All language subtitles for VFQ.fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,521 --> 00:01:06,567 {\an8}CHESTER ET SONNY 2 00:01:35,304 --> 00:01:37,806 Je suis en train de tomber amoureuse de quelqu'un d'autre. 3 00:01:45,689 --> 00:01:47,649 Je ne sais pas s'il y a quelque chose. 4 00:01:48,734 --> 00:01:49,735 Nous n'avons pas... 5 00:01:51,236 --> 00:01:52,946 Je n'ai pas... 6 00:01:55,616 --> 00:01:57,492 Je voulais t'en parler d'abord. 7 00:01:58,869 --> 00:02:00,037 D'accord. 8 00:01:58,869 --> 00:02:00,037 D'accord. 9 00:02:00,621 --> 00:02:01,872 Je t'aime encore. 10 00:02:05,125 --> 00:02:06,168 D'accord. 11 00:02:09,588 --> 00:02:12,716 - Tu veux que je parte ? - Non, j'adore vivre avec toi. 12 00:02:15,677 --> 00:02:17,179 Tu veux que je parte ? 13 00:02:18,514 --> 00:02:19,848 C'est ta maison. 14 00:02:20,516 --> 00:02:22,309 C'est notre maison. 15 00:02:25,312 --> 00:02:27,231 J'adore vivre avec toi aussi. 16 00:02:28,607 --> 00:02:29,691 Donc... 17 00:02:31,652 --> 00:02:33,487 Que veux-tu faire ? 18 00:02:37,616 --> 00:02:42,120 Je te demande la permission de voir où cela mène. 19 00:02:48,794 --> 00:02:49,795 D'accord. 20 00:02:52,172 --> 00:02:53,799 Voyons où cela mène. 21 00:02:54,383 --> 00:02:55,509 Tu me détestes ? 22 00:02:58,053 --> 00:03:00,639 Je t'aime plus que jamais. 23 00:02:58,053 --> 00:03:00,639 Je t'aime plus que jamais. 24 00:03:52,983 --> 00:03:54,067 {\an8}Tu es la suivante. 25 00:03:54,443 --> 00:03:56,820 The Talking Heads. Mon groupe favori. 26 00:03:56,862 --> 00:03:58,530 Tu es la suivante. 27 00:03:58,572 --> 00:04:00,574 - Je viens de le dire. - Suzo vient de le dire. 28 00:03:58,572 --> 00:04:00,574 - Je viens de le dire. - Suzo vient de le dire. 29 00:04:00,616 --> 00:04:01,450 Ah, oui ? 30 00:04:01,491 --> 00:04:03,452 Je voulais juste voir si vous suiviez. 31 00:04:03,493 --> 00:04:05,120 C'est le cas, super. 32 00:04:05,537 --> 00:04:07,998 - Tu devrais avoir son boulot. - Je m'en tape. 33 00:04:08,040 --> 00:04:10,292 Il mourra seul et désespéré en s'étouffant avec son Viagra. 34 00:04:16,298 --> 00:04:18,216 Dans cinq, 35 00:04:18,550 --> 00:04:22,179 quatre, trois, deux, un. 36 00:04:22,221 --> 00:04:23,096 C'est à toi. 37 00:04:23,138 --> 00:04:25,766 {\an8}Je suis Sonny Lee. Et c'est Max Music. 38 00:04:25,807 --> 00:04:28,852 {\an8}À suivre, représentant Rexdale et Lawrence Heights, 39 00:04:28,894 --> 00:04:31,271 {\an8}Ghetto Concept avec "Crazy World". 40 00:05:16,441 --> 00:05:18,277 Ma pilule a expiré. 41 00:05:19,862 --> 00:05:21,446 J'ignorais que c'était possible. 42 00:05:21,488 --> 00:05:24,408 Ça fait si longtemps qu'on n'a pas couché qu'elle a expiré. 43 00:05:26,994 --> 00:05:28,370 Oui, j'ai remarqué. 