All language subtitles for alien.earth.s01e04.2160p.web.h265-successfulcrab
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,801 --> 00:00:59,884
"فضائي: (الأرض)"
2
00:01:13,470 --> 00:01:15,012
فصلت قدرتها على السمع عن الشبكة.
3
00:01:15,060 --> 00:01:17,422
ذكرت أنها سمعت صوتًا عند هبوطنا.
4
00:01:17,894 --> 00:01:20,060
كان الصوت يرتفع كلما اقتربت من "زينومورف".
5
00:01:21,667 --> 00:01:24,292
وعندما استخرجت الجنين في المختبر البارحة…
6
00:01:24,477 --> 00:01:26,810
هل تظن أن للأمر علاقة بهذه المخلوقات؟
7
00:01:26,894 --> 00:01:29,560
ليس كل المخلوقات. بل فصيلة واحدة فقط.
8
00:01:35,769 --> 00:01:37,102
كفاكم عبسًا. لسنا في جنازة.
9
00:01:37,185 --> 00:01:40,352
نحن في رحلة استكشافية،
ولديّ جلسة لتنظيف القولون بعد 30 دقيقة.
10
00:01:40,435 --> 00:01:43,185
اذهبي فاضغطي أزرارًا وأديري مقابض
بينما يتحدث الراشدون.
11
00:01:45,894 --> 00:01:48,602
فصلناها عن الشبكة. نظن أن بإمكانها سماع…
12
00:01:48,685 --> 00:01:51,060
"زينومورف"، أجل. فلتفترض أنني أسبقك دائمًا.
13
00:01:51,144 --> 00:01:54,935
أليس لديك تجارب تجريها؟
14
00:01:55,019 --> 00:01:57,769
لن تكتشف تلك المخلوقات نفسها.
15
00:02:00,769 --> 00:02:01,769
بالتأكيد.
16
00:02:04,144 --> 00:02:05,144
وأنت أيضًا.
17
00:02:08,185 --> 00:02:10,852
لا. إنها خائفة. إنها تحتاج إليّ.
18
00:02:11,477 --> 00:02:13,185
انتبهي. أنت لست أمها.
19
00:02:13,852 --> 00:02:15,852
إنها مشكلة تقنية وليست جلسة للثرثرة.
20
00:02:15,935 --> 00:02:19,977
وما زلت أنتظر تقييماتك الميدانية
لأداء الهجائن.
21
00:02:23,602 --> 00:02:26,310
سأعود. اتفقنا؟
22
00:02:34,477 --> 00:02:35,935
أصبحنا وحدنا أخيرًا.
23
00:02:36,019 --> 00:02:37,019
حسنًا.
24
00:02:37,102 --> 00:02:42,144
لنفعّل قدرتها على السمع
ونكتشف إن كانت المشكلة برمجية أم تقنية.
25
00:02:45,310 --> 00:02:47,269
- جيد. إنه الأخ.
- هل أنت بخير؟
26
00:02:47,810 --> 00:02:49,185
لا يمكنها سماعك.
27
00:02:49,269 --> 00:02:51,769
- لماذا؟
- فصلنا قدرتها على السمع عن الشبكة.
28
00:02:52,269 --> 00:02:53,727
- ماذا فعلتم؟
- مرحبًا.
29
00:02:55,185 --> 00:02:57,185
لم نلتق من قبل. أنت…
30
00:02:57,685 --> 00:03:00,477
أنت تعمل لديّ. أم يجدر بي قول إنك تعمل
31
00:03:01,394 --> 00:03:04,894
لدى شركة فرعية تتبع شركة فرعية
تابعة لشركة قابضة محدودة المسؤولية أملكها.
32
00:03:04,977 --> 00:03:06,269
أجل، كيف حال رئتك الجديدة؟
33
00:03:07,644 --> 00:03:09,185
إنها رائعة. شكرًا.
34
00:03:09,269 --> 00:03:11,185
لن تتخيّل ما فعلناه بالرئة القديمة.
35
00:03:12,519 --> 00:03:14,935
- ماذا؟
- أعجز عن سماعك.
36
00:03:16,560 --> 00:03:17,560
أعجز عن السمع.
37
00:03:18,352 --> 00:03:22,227
كان هناك صوت في المختبر.
آذى رأسي. أعجز عن السمع.
38
00:03:22,310 --> 00:03:23,310
حسنًا.
39
00:03:24,102 --> 00:03:25,102
ما الذي يُوجد في المختبر؟
40
00:03:33,935 --> 00:03:36,060
لا يُعقل أنكم رجعتم بتلك المخلوقات إلى هنا.
41
00:03:39,644 --> 00:03:42,769
نحن نضيع الوقت.
حسنًا، شغّل معالجاتها الصوتية.
42
00:03:43,727 --> 00:03:45,769
أجل. حسنًا.
43
00:03:52,269 --> 00:03:55,977
حسنًا. هل يمكنك سماع صوتي؟
44
00:03:58,894 --> 00:04:02,310
هل يمكنك سماع صوتي؟
45
00:04:03,185 --> 00:04:07,727
- نعم.
- حقًا؟ هل يمكنك سماع الأصوات من حولك؟
46
00:04:08,977 --> 00:04:12,685
- لا.
- لا؟ حسنًا، ما رأيك بهذا؟
47
00:04:16,185 --> 00:04:21,060
- حسنًا.
- حسنًا.
48
00:04:21,560 --> 00:04:23,810
مرحبًا بك يا عزيزتي.
49
00:04:24,685 --> 00:04:25,769
مرحبًا.
50
00:04:26,685 --> 00:04:27,685
أين كنت؟
51
00:04:28,935 --> 00:04:34,019
- خضعت لجراحة، لكن لا بأس، فأنا بخير.
- "ويندي".
52
00:04:34,102 --> 00:04:35,769
- تحسّنت.
- "ويندي".
53
00:04:37,852 --> 00:04:39,102
هلّا تخبرينني بما حدث.
54
00:04:43,727 --> 00:04:47,935
استيقظت فسمعته. كما لو كان صوت…
55
00:04:54,019 --> 00:04:55,685
صوت حشرات تحك أرجلها بعضها ببعض.
56
00:04:57,456 --> 00:04:58,706
مثل صرّار الليل؟
57
00:04:59,769 --> 00:05:03,769
لذا تبعته. وكان الصوت صادرًا من المختبر.
58
00:05:05,144 --> 00:05:06,144
كان "كيرش"…
59
00:05:08,269 --> 00:05:13,435
ثمة ما كان يجريه "كيرش" في الداخل هناك.
كان يجري تجارب على البيض.
60
00:05:19,060 --> 00:05:20,144
كان يصرخ.
61
00:05:22,102 --> 00:05:23,227
البيض؟
62
00:05:23,310 --> 00:05:24,310
لا.
63
00:05:26,894 --> 00:05:27,977
الجنين.
64
00:05:31,519 --> 00:05:32,727
كان الجنين يصرخ.
65
00:05:41,852 --> 00:05:45,977
حسنًا، سنكتشف طبيعة
ما الذي تسمعينه وما سببه،
66
00:05:46,060 --> 00:05:47,352
وسنوقفه.
67
00:05:47,852 --> 00:05:49,269
- لا.
- لا.
68
00:05:50,310 --> 00:05:51,769
- ماذا تقصدان برفضكما؟
- إنها…
69
00:05:52,477 --> 00:05:54,477
يمكنها سماع لغة فضائية وتريد إبطال قدرتها؟
70
00:05:54,560 --> 00:05:57,060
إن كان الصوت يؤذيك، فيجب إيقافه.
71
00:05:57,144 --> 00:05:59,352
لا، أظن أنها اختارتني.
72
00:06:01,810 --> 00:06:05,644
- تريد التحدث إليّ. أريد سماعها.
- اتفقنا. ابدأ الاختبار.
73
00:06:09,144 --> 00:06:10,144
حسنًا.
74
00:06:12,435 --> 00:06:14,894
لنبدأ الاختبار بتردد 20 ألف هرتز.
75
00:06:23,602 --> 00:06:24,602
أسمعه.
76
00:06:26,144 --> 00:06:27,852
حسنًا، هذا تردد منخفض. فماذا لو رفعته؟
77
00:06:31,727 --> 00:06:32,852
لم يتغيّر.
78
00:06:32,935 --> 00:06:35,477
لا بد أن الصوت موزّع عبر ترددات متعددة.
79
00:06:35,560 --> 00:06:38,352
سأنتقل إلى أعلى مدى الآن.
