Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,860 --> 00:02:11,620
Aqui, ó, a gente esticando o pescoço um
pouquinho, dá pra ver a sambaíba daqui.
2
00:02:12,000 --> 00:02:13,000
Tá vendo?
3
00:02:13,140 --> 00:02:14,140
A menina?
4
00:02:14,260 --> 00:02:17,620
Tem certeza que é a sambaíba?
5
00:02:18,100 --> 00:02:23,960
Tá um
6
00:02:23,960 --> 00:02:30,900
pouco bagunçado aqui, mas
7
00:02:30,900 --> 00:02:31,900
a gente dá um jeito.
8
00:02:33,000 --> 00:02:34,620
Com certeza a gente dá um jeito.
9
00:02:35,060 --> 00:02:37,740
Ah, eu quero planta, sabe? Muita planta.
10
00:02:38,060 --> 00:02:39,680
Cara, mas só planta?
11
00:02:40,840 --> 00:02:42,820
Sabe que eu pinto os negócios aí.
12
00:02:43,080 --> 00:02:44,080
É bom.
13
00:02:44,120 --> 00:02:49,440
Eu quero planta e arte. Eu quero muita
planta, muita arte. Muita arte.
14
00:02:50,060 --> 00:02:51,380
Em todo lugar.
15
00:02:51,920 --> 00:02:53,160
Você que manda, doutora.
16
00:03:27,530 --> 00:03:30,090
Então é assim que a gente resolve se
casar?
17
00:03:30,470 --> 00:03:32,370
Tomando suco de laranja com acerola?
18
00:03:32,710 --> 00:03:36,090
Tem pão de queijo no taquinho também, ó,
doutor. Ah, tá.
19
00:03:42,070 --> 00:03:43,070
Ai,
20
00:03:50,070 --> 00:03:51,070
presto.
21
00:03:56,880 --> 00:03:58,500
O Leblon que se prepare.
22
00:03:59,440 --> 00:04:01,000
O Leblon que se prepare.
23
00:04:02,240 --> 00:04:07,940
O que
24
00:04:07,940 --> 00:04:13,340
você tanto lê aí, amor?
25
00:04:13,720 --> 00:04:16,060
Eu nem imagino o quanto de texto tem
nesse contrato.
26
00:04:16,360 --> 00:04:19,959
É como se você já não tivesse lido tudo
duas vezes ou mais, né?
27
00:04:20,260 --> 00:04:21,720
Você devia ler também, né?
28
00:04:26,730 --> 00:04:28,410
Você acha mesmo que seu irmão vai
assinar?
29
00:04:29,870 --> 00:04:31,050
Por que ele não assinaria?
30
00:04:32,170 --> 00:04:34,590
Lógico que ele vai assinar, você vai
adorar ele, você vai ver.
31
00:04:35,130 --> 00:04:36,630
O Carlos também, você vai adorar.
32
00:04:44,910 --> 00:04:46,390
Ah, eu acho que é esse carro aí, ó.
33
00:04:48,730 --> 00:04:49,730
Quem?
34
00:04:50,630 --> 00:04:51,630
É?
35
00:04:52,770 --> 00:04:53,770
Opa!
36
00:04:58,920 --> 00:05:03,680
Eles dar -me olfato plano, sem caleta,
sem pano, sem máscara, pego a coragem,
37
00:05:03,700 --> 00:05:04,599
juntas vamos.
38
00:05:04,600 --> 00:05:09,240
Sigo a viagem, cada passagem faz
história, alcanço altos níveis, pode me
39
00:05:09,240 --> 00:05:10,039
de glória.
40
00:05:10,040 --> 00:05:14,680
Utilizador combustível pra minha volta,
se meia volta, coração enche, mas não
41
00:05:14,680 --> 00:05:19,820
lota, se incomoda. Me olha torto, mas
inteira permaneço, ó, pega sua foto
42
00:05:19,840 --> 00:05:21,080
o que eu quero não tem resultado.
43
00:05:21,740 --> 00:05:26,640
Por onde passei? Esquina de viagem, por
onde passei? Por onde passei?
44
00:05:39,200 --> 00:05:40,600
Música
45
00:06:24,560 --> 00:06:25,560
Bom dia, Kelly.
46
00:06:26,200 --> 00:06:27,200
Bom dia.
47
00:06:27,920 --> 00:06:28,920
Chegou hoje.
48
00:06:30,260 --> 00:06:32,660
É ou não é um bom dia?
49
00:06:53,550 --> 00:06:55,630
No quadro, no pano, de um jeito que você
goste. Eu adoro isso.
50
00:07:24,789 --> 00:07:26,330
Presto. Eles sabem sobre mim?
51
00:07:28,830 --> 00:07:29,970
O que tem pra saber, amor?
52
00:07:31,810 --> 00:07:36,630
Ah, tá. Fica aí então que eu vou ali
almoçar de graça e volto aqui pra ver se
53
00:07:36,630 --> 00:07:39,070
gente vai morar no meu quartinho em
Santa Tereza ou se eu vou ter que ficar
54
00:07:39,070 --> 00:07:40,110
paralisando pela glória.
55
00:07:42,110 --> 00:07:46,630
Amor, quantos likes eles já deram nas
minhas fotos contigo no Instagram?
56
00:07:47,730 --> 00:07:48,730
E eu não te falei deles?
57
00:07:50,830 --> 00:07:51,830
Relaxa. Vamos.
58
00:07:52,640 --> 00:07:53,640
Vem.
59
00:07:55,940 --> 00:07:57,220
Ei! Ei!
60
00:07:59,260 --> 00:08:03,260
O martelinho chegando cedo, que milagre.
É estranho esse negócio de não poder
61
00:08:03,260 --> 00:08:04,360
abraçar, né?
62
00:08:05,300 --> 00:08:06,460
Kelly, essa é a Conj.
63
00:08:07,500 --> 00:08:08,500
Ei.
64
00:08:08,700 --> 00:08:09,700
Entra, Conj.
65
00:08:10,840 --> 00:08:11,840
Conj, essa é a Kelly.
66
00:08:12,080 --> 00:08:15,760
A gente ia virar nessa casa do avesso
quando era moleque, né? É.
67
00:08:16,720 --> 00:08:19,720
Ô, quanto tempo, né, Kelly? Poxa.
68
00:08:20,120 --> 00:08:23,550
É. Tem tempo que ninguém se vê, né,
Marcelo?
69
00:08:24,330 --> 00:08:26,070
E a bebê, tá bem?
70
00:08:26,470 --> 00:08:28,190
Sendo mimada pela Dona Lúcia.
71
00:08:28,750 --> 00:08:30,570
Mais até do que ela mimou você.
72
00:08:31,670 --> 00:08:36,390
Aí deu tudo certo, né? A Lucinha, mãe
daquela, é minha segunda mãe. É, você
73
00:08:36,390 --> 00:08:37,390
contou.
74
00:08:37,990 --> 00:08:43,770
Você se importa?
75
00:08:46,590 --> 00:08:47,910
Pois o teu irmão, né?
76
00:08:48,460 --> 00:08:49,900
Obrigada. Mas ele tá certo.
77
00:08:50,240 --> 00:08:54,940
Certo ele tá. Já é educado demais pra
pedir ele mesmo. É a cara do Charles,
78
00:08:55,180 --> 00:08:56,880
Ah, que linda.
79
00:08:58,300 --> 00:08:59,300
É pra vocês.
80
00:09:00,900 --> 00:09:01,900
Charles mandou pedir.
81
00:09:04,100 --> 00:09:05,520
Saudade que eu tava disso aqui.
82
00:09:06,540 --> 00:09:07,860
Uau. Olha só isso.
83
00:09:09,580 --> 00:09:12,000
Papai tinha um talento pra achar
terreno.
84
00:09:12,260 --> 00:09:13,400
E vista pro mar.
85
00:09:13,720 --> 00:09:16,020
Que lindo.
86
00:09:16,780 --> 00:09:17,780
Caramba.
87
00:09:18,160 --> 00:09:21,500
Eu não sabia que a gente tava tão alto
assim. É, não parece, né?
88
00:09:22,100 --> 00:09:23,920
Essa é a casa que eu cresci. Uau.
89
00:09:25,840 --> 00:09:26,840
Nossa.
90
00:09:27,780 --> 00:09:30,700
Ó, pra você não ficar descalço.
91
00:09:31,720 --> 00:09:33,380
Tem um pratinho pras máscaras ali?
92
00:09:33,680 --> 00:09:35,460
Dá licença, que eu tô com comida no
forno.
93
00:09:35,680 --> 00:09:37,380
Tá. Obrigada. Obrigado, Kelly.
94
00:09:39,720 --> 00:09:45,580
Ó, eu vou lá dentro catar o meu irmão,
que nem ferrando que ele vai te deixar
95
00:09:45,580 --> 00:09:46,640
aqui esperando, tá?
96
00:09:47,260 --> 00:09:48,300
Vai trocando o tênis aí?
97
00:09:48,540 --> 00:09:49,540
Tá bom.
98
00:09:50,160 --> 00:09:51,820
Já volto, tá? Tá bom, volto.
99
00:11:01,390 --> 00:11:03,530
Mano, eu juro que você vai deixar a
conta esperando.
100
00:11:05,870 --> 00:11:10,330
Fez o PCR antes de vir pra cá, Marcelo?
400 pratos o exame.
101
00:11:12,610 --> 00:11:14,730
Algum sintoma nas últimas semanas?
102
00:11:15,730 --> 00:11:18,530
Eu tirei um bichinho do pé na quinta
-feira passada.
103
00:11:24,090 --> 00:11:27,590
Oito meses, seu filho da mãe.
104
00:11:31,280 --> 00:11:34,800
Ih, ó, você sabe que bichinho do pé
transmite um monte de tipo de doença.
105
00:11:35,560 --> 00:11:36,560
Ai,
106
00:11:38,500 --> 00:11:39,500
Charles.
107
00:11:40,080 --> 00:11:41,080
Ela é foda.
108
00:11:41,420 --> 00:11:42,420
É? É.
109
00:11:42,680 --> 00:11:45,600
Se ela tá contigo, acho que ela não tem
ideia disso, não. É.
110
00:11:46,980 --> 00:11:49,940
Vem, vamos lá conhecer ela. Já vou, já
vou. Tá, mas não demora. Tá, eu vou
111
00:11:49,940 --> 00:11:53,100
passar uma água no rosto. Você acabou de
deixar ela esperando. Tá bom, chefinho,
112
00:11:53,120 --> 00:11:54,120
já vou.
113
00:11:54,160 --> 00:11:55,160
Quero ver.
114
00:12:12,720 --> 00:12:17,200
Você acaba de testemunhar uma tentativa
incompetente de suicídio.
115
00:12:18,900 --> 00:12:22,960
Eu sei bem que eu acho que essa casa é
muito rústica pra Rose.
116
00:12:24,020 --> 00:12:25,020
Conhece Rose?
117
00:12:25,300 --> 00:12:29,220
Eu batizei o bicho com o nome da
faxineira ciborgue dos Edsons.
118
00:12:30,620 --> 00:12:33,240
Desenho dos anos 60, conhece? Sim, sim,
os Edsons.
119
00:12:34,680 --> 00:12:36,340
Que desenho esquisito, né?
120
00:12:36,580 --> 00:12:37,259
Um pouco.
121
00:12:37,260 --> 00:12:42,640
Eu acho que o povo dos anos 60, eles
fantasiavam com domésticas. Tinha o
122
00:12:42,640 --> 00:12:47,780
vestígio de humanidade. Anunciou uma
sainha preta pra esconder o sexo.
123
00:12:49,380 --> 00:12:53,180
Que eu espero que a Rose nunca tenha
tido.
124
00:12:55,760 --> 00:13:02,160
Se bem que o Jetson Pai pode acordar uma
terça -feira, né? Querendo assediar a
125
00:13:02,160 --> 00:13:03,160
criadagem.
126
00:13:03,720 --> 00:13:06,240
E... Ora a bola.
127
00:13:09,100 --> 00:13:10,520
Pode sorrir sem culpa.
128
00:13:11,600 --> 00:13:16,600
Eu tomo banho sol lá em cima, pelado, e
pra Kelly isso é tão ameaçador quanto
129
00:13:16,600 --> 00:13:17,880
aquela bromélia ali do lado.
130
00:13:20,140 --> 00:13:25,380
Carlos, e você deve ser... Conceição,
com os presamigos.
131
00:13:25,780 --> 00:13:29,440
Conceição, a eleita do príncipe.
132
00:13:29,740 --> 00:13:33,540
Seu barbudo de 25 anos, por isso aí que
você tá falando. Você chama aquela
133
00:13:33,540 --> 00:13:36,180
penugem de barba? Sim! Que fofo!
134
00:13:37,560 --> 00:13:39,400
Gente, já tô te amando.
135
00:13:39,620 --> 00:13:40,620
Ai, que bom.
136
00:13:40,800 --> 00:13:43,840
Inclusive, conheci o Jetson.
137
00:13:44,780 --> 00:13:48,040
Entrega a sua idade. Ah, mas eu posso
ter visto reprise, não posso?
138
00:13:48,320 --> 00:13:49,760
Hum, claro, claro.
139
00:13:51,260 --> 00:13:54,240
Então... Tudo que é desgraça é reprise
mesmo nesse país, né?
140
00:14:02,350 --> 00:14:04,150
O isolamento é difícil, né?
141
00:14:05,910 --> 00:14:06,930
Imagina sair dele.
142
00:14:07,990 --> 00:14:08,990
É.
143
00:14:12,010 --> 00:14:13,690
Oi! Carlinhos!
144
00:14:14,050 --> 00:14:15,110
Marcelinho, meu amor!
145
00:14:15,590 --> 00:14:16,770
Não, não pode.
146
00:14:16,970 --> 00:14:18,230
Ah, melhor abraçar, né?
147
00:14:19,490 --> 00:14:25,790
Você já tá no grau, Carlinhos? Ah, a
gente não se vê. A gente não vê ninguém
148
00:14:25,790 --> 00:14:27,690
não sei quantos meses, meu amor.
149
00:14:30,280 --> 00:14:31,640
É estranho se eu estivesse sóbrio.
150
00:14:31,940 --> 00:14:33,460
Vamos lá em cima comigo tomar uma ducha?