44 00:05:32,040 --> 00:05:33,333 Pas moi. 45 00:05:37,796 --> 00:05:38,881 Quoi ? 46 00:05:38,922 --> 00:05:41,925 - Ton t-shirt est immense. - C'est une taille S pour hommes. 47 00:05:41,967 --> 00:05:43,927 Tu n'es pas un homme de taille S. 48 00:05:44,219 --> 00:05:47,389 C'est mignon, on dirait que tu ne portes rien en dessous. 49 00:05:49,308 --> 00:05:50,517 J'ai quelque chose pour toi. 50 00:05:52,936 --> 00:05:55,606 C'est un vieil exemplaire du 51 00:05:55,647 --> 00:05:56,899 J'ai peint sur la couverture. 52 00:05:56,940 --> 00:05:58,942 Embrasse-moi sur les lèvres, car je t'aime. 53 00:06:00,235 --> 00:06:01,236 Merci. 54 00:06:02,696 --> 00:06:05,532 - Je dois y aller. - Tu veux que je vienne ? 55 00:06:05,574 --> 00:06:08,660 Non, lors de notre dernière sortie, tu t'es mis dans un coin pour lire. 56 00:06:08,702 --> 00:06:10,913 J'aime sortir avec toi. 57 00:06:10,954 --> 00:06:12,956 C'est bon. Je rentrerai tôt. 58 00:06:51,286 --> 00:06:52,621 Salut, "Mystic Muffin". 59 00:06:54,665 --> 00:06:55,958 J'adore ton t-shirt. 60 00:07:04,591 --> 00:07:07,761 {\an8}SONNY ET MILES 61 00:07:09,471 --> 00:07:12,850 Personne ne va bien quand sa copine s'entiche d'un autre. 62 00:07:12,891 --> 00:07:16,645 Je n'ai pas dit que ça allait, mais je ne suis pas triste. 63 00:07:17,145 --> 00:07:19,356 Si c'est ce que Sonny veut, je l'accepte. 64 00:07:19,398 --> 00:07:21,108 Peut-être que tu ne l'aimes pas. 65 00:07:21,483 --> 00:07:24,528 J'aime Sonny. C'est la meilleure copine que j'ai eue. 66 00:07:24,570 --> 00:07:26,655 Tu n'as eu que deux autres copines. 67 00:07:28,073 --> 00:07:30,784 C'est la meilleure des trois. 68 00:07:31,243 --> 00:07:33,912 Le fait qu'on en parle prouve qu'on se fait confiance. 69 00:07:33,954 --> 00:07:36,039 - Ça ne marchera pas. - Oui, Sonny a accès. 70 00:07:36,790 --> 00:07:38,709 - Accès ? - Au sexe. 71 00:07:39,084 --> 00:07:41,003 Les femmes ont facilement accès au sexe. 72 00:07:41,044 --> 00:07:43,380 - Du sexe nul. - Peu importe, vous y avez accès. 73 00:07:43,839 --> 00:07:45,799 Il te faut un plan. 74 00:07:45,841 --> 00:07:48,468 Tu n'es pas sociable. Comment vas-tu rivaliser avec ce type ? 75 00:07:48,927 --> 00:07:51,805 - Ce n'est pas une compétition. - Attends qu'elle couche avec lui. 76 00:07:51,847 --> 00:07:53,515 Là, ta jalousie se réveillera. 77 00:07:54,057 --> 00:07:55,434 Tu les entendras baiser. 78 00:07:55,475 --> 00:07:58,604 Il ne les écoutera pas activement en prenant des notes. 79 00:07:59,646 --> 00:08:01,523 - N'est-ce pas ? - Tu devrais. 80 00:07:59,646 --> 00:08:01,523 - N'est-ce pas ? - Tu devrais. 81 00:08:02,983 --> 00:08:04,401 Avec qui coucheras-tu ? 82 00:08:04,443 --> 00:08:06,695 Et toi, tu couches avec qui, Cain ? 83 00:08:07,070 --> 00:08:08,989 Je suis sensible. 