80
00:06:48,435 --> 00:06:51,352
- توقف. اخفضه.
- ها أنا أخفضه.
81
00:06:52,477 --> 00:06:53,477
ها هو الصوت.
82
00:06:54,852 --> 00:06:56,519
"كيرلي"، هل سمعت أي شيء؟
83
00:06:58,269 --> 00:07:00,060
- مثل ماذا؟
- صوت لا يمكنك التعرّف عليه.
84
00:07:01,602 --> 00:07:02,602
ربما.
85
00:07:02,685 --> 00:07:04,602
لا تخبريني بما أريد سماعه.
أخبريني بالحقيقة.
86
00:07:10,310 --> 00:07:11,310
تحرّك.
87
00:07:14,269 --> 00:07:17,810
هل يمكنك إصدار الصوت بتردد يمكننا سماعه؟
88
00:07:18,435 --> 00:07:19,435
كيف؟
89
00:07:20,769 --> 00:07:22,602
كيف اخترقت البيانات لتراقبي أخاك؟
90
00:07:24,102 --> 00:07:25,477
قال "أسيموف"، عند بلوغ مستوى معيّن
91
00:07:25,560 --> 00:07:27,769
من التقنية، يصعب التفرقة بينها وبين السحر.
92
00:07:29,102 --> 00:07:32,810
لا تعتبريها أصواتًا، بل اعتبريها سمّاعة
93
00:07:32,894 --> 00:07:34,394
تصدر الموسيقى فحسب.
94
00:07:35,310 --> 00:07:40,477
الصوت موجود في حاسوبك المركزي،
ولذلك عليك فحسب… إصداره كما لو كان سحرًا.
95
00:08:36,102 --> 00:08:38,269
يمكنك التحدث بالفرنسية طبعًا،
ولكن أيمكنك فعل ذلك؟
96
00:08:41,560 --> 00:08:42,560
كفى.
97
00:08:43,310 --> 00:08:45,852
- ينتاب الأخ شعور ما.
- يلزمها أن ترتاح.
98
00:08:45,935 --> 00:08:47,977
بها بطارية ليثيوم أيونية
قد تزوّد مدينة صغيرة بالطاقة.
99
00:08:48,060 --> 00:08:49,269
لا تحتاج إلى الراحة.
100
00:08:49,352 --> 00:08:52,102
إنها ليست آلة. إنها طفلة وهي خائفة.
101
00:08:52,185 --> 00:08:53,269
بوسعي التحدث عن نفسي.
102
00:08:55,102 --> 00:08:58,144
إنها بحاجة إلى استراحة يا سيدي.
كانت ليلة عصيبة.
103
00:09:01,644 --> 00:09:02,644
بالتأكيد.
104
00:09:03,852 --> 00:09:05,102
خذي كل ما يلزمك من وقت.
105
00:09:10,060 --> 00:09:11,144
أتريدين أن تريني غرفتك؟
106
00:09:14,185 --> 00:09:15,185
نعم.
107
00:09:40,894 --> 00:09:41,894
ما رأيك؟
108
00:09:43,977 --> 00:09:50,519
أرى أنه عندما تُقرر فصائل فضائية عدائية
أن تتكلم، فعلى المرء أن يتساءل عن السبب.
109
00:09:50,602 --> 00:09:53,644
أجل، ما لم تكن تتحدث إليها هي،
بل يتحدث أحدها إلى الآخر وهي تسمعها.
110
00:09:53,727 --> 00:09:55,144
وهذا ما تدركه المخلوقات الآن أيضًا.
111
00:09:57,935 --> 00:10:00,435
أمتأكد من أنك لا تريد إعادتها إلى "يوتاني"
112
00:10:00,519 --> 00:10:01,935
والعودة إلى ما نعمل عليه حاليًا؟
113
00:10:02,019 --> 00:10:05,310
لأستيقظ ذات يوم
فأجد "زينومورف" في بطني؟ لا، شكرًا.
114
00:10:07,852 --> 00:10:10,519
أبلغ الأخ أن بإمكانه البقاء،
لكنه سيعمل لدينا.
115
00:10:11,477 --> 00:10:12,644
- الصراع.
- لا.
116
00:10:12,727 --> 00:10:16,810
للتذكير فحسب. هذا عالمي وهو يقيم فيه.
117
00:10:28,644 --> 00:10:31,394
كنت أرسم كثيرًا.
118
00:10:37,352 --> 00:10:39,685
وهذا سريري.
119
00:10:42,352 --> 00:10:45,977
إنه محطة شحن ولكنه في شكل سرير.
120
00:10:48,977 --> 00:10:49,977
ألا تنامين؟
121
00:10:51,060 --> 00:10:55,060
أنا… لا، ليس تمامًا.
122
00:11:10,394 --> 00:11:11,435
هل أنت غاضب مني؟
123
00:11:15,227 --> 00:11:16,352
لم قد أغضب منك؟
124
00:11:17,310 --> 00:11:19,602
لأنني أردت سماع أصوات الفضائيين. أنا…
125
00:11:24,977 --> 00:11:28,060
لأنك اُضطررت إلى الذهاب إلى المقابر.
من أجلي.
126
00:11:30,477 --> 00:11:31,477
لا.
127
00:11:33,102 --> 00:11:34,102
بحقك.
128
00:11:36,519 --> 00:11:37,685
لست غاضبًا منك.
129
00:11:39,602 --> 00:11:40,935
أنا غاضب منهم.
130
00:11:43,352 --> 00:11:44,352
لماذا؟
131
00:11:45,269 --> 00:11:47,894
لأنهم لم يسمحوا لي برؤيتك
عندما كنت في المستشفى.
132
00:11:49,769 --> 00:11:50,769
ولا أبي.
133
00:11:56,060 --> 00:11:57,060
أردت أن تأتي إذًا؟
134
00:11:59,227 --> 00:12:01,935
أردت أن آتي طبعًا.
135
00:12:04,310 --> 00:12:05,852
أنت لم تتوصّل إلى طريقة فحسب؟
136
00:12:06,894 --> 00:12:10,685
لو كان ثمة طريقة، لتوصّلت إليها.
137
00:12:11,894 --> 00:12:17,852
لكن كان ثمة حرب،
وكنت على الطرف الآخر من "الأرض".
138
00:12:23,935 --> 00:12:24,977
حسنًا.
139
00:12:28,519 --> 00:12:30,352
لكنني معك الآن.
140
00:12:48,894 --> 00:12:51,852
"كانت (نيفرلاند) خيالًا في تلك الأيام،
لكنها حقيقية الآن…
141
00:12:54,560 --> 00:12:55,852
ولم تكن هناك مصابيح ليلية،
142
00:12:57,269 --> 00:12:59,769
وكانت تزداد عتمة كل لحظة."
143
00:13:06,477 --> 00:13:07,935
متى لا تكون الآلة آلة في أساسها؟
144
00:13:08,019 --> 00:13:09,019
ابتعد عني.
145
00:13:09,102 --> 00:13:11,602
متى لا تكون الآلة آلة في أساسها؟
146
00:13:15,185 --> 00:13:20,435
"من بين كل الجزر الممتعة،
فإن (نيفرلاند) الأكثر دفئًا
147
00:13:20,519 --> 00:13:22,394
وصغرًا.
148
00:13:24,477 --> 00:13:28,144
ليست كبيرة وممتدة بمسافات مضجرة
149
00:13:28,227 --> 00:13:31,352
بين مغامرة وأخرى،
لكنها مزدحمة ازدحامًا سارًا.
150
00:13:33,477 --> 00:13:36,352
حين يُلعب فيها نهارًا
بالكراسي ومفرش الطاولة،
151
00:13:36,435 --> 00:13:38,519
فإنها لا تثير المخاوف على الإطلاق،
152
00:13:39,227 --> 00:13:45,060
لكنها تصبح حقيقية للغاية
قبل الخلود إلى النوم بدقيقتين.
153
00:13:46,519 --> 00:13:48,977
ولهذا وُجدت المصابيح الليلية."
154
00:13:50,435 --> 00:13:51,727
لسنا صديقين.
155
00:13:52,310 --> 00:13:54,977
لا، لا أظن ذلك. لكنني أريد أن أكون صديقك.
156
00:13:55,477 --> 00:13:58,977
لا يكذب الأصدقاء. قلت إنك من "بروديجي".
157
00:13:59,727 --> 00:14:01,977
لم أعرف إن كنت شريرًا أم بطلًا.