151
00:14:33,740 --> 00:14:34,739
Não, claro.
152
00:14:34,740 --> 00:14:36,260
Vamos sim. Essa onda passa rapidinho.
Vamos comigo.
153
00:14:36,500 --> 00:14:38,220
Vamos sim, mas pra quê? Sem pressa.
154
00:14:39,180 --> 00:14:40,500
Eu quero ver quando o carro chegar.
155
00:14:46,500 --> 00:14:47,500
Merda.
156
00:14:47,580 --> 00:14:48,580
Tá tudo bem aí?
157
00:14:49,260 --> 00:14:50,400
Acho que eu preciso de uma água.
158
00:14:50,920 --> 00:14:55,660
Eu pego. Não, amor. Relaxa. Fica aqui.
Deixa ela aí. Que bobagem. Ela já é de
159
00:14:55,660 --> 00:14:58,420
casa. Só ela não tá aqui. Passando a
porta à esquerda. Não, peraí.
160
00:15:01,930 --> 00:15:02,930
Porra, Carlos.
161
00:15:03,430 --> 00:15:04,830
Ela é ótima.
162
00:15:05,210 --> 00:15:07,730
Ai, caralho. Puta merda.
163
00:15:14,370 --> 00:15:21,110
Eu só vim pegar um copo de água pro
164
00:15:21,110 --> 00:15:22,110
Carlos.
165
00:15:23,150 --> 00:15:25,130
Ele tá feliz até demais de ver o
cunhado.
166
00:15:25,510 --> 00:15:26,510
É.
167
00:15:27,630 --> 00:15:28,770
Marcelo tem essa sede.
168
00:15:29,410 --> 00:15:30,670
Tem copo aqui, ó.
169
00:15:31,420 --> 00:15:32,420
Água na geladeira.
170
00:15:47,720 --> 00:15:48,720
Você canta bem.
171
00:15:50,360 --> 00:15:52,120
Achei que você poderia cantar
profissionalmente.
172
00:15:55,760 --> 00:15:57,120
Não leva comida não, tá?
173
00:15:58,840 --> 00:16:00,020
Já vou levar o almoço.
174
00:16:13,220 --> 00:16:14,520
Respira, levanta a cabeça.
175
00:16:15,620 --> 00:16:16,620
Levanta a cabeça.
176
00:16:18,080 --> 00:16:22,120
Meu amor, já disse que não é bom beber
assim, tomando autóxicos ao mesmo tempo,
177
00:16:22,140 --> 00:16:23,660
cara. Já ouviu falar na pandemia?
178
00:16:24,180 --> 00:16:25,420
É perigoso comprar pão.
179
00:16:28,020 --> 00:16:28,919
Obrigado, Kelly.
180
00:16:28,920 --> 00:16:30,260
Aqui, toma aqui.
181
00:16:30,920 --> 00:16:31,920
É a Conch.
182
00:16:33,200 --> 00:16:34,200
Olá.
183
00:16:36,680 --> 00:16:38,080
Seja bem -vinda, Conch.
184
00:16:39,370 --> 00:16:41,770
Estranho essa coisa de não poder dar
dois beijinhos, né?
185
00:16:42,670 --> 00:16:45,170
Bebê. Desculpa o ato falho, tá? Foi sem
intenção.
186
00:16:45,410 --> 00:16:46,410
Problema nenhum.
187
00:16:46,430 --> 00:16:47,430
Aquela é linda.
188
00:16:50,090 --> 00:16:51,470
Você não quer deitar um pouquinho?
189
00:16:52,290 --> 00:16:53,650
Só 15 minutinhos.
190
00:16:53,850 --> 00:16:54,850
Tá bom, tá bom.
191
00:16:54,870 --> 00:16:56,990
Aqui, eu trouxe o papel aqui. Limpa um
pouco a boca.
192
00:16:57,490 --> 00:16:58,490
Obrigado, Marcelo.
193
00:17:00,970 --> 00:17:02,350
Vem comigo, eu te ponho na cama.
194
00:17:02,790 --> 00:17:06,290
Meu cunhadinho gato vai me levar pra
cama.
195
00:17:07,569 --> 00:17:08,569
Vamos.
196
00:17:09,250 --> 00:17:10,770
Eita. Vocês viram?
197
00:17:11,650 --> 00:17:15,310
Os santos têm um passado e os pecadores
um futuro.
198
00:17:16,609 --> 00:17:17,609
Vamos, vamos.
199
00:17:19,990 --> 00:17:21,349
Eita, ferro, hein?
200
00:17:21,910 --> 00:17:25,510
Uma hora dessa, Carlos? Não, tá
tranquilo. Não é meio -dia ainda.
201
00:17:25,910 --> 00:17:27,750
Ah, tá calmo. Bota aqui, ó, o pezinho
aqui.
202
00:17:28,390 --> 00:17:32,250
E... Tô te segurando aqui.
203
00:17:32,490 --> 00:17:33,449
Ah, tá ótimo.
204
00:17:33,450 --> 00:17:34,450
Tá?
205
00:17:35,250 --> 00:17:36,250
Cunhado, a metade do trabalho.
206
00:17:38,840 --> 00:17:42,600
Não, desculpa, Marcelo. Desculpa, mas é
feijinho, é um escândalo de boca.
207
00:17:43,680 --> 00:17:47,320
Olha só, descansa um pouquinho pra
almoçar com a gente. Ah, tá bom.
208
00:17:47,560 --> 00:17:48,560
Tá?
209
00:17:48,980 --> 00:17:53,060
Agora... E a namorada de quando, hein?
210
00:17:53,320 --> 00:17:56,020
É diferente?
211
00:17:58,360 --> 00:18:00,100
Não, não, não. Desculpa, desculpa.
212
00:18:02,380 --> 00:18:03,380
Fazendo amor.
213
00:18:05,140 --> 00:18:06,380
Ela tá mais pra minha mulher.
214
00:18:08,740 --> 00:18:10,220
Vem com a gente, vamos tomar um café.
215
00:18:10,760 --> 00:18:12,760
Senta ali, por favor. Fique à vontade.
216
00:18:13,320 --> 00:18:17,120
Obrigada. O Carlos compra uns cafés
ótimos na internet.
217
00:18:17,360 --> 00:18:21,500
Fica pesquisando. Aí tem curto, tem
longo, tem com aroma.
218
00:18:21,980 --> 00:18:23,400
Ele comentou. Do quê?
219
00:18:23,800 --> 00:18:25,280
Das compras pela internet.
220
00:18:25,580 --> 00:18:26,580
Ah. Da Rose.
221
00:18:27,080 --> 00:18:30,160
Rose? A robô que limpa. Ah, a robô que
limpa.
222
00:18:30,520 --> 00:18:35,400
Mais uma dessas compras inúteis para
passar o tempo e fazer piada. Ele é
223
00:18:35,400 --> 00:18:36,660
nisso. Ele é engraçado.
224
00:18:36,900 --> 00:18:40,660
Mas eu me referia ao talento que ele tem
para as compras inúteis.
225
00:18:41,320 --> 00:18:43,100
Você quer curto ou longo?
226
00:18:43,320 --> 00:18:44,940
Longo? Ótimo.
227
00:18:49,680 --> 00:18:52,860
É um fundo de investimento, tipo um
family office.
228
00:18:53,260 --> 00:18:55,040
O Comfort Venture é o nome.
229
00:18:55,669 --> 00:18:59,210
Nesse momento o volume de trabalho está
enorme, porque os juros estão no chão,
230
00:18:59,230 --> 00:19:02,850
então quem está capitalizado está
correndo atrás da gente.
231
00:19:03,110 --> 00:19:06,650
Só a distância um pouquinho, pela saúde
da gente.
232
00:19:08,090 --> 00:19:14,990
E aí a gente está correndo atrás, está
com o volume de trabalho
233
00:19:14,990 --> 00:19:18,390
muito grande, muito intenso.
234
00:19:20,090 --> 00:19:23,130
Ah, você me desculpa, mas eu vou ter
umas reuniõezinhas durante o dia, vou
235
00:19:23,130 --> 00:19:24,130
que escapar um pouco.
236
00:19:24,620 --> 00:19:26,400
Ah, sem problema. Também estou presa no
celular.
237
00:19:26,620 --> 00:19:31,360
Não, e eu defino as coisas. Eu assino,
né? Eu dou ok para o que é real, o que é
238
00:19:31,360 --> 00:19:35,020
investimento furado. Então, a pressão é
enorme, né?
239
00:19:35,680 --> 00:19:37,840
E com as que você faz?
240
00:19:38,180 --> 00:19:39,180
Eu sou advogada.
241
00:19:39,780 --> 00:19:40,800
Ah, que maravilha.
242
00:19:41,800 --> 00:19:42,779
Que ramo?
243
00:19:42,780 --> 00:19:43,780
Direito marítimo.
244
00:19:44,400 --> 00:19:47,620
Você mexe com portos, essas coisas? É,
essas coisas.
245
00:19:48,660 --> 00:19:52,380
Quando ocorre algum acidente em alto
mar... Sabe que alto mar é como se fosse
246
00:19:52,380 --> 00:19:53,780
terra de ninguém, né? Ah, sim.
247
00:19:54,540 --> 00:19:55,740
Que lei se aplica?
248
00:19:57,000 --> 00:19:58,800
A lei do país da embarcação?
249
00:19:59,240 --> 00:20:02,820
A lei do país de destino? A lei do país
de origem?
250
00:20:03,160 --> 00:20:04,540
Eu não faço a menor ideia.
251
00:20:04,860 --> 00:20:07,320
Se aplica a lei que eu fizer valer. É
isso que eu faço.
252
00:20:10,900 --> 00:20:16,260
Você não sabe a saudade que eu tava
nesse chuveiro chato. Eu tô vendo, cara.
253
00:20:18,480 --> 00:20:22,360
Bem, amor, quer tomar uma ducha? Não,
camisa do Carlos. Não, pega uma toalha,
254
00:20:22,380 --> 00:20:23,500
Marcelo. Calou, seca rápido.
255
00:20:24,430 --> 00:20:27,390
Quer, amor, uma ducha? Não, obrigada.
Não trouxe biquíni?
256
00:20:27,830 --> 00:20:29,410
Nem eu quero e pode dar um jeito nisso.
257
00:20:29,750 --> 00:20:33,370
Inclusive, essa bermuda que o bonitão tá
usando é minha, né, Márcia? Não, que
258
00:20:33,370 --> 00:20:35,150
isso. Ela nem vai ter roupa de banho
aqui no trabalho.
259
00:20:35,370 --> 00:20:37,510
Não, ela tá isolada aqui com a gente.
Tudo dela tá aí.
260
00:20:37,710 --> 00:20:38,710
Ah.
261
00:20:39,070 --> 00:20:42,370
Ela ficou com vocês aqui na quarentena?
Uhum. E a filha dela?
262
00:20:42,590 --> 00:20:44,010
A Júlia tá com a Lucinha.
263
00:20:44,750 --> 00:20:47,910
Tá mais bem cuidada do que qualquer um
de nós aqui, né?
264
00:20:48,350 --> 00:20:51,070
Então imagina ficar com o Carlos sozinho
aqui, Marcelo?
265
00:20:52,159 --> 00:20:56,800
Toda noite faz estepe aí, mas não varre
uma folha que cai dessa árvore.
266
00:20:58,580 --> 00:21:00,360
Você tá magro, hein, Marcelo?
267
00:21:01,240 --> 00:21:03,620
Ei, Kelly, tá magro não esse menino?
268
00:21:04,400 --> 00:21:05,840
O corpo dele sempre parece, hein?
269
00:21:07,000 --> 00:21:08,000
Eu, hein?
270
00:21:09,540 --> 00:21:12,960
Kelly, você tem um biquíni pra emprestar
pra concha pra ela tomar uma ducha?
271
00:21:13,020 --> 00:21:14,560
Não, não precisa, não precisa.
272
00:21:15,000 --> 00:21:17,680
Mulher não fica emprestando roupa íntima
assim, não. Tem cândida?
273
00:21:18,500 --> 00:21:19,880
Alguma doença? Alguma coisa? Não, claro
que não.
274
00:21:20,240 --> 00:21:21,560
Só pegar. Estou de boa.
275
00:21:21,760 --> 00:21:22,760
Tranquilo.
276
00:21:23,200 --> 00:21:27,260
Mas um repelente eu aceitaria. Tem
repelente? Ah, tinha um. A Kelly até
277
00:21:27,260 --> 00:21:28,260
lá embaixo para a gente.
278
00:21:29,180 --> 00:21:32,940
É só me dizer onde tem que eu pego.
279
00:21:33,720 --> 00:21:34,720
Vem comigo.
280
00:21:52,800 --> 00:21:53,800
Toma.
281
00:21:54,480 --> 00:21:55,379
É o meu.
282
00:21:55,380 --> 00:21:57,960
Opa, valeu. Tenho muita alergia a picada
de mosquito.
283
00:21:58,360 --> 00:21:59,360
Obrigada.
284
00:22:01,060 --> 00:22:02,640
É letras que você está cursando?
285
00:22:04,020 --> 00:22:05,020
É.
286
00:22:06,060 --> 00:22:07,060
Espanhol.
287
00:22:08,180 --> 00:22:10,480
Devia estar, se a faculdade estivesse
funcionando direito.
288
00:22:13,040 --> 00:22:14,660
Educação à distância é o futuro.
289
00:22:15,840 --> 00:22:16,900
Meu cu que é.
290
00:22:19,180 --> 00:22:21,840
Eu achei que você poderia até cantar
profissionalmente, sabia?
291
00:22:24,460 --> 00:22:26,620
Que futuro eu daria pra minha filha
cantando?
292
00:22:28,600 --> 00:22:30,160
Aqui cai todo dia assim.
293
00:22:31,200 --> 00:22:32,460
A artista.
294
00:22:33,940 --> 00:22:35,980
Você não vê a merda que o Marcelo vive?
295
00:22:37,260 --> 00:22:40,200
Cara, ele tem que ficar inventando coisa
pra ele fazer.
296
00:22:40,480 --> 00:22:42,540
Inventando muro pra pintar. Toda hora.
297
00:22:45,920 --> 00:22:46,920
Fiz pra você.