84 00:08:09,031 --> 00:08:10,657 - Je sais écouter. - L'effet papa. 85 00:08:11,450 --> 00:08:12,159 Pardon ? 86 00:08:12,201 --> 00:08:13,994 Les filles en manque de figure paternelle. 87 00:08:15,120 --> 00:08:17,456 C'est un effet tellement injuste du patriarcat. 88 00:08:17,497 --> 00:08:18,665 Pardon. Quoi ? 89 00:08:19,791 --> 00:08:22,836 Les hommes qui ont des problèmes avec leur mère tuent des étudiantes. 90 00:08:22,878 --> 00:08:24,922 Mais les femmes qui ont des problèmes avec leur père 91 00:08:24,963 --> 00:08:27,382 sortent avec des types à chapeau mou qui les rabaissent. 92 00:08:28,800 --> 00:08:30,636 Et les filles qui ont des soucis avec leur mère ? 93 00:08:33,179 --> 00:08:34,556 Elles sortent avec des musiciens. 94 00:08:51,031 --> 00:08:52,157 Salut, Mo. 95 00:09:58,515 --> 00:09:59,683 Il est tard. 96 00:10:01,393 --> 00:10:02,644 Désolée. 97 00:10:03,562 --> 00:10:05,147 Je ne voulais pas te réveiller. 98 00:10:08,275 --> 00:10:09,610 Je n'ai pas réussi à m'endormir. 99 00:10:40,682 --> 00:10:41,934 Je ne peux pas. 100 00:10:47,773 --> 00:10:49,900 C'est juste qu'avec Miles... 101 00:10:53,070 --> 00:10:54,363 c'est compliqué. 102 00:10:55,697 --> 00:10:57,783 Tu voulais une relation ouverte, non ? 103 00:10:59,993 --> 00:11:02,454 Je sais. J'en ai envie, mais... 104 00:10:59,993 --> 00:11:02,454 Je sais. J'en ai envie, mais... 105 00:11:03,664 --> 00:11:05,332 J'aimerais être... 106 00:11:06,500 --> 00:11:08,001 plus ouverte. 107 00:11:10,504 --> 00:11:11,588 Pas grave. 108 00:11:12,172 --> 00:11:13,465 Je comprends. 109 00:11:16,134 --> 00:11:17,344 Je suis désolée. 110 00:11:18,428 --> 00:11:20,722 Ne sois pas désolée. Je ne le suis pas. 111 00:11:23,308 --> 00:11:24,810 On ferait mieux de dormir. 112 00:11:26,311 --> 00:11:27,437 D'accord. 113 00:11:28,730 --> 00:11:30,816 - Bonne nuit, Chester. - Bonne nuit. 114 00:11:40,075 --> 00:11:41,577 Fais attention ! 115 00:11:44,413 --> 00:11:45,998 - Ça va ? - Ouais. 116 00:11:46,456 --> 00:11:48,041 - Tu es sûr ? - Tout va bien. 117 00:11:50,627 --> 00:11:53,005 - Laisse, je m'en charge. - D'accord. 118 00:11:57,259 --> 00:11:58,302 Oh, mon Dieu ! 119 00:12:01,763 --> 00:12:03,974 - Ça n'a pas l'air confortable. - Ça ira. 120 00:12:04,016 --> 00:12:05,475 - Je vais arranger ça. - C'est bon. 121 00:12:05,517 --> 00:12:07,144 Laisse-moi faire, s'il te plaît. 122 00:12:12,774 --> 00:12:14,943 - C'est quoi ? - De l'eau. 123 00:12:15,319 --> 00:12:17,529 - Et ça ? - La date où je l'ai remplie. 124 00:12:17,988 --> 00:12:20,282 Enlève-les, ça prend trop de place. 125 00:12:20,324 --> 00:12:21,617 Non, laisse-les là. 126 00:12:21,658 --> 00:12:24,620 Tu te souviens quand on nous a coupé l'eau ? 127 00:12:24,661 --> 00:12:26,038 Oui, pendant une journée. 