158
00:14:05,019 --> 00:14:06,019
بطل.
159
00:14:07,352 --> 00:14:08,435
وأنا أيضًا.
160
00:14:09,269 --> 00:14:12,144
وبما أن كلينا بطل، فأنا بحاجة إلى مساعدتك.
161
00:14:13,060 --> 00:14:16,727
اجلب شيئًا وأحضره إليّ، اتفقنا؟ بيضة.
162
00:14:16,810 --> 00:14:18,685
ألا يُوجد بيض حيث تقيم؟
163
00:14:19,644 --> 00:14:20,769
ليس بيضًا من هذا النوع.
164
00:14:24,602 --> 00:14:25,602
بيضة وحش.
165
00:14:26,477 --> 00:14:28,102
يا لك من فتى ذكي.
166
00:14:29,685 --> 00:14:31,185
لا، لا أستطيع.
167
00:14:33,352 --> 00:14:37,560
- تُعتبر هذه سرقة.
- لكن مهلًا. كيف تسرق لصًا؟
168
00:14:38,894 --> 00:14:40,269
هل هذه أحجية أخرى؟
169
00:14:40,352 --> 00:14:43,935
بل تساؤل أخلاقي.
هل تعرف الفرق بين الصواب والخطأ؟
170
00:14:46,352 --> 00:14:47,352
أظن ذلك.
171
00:14:47,435 --> 00:14:51,019
حسنًا، إن كانت بيضتي وسلبني أحدهم إياها،
172
00:14:51,602 --> 00:14:53,769
فكيف تُعتبر استعادتها خطأ؟
173
00:14:55,227 --> 00:15:01,560
عالجوني هنا.
أقصد "بوي كافاليير". هذه دياري.
174
00:15:03,227 --> 00:15:08,727
تتحدث الآن عن الولاء.
هذا مبدأ مختلف تمامًا.
175
00:15:09,810 --> 00:15:13,894
يقترف الناس فظائع شتى باسم الولاء. لا.
176
00:15:14,644 --> 00:15:19,144
إن أردت اتخاذ موقف أخلاقي،
فستساعدني على استعادة ما سرقتموه.
177
00:15:20,685 --> 00:15:23,227
اعتبره ردًا للحقوق.
178
00:15:24,519 --> 00:15:26,977
ما ردّ "الحروق"؟
179
00:15:27,060 --> 00:15:29,894
يعني إعادة الأمور إلى نصابها.
180
00:15:31,352 --> 00:15:33,019
ألا تريد إعادة الأمور إلى نصابها؟
181
00:15:33,102 --> 00:15:35,060
أيمكن مناقشة الأمر مع أحدهم؟
مثل "سمي" أو غيره؟
182
00:15:35,144 --> 00:15:37,102
يعرف دائمًا بما يجيب عن التساؤلات.
183
00:15:37,185 --> 00:15:39,352
لا، لا يمكنك التحدث إلى أي أحد.
184
00:15:39,435 --> 00:15:42,685
قد يؤذيني هذا
وما الذي نعرفه عن أذية الناس؟
185
00:15:45,435 --> 00:15:46,435
أنه تصرّف خطأ؟
186
00:15:47,019 --> 00:15:48,727
نعم، أحسنت.
187
00:15:50,810 --> 00:15:54,769
هل يمكنني الوثوق بك؟ يجب أن يثق أحدنا
بالآخر إن كنا نريد إنجاح الأمر.
188
00:15:56,644 --> 00:15:58,727
لذا سأخبرك باسمي.
189
00:16:00,019 --> 00:16:03,769
إنه "كومي". "كومي مورو".
190
00:16:04,394 --> 00:16:07,269
"كومي"؟ إنه اسم جميل.
191
00:16:09,019 --> 00:16:10,019
إنه اسم غاني.
192
00:16:12,352 --> 00:16:13,435
ذكّرني باسمك مجددًا.
193
00:16:15,685 --> 00:16:16,685
"سلايتلي".
194
00:16:17,269 --> 00:16:18,977
لا يا سخيف. اسمك الحقيقي.
195
00:16:22,435 --> 00:16:24,227
لا يُفترض الإفصاح عنه.
196
00:16:25,519 --> 00:16:27,977
كيف لي أن أثق بك إن لم تخبرني باسمك؟
197
00:16:33,185 --> 00:16:34,435
اسمي "آروش".
198
00:16:35,227 --> 00:16:36,227
"آروش" ماذا؟
199
00:16:38,060 --> 00:16:39,060
"سينغ".
200
00:16:40,685 --> 00:16:42,810
"(آروش) ماذا؟"
201
00:16:44,477 --> 00:16:46,602
لا، بل "سينغ" بحرف "غ".
202
00:16:47,269 --> 00:16:48,394
إنه اسم هندي.
203
00:16:54,894 --> 00:16:56,935
حسنًا إذًا، "آروش سينغ"…
204
00:16:59,810 --> 00:17:02,144
لنعرف كيف ستعيد الأمور إلى نصابها.
205
00:17:22,227 --> 00:17:24,602
أتعرف لما على جدارك ثلاثة قرود؟
206
00:17:27,352 --> 00:17:28,352
ماذا؟
207
00:17:29,977 --> 00:17:32,644
"ميزارو" لا يرى شرًا.
208
00:17:32,727 --> 00:17:34,644
"كيكازارو" لا يسمع شرًا.
209
00:17:35,185 --> 00:17:37,769
"إيوازارو" لا ينطق شرًا.
210
00:17:38,477 --> 00:17:43,144
إنها رموز في التعاليم البوذية
عن اجتناب الشر فكرًا وفعلًا،
211
00:17:43,227 --> 00:17:47,477
لكن بمرور السنين أصبحت لها دلالات مختلفة.
212
00:17:48,185 --> 00:17:49,185
أتعرف ما هي؟
213
00:17:52,394 --> 00:17:53,727
لا.
214
00:17:53,810 --> 00:17:57,227
إن اقترفت شرًا، فهل ستبلغ عني؟
215
00:17:58,894 --> 00:18:00,477
- أنا…
- إن…
216
00:18:02,685 --> 00:18:07,185
آذيت أو تسببت بأذية الآخرين،
217
00:18:08,269 --> 00:18:11,102
فهل ستردعني أم ستغضّ الطرف عني؟
218
00:18:13,394 --> 00:18:14,435
انتبه.
219
00:18:17,352 --> 00:18:18,727
هل كل شيء على ما يُرام؟
220
00:18:20,227 --> 00:18:22,685
نعم. الأمر وما فيه…
221
00:18:25,019 --> 00:18:26,519
هل هذا اختبار؟
222
00:18:28,935 --> 00:18:32,560
هذا ما يعنيه أن تكون راشدًا.
الخضوع لاختبار دائم.
223
00:18:44,310 --> 00:18:45,810
كنت لأدافع عن أصدقائي وأدعمهم.
224
00:18:50,769 --> 00:18:51,769
جيد.
225
00:21:17,394 --> 00:21:18,477
مذهل.
226
00:21:24,852 --> 00:21:27,894
أجل، الخطوط المتموجة مختلفة تمامًا الآن.
227
00:21:27,977 --> 00:21:29,310
هذه موجات "غاما".
228
00:21:29,394 --> 00:21:32,019
موجات حلّ المشكلات والتركيز.
أترى كيف ازدادت؟
229
00:21:32,102 --> 00:21:33,394
"الأقطاب متصلة"
230
00:21:35,644 --> 00:21:37,852
هذا المخلوق حاد الذكاء.
231
00:21:43,935 --> 00:21:44,977
انظر كيف يراقبنا.
232
00:22:18,185 --> 00:22:21,185
- إن هرب أحد تلك المخلوقات…
- ركّز على الجانب الإيجابي.
233
00:22:22,144 --> 00:22:24,810
اتفقنا؟ سبق أن تحدثنا عن هذا.
234
00:22:33,102 --> 00:22:36,310
مرحبًا.
235
00:22:46,394 --> 00:22:47,394
أنا.
236
00:22:49,519 --> 00:22:50,727
أجل.
237
00:22:52,769 --> 00:22:53,810
أنا.
238
00:23:22,519 --> 00:23:25,519
"آرثر"، ما الأمر؟
239
00:23:33,352 --> 00:23:36,852
"آرثر"، إلى أين تأخذني؟
240
00:23:38,810 --> 00:23:41,060
لا أفهم لما غادرنا المختبر. ماذا؟
241
00:23:41,894 --> 00:23:43,102
هل أنت جادّة؟
242
00:23:43,185 --> 00:23:46,185
عزيزي، هلّا توضح لي ما يجري رجاءً.