298
00:22:48,380 --> 00:22:49,900
Vai ficar foda, Charles.
299
00:22:54,280 --> 00:22:55,800
Trouxe uns desenhos aqui, deixa eu te
mostrar.
300
00:22:56,060 --> 00:22:57,060
Tá.
301
00:22:57,280 --> 00:22:58,280
Olha só.
302
00:22:59,420 --> 00:23:02,580
Esses lances novos que eu andei
desenhando, tá vendo? A perfeição do
303
00:23:02,580 --> 00:23:03,580
desenho.
304
00:23:03,840 --> 00:23:06,280
Profundidade, tom de pele, tá vendo?
Como é que acompanha bem melhor.
305
00:23:07,300 --> 00:23:09,680
Meu traço tá mais evoluído. Olha isso
daqui.
306
00:23:09,920 --> 00:23:10,559
É lindo.
307
00:23:10,560 --> 00:23:12,360
Tá vendo? A profundidade, o sentimento.
308
00:23:12,580 --> 00:23:15,420
Olha esse rosto aqui. Eu amo aquele que
você me mostrou antes.
309
00:23:16,100 --> 00:23:19,160
É, aquele é meio velho, né? Eu era meio
outro quando desenhei. Olha esse.
310
00:23:19,880 --> 00:23:22,260
Tamanho do desenho, como é que encararia
no muro.
311
00:23:22,640 --> 00:23:24,180
Bem grande. Eu gosto daquele.
312
00:23:25,180 --> 00:23:26,180
É.
313
00:23:27,580 --> 00:23:28,760
Não vai ficar lindo?
314
00:23:29,560 --> 00:23:32,140
Vai. Porque ele vai ficar lindo também.
315
00:23:38,260 --> 00:23:39,260
Mano.
316
00:23:40,200 --> 00:23:45,640
Charles, é... Eu e a Conch...
317
00:23:45,640 --> 00:23:49,180
A gente vai viver junto.
318
00:23:56,179 --> 00:23:57,179
Parabéns.
319
00:23:59,140 --> 00:24:01,320
Ela... Ela parece ser uma pessoa legal.
320
00:24:05,160 --> 00:24:09,360
Você tem 25 anos, Marcelo. Você não
acredita muito cedo pra isso, não? Todo
321
00:24:09,360 --> 00:24:12,060
mundo diz que o isolamento devia ser o
maior inferno, sabe, mano?
322
00:24:12,540 --> 00:24:14,880
Acho que tá sendo uma das melhores fases
da minha vida.
323
00:24:19,760 --> 00:24:21,020
O que foi esse tabulado?
324
00:24:22,790 --> 00:24:23,790
Não, não.
325
00:24:24,430 --> 00:24:25,690
Eu acabei de conhecer a mulher.
326
00:24:27,830 --> 00:24:30,190
Você não curtiu um montão de foto nossa
no Instagram, Charles?
327
00:24:30,410 --> 00:24:32,970
Eu não te falei que era sério? Ah,
Marcelo, Marcelo.
328
00:24:33,250 --> 00:24:36,310
Você tá sempre com alguém novo. Como é
que eu vou saber que é pra marcar a cara
329
00:24:36,310 --> 00:24:38,090
daqui a pra valer? Eu era outro.
330
00:24:40,150 --> 00:24:41,150
Ah, se você diz.
331
00:24:45,470 --> 00:24:46,409
Mas é legal.
332
00:24:46,410 --> 00:24:47,410
É legal.
333
00:24:47,550 --> 00:24:48,550
A vida...
334
00:24:50,280 --> 00:24:52,460
A vida está avançando, né, Marcelo?
335
00:24:54,200 --> 00:24:55,860
E não deu certo também, você para.
336
00:24:57,240 --> 00:24:58,240
Normal, né?
337
00:25:47,050 --> 00:25:48,050
Não era dúvida.
338
00:25:55,970 --> 00:25:57,930
Mano, mas que louco, né? Que nível.
339
00:25:58,430 --> 00:26:01,790
Temprano é meu irmão no bloco pra
agosto. Tu te prepara só.
340
00:26:05,090 --> 00:26:07,010
Marcelo tava me contando da grande
novidade.
341
00:26:07,290 --> 00:26:08,630
É, que a gente vai morar juntos.
342
00:26:09,450 --> 00:26:10,490
Senta aqui, amor.
343
00:26:12,190 --> 00:26:13,190
Por favor.
344
00:26:13,740 --> 00:26:15,440
Vocês foram apressados, né?
345
00:26:16,300 --> 00:26:18,120
Quer dizer, quanto tempo vocês estão
juntos?
346
00:26:18,740 --> 00:26:19,740
Dois anos.
347
00:26:20,200 --> 00:26:21,200
Assim,
348
00:26:22,900 --> 00:26:27,380
a gente se vê faz dois anos, mas a
relação ficou mais sólida agora durante
349
00:26:27,380 --> 00:26:30,820
quarentena. É, pois é. O isolamento
aproximou muito a gente.
350
00:26:31,300 --> 00:26:34,240
Eles estão sobrevivendo sorrindo, sabe?
351
00:26:35,080 --> 00:26:36,520
Isso não é o máximo, né?
352
00:26:37,400 --> 00:26:38,840
Está melhor, meu amor.
353
00:26:40,840 --> 00:26:43,580
Eu prefiro não conseguir dormir aqui com
vocês.
354
00:26:44,320 --> 00:26:46,380
Vocês estão falando tanto que eu quero
saber de tudo.
355
00:26:46,640 --> 00:26:49,780
A gente estava aqui celebrando, eles vão
morar juntos.
356
00:26:50,620 --> 00:26:52,400
Eita, então é casamento mesmo.
357
00:26:53,480 --> 00:26:56,120
Então tomou uma vida atrasada na
intimidade, né?
358
00:26:56,860 --> 00:26:58,200
Sua família é daqui mesmo?
359
00:26:58,680 --> 00:26:59,680
Daqui do Rio?
360
00:26:59,780 --> 00:27:00,920
É, é da Penha.
361
00:27:02,340 --> 00:27:03,340
E seus pais?
362
00:27:05,740 --> 00:27:09,180
A vida às vezes é uma bosta.
363
00:27:10,140 --> 00:27:12,600
De ter ele de sua casa com vista para o
mar.
364
00:27:14,880 --> 00:27:16,480
E como é que vocês se conheceram?
365
00:27:17,260 --> 00:27:18,600
Uma delegacia.
366
00:27:19,000 --> 00:27:20,120
É uma história meio doida.
367
00:27:21,100 --> 00:27:23,220
O seu irmão decidiu pichar o muro
errado.
368
00:27:23,500 --> 00:27:24,840
A PM resolveu trabalhar.
369
00:27:25,220 --> 00:27:27,480
E o parça de querido seu irmão era o meu
primo.
370
00:27:28,180 --> 00:27:29,580
Nada a penha. É.
371
00:27:30,700 --> 00:27:34,280
Mas aí, umas duas horas de latinho com o
delegado, não deu nada não. Tem um B
372
00:27:34,280 --> 00:27:36,340
.O. A rainha aqui chegou botando o
banco.
373
00:27:37,480 --> 00:27:38,480
Resolveu tudo.
374
00:27:38,680 --> 00:27:41,260
E aí ele quis me agradecer me chamando
pra um drink.
375
00:27:41,540 --> 00:27:43,700
Melhor agradecimento que esse, só oral.
376
00:27:44,280 --> 00:27:47,980
Ele é muito bom agradecendo.
377
00:27:48,340 --> 00:27:49,800
Uh, safada.
378
00:27:50,900 --> 00:27:51,900
Almoço.
379
00:27:53,060 --> 00:27:54,060
Tá bom.
380
00:27:54,520 --> 00:27:55,520
Vamos.
381
00:27:56,740 --> 00:27:58,760
Tô com fome, hein? Pronto, é a hora.
382
00:28:03,530 --> 00:28:07,810
É uma loucura isso, porque todo mundo
quer investir em saúde, mas por motivos
383
00:28:07,810 --> 00:28:08,830
completamente diferentes.
384
00:28:09,230 --> 00:28:14,890
Por exemplo, tem um grupo que acha que
esse tempo recorde da vacina e a livre
385
00:28:14,890 --> 00:28:19,950
troca de informação vai possibilitar o
surgimento de remédios revolucionários.
386
00:28:20,070 --> 00:28:24,750
Mas agora tem um outro grupo que acha
que a Covid é a primeira de muitas
387
00:28:24,750 --> 00:28:29,050
desgraças, porque tem vários vírus
escondidos na Amazônia, o desmatamento
388
00:28:29,050 --> 00:28:30,890
liberar esses vírus todos.
389
00:28:31,760 --> 00:28:38,080
É, e a gente, o povo, pra sobreviver,
vai ter que comprar uma vacina nova por
390
00:28:38,080 --> 00:28:39,080
ano.
391
00:28:39,120 --> 00:28:41,660
Antigamente as coisas eram piores, mas
elas foram piorando.
392
00:28:42,320 --> 00:28:45,600
Essa frase é ótima. Ela é sua mesmo?
Não, claro que não.
393
00:28:46,100 --> 00:28:47,100
É do Nelson.
394
00:28:47,680 --> 00:28:48,680
Todo só.
395
00:28:48,880 --> 00:28:50,480
Carlos é dono da travessia, amor.
396
00:28:50,900 --> 00:28:53,940
Por que eu usaria a frase de mim se eu
posso usar a de Nelson de fora?
397
00:28:54,240 --> 00:28:57,900
Eu fiquei sabendo que vocês estão
reformando. Tô louca pra voltar lá.
398
00:28:57,900 --> 00:28:58,900
depois que tudo isso acabar.
399
00:28:59,230 --> 00:29:04,410
Está cedo demais para você cavar
desconto me bajulando, querida.
400
00:29:05,390 --> 00:29:08,270
Agora, onde vocês vão morar?
401
00:29:09,070 --> 00:29:12,510
Diz para mim que você vai tirar ele lá
daquela favela de Santa Tereza.
402
00:29:12,850 --> 00:29:14,110
Carlos, é uma república.
403
00:29:14,510 --> 00:29:19,510
No Brasil de Bolsonaro, república e
favela são sinônimos, Marcelo.
404
00:29:20,110 --> 00:29:21,750
Com todo respeito às comunidades.
405
00:29:22,130 --> 00:29:23,130
Eu nunca morei numa.
406
00:29:23,270 --> 00:29:24,390
Nossos amigos moram.
407
00:29:24,790 --> 00:29:26,950
Pelotão, vocês vão morar na Rocinha,
então? Não.
408
00:29:28,970 --> 00:29:29,970
No Leblon.
409
00:29:30,950 --> 00:29:31,950
Como é isso?
410
00:29:33,150 --> 00:29:34,730
Aluguel ali é puxado.
411
00:29:35,030 --> 00:29:36,030
A gente vai comprar.
412
00:29:36,930 --> 00:29:40,370
É uma situação meio fora da curva. Vocês
lembram do Feijó? Aquele meu colega da
413
00:29:40,370 --> 00:29:41,710
escola que vivia aqui. Então,
414
00:29:42,550 --> 00:29:44,190
a casa de show dele fechou.
415
00:29:45,050 --> 00:29:48,350
Óbvio. Enfim, ele tá precisando levantar
uma grana rápida pra pagar umas
416
00:29:48,350 --> 00:29:50,610
dívidas. Botou pra vender o apartamento
da família.
417
00:29:51,290 --> 00:29:53,770
É um, dois quartos, coisa simples, mas
no Leblon.
418
00:29:55,400 --> 00:29:58,620
A Conja ia usar o financiamento dela pra
comprar o apartamento que ela tá
419
00:29:58,620 --> 00:29:59,620
morando na Glória.
420
00:29:59,820 --> 00:30:01,760
Que junto... Melhor você explicar essa
parte, amor.
421
00:30:01,960 --> 00:30:05,640
Então, Charles, é como você tava
dizendo, né? A crise tá aí, os juros
422
00:30:05,640 --> 00:30:09,280
baixos, eu tenho um dinheiro que eu
economizei a vida inteira. Que junto com
423
00:30:09,280 --> 00:30:14,200
meu dinheiro guardado, bate o valor do
financiamento que cobre o AP do Feijó.
424
00:30:14,700 --> 00:30:16,960
E as parcelas do mês?
425
00:30:18,420 --> 00:30:20,840
É o mesmo valor que a gente paga lá na
Zona Sul.
426
00:30:21,760 --> 00:30:22,760
Financiamento de...
427
00:30:23,360 --> 00:30:24,279
Dez anos?
428
00:30:24,280 --> 00:30:25,800
Trinta. Trinta anos.
429
00:30:27,040 --> 00:30:28,120
O que você acha, mano?
430
00:30:29,240 --> 00:30:32,940
A operação em si, na teoria, ela tem
algum sentido.
431
00:30:33,880 --> 00:30:36,220
Que bom que a gente precisa de você.
432
00:30:36,500 --> 00:30:38,700
Eu posso revisar os números, sem
problema.
433
00:30:39,020 --> 00:30:41,780
Não é que o banco está pedindo um fiador
com imóvel próprio.
434
00:30:42,060 --> 00:30:43,100
A casa do papai está no teu nome.
435
00:30:44,040 --> 00:30:45,780
Eu posso revisar os números, sim.
436
00:30:46,680 --> 00:30:51,180
Mas para organizar na cabeça. Mas,
Charles, a gente não tem o tempo todo.
437
00:30:51,710 --> 00:30:53,710
O valor que o senhor já tá pedindo é
mais do que honesto.
438
00:30:53,970 --> 00:30:56,730
Já tem gente querendo. Ele falou que
segurou pra mim um apartamento pra falar
439
00:30:56,730 --> 00:30:57,469
até amanhã.
440
00:30:57,470 --> 00:31:00,530
Então, Charles, a gente só precisa de
uma assinatura sua pra um documento no
441
00:31:00,530 --> 00:31:04,210
banco. Se for o caso, a gente pode pegar
essa assinatura eletronicamente.
442
00:31:04,590 --> 00:31:07,030
E a turma da Penha não tem um outro
fiador com imóvel?
443
00:31:08,370 --> 00:31:09,269
Posso tirar?