128 00:12:26,830 --> 00:12:29,041 Tu fais des réserves pour la fin du monde ? 129 00:12:37,466 --> 00:12:39,176 Je vise trop bien ! 130 00:12:39,218 --> 00:12:40,928 Attends que je t'attrape ! 131 00:13:19,007 --> 00:13:21,051 Ça a dû te dévaster émotionnellement. 132 00:13:21,760 --> 00:13:23,053 Tout va bien. 133 00:13:23,095 --> 00:13:26,431 En les écoutant, j'ai eu le sentiment de vaincre le négatif en moi. 134 00:13:26,473 --> 00:13:30,143 C'est tout à fait naturel de ressentir de la jalousie. 135 00:13:30,811 --> 00:13:32,646 La jalousie n'a rien de naturel. 136 00:13:32,688 --> 00:13:34,189 C'est un comportement appris. 137 00:13:35,065 --> 00:13:38,151 Vas-y, continue. Supprime tes émotions. 138 00:13:38,902 --> 00:13:40,112 Chester Brown ? 139 00:13:40,404 --> 00:13:41,613 Je vous adore. 140 00:13:42,114 --> 00:13:43,490 Je vous adore, c'est tout. 141 00:13:55,878 --> 00:13:57,921 JE VOUS ADORE AUSSI ! 142 00:13:59,631 --> 00:14:00,632 Merci. 143 00:13:59,631 --> 00:14:00,632 Merci. 144 00:14:02,301 --> 00:14:03,343 Tout va bien. 145 00:14:16,690 --> 00:14:18,025 Vous me faites une dédicace ? 146 00:14:18,692 --> 00:14:20,110 Ne sois pas idiot. 147 00:14:21,570 --> 00:14:24,239 - Ça a été pour toi ? - C'était nul. 148 00:14:25,574 --> 00:14:28,160 - Arrête de mentir. - J'ai eu plein de monde. 149 00:14:28,202 --> 00:14:30,829 - J'ai écrit plus de livres que toi. - Je sais. 150 00:14:31,121 --> 00:14:33,457 La star du porno a plus de fans que moi. 151 00:14:34,166 --> 00:14:35,292 La star du porno ? 152 00:14:39,087 --> 00:14:40,631 C'est Mandy Mulling. 153 00:14:41,256 --> 00:14:43,592 Ce n'est pas une star du porno, mais un modèle photo. 154 00:14:43,634 --> 00:14:46,261 C'est ça, ouais. Va te faire prendre en photo. 155 00:14:46,637 --> 00:14:49,139 Non. Je ne suis pas désespéré à ce point. 156 00:14:49,181 --> 00:14:50,807 Ça ne coûte que 50 balles. 157 00:14:50,849 --> 00:14:52,768 C'est trop pour une accolade. 158 00:14:54,645 --> 00:14:57,272 Je préfère avoir ta dédicace. 159 00:15:08,325 --> 00:15:10,869 Chester, c'est un concours. 160 00:15:11,119 --> 00:15:13,038 Nous nous donnons toujours nos livres. 161 00:15:13,956 --> 00:15:17,876 Utilise plutôt cet argent pour te payer une prostituée. 162 00:15:29,054 --> 00:15:31,682 Plein d'hommes s'y prennent mal. 163 00:15:31,723 --> 00:15:34,977 Tenez-vous droit, les muscles tendus. 164 00:15:35,018 --> 00:15:37,437 Serrez l'haltère à fond. 165 00:15:39,189 --> 00:15:41,859 Serrez fort et baissez le bras. 166 00:15:43,318 --> 00:15:44,987 Augmentez votre force de frappe. 167 00:15:45,028 --> 00:15:48,615 Donnez un coup, et c'est une phalange qui frappe l'os. 168 00:15:50,242 --> 00:15:51,326 Salut ! 169 00:15:51,660 --> 00:15:53,120 Désolé. Je t'ai réveillé ? 