243
00:23:46,269 --> 00:23:48,560
وماذا نفعل هنا؟ هذا ليس علمًا.
244
00:23:48,644 --> 00:23:50,852
قطعنا شوطًا كبيرًا
في اختبار الهجائن التجريبي،
245
00:23:50,935 --> 00:23:53,852
فيُحضر عددًا
لا يعرفه أحد من الفصائل الفضائية.
246
00:23:53,935 --> 00:23:58,477
إنها شركة متعددة العوالم.
أرى أن بالإمكان إنجاز أمرين في الوقت ذاته.
247
00:23:58,560 --> 00:24:02,102
أجل، لكنها ليست مستعدة.
"ويندي" أو أي فرد منهم.
248
00:24:02,185 --> 00:24:05,644
يثبت ما حدث صباح اليوم
أن البيانات غير متاحة.
249
00:24:06,644 --> 00:24:08,977
وضعنا تصوّرًا للخطوات.
250
00:24:11,935 --> 00:24:14,519
المجموعات الضابطة وعمليات تفقد النظام.
251
00:24:15,644 --> 00:24:20,519
إنه يرسلهم إلى موقع حادث التحطم
للخوض في قتال.
252
00:24:21,060 --> 00:24:24,519
أجل، إنه يخرق القواعد. إنه يخاطر.
253
00:24:24,602 --> 00:24:26,727
ربما لهذا السبب حقّق هذا التقدّم الهائل.
254
00:24:27,310 --> 00:24:29,435
أجل، لكنه ليس علمًا.
255
00:24:29,519 --> 00:24:32,560
لا يهمّني ما يبلغه المرء من ثراء.
إما أن يكون علمًا أو لا.
256
00:24:33,894 --> 00:24:34,935
ميكانيكا الكم.
257
00:24:36,185 --> 00:24:38,852
- حسنًا، هذا…
- الضوء جسيم وموجة.
258
00:24:38,935 --> 00:24:40,435
أجل، نظريًا، أجل.
259
00:24:40,519 --> 00:24:42,935
لكننا أخذنا عقول الأطفال
ووضعناها في أجسام اصطناعية.
260
00:24:43,019 --> 00:24:44,519
هذا ليس علمًا نظريًا.
261
00:24:45,769 --> 00:24:47,477
أعني إن أخطأنا في تنفيذ التجربة،
262
00:24:47,560 --> 00:24:49,810
فأفضل احتمال
أننا حظينا بذكاء اصطناعي يظن نفسه إنسانًا.
263
00:24:49,894 --> 00:24:52,019
وأسوأ احتمال أن نكون قتلنا ستة أطفال.
264
00:24:54,435 --> 00:24:58,102
هذا ليس أمرًا نتفاخر به، مطلقًا.
265
00:24:59,685 --> 00:25:01,894
أفهمك. أنا فقط…
266
00:25:01,977 --> 00:25:07,519
أنا قلق وأريدك أن تسمعيني.
267
00:25:08,477 --> 00:25:10,894
ليس بصفتي عالمًا، بل بصفتي زوجك.
268
00:25:10,977 --> 00:25:13,019
أسمعك.
269
00:25:16,519 --> 00:25:20,935
حسنًا، علينا أن نلتزم بالبروتوكولات إذًا،
ونعيد تقييم المخاطر.
270
00:25:21,019 --> 00:25:24,102
أظن أن علينا التفكير فيما سيحدث
271
00:25:24,185 --> 00:25:25,977
إن انهار كل شيء.
272
00:25:28,102 --> 00:25:29,227
اسمع…
273
00:25:32,477 --> 00:25:36,519
سأعدّ العشاء الليلة، اتفقنا؟
دامبلنغ للمشاركة.
274
00:25:38,560 --> 00:25:39,685
سنجلس ونناقش الأمر.
275
00:25:44,519 --> 00:25:45,602
سنجد حلًا.
276
00:25:51,310 --> 00:25:52,810
مرحبًا يا عزيزتي.
277
00:25:53,394 --> 00:25:54,977
لديّ خبر سار.
278
00:25:55,852 --> 00:25:58,685
خبر سار جدًا. أنا حامل.
279
00:26:01,310 --> 00:26:02,477
ماذا؟
280
00:26:02,560 --> 00:26:03,935
سأُرزق بطفل.
281
00:26:04,019 --> 00:26:06,935
لا، هذا مستحيل. أنت آلة.
282
00:26:07,519 --> 00:26:10,352
لست آلة. لم قد تقول هذا؟
283
00:26:11,394 --> 00:26:13,810
لا، بالطبع لا يا عزيزتي.
284
00:26:13,894 --> 00:26:15,435
لم يقصد ذلك.
285
00:26:18,019 --> 00:26:21,727
أنت فقط أصغر من أن تنجبي.
286
00:26:24,810 --> 00:26:26,310
حسنًا، إنها الحقيقة.
287
00:26:26,394 --> 00:26:28,269
استيقظت صباح اليوم فعرفت فحسب.
288
00:26:29,144 --> 00:26:31,352
خلاف ما قاله عني من فظائع.
289
00:26:32,352 --> 00:26:35,602
أن ما في داخلي، يتحكم بي.
290
00:26:36,269 --> 00:26:37,727
معدن وسيليكون.
291
00:26:39,394 --> 00:26:40,519
إنه طفل.
292
00:26:43,310 --> 00:26:47,644
هذا خبر مهم.
293
00:26:51,227 --> 00:26:53,977
لم لا نذهب إلى مكتبي ونتكلم؟
294
00:26:56,019 --> 00:26:57,727
كيف تشعرين؟
295
00:26:57,810 --> 00:27:01,019
أنا متعبة جدًا. الحمل شاق.
296
00:27:12,144 --> 00:27:13,519
لم نتحدث منذ فترة.
297
00:27:18,102 --> 00:27:21,394
والآن يراودك هذا الشعور.
298
00:27:22,394 --> 00:27:23,644
ليس مجرد شعور.
299
00:27:26,685 --> 00:27:27,852
سأُرزق بطفل.
300
00:27:30,060 --> 00:27:32,227
هذا أمر مثير للاهتمام.
301
00:27:32,310 --> 00:27:37,102
هل يمكنك أن تخبريني…
هل تعرفين كيف يُخلق الأطفال؟
302
00:27:38,185 --> 00:27:39,227
يخلقهم الرب.
303
00:27:43,060 --> 00:27:45,019
أجل، إلى حد ما.
304
00:27:47,185 --> 00:27:49,810
لكن ثمة عملية أيضًا،
305
00:27:49,894 --> 00:27:54,435
عملية جسدية تطرأ بين الرجل والمرأة.
306
00:27:55,310 --> 00:27:57,602
عملية حيوية.
307
00:27:57,685 --> 00:28:00,602
أعرف كل ذلك. لقد نشأت في مزرعة.
308
00:28:01,685 --> 00:28:03,685
حسنًا، تعرفين إذًا.
309
00:28:03,769 --> 00:28:09,102
يندمج رجل وامرأة بجسديهما،
310
00:28:09,185 --> 00:28:12,519
وتخصّب حيوانات الرجل المنوية بويضة المرأة.
311
00:28:13,185 --> 00:28:15,644
ثم ينمو الجنين ليصبح طفلًا.
312
00:28:16,185 --> 00:28:17,310
باستثناء "يسوع".
313
00:28:20,019 --> 00:28:21,977
لم تفعل أمه ذلك، وقد وُلد.
314
00:28:27,394 --> 00:28:31,977
لعلمك، لقد بدأت أدرك أننا لم…
315
00:28:36,435 --> 00:28:39,685
بينما انشغلنا تمامًا في محاولة التأكد
316
00:28:39,769 --> 00:28:42,477
من أن عملية انتقالكم
تسير على خير حال، أقصدكم جميعًا،
317
00:28:43,644 --> 00:28:47,935
لم نتحدث قط عن أجسامكم الجديدة،
318
00:28:48,727 --> 00:28:52,602
كيف تعمل ومدى اختلافها.
319
00:28:54,727 --> 00:28:59,519
تعرفين أنه مختلف، صحيح؟ جسمك الجديد.
320
00:29:01,685 --> 00:29:03,060
إنه كبير.
321
00:29:03,144 --> 00:29:08,310
صحيح، لكن ليس الحجم فحسب.
أتكلّم عمّا بداخله.