444
00:31:09,270 --> 00:31:10,290
Por favor, Kelly.
445
00:31:10,570 --> 00:31:11,229
Tudo bem, Kelly.
446
00:31:11,230 --> 00:31:12,950
Kelly, obrigada. Uma delícia, hein?
447
00:31:13,270 --> 00:31:15,430
Melhor que o da Lucinha, esse
estrogonofe. Muito melhor.
448
00:31:15,630 --> 00:31:20,410
Ô, Kelly, você serve a sobremesa lá
fora, por favor, que vai ser mais
449
00:31:21,080 --> 00:31:24,640
Vocês me dão licença, mas eu tenho
aquela reunião agora, chaterma, e eu
450
00:31:24,640 --> 00:31:26,680
me preparar. Tá, mas a gente te espera.
451
00:31:27,360 --> 00:31:29,960
Tá? A Conch pode te mandar a papelada
pelo WhatsApp?
452
00:31:30,260 --> 00:31:31,260
Passo o meu e -mail pra ela.
453
00:31:31,680 --> 00:31:33,020
Eu vou avaliar com carinho.
454
00:31:49,740 --> 00:31:51,000
Come... Tá, de novo.
455
00:31:56,680 --> 00:32:00,380
Ô, Marcelo, acaba aquele muro lá embaixo
hoje, hein?
456
00:32:01,140 --> 00:32:02,520
Já tá pago há mais um mês.
457
00:32:02,760 --> 00:32:03,760
Vou fazer.
458
00:32:04,060 --> 00:32:05,060
Daqui a pouco eu tô em morro.
459
00:32:49,780 --> 00:32:50,780
Mulher parece legal.
460
00:32:52,000 --> 00:32:55,840
Ela tem personalidade. Ela tem quase a
minha idade, cara. Não faz isso.
461
00:32:56,780 --> 00:32:58,800
Eu tenho quase 10 anos a mais do que
você.
462
00:33:02,620 --> 00:33:03,880
Sabe o que a minha mãe diria dela?
463
00:33:05,160 --> 00:33:07,460
Bem, ela está morta.
464
00:33:08,300 --> 00:33:11,900
E que eu saiba, sendo espírita, não é
serviço essencial.
465
00:33:14,600 --> 00:33:16,880
Nessa história agora dele me chamar de
Charles...
466
00:33:25,889 --> 00:33:26,889
Aqui. Em que?
467
00:33:27,310 --> 00:33:28,410
Mandou o contrato já.
468
00:33:29,290 --> 00:33:30,470
É uma miniatura.
469
00:33:31,630 --> 00:33:33,370
É uma miniatura.
470
00:33:36,890 --> 00:33:38,190
Ela tá ligada? Alô?
471
00:33:39,110 --> 00:33:40,890
Bia? Oi, Bia.
472
00:33:41,210 --> 00:33:42,210
Tudo bem?
473
00:33:42,990 --> 00:33:46,590
Eu queria te pedir um favor. Você
pode... Eu vou te mandar um contrato com
474
00:33:46,590 --> 00:33:50,310
CPF. Você pode fazer uma análise de
crédito pra mim, por favor?
475
00:33:52,210 --> 00:33:53,230
Não, não. É pessoal.
476
00:33:54,820 --> 00:33:55,940
Ah, Bia, por favor.
477
00:33:56,700 --> 00:33:58,800
Quantas vezes a gente fez isso na época
do banco?
478
00:33:59,220 --> 00:34:00,220
Hein?
479
00:34:01,400 --> 00:34:02,359
Tá bom.
480
00:34:02,360 --> 00:34:03,360
Tá bom.
481
00:34:03,900 --> 00:34:04,900
Obrigado, Bia.
482
00:34:05,260 --> 00:34:06,260
Obrigado. Tchau.
483
00:34:09,260 --> 00:34:10,260
Alô?
484
00:34:11,699 --> 00:34:12,699
Oi, amor.
485
00:34:14,739 --> 00:34:16,100
Oi, filha.
486
00:34:16,520 --> 00:34:17,520
Você já comeu?
487
00:34:18,679 --> 00:34:20,000
Já? O que você tá fazendo?
488
00:34:22,120 --> 00:34:23,120
Ah, é?
489
00:34:25,230 --> 00:34:26,230
E a vovó?
490
00:34:28,449 --> 00:34:29,850
Não, filha.
491
00:34:30,550 --> 00:34:31,989
Não, a mamãe tá bem, sim.
492
00:34:33,389 --> 00:34:35,270
A mamãe tá bem, filha.
493
00:34:36,670 --> 00:34:38,250
Não, você não pode vir pra cá.
494
00:34:39,449 --> 00:34:43,730
Você não pode vir pra cá, filha. A gente
já combinou. Lembra que a gente
495
00:34:43,730 --> 00:34:48,730
combinou? Você vai cuidar da vovó e eu
cuido do tio Carlos e do tio Charles.
496
00:34:50,190 --> 00:34:51,190
Isso.
497
00:34:52,800 --> 00:34:55,580
Isso, meu amor. Eu também tô com
saudade.
498
00:34:58,340 --> 00:34:59,960
A mamãe já vai voltar, tá?
499
00:35:01,300 --> 00:35:03,500
Vou. A mamãe vai voltar.
500
00:35:04,540 --> 00:35:06,920
E eu vou levar aquela coisa que você
pediu.
501
00:35:07,880 --> 00:35:08,980
Não lembra?
502
00:35:10,580 --> 00:35:12,040
É surpresa.
503
00:35:13,480 --> 00:35:15,340
É surpresa.
504
00:35:18,540 --> 00:35:20,120
Tá, filha.
505
00:35:20,780 --> 00:35:22,040
A mamãe tá...
506
00:35:22,250 --> 00:35:23,770
Como a mamãe tá voltando. Tá?
507
00:35:25,290 --> 00:35:27,350
Um beijo. Vai brincar, vai?
508
00:35:27,890 --> 00:35:29,090
Vai lá com a sua vovó.
509
00:35:30,230 --> 00:35:32,330
Um beijo. Te amo.
510
00:35:33,710 --> 00:35:35,190
Te amo muito.
511
00:35:52,080 --> 00:35:53,080
Toma um pouquinho?
512
00:35:53,960 --> 00:35:54,960
Não, não quero.
513
00:35:55,000 --> 00:35:56,000
Come um pouquinho.
514
00:35:56,100 --> 00:35:57,640
É um pecado deixar a sorvete derreter.
515
00:35:58,000 --> 00:36:00,300
Deve ter um pote inteiro lá na mesa.
516
00:36:01,080 --> 00:36:03,420
Eu vou falar com ele de novo. Vou
explicar melhor.
517
00:36:03,800 --> 00:36:05,020
Melhor explicar tudo de novo.
518
00:36:05,320 --> 00:36:08,580
Ele pediu pra ver os números, não pediu?
Pediu. Pediu a papelada também?
519
00:36:08,920 --> 00:36:10,720
Pediu. Então relaxa. É o jeito dele.
520
00:36:11,000 --> 00:36:12,000
Ele é assim mesmo.
521
00:36:13,540 --> 00:36:15,920
Já deu certo.
522
00:36:17,340 --> 00:36:18,340
Tá bom?
523
00:36:18,660 --> 00:36:21,120
Eu tenho que ir lá fazer o muro.
524
00:36:21,480 --> 00:36:22,480
Quanto tempo você leva?
525
00:36:23,400 --> 00:36:24,680
Não sei direito.
526
00:36:25,580 --> 00:36:27,840
Melhor começar, senão vai atrasar
demais.
527
00:36:28,160 --> 00:36:31,020
Tá, então vou ligar pras meninas dizendo
que a gente vai atrasar. Tá bom, faz
528
00:36:31,020 --> 00:36:31,979
isso.
529
00:36:31,980 --> 00:36:33,140
Qualquer coisa eu tô lá em cima, tá?
530
00:36:33,340 --> 00:36:34,340
Tá.
531
00:36:55,340 --> 00:36:57,200
Você quer que eu te ajude a lavar a
louça?
532
00:36:58,920 --> 00:37:00,020
Pra ajudar por quê?
533
00:37:01,000 --> 00:37:02,140
Pra ter plateia?
534
00:37:04,240 --> 00:37:05,860
Pô, eu te mandei mensagem.
535
00:37:07,980 --> 00:37:08,980
Casar, Marcelo?
536
00:37:09,660 --> 00:37:11,680
Tem alguma coisa na mensagem sobre
casar?
537
00:37:16,180 --> 00:37:17,340
Para minha cozinha, sai.
538
00:37:19,720 --> 00:37:20,720
Oi, Kay.
539
00:37:21,720 --> 00:37:22,720
Tudo bem?
540
00:37:24,060 --> 00:37:25,060
Tá... Tá bom.
541
00:37:25,570 --> 00:37:28,650
Nada, eu arrumei um cantinho aqui, não
tem ninguém me ouvindo. Pode falar.
542
00:37:29,730 --> 00:37:33,350
Mas eu garanti o jantar.
543
00:37:35,990 --> 00:37:37,070
Hum, bobó.
544
00:37:40,610 --> 00:37:42,050
Não, não, que isso.
545
00:37:52,520 --> 00:37:55,040
Ah, não, não vou pra cozinha, não. Não
vou botar um dedo nessa cozinha porque
546
00:37:55,040 --> 00:37:56,040
sou visita.
547
00:37:57,380 --> 00:37:58,380
Tá, tá bom.
548
00:37:59,280 --> 00:38:00,280
Ah, então.
549
00:38:00,320 --> 00:38:05,360
A empregada já me escrotizou, a família
já quis me ver de biquíni e o Marcelo me
550
00:38:05,360 --> 00:38:06,360
deixou aqui sozinha.
551
00:38:07,340 --> 00:38:08,360
Foi lá fazer um mural.
552
00:38:10,280 --> 00:38:11,280
Uhum.
553
00:38:12,560 --> 00:38:15,160
Não, mas a vista aqui é maravilhosa.
554
00:38:16,000 --> 00:38:17,000
Nossa, é lindo aqui.
555
00:38:18,520 --> 00:38:21,120
Ah, eu vou, eu vou. Não, eu vou. Pode
deixar.
556
00:38:22,160 --> 00:38:23,840
Se eu não fosse na hora, eu comia o meu
fígado.
557
00:38:26,060 --> 00:38:26,939
Então tá bom.
558
00:38:26,940 --> 00:38:27,940
Um beijo.
559
00:38:28,140 --> 00:38:29,140
Te amo.
560
00:38:30,180 --> 00:38:31,180
Tchau.
561
00:39:27,820 --> 00:39:31,420
De mim não vê nada.
562
00:39:34,000 --> 00:39:40,740
Tenta ver. Quer saber? De mim não vê
563
00:39:40,740 --> 00:39:47,720
nada. Não é nada disso que cê pensou.
Nem vem que eu vou num hazard bem
564
00:39:47,940 --> 00:39:50,640
Já pega o 33 que alguém prensou.
565
00:39:50,880 --> 00:39:53,180
Cara de bobo é puro bom senso.
566
00:39:53,520 --> 00:39:55,880
Ninguinho não registra do nu senso.
567
00:39:56,380 --> 00:39:58,720
Sou preto, bata pro cê saber quem sou.
568
00:39:58,960 --> 00:40:04,040
O aroma é do pango, não de incenso. Din
é pouco, mas a taça é luz imenso.
569
00:40:04,580 --> 00:40:08,860
Pila, caja, rega, é por ela que eu
venço. Nem aí pros culos nós mete o
570
00:40:08,860 --> 00:40:12,340
lenço. No MP3, o Jorge benção.
571
00:40:12,740 --> 00:40:18,220
Fumando benção pra adoçar o benço. Cê
sabe os colors não sobrevivem sem som.
572
00:40:18,220 --> 00:40:23,280
se passe lá na mira da Smith & Wesson.
Sem caô, quando se pergunta quem sou.
573
00:40:24,020 --> 00:40:25,180
Originário do interior.
574
00:40:41,910 --> 00:40:44,810
Se a carne não estiver fresca, eu
devolvo, hein?
575
00:40:47,170 --> 00:40:51,130
Próxima vez, você manda o entregado
mesmo, pra não fazer esse papel de
576
00:40:51,410 --> 00:40:52,690
Porra preta, é sincero.
577
00:40:53,850 --> 00:40:54,850
Desculpa, adivinha?
578
00:40:55,790 --> 00:40:58,050
Tô cansada de homem atrasando minha
vida.
579
00:41:22,650 --> 00:41:24,210
Papai, quando chegou aqui...
580
00:41:24,710 --> 00:41:29,670
Tudo isso era mato, faz o quê? Uns 30,
40 anos.
581
00:41:31,050 --> 00:41:32,870
A cidade avança rápido.
582
00:41:36,110 --> 00:41:39,130
Dá pra ficar o dia inteiro aqui sentindo
a brisa.
583
00:41:39,530 --> 00:41:41,810
O som do mar relaxa, né?
584
00:41:46,310 --> 00:41:48,390
Charles, posso fazer uma pergunta?
585
00:41:48,770 --> 00:41:51,770
Claro. É que eu tô com isso na cabeça há
um tempo.
586
00:41:54,480 --> 00:41:57,980
Quando vocês perderam os pais, quantos
anos vocês tinham?
587
00:41:59,900 --> 00:42:02,000
Eu tinha 22 e ele 9.
588
00:42:03,740 --> 00:42:04,740
E você?
589
00:42:04,980 --> 00:42:05,980
30.
590
00:42:10,060 --> 00:42:12,860
Será que a senhorita me fez uma pergunta
pessoal?
591
00:42:13,320 --> 00:42:15,980
Se incomoda se eu te fizer uma também?
592
00:42:16,600 --> 00:42:17,600
Não.
593
00:42:22,570 --> 00:42:27,090
Eu tenho visto muitos amigos, muitas
pessoas se juntando por conta dessa
594
00:42:27,090 --> 00:42:29,010
confusão toda que a gente tá vivendo.
595
00:42:29,450 --> 00:42:33,290
E também se separando porque a gente tá
à deriva, é um caos, né?
596
00:42:35,970 --> 00:42:40,050
Essa pressa de vocês, ela não tem a ver
com a pandemia, não?