170 00:15:54,079 --> 00:15:56,331 - Non. - Je parie que si, tu es juste poli. 171 00:15:56,373 --> 00:15:58,625 Je t'ai pris un burrito hier soir, il est dans le frigo. 172 00:15:59,793 --> 00:16:00,669 Merci. 173 00:15:59,793 --> 00:16:00,669 Merci. 174 00:16:00,711 --> 00:16:03,881 Je sais que c'est débile, mais j'adore ça. 175 00:16:04,590 --> 00:16:06,717 - Tu veux essayer ? - Non, je... 176 00:16:06,758 --> 00:16:08,844 Allez ! Donne-moi un coup à l'entrejambe. 177 00:16:08,886 --> 00:16:11,054 - Non, je... - Je plaisante. Viens ! 178 00:16:11,388 --> 00:16:13,140 - Non, je... - Allez, Chester ! 179 00:16:13,182 --> 00:16:15,225 - Non, c'est bon. - Allez, viens ! 180 00:16:15,559 --> 00:16:17,436 C'est une excellente façon de commencer la journée. 181 00:16:21,398 --> 00:16:22,816 Fais comme moi. 182 00:16:22,858 --> 00:16:25,944 C'est la position de l'ancrage. 183 00:16:26,445 --> 00:16:27,446 D'accord. 184 00:16:29,823 --> 00:16:31,783 Ouvre tes épaules davantage. 185 00:16:32,576 --> 00:16:34,244 Plie les genoux. Voilà. 186 00:16:34,870 --> 00:16:36,163 Écarte un peu les jambes. 187 00:16:37,456 --> 00:16:38,498 Ouais. 188 00:16:39,416 --> 00:16:40,459 Parfait. 189 00:16:40,709 --> 00:16:42,461 Allez, donnons des coups de pied. 190 00:16:57,518 --> 00:16:59,603 Bienvenue sur Max Music. C'est lundi. 191 00:16:59,645 --> 00:17:01,939 Je vous accueille avec mon mouchoir plein de morve. 192 00:16:59,645 --> 00:17:01,939 Je vous accueille avec mon mouchoir plein de morve. 193 00:17:01,980 --> 00:17:03,732 Si vous souffrez d'allergies saisonnières, 194 00:17:03,774 --> 00:17:07,528 faites le plein d'oranges et de kiwis. 195 00:17:08,612 --> 00:17:10,113 C'est bourré de vitamine C. 196 00:18:18,140 --> 00:18:19,683 Écarte un peu les jambes. 197 00:19:18,075 --> 00:19:20,035 As-tu encore ce livre de Jules Éros ? 198 00:19:20,077 --> 00:19:21,411 - Oui. - Je peux l'emprunter ? 199 00:19:21,453 --> 00:19:22,371 Ouais. 200 00:19:24,957 --> 00:19:26,041 Où est Miles ? 201 00:19:27,793 --> 00:19:30,170 Chez lui. Il est malade. 202 00:19:30,754 --> 00:19:31,630 Dommage. 203 00:19:31,672 --> 00:19:33,757 Je vais passer voir comment il va. 204 00:19:34,216 --> 00:19:35,259 C'est sympa. 205 00:19:35,634 --> 00:19:37,719 Et je verrai à quel point il est vraiment malade. 206 00:20:09,668 --> 00:20:10,794 Sonny ! 207 00:20:11,712 --> 00:20:14,131 Je pensais que tu t'en ficherais. 208 00:20:15,632 --> 00:20:17,050 Cher Jules, 209 00:20:17,092 --> 00:20:20,429 je suis un homme hétéro de 30 ans, vierge et en surpoids. 210 00:20:20,470 --> 00:20:23,265 Séduire les filles me fait peur. 211 00:20:23,307 --> 00:20:25,184 {\an8}Je ne sais pas par où commencer. 