322
00:29:09,602 --> 00:29:12,394
سأريك رسمًا بيانيًا.
323
00:29:14,227 --> 00:29:15,352
لا أريد النظر إليه.
324
00:29:20,852 --> 00:29:22,727
- انظري.
- قلت لا.
325
00:29:26,977 --> 00:29:27,977
حسنًا.
326
00:29:40,394 --> 00:29:44,102
إنها فتاة، على ما أظن. "كلاريسا".
327
00:29:45,185 --> 00:29:46,602
- "نيبس".
- هذا هو اسمها.
328
00:29:47,810 --> 00:29:49,185
الاسم الذي تريد أن تُنادى به.
329
00:29:51,769 --> 00:29:54,102
ماذا حدث في الأبراج؟
330
00:29:59,477 --> 00:30:00,810
لا أريد التحدث عن ذلك.
331
00:30:02,810 --> 00:30:05,352
قالت "كيرلي" إنك كنت في غاية الشجاعة.
332
00:30:08,060 --> 00:30:09,560
قلت إنني لا أريد التحدث عن هذا.
333
00:30:14,435 --> 00:30:17,394
ليس بإمكان تلك المخلوقات أن تؤذيك،
تعرفين ذلك، صحيح؟
334
00:30:18,019 --> 00:30:20,144
- اُحتجزت كلها.
- أمرتك بالتوقف عن الكلام.
335
00:30:25,935 --> 00:30:29,102
حسنًا يا عزيزتي. أنا آسفة.
336
00:30:35,394 --> 00:30:37,269
هل ترغبين بشرب الشاي؟
337
00:30:39,894 --> 00:30:42,394
كنت أفكّر في احتساء كوب من الشاي.
338
00:30:53,060 --> 00:30:54,144
أنا آسفة.
339
00:31:06,227 --> 00:31:11,685
أحضرت شرائط النكهات الجديدة التي طلبتها،
340
00:31:12,977 --> 00:31:14,935
البابونج والنعناع.
341
00:31:15,769 --> 00:31:16,769
أحب التفاح مع القرفة.
342
00:31:18,019 --> 00:31:21,352
التفاح مع القرفة، أجل.
حسنًا، أجل، لديّ هذه النكهة أيضًا.
343
00:31:22,977 --> 00:31:26,227
إن كان صبيًا، فما رأيك باسم "تريفور"؟
344
00:31:27,727 --> 00:31:32,810
"تريفور"، إنه اسم جيد. اسم قوي.
345
00:31:38,810 --> 00:31:43,977
عزيزتي، لم أدرك
أنني سأُطلب لمقابلة السيد "كافاليير".
346
00:31:44,418 --> 00:31:47,585
سيساعدك هذان السيدان
في العودة إلى غرفتك، اتفقنا؟
347
00:31:48,894 --> 00:31:50,269
هل يمكنني الاحتفاظ به؟
348
00:31:51,560 --> 00:31:52,602
بالتأكيد.
349
00:31:55,977 --> 00:31:58,435
اسمعي، سنتحدث مجددًا قريبًا، اتفقنا؟
350
00:32:00,519 --> 00:32:02,102
- اشتقت إلى محادثاتنا.
- حسنًا.
351
00:32:10,435 --> 00:32:11,685
أعدها إلى غرفتها.
352
00:32:11,769 --> 00:32:13,102
أمّن الباب.
353
00:32:13,185 --> 00:32:15,394
أخبر مشرفك
بأن لدينا حدثًا من المستوى الثالث.
354
00:32:15,477 --> 00:32:16,477
سيعرف ما يجب فعله.
355
00:32:17,144 --> 00:32:18,144
أمرك يا سيدتي.
356
00:32:32,231 --> 00:32:33,398
هل أردت رؤيتي؟
357
00:32:35,019 --> 00:32:38,227
خطر لي أن نناقش مستقبلك في هذه الشركة.
358
00:32:40,019 --> 00:32:45,352
وحدتي يا سيدي،
تحديدًا "رشيدي" و"سايبريان"، هل هما بخير؟
359
00:32:45,935 --> 00:32:47,769
هذه معلومات سرّية.
360
00:32:48,685 --> 00:32:51,894
ولأصدقك القول،
المعلومات المتعلقة بـ"ويندي" سرّية أيضًا.
361
00:32:52,602 --> 00:32:55,602
"مارسي". أختي تُدعى "مارسي".
362
00:32:58,644 --> 00:33:00,352
تصدّق إذًا أنها أختك؟
363
00:33:01,394 --> 00:33:07,477
لديها ذكرياتها وروح دعابتها.
أفلا تكون "مارسي" بناءً على ذلك؟
364
00:33:08,477 --> 00:33:12,435
في الواقع، هذا أمر نود معرفته أيضًا. منك.
365
00:33:14,019 --> 00:33:15,269
مني؟
366
00:33:15,352 --> 00:33:18,060
نريد تأكيدًا من شخص يعرفها
367
00:33:18,144 --> 00:33:21,435
على أن الانتقال تم بنجاح.
368
00:33:22,394 --> 00:33:23,852
هي تظن أنها أختي.
369
00:33:24,935 --> 00:33:25,935
ما رأيك أنت؟
370
00:33:29,310 --> 00:33:31,352
أظن أن هذه المحادثة انتهت.
371
00:33:32,144 --> 00:33:33,477
من شروط توظيفك
372
00:33:33,560 --> 00:33:35,685
أن تجيب عن كل الأسئلة التي يطرحها رئيسك.
373
00:33:35,769 --> 00:33:36,977
حسنًا، أنا أستقيل إذًا.
374
00:33:39,977 --> 00:33:40,977
بكل سرور.
375
00:33:43,227 --> 00:33:47,185
بما أن هذه جزيرة خاصة،
فعلينا أن نعيدك إلى الديار في أول مكوك.
376
00:33:47,269 --> 00:33:49,102
للحفاظ على السرّية، أنت تفهم ذلك.
377
00:33:50,102 --> 00:33:52,935
يجب أن أخبرك بأنك إن لم تعد موظفًا لدينا،
378
00:33:53,019 --> 00:33:55,769
فكل سبل التواصل
مع الوحدة التي تعتبرها أختك
379
00:33:55,852 --> 00:33:57,435
- ستُلغى.
- لا.
380
00:33:57,519 --> 00:34:01,227
وكما يذكّرك جسمك باستمرار،
فإن لديك رئة جديدة.
381
00:34:01,310 --> 00:34:05,269
ومع أن شركة "بروديجي" تكرّمت عليك بها،
فإنها ليست مجانية.
382
00:34:05,352 --> 00:34:07,435
يمكنك تسديد ثمنها بالعمل هنا،
383
00:34:07,519 --> 00:34:11,644
إذ ستعمل على تقييم أداء "ويندي"،
فتُنقل وتسدد الثمن بعقد لمدى الحياة،
384
00:34:11,727 --> 00:34:15,185
أو تعود إلى البيت بكل بساطة،
وتصلك منا فاتورة.
385
00:34:28,977 --> 00:34:32,685
هل نقلتم وعي أختي إلى ذلك الجسم فعلًا؟
386
00:34:35,185 --> 00:34:36,602
هل هي هذا الجسم؟
387
00:34:36,685 --> 00:34:38,685
هذان سؤالان مختلفان.
388
00:34:39,810 --> 00:34:44,560
الأول سؤال عملي والآخر، في الواقع،
سؤال يمثّل جوهر الوجودية،
389
00:34:45,519 --> 00:34:49,935
ويجدر بي أن أضيف،
إنه الفرق بين شركة قيمتها تريليون دولار
390
00:34:50,019 --> 00:34:51,769
وبطانية بكُمّين.
391
00:34:52,769 --> 00:34:53,977
ماذا؟
392
00:34:54,560 --> 00:34:55,977
اختراع لم يرده أحد.
393
00:34:58,019 --> 00:35:01,560
إذًا، هل ما زلت موظفًا في شركة "بروديجي"،
394
00:35:01,644 --> 00:35:03,894
أم أطلب من الأمن أن يخرجك من الجزيرة؟
395
00:35:04,477 --> 00:35:05,477
لا.
396
00:35:08,769 --> 00:35:09,852
أنا من رجالك.
397
00:35:12,310 --> 00:35:13,310
ممتاز.
398
00:35:15,019 --> 00:35:16,477
ومتى يمكنني أخذها إلى الديار؟
399
00:35:20,727 --> 00:35:23,810
دعني أوضح لك أمرًا،
يا مسعف "بروديجي"، "هرميت".