597
00:42:42,030 --> 00:42:44,790
Pra ser sincera, eu pensei sobre isso
também.
598
00:42:46,730 --> 00:42:50,710
Mas aí eu recordo que foi tudo ideia do
seu irmão e... Quando ele fala sobre
599
00:42:50,710 --> 00:42:53,790
isso, não tem um pontinho de dúvida na
fala dele, sabe?
600
00:42:57,250 --> 00:43:00,910
E ele sempre me disse que você sempre ia
nos apoiar.
601
00:43:01,970 --> 00:43:05,270
Que é o irmão que sempre soube o que
queria e com quem queria.
602
00:43:05,950 --> 00:43:08,590
E sempre fez o que queria.
603
00:43:35,270 --> 00:43:37,570
Dá uma licencinha. É trabalho, tá? Tudo
bem.
604
00:43:44,710 --> 00:43:45,709
Tá aqui, ó.
605
00:43:45,710 --> 00:43:47,110
Obrigada. Onde que eu posso pôr?
606
00:43:47,470 --> 00:43:48,470
Deixa aí no canto.
607
00:43:58,590 --> 00:44:02,790
Kelly, é que você... Você cuida de tudo
aqui.
608
00:44:03,660 --> 00:44:06,980
Você parece bem íntima da família, seu
quarto é bem melhor que o meu.
609
00:44:09,140 --> 00:44:14,840
Você acha que... Você acha que alguém já
pediu uma opinião sobre alguma coisa
610
00:44:14,840 --> 00:44:15,840
nessa casa?
611
00:44:19,080 --> 00:44:22,140
Ele não tem coragem de pedir pra você
lavar a mão.
612
00:44:24,060 --> 00:44:27,680
Imagina falar que essa casa já tá pra
alugar há dois anos.
613
00:44:39,760 --> 00:44:40,760
Tem alguém com sede?
614
00:44:45,640 --> 00:44:47,380
Saúde. Saúde.
615
00:44:48,080 --> 00:44:51,460
Está devagar, mas está indo.
616
00:44:53,120 --> 00:44:54,120
Está bonito.
617
00:44:55,460 --> 00:44:57,240
Está bem bonito, Marcelo.
618
00:44:57,600 --> 00:44:59,040
Parabéns. Está indo.
619
00:45:00,280 --> 00:45:01,880
Você viu a papelada, Charles?
620
00:45:02,140 --> 00:45:03,140
Eu estava olhando agora.
621
00:45:05,940 --> 00:45:07,480
Marcelo, você sabe como...
622
00:45:08,160 --> 00:45:09,580
Como funciona um fiador?
623
00:45:09,880 --> 00:45:10,880
Sei lá.
624
00:45:11,440 --> 00:45:13,600
Fiador é aquele que não precisa fazer
nada.
625
00:45:15,800 --> 00:45:21,040
Uns anos depois que o papai morreu, um
oficial de justiça bateu aqui em casa.
626
00:45:23,140 --> 00:45:26,040
Papai, tranquilão, amigo de todo mundo.
627
00:45:27,280 --> 00:45:30,000
Ele foi fiador de um sujeito que eu nem
conhecia.
628
00:45:31,220 --> 00:45:37,120
O sujeito não tinha grana, ele não
pagou, ele não tinha bem e eles vieram
629
00:45:37,120 --> 00:45:38,120
casa.
630
00:45:38,380 --> 00:45:40,080
O que que deu? O que que aconteceu?
631
00:45:40,400 --> 00:45:44,000
O que aconteceu? Nada, a casa tá aqui,
não tá? Eu paguei a dívida.
632
00:45:45,900 --> 00:45:48,420
Mano, eu não sou o pai, sabe?
633
00:45:50,620 --> 00:45:52,700
Você não conhecia o papai.
634
00:45:57,280 --> 00:46:00,800
Marcelo, vocês precisam mesmo comprar um
apartamento no Leblon?
635
00:46:04,720 --> 00:46:09,040
Eu só quero saber se vocês estão indo
morar juntos por causa do apartamento.
636
00:46:11,060 --> 00:46:12,160
Como é só uma história.
637
00:46:13,920 --> 00:46:17,780
Construir uma família num lugar onde
essa cidade ainda funciona, Charles.
638
00:46:18,440 --> 00:46:21,700
É, também é por causa do apartamento.
Vocês estão pensando em ter filhos já?
639
00:46:21,700 --> 00:46:22,700
um dia?
640
00:46:28,100 --> 00:46:32,000
É só uma assinatura. Essa é a casa do
papai, Charles. Não, meu amor. Essa é a
641
00:46:32,000 --> 00:46:33,000
minha casa.
642
00:46:34,030 --> 00:46:38,410
E o dinheiro que você quer usar no
apartamento é o dinheiro que eu paguei
643
00:46:38,410 --> 00:46:39,410
sua parte.
644
00:46:40,530 --> 00:46:43,170
E desaplicar esse dinheiro todo não vai
ser fácil, não.
645
00:46:48,550 --> 00:46:51,490
Anny, deixa eu fazer uma consulta
contigo.
646
00:46:54,050 --> 00:46:55,310
Você está no fórum ainda?
647
00:46:57,070 --> 00:47:00,270
O mercado está complicado, Marcelo.
648
00:47:00,590 --> 00:47:02,610
A gente está indo para um lugar que
ninguém sabe.
649
00:47:03,630 --> 00:47:06,890
E tem essa coisa do teletrabalho também,
todo mundo trabalhando de casa, cada um
650
00:47:06,890 --> 00:47:07,890
pode morar onde quiser.
651
00:47:09,250 --> 00:47:11,690
Você não acha que numa dessas o Leblon
não vai desvalorizar?
652
00:47:15,110 --> 00:47:17,110
Marcelo, a gente entregou o apartamento
de Ipanema.
653
00:47:17,390 --> 00:47:21,910
Pra economizar a bufunfa que era o
aluguel daquilo. Pra vir pra uma casa
654
00:47:21,910 --> 00:47:23,930
perfeita pra passar pela pandemia,
Charles.
655
00:47:32,620 --> 00:47:34,480
E tem a livraria também, Marcelo.
656
00:47:35,440 --> 00:47:38,920
Sua história da reforma é só pra
preservar o valor da marca.
657
00:47:40,300 --> 00:47:42,920
Eu tô botando dinheiro lá desde antes da
pandemia.
658
00:47:45,340 --> 00:47:47,140
Sabe como é difícil carregar alguém?
659
00:47:54,340 --> 00:47:55,340
Tá ficando bom.
660
00:47:56,980 --> 00:47:59,780
Mais um pouquinho tá pronto e a gente tá
indo.
661
00:48:00,040 --> 00:48:01,500
Eu preciso de um pouco mais de tempo.
662
00:48:01,820 --> 00:48:04,840
É que a gente não pode demorar muito,
porque eu marquei um jantar com as
663
00:48:04,840 --> 00:48:05,840
irmãs hoje à noite.
664
00:48:06,460 --> 00:48:08,720
Não, mas se você precisa de tempo, você
vai ter mais tempo.
665
00:48:09,080 --> 00:48:13,240
Por que você não traz as suas irmãs pra
cá, jantar com a gente? Carlos, o que
666
00:48:13,240 --> 00:48:15,360
foi? A casa não é mais minha também.
667
00:48:15,960 --> 00:48:17,320
Tem uma pandemia lá fora.
668
00:48:18,560 --> 00:48:22,940
É muita gentileza dessa parte, Carlos,
mas você não conhece as minhas irmãs.
669
00:48:22,940 --> 00:48:24,440
é mais empolgante assim, hein?
670
00:48:24,980 --> 00:48:26,020
Anda, faça o telefone.
671
00:48:26,440 --> 00:48:28,300
Faço questão de fazer o convite.
672
00:48:29,140 --> 00:48:30,140
Ah, daqui.
673
00:48:30,160 --> 00:48:31,160
Pra quem eu ligo primeiro?
674
00:48:31,390 --> 00:48:34,070
Liga pra Keyla. Uh, Keyla, já adorei.
675
00:48:35,370 --> 00:48:40,470
Quer tomar um ar lá fora?
676
00:48:40,690 --> 00:48:41,690
Sair um pouquinho daqui?
677
00:48:41,910 --> 00:48:42,910
Vamos.
678
00:49:15,920 --> 00:49:16,920
Até a próxima.
679
00:50:14,510 --> 00:50:17,850
Ela é light, 10 minutinhos e a gente já
está lá em cima.
680
00:50:27,530 --> 00:50:31,110
Ô, Feijó, tava tudo certo com a gente,
bro? Pô, tu não pode ruir a corda assim
681
00:50:31,110 --> 00:50:32,110
do nada, cara.
682
00:50:32,390 --> 00:50:35,410
Caralho! Pô, imagina... Deixa eu falar
com ele.
683
00:50:36,430 --> 00:50:37,430
Oi, André.
684
00:50:38,190 --> 00:50:39,470
Oi, tudo bom? É a Cons.
685
00:50:40,210 --> 00:50:41,210
Fala aí.
686
00:50:42,370 --> 00:50:44,250
É, eu tô sabendo que eles querem pagar a
vista.
687
00:50:45,210 --> 00:50:46,670
Mas vamos manter o nosso combinado?
688
00:50:47,930 --> 00:50:48,930
Uhum.
689
00:50:49,090 --> 00:50:52,190
O dinheiro do sinal vai pra sua conta e
o resto 30 dias depois.
690
00:50:53,310 --> 00:50:54,450
Tudo como a gente combinou.
691
00:50:56,200 --> 00:50:57,200
Sim, sim.
692
00:50:59,060 --> 00:51:00,060
É isso, André.
693
00:51:01,960 --> 00:51:04,960
Então, você sabe que eu posso te dar
assessoria jurídica de graça, né? E
694
00:51:04,960 --> 00:51:06,260
resolver todos os embrólios da casa.
695
00:51:07,780 --> 00:51:13,220
Me diz uma coisa, quanto que você gasta
com assessoria jurídica? Com advogado?
696
00:51:15,620 --> 00:51:16,620
Sim.
697
00:51:17,000 --> 00:51:20,260
Tá, e sem contar que a gente já teve lá
no apartamento, né, André? Já se apegou.
698
00:51:22,500 --> 00:51:24,200
Nossa, eu acho que o presto morre
também.
699
00:51:24,940 --> 00:51:26,720
O nosso combinado é amanhã, não é
amanhã?
700
00:51:28,040 --> 00:51:29,660
Então, tá tudo certo.
701
00:51:30,780 --> 00:51:33,060
Eu cumpro com a minha palavra, Andréa,
com certeza.
702
00:51:33,940 --> 00:51:34,940
Tá.
703
00:51:35,600 --> 00:51:37,620
Amanhã, então, a minha gerente vai
entrar em contato com você.
704
00:51:37,940 --> 00:51:39,420
Pra você enviar as assinaturas.
705
00:51:40,000 --> 00:51:41,420
O dinheiro vai cair na sua semana.
706
00:51:42,480 --> 00:51:43,480
É, agora.
707
00:51:43,920 --> 00:51:45,460
Terça ou quarta, tanto faz.
708
00:51:46,840 --> 00:51:47,840
Uhum.
709
00:51:48,620 --> 00:51:51,100
Entra o dinheiro do sinal e o resto 30
dias depois.
710
00:51:51,520 --> 00:51:52,520
Procedimento padrão.
711
00:51:53,759 --> 00:51:54,759
Tá bom.
712
00:51:56,380 --> 00:51:58,100
É isso, mas tem o combinado, né?
713
00:51:59,760 --> 00:52:01,540
Tá bom, André, obrigada.
714
00:52:01,860 --> 00:52:04,120
É isso, valeu. Você é o melhor, cara.
715
00:52:32,380 --> 00:52:36,840
A parte que me cabe dessa dor.
716
00:53:45,799 --> 00:53:47,120
Kelly, você viu meu carregador?
717
00:53:48,620 --> 00:53:49,620
Estou indo, Charles.
718
00:53:49,820 --> 00:53:50,920
Não, não faz isso, não.
719
00:53:51,620 --> 00:53:54,460
Kelly, estou te pedindo como amigo. Não
faz isso, não.
720
00:53:55,860 --> 00:53:58,700
Tchau, Charles. Não, olha, só deixa que
essa mulher passou por essa porta aqui.
721
00:53:58,780 --> 00:54:00,420
Isso aqui está uma confusão. Agora vem
mais duas.
722
00:54:01,200 --> 00:54:02,200
Por favor.
723
00:54:04,080 --> 00:54:06,020
Considera também o extra que a gente
está te pagando.
724
00:54:08,000 --> 00:54:09,200
Minha mãe se aposentou.
725
00:54:11,260 --> 00:54:12,340
Meu Uber está lá embaixo.
726
00:54:18,120 --> 00:54:19,120
Você vem amanhã?
727
00:54:24,640 --> 00:54:26,880
Nossa, ideia de gênio é essa, hein?
728
00:54:27,700 --> 00:54:28,700
Tipo, a lei.
729
00:54:28,820 --> 00:54:30,960
A vista mais bonita da cidade, ó.
730
00:54:31,680 --> 00:54:32,680
Quatro reais.
731
00:54:33,020 --> 00:54:34,100
Não paga nada.
732
00:54:34,900 --> 00:54:37,040
Eu fico viajando nessas casinhas.
733
00:54:37,520 --> 00:54:39,080
As caixas d 'água azul.
734
00:54:40,440 --> 00:54:43,520
Vai ampliando. O olho tem muito. Tem
muito.
735
00:54:47,690 --> 00:54:48,730
Sabe o que eu fico pensando?
736
00:54:50,130 --> 00:54:53,970
Se é realmente necessário a gente
comprar um apê no Leblon.
737
00:54:56,030 --> 00:54:59,930
É, porque o dinheiro que você tem é a
sua poupança da vida, né?
738
00:55:01,510 --> 00:55:06,090
Você vive de uma arte que tá aí na rua
pra todo mundo, de graça.
739
00:55:06,910 --> 00:55:10,130
É, mas tem outras coisas que vêm com a
rua também.
740
00:55:11,670 --> 00:55:16,690
Exposição, lança de decoração, fazer
galeria, fazer prédio.
741
00:55:17,130 --> 00:55:18,230
Fazer tela, expor.