212 00:20:26,476 --> 00:20:28,645 {\an8}Cher vierge de 30 ans, 213 00:20:28,687 --> 00:20:31,648 {\an8}je te suggère d'engager une escorte 214 00:20:31,690 --> 00:20:33,483 dans une agence réputée 215 00:20:33,525 --> 00:20:35,861 ou une escorte qui travaille à son compte. 216 00:20:36,361 --> 00:20:39,281 Consulte ses avis sur des sites d'évaluation reconnus. 217 00:20:39,573 --> 00:20:42,451 Sois honnête au sujet de ton manque d'expérience. 218 00:20:42,868 --> 00:20:44,953 Demande-lui son tarif horaire. 219 00:20:44,995 --> 00:20:47,539 N'essaie pas de négocier le prix. 220 00:20:49,208 --> 00:20:52,628 C'est 110 la demi-heure et 160 pour une heure. 221 00:20:53,337 --> 00:20:55,631 D'accord. Pourriez-vous vous décrire ? 222 00:20:55,923 --> 00:20:57,341 Je suis très belle. 223 00:20:57,382 --> 00:20:59,635 Je mesure 1,70 mètre et je pèse 55 kilos. 224 00:20:59,676 --> 00:21:02,346 Je fais du 90 C, 61-90. 225 00:20:59,676 --> 00:21:02,346 Je fais du 90 C, 61-90. 226 00:21:02,804 --> 00:21:05,349 - - Vingt-huit ? 227 00:21:05,933 --> 00:21:06,934 Oui. 228 00:21:08,143 --> 00:21:10,062 D'accord, merci. Au revoir. 229 00:21:12,773 --> 00:21:16,109 Je suis belle, blonde et très sensuelle. 230 00:21:16,151 --> 00:21:19,821 Je fais 1,60 mètre, du 95 D, 63-93 231 00:21:20,197 --> 00:21:22,157 et je pèse 61 kilos. 232 00:21:25,869 --> 00:21:27,079 Vous prenez combien ? 233 00:21:27,120 --> 00:21:29,748 C'est 100 la demi-heure et 150 pour une heure. 234 00:21:29,790 --> 00:21:32,501 C'est un peu trop cher pour moi, merci. 235 00:21:38,757 --> 00:21:42,845 Retrouvez-vous dans un lieu sûr et convenu par vous deux. 236 00:21:42,886 --> 00:21:45,347 Sortez de votre poche le montant convenu 237 00:21:45,389 --> 00:21:48,267 et placez l'argent visiblement sur une table. 238 00:21:48,308 --> 00:21:49,768 Elle saura quoi faire. 239 00:21:50,102 --> 00:21:52,312 Soyez respectueux. Laissez-la mener la danse. 240 00:21:52,354 --> 00:21:54,773 Utilisez un préservatif et laissez-lui un pourboire. 241 00:21:56,650 --> 00:21:59,903 Venez au 386 Sherwin, passez le portail en fer. 242 00:21:59,945 --> 00:22:02,322 Le code est 5-8-3-6. 243 00:21:59,945 --> 00:22:02,322 Le code est 5-8-3-6. 244 00:22:02,364 --> 00:22:03,824 Première porte à droite. 245 00:22:03,866 --> 00:22:07,160 Le code de la porte est 5-6-1-2. 246 00:22:07,202 --> 00:22:08,912 Je suis à l'appartement 306. 247 00:22:08,954 --> 00:22:11,164 Attendez, ça fait trop de chiffres. 248 00:22:11,206 --> 00:22:14,585 5-6-1-2. 249 00:22:14,626 --> 00:22:17,171 Appartement 306. 250 00:22:18,463 --> 00:22:21,133 5-6-1-2, 306. 251 00:22:21,175 --> 00:22:22,968 OK, c'est noté. Merci. 252 00:23:29,826 --> 00:23:30,953 Bonjour. 253 00:23:37,501 --> 00:23:38,794 Je m'appelle Steve. 254 00:23:42,422 --> 00:23:45,175 - L'argent, merci. - Oui, pardon. 