400
00:35:24,977 --> 00:35:30,144
الوحدة التي تعتبرها أختك
تملكها شركة "بروديجي".
401
00:35:30,227 --> 00:35:32,519
إنها نموذج أولي لمنتج ما بعد الإنسانية،
402
00:35:32,602 --> 00:35:36,852
ما إن يُحسّن، سيُتاح الخلود للبشر.
403
00:35:36,935 --> 00:35:38,727
إنها تُعتبر بذلك الخطوة التطورية التالية
404
00:35:38,810 --> 00:35:42,185
بين ماضينا الحيواني
ومستقبلنا ما بعد الإنسانية.
405
00:35:44,769 --> 00:35:50,685
ما من كون يمكنك فيه أخذها إلى الديار.
هل هذا واضح؟
406
00:35:50,769 --> 00:35:52,477
ما زالت بشرية.
407
00:35:52,560 --> 00:35:54,977
لا، ليست كذلك.
408
00:35:57,310 --> 00:35:58,310
ليس بعد الآن.
409
00:36:07,977 --> 00:36:10,352
هل تشمين هذه الرائحة؟ ماذا تكون؟
410
00:36:10,435 --> 00:36:14,769
لا أعرف. كما لو أنها رائحة مزيج
قوامه الحظ العاثر والفشل.
411
00:36:15,394 --> 00:36:17,519
كيف يُعقل هذا؟
412
00:36:23,227 --> 00:36:25,394
إذًا، هل تعملان هنا الآن؟
413
00:36:26,519 --> 00:36:28,144
نعم. الفريق بأكمله.
414
00:36:28,227 --> 00:36:29,435
بل ما تبقى منا.
415
00:36:41,644 --> 00:36:42,727
إنه يوم غريب.
416
00:36:46,394 --> 00:36:47,769
يُفترض بي أن ألتقي بـ"سيلفيا".
417
00:36:49,894 --> 00:36:50,894
اجلسي.
418
00:37:07,352 --> 00:37:08,394
قراصنة أم هنود حمر؟
419
00:37:13,060 --> 00:37:14,310
عندما قاتلت الفضائي،
420
00:37:15,185 --> 00:37:17,852
هل كان قتالًا أشبه بقتال القراصنة
أم الهنود الحمر؟
421
00:37:21,560 --> 00:37:23,269
إنه "بيتر بان".
422
00:37:24,560 --> 00:37:26,435
مهلًا، التمساح.
423
00:37:27,019 --> 00:37:33,519
قاتلت التمساح،
ويمكنك الآن سماع صوت الساعة.
424
00:37:36,769 --> 00:37:38,102
كان يؤذي "جو".
425
00:37:38,185 --> 00:37:40,394
صحيح، الأخ.
426
00:37:40,477 --> 00:37:42,602
ماذا تقول في تصوّرك؟ الكائنات الفضائية.
427
00:37:43,810 --> 00:37:45,269
ما كان يجب أن تشق أجسامها.
428
00:37:45,352 --> 00:37:47,019
هل قالت ذلك؟
429
00:37:47,560 --> 00:37:50,894
لا، لا أعرف.
430
00:37:54,227 --> 00:37:56,352
بم ستشعر إن شقّت جسمك؟
431
00:37:56,435 --> 00:37:59,185
أو التصقت بوجهي أو شربت دمي
432
00:37:59,269 --> 00:38:01,560
أو اقتلعت مقلة عيني ودخلت إلى دماغي.
433
00:38:01,644 --> 00:38:04,894
كانت لتفعل ذلك إن استطاعت،
فلم لا تُشق أجسامها؟
434
00:38:07,560 --> 00:38:10,935
أيجدر بي السماح له بالبقاء برأيك؟ الأخ؟
435
00:38:11,019 --> 00:38:14,102
ومنحه صلاحية الوصول إلى كل هذا؟ إليك؟
436
00:38:15,269 --> 00:38:17,727
أرجوك. إنه لطيف.
437
00:38:20,602 --> 00:38:23,769
محبة الإخوة لأمر رائع وأنا لا أحبهم.
438
00:38:25,519 --> 00:38:30,435
أو الآباء أو الأمهات،
فهم يملون علينا أفعالنا دائمًا.
439
00:38:31,560 --> 00:38:35,060
لم كانت تريدهم في تصوّرك؟
"يوتاني"، المخلوقات الفضائية.
440
00:38:37,852 --> 00:38:39,685
أرى أن علينا إعادتها.
441
00:38:39,769 --> 00:38:40,769
لأنها آذتك؟
442
00:38:41,560 --> 00:38:42,852
لأن من الخطأ الاحتفاظ بها.
443
00:38:44,769 --> 00:38:46,977
لا، سأخبرك من يجب أن نعيد. أخوك.
444
00:38:49,894 --> 00:38:50,894
لا تفعل هذا رجاءً.
445
00:38:50,977 --> 00:38:52,560
حسنًا، لم يحظ الآخرون بإخوتهم.
446
00:38:52,644 --> 00:38:55,269
- فما الذي يميّزك عنهم؟
- لست مميّزة. أنا فقط…
447
00:39:01,227 --> 00:39:03,310
- أرجوك.
- بحقك.
448
00:39:04,060 --> 00:39:06,060
أي أنواع الحجج العقلية
تمثّلها كلمة "أرجوك"؟
449
00:39:06,144 --> 00:39:08,810
لا، آسف. يجب أن نعيده
على متن الطائرة التالية إلى الديار.
450
00:39:08,894 --> 00:39:10,394
إن فكّرت في الأمر،
451
00:39:10,977 --> 00:39:13,060
فستجدين أنه لم يزرك حتى عندما كنت مريضة.
452
00:39:17,435 --> 00:39:20,769
كان "جو" يعمل. كان بعيدًا عني.
453
00:39:20,852 --> 00:39:23,394
ويلاه. المسافة بعيدة للغاية
والمشقة لا تُحتمل.
454
00:39:23,477 --> 00:39:26,894
كل ما أعرفه هو أنني إن كنت أخاك،
لوجدت طريقة أزورك بها.
455
00:39:34,769 --> 00:39:36,102
سأخبرك بأمر ما.
456
00:39:37,769 --> 00:39:41,144
إن ساعدتني
في فهم ما تقوله المخلوقات الفضائية،
457
00:39:42,269 --> 00:39:43,435
فسأدعك تحظين به.
458
00:39:44,144 --> 00:39:45,769
اتفقنا؟ لكن بمجرد أن يشتتنا…
459
00:39:45,852 --> 00:39:48,227
لن يفعل. أعدك.
460
00:39:51,727 --> 00:39:52,769
سأعدك بالخنصر.
461
00:40:06,685 --> 00:40:07,852
حسنًا.
462
00:40:10,144 --> 00:40:11,185
انصرفي.
463
00:40:27,602 --> 00:40:31,060
"جار فحص العيّنة، التحليل الإدراكي"
464
00:40:42,394 --> 00:40:43,394
أتعلم؟
465
00:40:47,227 --> 00:40:48,394
هل يمكنني تغيير اسمي؟
466
00:40:51,602 --> 00:40:52,935
أتريد التحدث عن هذا الآن؟
467
00:40:54,560 --> 00:40:57,269
أنا رجل راشد. عالم.
468
00:40:57,352 --> 00:41:00,394
أريد اسمًا حقيقيًا.
469
00:41:02,852 --> 00:41:04,477
سمّاك قائدنا عندما وُلدت.
470
00:41:04,560 --> 00:41:10,977
أعرف، ولكنه أشبه باسم رمزي
مثل "صديق" أو "زعيم".
471
00:41:11,060 --> 00:41:14,727
إنه ليس اسمًا تطلقه على رجل. رجل جادّ.
472
00:41:16,852 --> 00:41:18,227
ماذا تحب أن تُسمى؟
473
00:41:18,310 --> 00:41:20,352
كنت أفكّر في العلماء.
474
00:41:20,435 --> 00:41:25,352
مثل المفكرين المشهورين.
وكنت أفكّر في "أيزاك".
475
00:41:26,102 --> 00:41:27,519
- على اسم…
- "أيزاك نيوتن".
476
00:41:32,019 --> 00:41:33,727
أجل، أرى أن هذا صائب.
477
00:41:49,685 --> 00:41:50,810
- مرحبًا.
- مرحبًا.