742
00:55:19,190 --> 00:55:23,990
Eu não tô te cobrando, não. Eu só tô
falando porque eu fico preocupada mesmo,
743
00:55:24,210 --> 00:55:25,210
sabe?
744
00:55:27,710 --> 00:55:33,290
Todo mundo diz que leva tempo pra um
artista se estabelecer, que... Mas eu tô
745
00:55:33,290 --> 00:55:34,290
com pressa, sabe?
746
00:55:34,810 --> 00:55:38,570
Posso ter moscado antes, mas agora é pra
valer. Eu sinto isso, sabe? Eu vou
747
00:55:38,570 --> 00:55:39,570
acontecer.
748
00:55:40,110 --> 00:55:41,210
Vai. Tu vai ver.
749
00:55:43,330 --> 00:55:44,330
Eu acredito.
750
00:55:56,040 --> 00:55:59,600
Quando eu era moleque, eu tava numa
dessas exposições, assim, de feira de
751
00:55:59,880 --> 00:56:02,180
Aí eu vi dois quadrinhos, dez por dez.
752
00:56:03,440 --> 00:56:05,660
Foi a coisa mais porrada do mundo,
assim.
753
00:56:06,400 --> 00:56:11,600
Tinha umas cores abertas, tratadas de um
jeito, uma composição foda, foda.
754
00:56:12,740 --> 00:56:14,920
Mas era um pai, eu tava com pouca grana.
755
00:56:15,480 --> 00:56:19,300
O artista tava querendo cinquenta conto
nas duas, eu tava com vinte.
756
00:56:20,240 --> 00:56:21,800
Fiquei namorando a parada, não há tempo.
757
00:56:23,569 --> 00:56:27,810
Até que eu tomei coragem, fui até o
cara, pedi desculpa por estar com pouca
758
00:56:27,810 --> 00:56:28,810
grana.
759
00:56:30,510 --> 00:56:32,950
Ofereci os vídeos que eu tava cheio de
vergonha.
760
00:56:34,110 --> 00:56:37,330
O cara disse não, óbvio, a parada valia
mais que 50.
761
00:56:40,290 --> 00:56:44,650
Logo em seguida passou um sujeito todo
bem trajado, bem arrumado, relogião no
762
00:56:44,650 --> 00:56:45,650
pulso e tal.
763
00:56:45,670 --> 00:56:49,230
O sujeito bateu o olho nos quadrinhos,
foi logo esticando os 50 contos.
764
00:56:50,010 --> 00:56:51,690
Nem olhou pro cara, deu nem boa tarde.
765
00:56:52,940 --> 00:56:58,000
O artista parou, olhou pro cara e disse
que a obra não tava vendo, não tava só
766
00:56:58,000 --> 00:57:02,000
exposta. O velho vazou, o cara me chamou
lá de longe.
767
00:57:03,380 --> 00:57:09,140
Pegou meus 20 contos, embrulhou os
quadrinhos num papel jornal rosa, deu na
768
00:57:09,140 --> 00:57:10,680
minha mão e me desejou forte.
769
00:57:15,140 --> 00:57:20,000
Pode ser ruim com essas paradas de
dinheiro, sabe, mas eu sei muito bem o
770
00:57:20,000 --> 00:57:21,000
das coisas.
771
00:57:22,730 --> 00:57:24,430
Eu cresci numa casa vazia.
772
00:57:25,310 --> 00:57:26,810
E era pra rua que eu corria.
773
00:57:29,810 --> 00:57:34,070
Da rua eu tirei tudo que eu podia. Eu
aprendi tudo na rua. E isso é uma
774
00:57:34,070 --> 00:57:35,070
foda.
775
00:57:35,550 --> 00:57:36,550
Foda.
776
00:57:37,030 --> 00:57:38,450
Porque a rua sempre tá lá.
777
00:57:38,890 --> 00:57:40,390
O mundo sempre tá lá.
778
00:57:42,650 --> 00:57:47,050
Aí veio essa bizarrice de pandemia. A
rua foi ganhando limite, sabe? Foi
779
00:57:47,050 --> 00:57:49,090
pequena demais pra ser minha casa
inteira.
780
00:57:50,030 --> 00:57:52,250
Eu sinto que a minha raiz tem que estar
em outro lugar.
781
00:57:53,750 --> 00:57:56,250
E a minha raiz está quando a gente dorme
embolado.
782
00:57:57,010 --> 00:57:58,710
Quando a gente divide o baseado.
783
00:58:00,490 --> 00:58:03,990
Quando eu saio de noite pra grafitar e
tu vem comigo só pra ver se vai passar
784
00:58:03,990 --> 00:58:04,990
por isso.
785
00:58:06,530 --> 00:58:13,090
A minha raiz está quando eu tô dentro de
você e você busca o meu olho.
786
00:58:17,900 --> 00:58:19,820
O mundo mudou e não tem mais volta não.
787
00:58:20,920 --> 00:58:22,480
E a gente também não.
788
00:58:23,320 --> 00:58:24,320
Tá?
789
00:58:24,840 --> 00:58:26,520
Você é minha rua agora, Tamal.
790
00:58:27,620 --> 00:58:29,160
E você merece o Leblon.
791
00:58:32,440 --> 00:58:37,100
A gente
792
00:58:37,100 --> 00:58:44,340
precisa
793
00:58:44,340 --> 00:58:45,340
ir, hein?
794
00:58:45,900 --> 00:58:47,400
Acho que tá ficando tarde, né?
795
00:58:48,720 --> 00:58:49,720
É, eu sei.
796
00:59:18,920 --> 00:59:22,300
Final de semana inteiro.
797
00:59:23,540 --> 00:59:27,040
Aí, liga pra cá que pede pra ela levar a
Maria.
798
00:59:27,300 --> 00:59:32,420
Juro que saio daqui no finzinho do dia.
Chego cedo com a promessa de reviver a
799
00:59:32,420 --> 00:59:37,120
poesia. De quando diariamente a gente se
via. Acende aquele brilho no olhar.
800
00:59:37,580 --> 00:59:40,540
Prepara o sorriso de um jeito que faça a
bochecha corar.
801
00:59:40,860 --> 00:59:45,720
Pensa em qual vai ser nossa prosa Como
eu preciso ouvir essa sua risada
802
00:59:45,720 --> 00:59:49,200
deliciosa Cancelei o compromisso, ei,
que isso?
803
00:59:49,460 --> 00:59:56,360
Não, sem chorar de emoção Melhor pra
nós, aqui e agora É viver e te ver,
804
00:59:56,380 --> 01:00:01,880
senhora Volto com tanta coisa pra dizer
Tantos lugares que fui, você tinha que
805
01:00:01,880 --> 01:00:06,980
ver Quanta coisa bonita, como eu sempre
quis Foi bom, claro, não tanto quanto te
806
01:00:06,980 --> 01:00:07,980
deixar feliz
807
01:00:10,420 --> 01:00:14,040
O final de semana...
808
01:00:45,120 --> 01:00:48,560
Você viu que eu coloquei aqui, a caixa
não ficou incrível?
809
01:00:48,880 --> 01:00:49,880
Tá ótimo.
810
01:00:50,100 --> 01:00:51,160
Senta, escuta comigo.
811
01:01:02,100 --> 01:01:08,900
Se você não assinar, talvez seja a hora
de a gente criar coragem e
812
01:01:08,900 --> 01:01:10,080
ter a nossa conversa.
813
01:01:16,490 --> 01:01:17,890
Eu tenho a minha reunião agora.
814
01:01:19,190 --> 01:01:21,590
Você viu o meu carregador? Não.
815
01:01:23,210 --> 01:01:28,890
A gente mata o tempo, mas a vida nos
enterra.
816
01:01:48,110 --> 01:01:50,890
Você é a Keyla. E você é o Carlos. Sim,
prazer.
817
01:01:51,190 --> 01:01:52,230
Não, não, não pode, né?
818
01:01:53,610 --> 01:01:54,610
E a Sinara?
819
01:01:54,710 --> 01:01:56,870
Sim. Ah, o seu tênis é lindo.
820
01:01:57,190 --> 01:02:00,510
Você poderia... Não, deixa pra lá.
821
01:02:01,090 --> 01:02:02,710
Vamos entrando, vamos entrando. Vamos.
822
01:02:03,070 --> 01:02:04,270
Ó, pão.
823
01:02:05,990 --> 01:02:06,990
Saudade.
824
01:02:09,570 --> 01:02:11,270
Você tinha que aprontar, né?
825
01:02:12,170 --> 01:02:13,170
Esse é o menino?
826
01:02:13,630 --> 01:02:15,450
Gostosinho mesmo, hein? Bem que você
falou.
827
01:02:17,070 --> 01:02:18,850
Que prazer finalmente conhecer vocês.
828
01:02:19,130 --> 01:02:20,130
Prazer nosso.
829
01:02:20,910 --> 01:02:23,590
A gente entra, fica à vontade. Fica à
vontade, muito obrigado.
830
01:02:24,330 --> 01:02:25,330
Obrigada.
831
01:02:28,930 --> 01:02:29,930
Diferente, né?
832
01:02:30,210 --> 01:02:31,730
Bem antiga da avó deles.
833
01:02:32,170 --> 01:02:33,170
Era, né?
834
01:02:33,190 --> 01:02:34,189
Pois é.
835
01:02:34,190 --> 01:02:35,610
Mas senta, minha filha.
836
01:02:35,970 --> 01:02:37,670
Não. O quê?
837
01:02:37,890 --> 01:02:38,990
Eu não estou com a filha.
838
01:02:40,310 --> 01:02:43,090
Dói. Eu só queria que você ficasse à
vontade, só isso.
839
01:02:45,759 --> 01:02:47,560
Obrigada. Me cadete que eu pego a bolsa
de vocês.
840
01:02:47,760 --> 01:02:49,220
Ai, obrigada. Por favor, deixa eu botar
ali, ó.
841
01:02:50,220 --> 01:02:51,220
Ah,
842
01:02:51,540 --> 01:02:53,300
esse é meu irmão, o Charles.
843
01:02:53,700 --> 01:02:56,420
Oi, tudo bem? Olá, bem -vindas.
844
01:02:57,440 --> 01:03:01,160
Estranho essa coisa de não poder dar
dois beijinhos, né? É, isso é bem
845
01:03:01,160 --> 01:03:02,160
do hábito morrer.
846
01:03:02,360 --> 01:03:06,180
Hábito difícil. Depois da vacina,
voltamos à programação normal, que é
847
01:03:06,180 --> 01:03:07,380
dedo no cu e putaria.
848
01:03:09,520 --> 01:03:10,720
Vou pegar os...
849
01:03:15,410 --> 01:03:18,870
Como a gente começa, né?
850
01:03:21,130 --> 01:03:23,330
Pergunta clássica. O que é que vocês
fazem?
851
01:03:24,530 --> 01:03:25,750
Eu sou professora.
852
01:03:26,810 --> 01:03:27,810
UFRJ.
853
01:03:28,330 --> 01:03:29,490
Arquitetura e urbanismo.
854
01:03:30,810 --> 01:03:31,990
Mãe e dona de casa.
855
01:03:32,870 --> 01:03:33,870
Excelente atriz.
856
01:03:34,540 --> 01:03:37,720
A atriz atua. E o que ele tem me
oferecido não é o caso.
857
01:03:37,940 --> 01:03:40,440
E a maternidade também ocupa 24 horas,
né?
858
01:03:40,720 --> 01:03:41,880
Exatamente. Nem me fala.
859
01:03:42,100 --> 01:03:45,380
Por isso que qualquer coisinha que me
chama pra sair de casa, eu topo pra
860
01:03:45,380 --> 01:03:49,480
meu marido de babá, pelo menos de vez em
quando, sabe? Eu mereço. E olha, você
861
01:03:49,480 --> 01:03:51,980
hoje vai merecer, então, o melhor árabe
da cidade.
862
01:03:52,620 --> 01:03:54,420
Não. Vocês pediram comida?
863
01:03:55,100 --> 01:03:58,840
Sim. Gente, porque vocês não me falaram,
eu estava cheio de bobó de camarão lá
864
01:03:58,840 --> 01:03:59,538
em casa.
865
01:03:59,540 --> 01:04:01,360
Ah, devia estar uma delícia.
866
01:04:02,160 --> 01:04:03,058
Devia mesmo.
867
01:04:03,060 --> 01:04:05,320
Se você achasse que tivesse, você estava
lá comendo, né?
868
01:04:05,900 --> 01:04:09,040
A mesma distância de lá para cá e de cá
para lá. Não é mesmo?
869
01:04:09,380 --> 01:04:10,580
E vocês, o que fazem?
870
01:04:11,180 --> 01:04:14,860
Ah, eu sou do mercado financeiro. E
você, Carlos?
871
01:04:15,200 --> 01:04:16,420
O que você faz?
872
01:04:17,060 --> 01:04:19,740
Eu? Sou aposentado compulsoriamente.
873
01:04:20,240 --> 01:04:21,240
Você é ator também?
874
01:04:21,380 --> 01:04:23,140
Não, eu sou livreiro.
875
01:04:23,440 --> 01:04:24,740
Puta que merda, hein?
876
01:04:27,120 --> 01:04:28,740
Ainda mais na conjuntura atual, né,
gente?
877
01:04:30,780 --> 01:04:33,200
Você tá solteira?
878
01:04:33,480 --> 01:04:35,800
Não. Você tá balançando as minhas
convicções.
879
01:04:36,360 --> 01:04:39,500
Me dá dois dedinhos disso aí que você tá
bebendo que a gente resolveu isso em
880
01:04:39,500 --> 01:04:40,700
dois palitos. Então vem cá.
881
01:04:42,060 --> 01:04:43,740
Vou te mostrar aqui, ó.
882
01:05:07,299 --> 01:05:08,460
Casamento é uma imbecilidade?
883
01:05:09,420 --> 01:05:10,760
É uma imbecilidade.
884
01:05:11,900 --> 01:05:13,920
Esse casamento, então, tem tudo pra dar
errado?
885
01:05:14,140 --> 01:05:18,200
Com certeza, mas eu não tenho dúvida de
que esse casamento vai dar errado.
886
01:05:19,900 --> 01:05:23,720
No Leblon, então, meu amor, outro dia eu
fui no shopping, né, com o meu filho.
