030 --> 01:20:46,550 Eu lamento pelos seus pais. 1131 01:20:47,270 --> 01:20:49,170 Seu fardo deve ter sido foda. 1132 01:20:51,760 --> 01:20:55,480 Mas você pode me ver como uma parceira ou uma nova ameaça. 1133 01:20:58,760 --> 01:21:00,600 Depende do que você vê em mim. 1134 01:22:12,590 --> 01:22:14,890 As camélias do Quilombo do Leblon 1135 01:22:14,890 --> 01:22:29,710 Nas 1136 01:22:29,710 --> 01:22:33,690 lapelas 1137 01:22:33,690 --> 01:22:40,590 Vimos as tristes colinas logo ao sul de 1138 01:22:40,590 --> 01:22:41,590 Hebron 1139 01:22:42,180 --> 01:22:46,740 Rimos com as doces meninas sem sair do tom. 1140 01:22:47,220 --> 01:22:49,620 O que fazer? 1141 01:22:51,400 --> 01:22:56,920 Chegando aqui, as camédias do quilombo do levão bandir. 1142 01:22:59,620 --> 01:23:03,120 Somos a guarda negra da Redentora. 1143 01:23:05,580 --> 01:23:09,020 Somos a guarda negra da Redentora. 1144 01:23:15,850 --> 01:23:21,990 As camélias da segunda abolição As camélias da segunda abolição 1145 01:23:21,990 --> 01:23:26,690 As camélias As 1146 01:23:26,690 --> 01:23:33,590 camélias da segunda abolição As camélias da segunda abolição As 1147 01:23:33,590 --> 01:23:37,350 camélias da segunda abolição Cabe ela 1148 01:23:49,220 --> 01:23:52,020 . . 1149 01:23:52,020 --> 01:23:58,720 . . . 1150 01:24:27,420 --> 01:24:28,480 Boa noite, filha. 1151 01:24:35,920 --> 01:24:36,920 Boa noite, mãe. 1152 01:25:19,469 --> 01:25:26,390 Não é nada disso que cê pensou, nem vem que eu vou num hazard bem 1153 01:25:26,390 --> 01:25:32,490 intenso. Navega o 33 que alguém prensou, cara de bobo é puro bom senso. 1154 01:25:32,870 --> 01:25:38,060 Ninguinho não registrando no senso, sou preto. Bata pra você saber quem sou. 1155 01:25:38,340 --> 01:25:43,440 O aroma é do pango, não de incenso. Din é pouco, mas a taça é luz imenso. 1156 01:25:43,920 --> 01:25:48,020 Fila, caja, regra, é por ela que eu venço. Nem aí pros culos nós mete o 1157 01:25:48,020 --> 01:25:49,020 com lenço. 1158 01:25:49,100 --> 01:25:51,720 Do MP3, o Jorge Benção. 1159 01:25:52,040 --> 01:25:54,360 Fumando benção pra doçar o benço. 1160 01:25:54,560 --> 01:25:59,220 Cê sabe os callers não sobrevivem sem som. Nem se passe lá na mira da Smith & 1161 01:25:59,220 --> 01:26:02,640 Wesson. Sem caô, quando se perguntam quem sou. 1162 01:26:03,340 --> 01:26:04,400 Originário do interior. 1163 01:26:07,690 --> 01:26:08,870 É nóis mesmo. Pagabã. 1164 01:26:10,830 --> 01:26:11,830 Pagabã. 1165 01:26:13,530 --> 01:26:14,990 Pagabã. Pagabã. 1166 01:26:16,230 --> 01:26:17,230 Pagabã. 1167 01:26:18,810 --> 01:26:19,810 Pagabã. 1168 01:26:36,750 --> 01:26:37,750 Pagabã. 1169 01:26:47,420 --> 01:26:50,220 Tchau, tchau. 86042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.