478
00:41:50,894 --> 00:41:51,894
كنت فقط…
479
00:41:53,519 --> 00:41:56,852
أمارس العلم ممارسة فعلية الآن.
يعتمد عليّ "كيرش" بجدية.
480
00:41:57,644 --> 00:42:00,519
"كيرش". عجبًا. إنه أمر رائع.
481
00:42:00,602 --> 00:42:02,269
أجل. وحظيت باسم جديد.
482
00:42:02,352 --> 00:42:04,644
"أيزاك"، تيمنًا بعالم الزمن القديم.
483
00:42:06,102 --> 00:42:07,310
من أين حظيت به؟
484
00:42:07,394 --> 00:42:08,727
منحته لنفسي.
485
00:42:08,810 --> 00:42:10,060
عجبًا، هل بإمكاننا فعل ذلك؟
486
00:42:11,060 --> 00:42:14,727
لا أعرف إن كان بالإمكان ذلك، لكنني فعلت.
بأي حال، قال "كيرش" إنه لا بأس بذلك ولهذا…
487
00:42:16,602 --> 00:42:18,060
سأقدّم المساعدة أيضًا.
488
00:42:18,810 --> 00:42:22,144
قال "آرثر" إنه يحتاج إلى شيء من المختبر.
489
00:42:24,935 --> 00:42:27,102
رائع. ما هو؟
490
00:42:30,935 --> 00:42:32,685
أجل، ما الذي يحتاج إليه "آرثر" من المختبر؟
491
00:42:35,394 --> 00:42:36,394
كان…
492
00:42:41,935 --> 00:42:44,144
حسنًا، سنذهب لنلعب عددًا من الألعاب.
493
00:42:45,352 --> 00:42:50,227
لذا تعال. وعندئذ ستتذكّر، على الأرجح.
494
00:42:52,435 --> 00:42:57,352
في الواقع، سأتمشى قليلًا. لأصفّي ذهني فحسب.
495
00:42:57,977 --> 00:42:59,144
هل أنت متأكد؟
496
00:42:59,227 --> 00:43:03,852
أجل، أنا فقط… أراك لاحقًا. إلى اللقاء.
497
00:43:05,144 --> 00:43:06,144
رائع.
498
00:43:24,810 --> 00:43:26,560
"(سلايتلي سي إم)"
499
00:43:26,644 --> 00:43:29,227
مرحبًا، هل تسمعني؟
500
00:43:30,352 --> 00:43:31,894
هذا أنا.
501
00:43:33,394 --> 00:43:35,060
لا أعرف كيف يتم الاتصال لكن…
502
00:43:37,477 --> 00:43:38,644
هل تسمعني؟
503
00:43:40,102 --> 00:43:41,144
يمكنني سماعك.
504
00:43:42,269 --> 00:43:44,185
حسنًا، رائع.
505
00:43:44,269 --> 00:43:46,227
تفقدت المختبر.
506
00:43:47,394 --> 00:43:50,102
ويستحيل تنفيذ المطلوب.
507
00:43:50,185 --> 00:43:52,977
أنت فتى ذكي جدًا. ستتوصّل إلى طريقة.
508
00:43:53,060 --> 00:43:58,727
لا. ما أحاول قوله
هو أنني أعجز عن فعل الأمر.
509
00:43:59,560 --> 00:44:01,602
تعجز عن فعله أم ترفض فعله؟
510
00:44:06,394 --> 00:44:07,519
إنهم أصدقائي.
511
00:44:08,560 --> 00:44:09,560
أنت ترفض إذًا.
512
00:44:10,269 --> 00:44:11,269
أنا آسف يا "كومي".
513
00:44:12,769 --> 00:44:15,269
أخشى أن الاعتذار لن يجدي نفعًا يا "آروش".
514
00:44:16,269 --> 00:44:17,769
من الغريب أنك اتصلت.
515
00:44:17,852 --> 00:44:19,602
كنت أتكلّم عنك للتو.
516
00:44:20,602 --> 00:44:21,602
مع أمك.
517
00:44:24,519 --> 00:44:25,519
أمي…
518
00:44:25,602 --> 00:44:28,727
ظنّت أنك مت. أليس أمرًا مريعًا؟
519
00:44:29,894 --> 00:44:31,977
- أمي؟
- لا يمكنها سماعك.
520
00:44:32,060 --> 00:44:33,810
إنه خط اتصال خاص بيني وبينك.
521
00:44:33,894 --> 00:44:35,644
لكن أتعرف ماذا قالت لي؟
522
00:44:35,727 --> 00:44:40,102
سيصل إخوتك إلى البيت قريبًا.
أتحرّق شوقًا للقائهم.
523
00:44:40,185 --> 00:44:41,935
لا. أرجوك.
524
00:44:43,810 --> 00:44:46,185
تترجّاني الآن؟
525
00:44:46,269 --> 00:44:48,810
أردت أن نكون صديقين فعلًا يا "آروش".
526
00:44:48,894 --> 00:44:51,144
نحن صديقان، أليس كذلك؟ نحن صديقان.
527
00:44:51,685 --> 00:44:54,019
أرجو ذلك،
لكن ألا يساعد الأصدقاء بعضهم بعضًا؟
528
00:44:59,310 --> 00:45:00,310
سأساعدك.
529
00:45:01,519 --> 00:45:04,102
حسنًا، هذا رائع. يا للارتياح.
530
00:45:04,185 --> 00:45:06,310
- سيساعدني.
- لا أعرف فحسب كيف أساعدك.
531
00:45:06,394 --> 00:45:07,769
لا يُوجد سواي
532
00:45:07,852 --> 00:45:10,060
وثمة الكثير من الحرّاس وبحوزتهم أسلحة…
533
00:45:10,144 --> 00:45:11,727
حسنًا، سأخبرك بما تفعله.
534
00:45:12,560 --> 00:45:16,102
عوضًا عن إخراج بيضة خلسة،
فإنك سُتدخل شخصًا خلسة.
535
00:45:18,810 --> 00:45:19,810
شخص؟
536
00:45:20,310 --> 00:45:22,894
إلى المختبر. أي شخص تريده.
537
00:45:23,519 --> 00:45:26,102
خذه ليرى البيض. وليكن على مقربة منه.
538
00:45:27,935 --> 00:45:29,102
لماذا؟
539
00:45:29,185 --> 00:45:31,560
ستفقس البيضة ويخرج شيء ما منها.
540
00:45:31,644 --> 00:45:34,685
لا تقلق، فالمخلوق لا يريدك.
541
00:45:34,769 --> 00:45:38,060
سيخرج شيء ويلتصق بوجه الشخص.
542
00:45:38,144 --> 00:45:40,810
وسيسقط هو أو هي،
543
00:45:40,894 --> 00:45:45,227
وعليك أن تجد مكانًا هادئًا تبقيه فيه.
544
00:45:45,310 --> 00:45:47,185
ليس لمدة طويلة، بل ليوم أو يومين فقط.
545
00:45:48,435 --> 00:45:51,602
وسيسقط الشيء عن وجه الشخص.
546
00:45:52,685 --> 00:45:53,894
ويستيقظ.
547
00:45:58,144 --> 00:46:00,144
وعندئذ أحضره إليك؟
548
00:46:00,227 --> 00:46:04,477
بالضبط. لكن عليك أن تسرع، اتفقنا؟
549
00:46:05,560 --> 00:46:06,935
حسنًا، لكن كيف…
550
00:46:07,019 --> 00:46:09,519
لا تقلق، سأكون قريبًا.
551
00:46:09,602 --> 00:46:12,310
اتصل بي وسأقابلك.
552
00:46:16,769 --> 00:46:18,352
ماذا سيحدث للشخص الذي أختاره؟
553
00:46:18,435 --> 00:46:22,352
سيواجه يومين عصيبين بالتأكيد،
554
00:46:22,435 --> 00:46:26,560
لكنني سأحرص على إراحته. مفهوم؟
555
00:46:28,685 --> 00:46:32,435
لا، لا أفهم، كيف أختار؟
556
00:46:33,644 --> 00:46:36,227
يبدو أن أمك تريد أن تقول شيئًا.
557
00:46:37,227 --> 00:46:39,144
هل أردت أن تقولي شيئًا لـ"آروش"؟
558
00:46:42,435 --> 00:46:43,435
"آروش".
559
00:46:44,602 --> 00:46:45,602
أمي؟
560
00:46:46,519 --> 00:46:47,644
نحبك يا بني.