887
01:05:24,180 --> 01:05:28,040
E aí, em três minutos que eu tava lá,
veio uma senhorinha, me parou e
888
01:05:28,040 --> 01:05:29,500
se eu não podia cuidar das crianças
dela.
889
01:05:30,040 --> 01:05:34,620
Isso, três horas de Leblon, né? Imagina
a minha irmã, sete dias na semana.
890
01:05:36,560 --> 01:05:37,560
Isso vai dar muito errado.
891
01:05:38,540 --> 01:05:39,580
Mas a questão é a seguinte.
892
01:05:39,840 --> 01:05:42,640
Desse casamento que eu tive, meu
casamento é uma porcaria, tá?
893
01:05:42,960 --> 01:05:46,220
Só que saiu meu filho, que é a coisa
mais importante, mais linda da minha
894
01:05:46,900 --> 01:05:51,040
Se de um casamento imbecil saiu uma
coisa tão incrível quanto meu filho,
895
01:05:51,040 --> 01:05:52,780
sou eu pra ficar julgando o casamento
dos outros?
896
01:05:53,100 --> 01:05:56,200
Eles querem se estrepar? Eles querem se
estrepar. Eu não tô nem aí. Cada um tem
897
01:05:56,200 --> 01:05:57,580
o direito de fazer a merda que quiser na
vida.
898
01:05:57,800 --> 01:06:00,000
Eu me preocupo.
899
01:06:05,710 --> 01:06:08,330
A minha irmã está trazendo o maior
arquiteto do mundo para o Brasil.
900
01:06:09,050 --> 01:06:11,010
O Quereno é o maior do mundo, Cões.
901
01:06:11,230 --> 01:06:14,450
Ele foi objeto do meu doutorado. Posso
ter exagerado na propaganda.
902
01:06:15,570 --> 01:06:19,590
E quem é Quereno? Ele é um arquiteto
afrofuturista de Burkina Faso.
903
01:06:19,950 --> 01:06:22,270
Ficou conhecido projetando escolas,
basicamente.
904
01:06:22,510 --> 01:06:23,510
E eles vão trabalhar juntos.
905
01:06:24,030 --> 01:06:28,890
Olha. É. A ideia era transformar as
igrejas evangélicas em polos culturais.
906
01:06:30,150 --> 01:06:31,310
Biblioteca, teatro.
907
01:06:31,820 --> 01:06:37,720
Sala multimídia, podcast, cinema,
biblioteca, robótica.
908
01:06:38,040 --> 01:06:39,820
A igreja está onde o Estado nos chega.
909
01:06:40,620 --> 01:06:41,880
Imagina a diferença que isso faria.
910
01:06:42,120 --> 01:06:45,500
E a ideia era, não vai acontecer o quê?
Porque a pandemia?
911
01:06:46,440 --> 01:06:49,360
Não, o projeto piloto era em Parada de
Lucas.
912
01:06:49,680 --> 01:06:51,760
E a milícia implicou com o projeto.
913
01:06:52,120 --> 01:06:53,860
E o gringo implicou com a milícia.
914
01:06:54,320 --> 01:06:56,800
Nada compromete mais o futuro que a
ignorância.
915
01:06:57,220 --> 01:07:00,100
É dos dois lados, né? Ele quer vir para
cá, ele tem que saber como a cidade
916
01:07:00,100 --> 01:07:01,100
funciona.
917
01:07:01,710 --> 01:07:06,150
Quem dera a cidade mudasse da noite pro
dia, porque uma pessoa quer, né?
918
01:07:10,830 --> 01:07:12,910
Lá fora, são camélias?
919
01:07:13,450 --> 01:07:15,710
Mas você é boa com nome de flor.
920
01:07:16,090 --> 01:07:19,330
São camélias mesmo, a gente comprou pra
sua irmã.
921
01:07:21,010 --> 01:07:22,010
Lindas. Não são?
922
01:07:23,190 --> 01:07:24,270
Cultivo japonês.
923
01:07:24,590 --> 01:07:29,850
E ornou com a casa. E essa casa,
inclusive, construída numa pedra. Nossa,
924
01:07:29,850 --> 01:07:30,850
mulher Maria.
925
01:07:31,200 --> 01:07:33,040
Pena que ela não pôde vir. Muito tarde.
926
01:07:33,400 --> 01:07:35,000
A distância também pra ela.
927
01:07:36,060 --> 01:07:37,220
Ganhou um tour? Claro.
928
01:07:42,860 --> 01:07:45,300
E essa janela? É o quarto de hóspedes.
929
01:07:45,780 --> 01:07:46,920
Subindo é a suíte.
930
01:07:48,740 --> 01:07:52,080
Você acha que a casa deles será elegante
assim? Igual essa?
931
01:07:52,280 --> 01:07:53,700
Já viu como o meu irmão se veste?
932
01:07:54,620 --> 01:07:57,580
Aqui é o mar, mas nesse horário a gente
não consegue ver.
933
01:08:00,080 --> 01:08:03,140
E essa é a pintura do Marcelo. A arte
dele.
934
01:08:04,140 --> 01:08:05,140
Incrível.
935
01:08:05,500 --> 01:08:06,740
E o painel, né?
936
01:08:08,160 --> 01:08:09,420
O ângulo do painel.
937
01:08:10,940 --> 01:08:11,940
Interessante.
938
01:08:13,620 --> 01:08:14,620
Aqui é a suíte?
939
01:08:14,740 --> 01:08:15,740
É, sim.
940
01:08:18,340 --> 01:08:19,340
Bonita.
941
01:08:19,680 --> 01:08:22,800
E você está decidido a não assinar como
fiador? Eu nunca disse que eu não
942
01:08:22,800 --> 01:08:23,800
assinaria.
943
01:08:24,939 --> 01:08:26,180
Essa luminária.
944
01:08:27,020 --> 01:08:28,020
Linda.
945
01:08:29,100 --> 01:08:31,979
É uma cúpula invertida. Isso.
946
01:08:33,140 --> 01:08:34,140
Interessante.
947
01:08:34,340 --> 01:08:36,380
Você perguntou pra eles por que do
Leblon?
948
01:08:37,180 --> 01:08:38,620
Acho que não chegou nesse ponto.
949
01:08:38,979 --> 01:08:42,439
Pra uns pode parecer estranho uma mulher
como a Conch querer viver no Leblon.
950
01:08:42,979 --> 01:08:44,600
Pode parecer um capricho.
951
01:08:45,640 --> 01:08:47,260
Uma vaidade infantil.
952
01:08:48,300 --> 01:08:49,300
Sobretudo nessa crise.
953
01:08:49,479 --> 01:08:51,460
Mas as pessoas querem o que elas querem.
954
01:08:51,899 --> 01:08:56,240
Mas precisaria mesmo comprar um
apartamento no bairro mais caro do Rio
955
01:08:56,240 --> 01:08:57,340
Janeiro? Vamos descer?
956
01:09:00,430 --> 01:09:03,210
As pessoas adoram falar da pequena
África ali no centro do Rio.
957
01:09:04,790 --> 01:09:09,529
Mostram os sobrados onde os escravizados
eram vendidos, torturados.
958
01:09:10,630 --> 01:09:11,630
Sofrimento vem de bem.
959
01:09:13,210 --> 01:09:15,890
Deve ser por isso que se fala tão pouco
do quilombo do Leblon.
960
01:09:16,689 --> 01:09:19,290
O único quilombo que não fazia questão
de se esconder.
961
01:09:21,109 --> 01:09:27,770
Escravizados fugidinhos cantavam,
dançavam, plantavam as camélias que os
962
01:09:27,770 --> 01:09:29,510
abolicionistas levavam na lapela.
963
01:09:30,600 --> 01:09:34,420
As mesmas camélias que estão ali na sua
varanda, compradas com refinamento
964
01:09:34,420 --> 01:09:37,240
japonês. Você se incomoda com a gente
retornar, Sinara?
965
01:09:37,580 --> 01:09:42,340
Seu Charles, pelo que eu sei, o Marcelo
viveu nessa casa e não tem direito a
966
01:09:42,340 --> 01:09:43,340
ela.
967
01:09:43,620 --> 01:09:48,100
Ele vive num quarto em Santa Tereza.
Numa república em Santa Tereza. Que o
968
01:09:48,100 --> 01:09:49,100
dinheiro dele consegue pagar.
969
01:09:50,080 --> 01:09:53,920
Se ele voltar a viver no bairro mais
caro da Zona Sul, vai ser graças ao
970
01:09:53,920 --> 01:09:54,920
financiamento da minha irmã.
971
01:09:57,560 --> 01:09:59,220
Nessa ótica, quem estaria?
972
01:09:59,680 --> 01:10:02,240
Se aproveitando de quem? Quem disse que
tem alguém se aproveitando de alguém
973
01:10:02,240 --> 01:10:03,360
aqui? Shinara?
974
01:10:18,220 --> 01:10:25,100
Se eu estou entendendo... Você não
concorda com esse
975
01:10:25,100 --> 01:10:26,100
casamento?
976
01:10:27,280 --> 01:10:29,900
Não existe uma história única sobre
nada, senhor Charles.
977
01:10:30,920 --> 01:10:32,480
Então por que dar aula de história?
978
01:10:34,240 --> 01:10:37,320
Para que fique muito evidente uma coisa
aqui.
979
01:10:40,520 --> 01:10:45,640
Aconteça o que estiver acontecendo aqui,
minha irmã não está pedindo e nem
980
01:10:45,640 --> 01:10:47,800
precisa de permissão de ninguém para
nada.
981
01:11:00,030 --> 01:11:01,070
Mas eu odeio Matisse.
982
01:11:03,310 --> 01:11:04,490
Eu sei que ele não vai assinar.
983
01:11:06,990 --> 01:11:08,190
Mas eu tenho a última cartada.
984
01:11:11,210 --> 01:11:13,450
Um contrato de responsabilidade
solidária.
985
01:11:13,950 --> 01:11:16,370
É pro Charles. É um contrato entre você
e ele.
986
01:11:17,230 --> 01:11:21,230
Se caso o fiador deixar de pagar a
dívida, você paga solidariamente. Já
987
01:11:21,230 --> 01:11:22,610
com uma advogada civil, tá tudo certo.
988
01:11:23,170 --> 01:11:24,390
E o banco aceitaria isso?
989
01:11:24,670 --> 01:11:25,670
Tu acha que ele é burro?
990
01:11:26,470 --> 01:11:29,130
Funciona. Aí tu vai ficar se pleibando
no teu pescoço o tempo todo.
991
01:11:30,090 --> 01:11:32,090
Igual criança, no colinho da mãe preta.
992
01:11:32,830 --> 01:11:33,830
Você tá certa.
993
01:11:33,950 --> 01:11:37,870
Você tá certa, Sinara. Você tá certa.
Sou eu que pago as contas, sou eu que
994
01:11:37,870 --> 01:11:41,130
se bobear até a maconha que a gente
fuma. Quem se sente intimidado na
995
01:11:41,130 --> 01:11:43,790
ele. Mas então, tá esperando o quê?
996
01:11:44,470 --> 01:11:47,250
Dois, três anos, tá comprando esse
apartamento sozinha. Tá com algum
997
01:11:47,530 --> 01:11:48,449
O que tá acontecendo?
998
01:11:48,450 --> 01:11:51,850
Meu problema foi quando eu decidi
acreditar, apostar, num amor que eu
999
01:11:51,850 --> 01:11:55,130
tive, num amor que eu quero construir,
com um cara que diz que me ama, que me
1000
01:11:55,130 --> 01:11:57,710
carinho, que me dá colo, que cuida de
mim quando eu chego cansada do trabalho.
1001
01:11:58,460 --> 01:12:01,320
Você acha que estava no meu plano mesmo
me apaixonar e casar com um playboy,
1002
01:12:01,400 --> 01:12:05,220
Sinara? Mas aconteceu. O que eu posso
fazer? Aconteceu. Eu estou cansada.
1003
01:12:05,600 --> 01:12:06,740
Eu estou cansada.
1004
01:12:06,960 --> 01:12:09,160
Como se já não bastasse os olhares dessa
família para mim.
1005
01:12:09,860 --> 01:12:11,160
Já viu como eles me olham?
1006
01:12:16,520 --> 01:12:17,680
Vão continuar te olhando.
1007
01:12:20,500 --> 01:12:22,020
Vão continuar te olhando.
1008
01:12:22,440 --> 01:12:24,000
E quem que me acolhe nesse momento?
1009
01:12:27,980 --> 01:12:28,980
O que eu estou fazendo aqui?
1010
01:12:30,220 --> 01:12:32,100
O que eu estou tentando fazer aqui?
1011
01:12:39,080 --> 01:12:40,440
Eu vou te esperar lá embaixo, então.
1012
01:12:51,820 --> 01:12:52,940
Eu sou Ofélia.
1013
01:12:54,440 --> 01:12:55,940
Aquela que o rio não conservou.
1014
01:12:57,650 --> 01:12:59,450
Mulher com as veias cheias de sangue.
1015
01:13:00,550 --> 01:13:01,770
Ontem eu deixei de me matar.
1016
01:13:03,430 --> 01:13:06,010
Hoje sou só seios, pernas e ventre.
1017
01:13:10,410 --> 01:13:11,490
Despedaço a minha prisão.
1018
01:13:13,710 --> 01:13:15,690
Abro as portas para que o vento possa
entrar.
1019
01:13:17,010 --> 01:13:18,010
Pedaço as janelas.
1020
01:13:18,870 --> 01:13:22,750
Com as mãos cheias de sangue rasgo a
fotografia dos homens que de mim se
1021
01:13:22,750 --> 01:13:25,270
serviram. Na cama, mesa e chão.
1022
01:13:27,720 --> 01:13:29,000
Taco fogo na prisão.
1023
01:13:30,180 --> 01:13:32,460
Resumo do meu peito, relógio que era o
meu coração.
1024
01:13:34,360 --> 01:13:37,980
Taco fogo em minhas roupas e vou pra rua
nua.
1025
01:13:39,480 --> 01:13:40,580
Vestida de sangue.
1026
01:13:41,880 --> 01:13:43,120
Ai, Ofélia Hamlet.
1027
01:13:53,810 --> 01:13:55,510
Ele tá dizendo isso.
1028
01:13:57,690 --> 01:14:04,570
Teria sido bárbaro, falim, investindo no
seu talento inquestionável,
1029
01:14:04,590 --> 01:14:07,330
querida. Tudo que o Teatro Cabeça quer
ouvir.
1030
01:14:08,170 --> 01:14:11,510
E qual é o seu método? É Stanislavski,
Maisner?
1031
01:14:11,850 --> 01:14:17,230
Exu. Baixo do Exu. E vai, tu joga de
cabeça. Vira uma loucura.
1032
01:14:17,490 --> 01:14:20,490
Mas também tem o Tentinho de Telado, né?
Ah, muito bem.
1033
01:14:20,870 --> 01:14:21,870
Vem cá.
1034
01:14:22,030 --> 01:14:23,770
Não tem mais daquele vinhozinho seco?
1035
01:14:24,870 --> 01:14:28,050
Saideira. Ah, você mesmo tá altinho.
1036
01:14:28,330 --> 01:14:29,390
Você mesmo.
1037
01:14:34,110 --> 01:14:38,490
Mano, então... A gente precisa de uma
resposta.
1038
01:14:39,790 --> 01:14:42,710
Eu entendo seu receio, mas a gente tem
uma opção de seguro.
1039
01:14:44,650 --> 01:14:47,510
É um contrato civil de responsabilidade
solidária.
1040
01:14:47,800 --> 01:14:52,880
Se caso eu, na verdade, se caso nós
falharmos em pagar alguma das parcelas,
1041
01:14:52,880 --> 01:14:55,520
minhas irmãs se comprometem em pagar
toda a dívida solidariamente.
1042
01:14:59,420 --> 01:15:01,920
Você concorda com isso, professora?
1043
01:15:04,300 --> 01:15:05,520
É só uma assinatura.
1044
01:15:07,600 --> 01:15:10,740
Não, você é inteligente. É como uma
espécie de calção.
1045
01:15:11,920 --> 01:15:12,980
Eu adoro red.
1046
01:15:14,000 --> 01:15:16,980
Vamos todos fingir que conhecemos Red,
que é Red.
1047
01:15:17,440 --> 01:15:18,440
Eu consigo.
1048
01:15:19,100 --> 01:15:21,480
Ela ama Red.
1049
01:15:21,820 --> 01:15:22,980
Ela é puro Red.
1050
01:15:24,380 --> 01:15:26,980
Bem, a gente está indo por um caminho
interessante.
1051
01:15:28,920 --> 01:15:31,540
Um seguro fiança não seria mais simples?
1052
01:15:32,140 --> 01:15:37,360
Vocês compram um seguro para o caso da
dívida ser executada contra mim?
1053
01:15:37,640 --> 01:15:38,960
E a nossa assinatura não é o suficiente?
1054
01:15:39,520 --> 01:15:41,560
É uma operação mais simples, Finara.
1055
01:15:42,660 --> 01:15:45,700
Você quer que a gente pague por um
problema que não aconteceu e que
1056
01:15:45,700 --> 01:15:47,020
possivelmente não acontecerá?
1057
01:15:47,880 --> 01:15:51,420
Mas isso basicamente é o conceito de
seguro.
1058
01:15:51,880 --> 01:15:52,880
Eu pago.
1059
01:15:53,480 --> 01:15:56,820
Você não vai pagar pra ele agir como
família. É porque eu sou família que eu
1060
01:15:56,820 --> 01:15:57,820
assim.
1061
01:15:59,920 --> 01:16:01,480
São 30 anos, Marcelo.
1062
01:16:03,720 --> 01:16:04,940
Quanto uma professora faz?
1063
01:16:06,860 --> 01:16:09,140
Quantos anos você vai ter até lá,
Shinara?
1064
01:16:11,580 --> 01:16:13,540
Seu filho ainda vai te custar quanto,
Keila?
1065
01:16:14,160 --> 01:16:15,780
Se eu soubesse, eu não teria tido.
1066
01:16:16,800 --> 01:16:18,460
Mas o amor é sobre isso, né?
1067
01:16:24,960 --> 01:16:25,960
Desculpa.
1068
01:16:27,100 --> 01:16:28,780
Eu queria que fosse de outra forma.
1069
01:16:30,680 --> 01:16:35,200
Vocês podem morar na Glória, vocês podem
alugar um apartamento em Santa Tereza,
1070
01:16:35,220 --> 01:16:36,380
no Catete.
1071
01:17:01,910 --> 01:17:03,210
Agora que o teatro acabou, né?
1072
01:17:03,670 --> 01:17:04,670
Vambora, gente?
1073
01:17:06,450 --> 01:17:07,470
Vocês querem macarona?
1074
01:17:08,050 --> 01:17:10,950
Será que alguém podia passar meu contato
pro Carlos? Eu queria dizer, mas ele
1075
01:17:10,950 --> 01:17:11,509
não usa.
1076
01:17:11,510 --> 01:17:12,690
A gente te espera no carro.
1077
01:17:12,910 --> 01:17:14,470
Só preciso pegar minhas coisas lá
dentro.
1078
01:17:31,500 --> 01:17:34,360
Você sabe que eu posso pagar todas essas
parcelas sozinha?
1079
01:17:34,560 --> 01:17:35,560
Por hora.
1080
01:17:35,600 --> 01:17:38,720
Um banco gigantesco aprovou meus
números, meus créditos.
1081
01:17:38,960 --> 01:17:42,900
Mas pede o meu compromisso para levar fé
na própria aprovação. Você sabe o que
1082
01:17:42,900 --> 01:17:43,900
você está fazendo?
1083
01:17:44,180 --> 01:17:46,380
Você sabe o que você é? Deixa eu te
fazer uma pergunta.
1084
01:17:47,260 --> 01:17:48,260
E o banco?
1085
01:17:48,460 --> 01:17:49,520
E o seu gerente?
1086
01:17:49,760 --> 01:17:51,660
Você é inteligente, já aprovou isso.
1087
01:17:52,660 --> 01:17:55,020
Sabe que uma transação como essa não se
pede fiador.
1088
01:17:55,680 --> 01:17:59,300
Que o apartamento é a própria garantia.
Se você não paga, eles tomam de você.
1089
01:17:59,420 --> 01:18:02,220
Isso não é o ponto. Isso é exatamente o
ponto, Conceição.
1090
01:18:03,080 --> 01:18:05,080
Me responde. Você é inteligente.
1091
01:18:05,680 --> 01:18:06,680
Não é comum.
1092
01:18:07,160 --> 01:18:08,160
Não é.
1093
01:18:08,700 --> 01:18:12,500
Por que que justamente pra vocês eles
pediram um fiador?
1094
01:18:12,780 --> 01:18:13,900
Justamente pra você.
1095
01:18:18,500 --> 01:18:20,520
Você sabe qual é a minha dúvida,
Conceição?
1096
01:18:21,580 --> 01:18:25,000
Por que que você tá no meu pescoço e não
no deles?
1097
01:18:25,530 --> 01:18:28,750
Você está me perguntando por que eu não
entro em confronto com um banco?
1098
01:18:29,130 --> 01:18:30,510
Mas isso é um teatro.
1099
01:18:30,870 --> 01:18:32,090
Cada um tem seu papel.
1100
01:18:33,110 --> 01:18:37,610
E vale a pena tudo isso, esse esforço.
Vocês podem ser perfeitamente felizes na
1101
01:18:37,610 --> 01:18:41,170
glória, alugando apartamento no Leblon,
o que seja.
1102
01:18:41,430 --> 01:18:44,130
Você podia ajudar o seu irmão a
construir alguma coisa que seja dele.
1103
01:18:45,130 --> 01:18:46,130
Alguma coisa dele.
1104
01:18:50,530 --> 01:18:53,310
O pouco que ele tem, quem construiu fui
eu, Conceição.
1105
01:18:54,700 --> 01:18:56,580
Você tá apaixonada mesmo, né?
1106
01:18:57,920 --> 01:18:59,300
Vou o kamikaze.
1107
01:19:01,060 --> 01:19:02,660
A gente não vê o que ele é.
1108
01:19:06,000 --> 01:19:07,740
Vou te contar uma história da Kelly.
1109
01:19:08,820 --> 01:19:12,000
A Kelly entrou pra faculdade que o
Marcelo não entrou.
1110
01:19:12,640 --> 01:19:17,220
E ela era um sucesso, ela era
esplêndida, ela era a promessa
1111
01:19:18,380 --> 01:19:22,200
Mas aí aconteceu alguma coisa no mundo,
no país, eu não sei o que aconteceu.
1112
01:19:24,360 --> 01:19:28,740
Eu só sei que a corda apertou e ela teve
que seguir o caminho da mãe para
1113
01:19:28,740 --> 01:19:32,940
proteger a filha. E você vai ser mãe,
não vai? Não, não adianta me dizer que
1114
01:19:32,940 --> 01:19:33,960
não, eu sei que você vai.
1115
01:19:34,980 --> 01:19:41,160
E aí quando seu bebê nascer, esse neném
lindo com a cara do futuro
1116
01:19:41,160 --> 01:19:47,040
democrático que o povo tão sonha, você
vai se dar conta de
1117
01:19:47,040 --> 01:19:50,380
que o presto é um peso morto.
1118
01:19:51,800 --> 01:19:53,040
Ele é só um...
1119
01:19:54,430 --> 01:19:57,510
hipócrita, moderninha, que tem uma
diferença.
1120
01:19:58,430 --> 01:20:04,610
Ele sempre encontra um otário para livrá
-lo do Beol, para bancar os privilégios
1121
01:20:04,610 --> 01:20:08,430
dele, que ele critica pelas paredes da
cidade, mas ele não abre mão de jeito
1122
01:20:08,430 --> 01:20:09,550
nenhum. Nunca.
1123
01:20:11,650 --> 01:20:18,290
E aí, quando você se der conta disso,
você vai mandar ele para a rua e
1124
01:20:18,290 --> 01:20:21,990
ele vai estar velho, sem um puto.
1125
01:20:23,530 --> 01:20:25,330
Uma única pessoa a quem recorrer.
1126
01:20:29,110 --> 01:20:30,770
Senão o dinheiro deles fica onde está.
1127
01:20:34,610 --> 01:20:38,590
Um amor é um investimento que raramente
vira. E você quem decide o que é furada
1128
01:20:38,590 --> 01:20:39,590
ou o que é real?
1129
01:20:40,110 --> 01:20:43,550
Até tomarem meu lugar, sim.
1130
01:20:45,030 --> 01:20:46,550
Eu lamento pelos seus pais.
1131
01:20:47,270 --> 01:20:49,170
Seu fardo deve ter sido foda.
1132
01:20:51,760 --> 01:20:55,480
Mas você pode me ver como uma parceira
ou uma nova ameaça.
1133
01:20:58,760 --> 01:21:00,600
Depende do que você vê em mim.
1134
01:22:12,590 --> 01:22:14,890
As camélias do Quilombo do Leblon
1135
01:22:14,890 --> 01:22:29,710
Nas
1136
01:22:29,710 --> 01:22:33,690
lapelas
1137
01:22:33,690 --> 01:22:40,590
Vimos as tristes colinas logo ao sul de
1138
01:22:40,590 --> 01:22:41,590
Hebron
1139
01:22:42,180 --> 01:22:46,740
Rimos com as doces meninas sem sair do
tom.
1140
01:22:47,220 --> 01:22:49,620
O que fazer?
1141
01:22:51,400 --> 01:22:56,920
Chegando aqui, as camédias do quilombo
do levão bandir.
1142
01:22:59,620 --> 01:23:03,120
Somos a guarda negra da Redentora.
1143
01:23:05,580 --> 01:23:09,020
Somos a guarda negra da Redentora.
1144
01:23:15,850 --> 01:23:21,990
As camélias da segunda abolição As
camélias da segunda abolição
1145
01:23:21,990 --> 01:23:26,690
As camélias As
1146
01:23:26,690 --> 01:23:33,590
camélias da segunda abolição As camélias
da segunda abolição As
1147
01:23:33,590 --> 01:23:37,350
camélias da segunda abolição Cabe ela
1148
01:23:49,220 --> 01:23:52,020
. .
1149
01:23:52,020 --> 01:23:58,720
. . .
1150
01:24:27,420 --> 01:24:28,480
Boa noite, filha.
1151
01:24:35,920 --> 01:24:36,920
Boa noite, mãe.
1152
01:25:19,469 --> 01:25:26,390
Não é nada disso que cê pensou, nem vem
que eu vou num hazard bem
1153
01:25:26,390 --> 01:25:32,490
intenso. Navega o 33 que alguém prensou,
cara de bobo é puro bom senso.
1154
01:25:32,870 --> 01:25:38,060
Ninguinho não registrando no senso, sou
preto. Bata pra você saber quem sou.
1155
01:25:38,340 --> 01:25:43,440
O aroma é do pango, não de incenso. Din
é pouco, mas a taça é luz imenso.
1156
01:25:43,920 --> 01:25:48,020
Fila, caja, regra, é por ela que eu
venço. Nem aí pros culos nós mete o
1157
01:25:48,020 --> 01:25:49,020
com lenço.
1158
01:25:49,100 --> 01:25:51,720
Do MP3, o Jorge Benção.
1159
01:25:52,040 --> 01:25:54,360
Fumando benção pra doçar o benço.
1160
01:25:54,560 --> 01:25:59,220
Cê sabe os callers não sobrevivem sem
som. Nem se passe lá na mira da Smith &
1161
01:25:59,220 --> 01:26:02,640
Wesson. Sem caô, quando se perguntam
quem sou.
1162
01:26:03,340 --> 01:26:04,400
Originário do interior.
1163
01:26:07,690 --> 01:26:08,870
É nóis mesmo. Pagabã.
1164
01:26:10,830 --> 01:26:11,830
Pagabã.
1165
01:26:13,530 --> 01:26:14,990
Pagabã. Pagabã.
1166
01:26:16,230 --> 01:26:17,230
Pagabã.
1167
01:26:18,810 --> 01:26:19,810
Pagabã.
1168
01:26:36,750 --> 01:26:37,750
Pagabã.
1169
01:26:47,420 --> 01:26:50,220
Tchau, tchau.
86042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.