561
00:46:48,435 --> 00:46:52,435
نحن نتحدث عنك يوميًا أنا وإخوتك. "آروش"…
562
00:46:54,602 --> 00:46:55,602
أمي؟
563
00:46:56,394 --> 00:46:57,935
أليس أمرًا لطيفًا؟
564
00:46:58,977 --> 00:47:01,227
لكن عليّ إنهاء الاتصال، تعرف ما عليك فعله.
565
00:47:01,977 --> 00:47:06,769
لنقل إن لديك 24 ساعة
لاختيار شخص وأخذه للوقوف أمام البيض.
566
00:47:07,935 --> 00:47:10,477
- 20…
- أقصد يومًا واحدًا.
567
00:47:10,560 --> 00:47:12,144
- يوم. حسنًا.
- في مثل هذا الوقت غدًا.
568
00:47:15,310 --> 00:47:18,519
هل تتذكّر ما حدث من قبل؟
569
00:47:18,602 --> 00:47:20,435
عندما تحدثنا وقلت كلامًا
570
00:47:20,519 --> 00:47:23,852
تصف به استعدادك لفعل أي شيء لحماية والديك؟
571
00:47:26,144 --> 00:47:29,727
هذا هو المطلوب. هل هذا واضح؟
572
00:47:31,060 --> 00:47:35,060
أجل، واضح. حسنًا.
573
00:47:37,602 --> 00:47:40,227
حسنًا. رائع.
574
00:47:40,852 --> 00:47:44,435
أنت تبلي حسنًا. اذهب الآن لإحضار المخلوق.
575
00:47:50,852 --> 00:47:56,435
"مفتوح، مُقفل"
576
00:48:42,144 --> 00:48:44,352
- لا.
- لا، ليست هذه.
577
00:48:44,435 --> 00:48:46,227
- لا. جرّب هذه.
- ألا يحق لي الاختيار؟
578
00:48:46,310 --> 00:48:47,519
إنها شوكولاتة.
579
00:48:47,602 --> 00:48:48,852
إنها لذيذة. ستعجبك.
580
00:48:53,894 --> 00:48:55,685
مذاقها كمذاق زيت المحركات. ويلاه.
581
00:48:55,769 --> 00:48:58,727
ليست لها نكهة. بل إنها تسلسل تابع للأصل.
582
00:48:58,810 --> 00:49:00,269
إنه سطر برمجي في واقع الأمر.
583
00:49:00,352 --> 00:49:04,435
كأنه برنامج فرعي
يفعّل ذاكرة اصطناعية لنكهة ما.
584
00:49:04,519 --> 00:49:05,602
كما لو كان نصًا برمجيًا.
585
00:49:06,185 --> 00:49:07,185
أراك تتذاكى.
586
00:49:07,269 --> 00:49:08,310
كنت أقرأ كثيرًا.
587
00:49:08,394 --> 00:49:12,019
لدى "آرثر" رقاقات حاسوبية، كأنها مكتبة.
588
00:49:12,102 --> 00:49:13,269
نحمّلها فحسب،
589
00:49:13,352 --> 00:49:15,810
فيتوفر فجأةً
كل ما في الكتاب من معلومات في الرأس.
590
00:49:15,894 --> 00:49:18,560
- مهلًا، هل بإمكاننا فعل هذا؟
- أيًا كان ما تريده.
591
00:49:18,644 --> 00:49:22,644
أنا أتعلّم علم الحيوان وعلم الأحياء المتقدم
لأتمكن من مساعدة "كيرش" في المختبر.
592
00:49:24,227 --> 00:49:25,727
هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالًا؟
593
00:49:27,352 --> 00:49:28,435
نعم، بالطبع.
594
00:49:29,935 --> 00:49:31,102
ما الحكم الخماسي؟
595
00:49:32,352 --> 00:49:34,144
يتحدث الرئيس باستمرار عن "الحكم الخماسي".
596
00:49:35,019 --> 00:49:39,144
كان لدى الكوكب القديم ما يُسمى بالحكومات،
597
00:49:39,227 --> 00:49:40,269
كان الناس…
598
00:49:40,852 --> 00:49:43,185
كانوا يصوّتون
لمن يريدون أن يتولى عنهم اتخاذ القرارات.
599
00:49:44,935 --> 00:49:45,977
لم ينجح الأمر.
600
00:49:46,685 --> 00:49:49,685
فنهضت تلك الشركات الخمسة،
601
00:49:49,769 --> 00:49:52,852
وعالجت كلّ تلك المشكلات على ما يبدو.
602
00:49:52,935 --> 00:49:55,185
وهي تتعاون معًا الآن
في إدارة مجريات الأمور.
603
00:49:55,269 --> 00:49:57,394
"بروديجي" و"ويلاند يوتاني"…
604
00:49:57,477 --> 00:49:59,810
- "ثريشولد" و"ديناميك" و"لينتش".
- و"لينتش". أجل.
605
00:49:59,894 --> 00:50:02,602
والسفينة التي تحطمت كانت لـ"يوتاني"،
ونحن أخذناها.
606
00:50:02,685 --> 00:50:03,894
فثار غضبهم.
607
00:50:05,102 --> 00:50:08,644
ولذلك يطالبون الحكم الخماسي بالتدخل
لإعادة ما يخصّهم.
608
00:50:09,977 --> 00:50:10,977
مخلوقاتهم.
609
00:50:11,977 --> 00:50:12,977
أجل.
610
00:50:13,060 --> 00:50:14,394
إنها كائنات حية.
611
00:50:14,477 --> 00:50:16,394
تعلّمنا منها الكثير بالفعل.
612
00:50:16,477 --> 00:50:19,352
إن كنت تحبها كل هذا الحب، فلم لا تتزوجها؟
613
00:50:21,144 --> 00:50:25,060
مرحبًا. نحن نتناول المثلجات ونتحدث.
614
00:50:26,727 --> 00:50:28,144
كيف له أن يكون هنا؟
615
00:50:31,644 --> 00:50:32,769
إنه أخي.
616
00:50:33,852 --> 00:50:35,394
لديّ إخوة أيضًا.
617
00:50:35,477 --> 00:50:37,644
- لدينا جميعًا إخوة وأمهات.
- "سلايتلي".
618
00:50:37,727 --> 00:50:38,977
وبما أنهم ليسوا هنا،
619
00:50:39,060 --> 00:50:41,269
- فيجب ألّا يكون هنا أيضًا.
- أنت تتصرّف بوقاحة.
620
00:50:43,060 --> 00:50:44,644
لست رئيستنا.
621
00:50:46,185 --> 00:50:47,185
أنا الأكبر سنًا.
622
00:50:48,435 --> 00:50:52,769
لا، كم يبلغ سن "كيرلي"؟ 12 عامًا؟
623
00:50:52,852 --> 00:50:54,060
و"أيزاك" أيضًا.
624
00:50:54,144 --> 00:50:55,185
أوافقك الرأي.
625
00:50:56,144 --> 00:50:58,435
يجب أن تكون عائلاتكم هنا، جميعهم.
626
00:51:00,102 --> 00:51:03,269
بدلًا من إقامة جنازات،
كان يجب أن يقيموا حفلات.
627
00:51:04,102 --> 00:51:08,644
كنتم تُحتضرون وتأملوا حالكم الآن.
628
00:51:11,352 --> 00:51:14,977
أجل، يجب أن نطلب رؤية عائلاتنا.
629
00:51:15,060 --> 00:51:17,185
لا، بل نصرّ على الأمر.
630
00:51:17,269 --> 00:51:18,769
أجل. أن أرى أمي.
631
00:51:18,852 --> 00:51:20,810
لا، سيغضبون وقد يبعدوننا.
632
00:51:20,894 --> 00:51:22,144
- ويعجبني المكان هنا.
- وأنا أيضًا.
633
00:51:22,227 --> 00:51:25,477
نحن نحظى بالاحترام هنا، وقد منحونا قيمة.
634
00:51:25,560 --> 00:51:26,560
أجل.
635
00:51:33,852 --> 00:51:34,935
سأغادر.
636
00:51:36,685 --> 00:51:39,810
طلب مني الفتى العبقري
أن أذهب إلى المختبر ولذلك سأذهب.
637
00:51:40,644 --> 00:51:42,019
لست مجبرة على ذلك.
638
00:51:42,810 --> 00:51:44,060
هذا ما أريده.
639
00:55:52,396 --> 00:56:26,497
سـحـب و تـعديـل
TheFmC
640
00:58:42,310 --> 00:58:44,310
ترجمة "وليد مُحرّم"
59668