255 00:23:45,968 --> 00:23:48,136 - Voilà. - Merci. 256 00:23:48,512 --> 00:23:50,722 Mets-toi à l'aise. Je reviens tout de suite. 257 00:24:48,697 --> 00:24:50,741 Tu veux commencer par un massage ? 258 00:24:52,826 --> 00:24:54,536 Et toi ? 259 00:24:55,913 --> 00:24:58,123 Tu veux me faire un massage ? 260 00:24:59,249 --> 00:25:00,459 Non. 261 00:24:59,249 --> 00:25:00,459 Non. 262 00:25:01,335 --> 00:25:03,253 Mais je dois te laisser prendre les devants. 263 00:25:05,714 --> 00:25:07,382 C'est ta première fois ? 264 00:25:08,842 --> 00:25:09,968 Oui. 265 00:25:10,302 --> 00:25:13,639 Steve, il s'agit de ce que tu veux. 266 00:25:13,680 --> 00:25:15,265 Qu'est-ce que tu veux ? 267 00:25:16,683 --> 00:25:18,852 Je veux avoir des rapports vaginaux avec toi. 268 00:25:18,894 --> 00:25:20,062 D'accord. 269 00:25:41,708 --> 00:25:42,876 Bon sang. 270 00:25:46,630 --> 00:25:49,091 Qu'est-ce qui te plairait ? Moi en dessous ? 271 00:25:49,925 --> 00:25:51,051 Peu importe. 272 00:26:19,496 --> 00:26:21,415 Steve. Tout va bien ? 273 00:26:22,875 --> 00:26:24,042 J'ai terminé. 274 00:26:26,295 --> 00:26:27,337 Super. 275 00:26:36,722 --> 00:26:38,473 C'est un pourboire généreux. 276 00:26:38,515 --> 00:26:40,184 Tu es un ange. 277 00:26:40,225 --> 00:26:43,228 On vient d'emménager et ça coûte cher. 278 00:26:43,937 --> 00:26:45,647 Ce sera vraiment utile. 279 00:26:45,689 --> 00:26:48,233 Je suis très satisfait de l'expérience. 280 00:27:27,564 --> 00:27:29,024 Tu as l'air content. 281 00:27:29,441 --> 00:27:32,236 - Je le suis. - J'adore te voir comme ça. 282 00:27:33,111 --> 00:27:34,488 Je viens de voir une prostituée. 283 00:27:38,408 --> 00:27:39,326 Pourquoi ? 284 00:27:39,368 --> 00:27:43,038 Pour découvrir de nouvelles méthodes d'intimité. 285 00:27:43,455 --> 00:27:46,917 Tu ne pouvais pas attendre de rencontrer quelqu'un ? 286 00:27:46,959 --> 00:27:49,127 C'est ce que font les gens, en général. 287 00:27:49,169 --> 00:27:52,089 Je n'ai pas envie d'une relation. 288 00:27:53,382 --> 00:27:57,177 Je pensais qu'on était censés essayer de nouvelles choses. 289 00:27:57,219 --> 00:27:59,054 Ouais, non. Enfin, oui. 290 00:27:59,721 --> 00:28:02,266 Je suis contente que tu t'amuses. 291 00:27:59,721 --> 00:28:02,266 Je suis contente que tu t'amuses. 292 00:28:03,976 --> 00:28:05,352 Tu penses le refaire ? 293 00:28:05,686 --> 00:28:06,728 Oui. 294 00:28:11,275 --> 00:28:12,985 Je peux te demander une chose ? 295 00:28:13,735 --> 00:28:14,653 Oui. 296 00:28:15,529 --> 00:28:17,239 Ne les ramène jamais ici. 297 00:28:19,950 --> 00:28:20,951 D'accord. 298 00:28:26,248 --> 00:28:27,708 Miles et moi avons rompu. 299 00:28:28,542 --> 00:28:30,419 Oh, non ! 300 00:28:31,420 --> 00:28:33,213 Pardon. Désolé. 301 00:28:34,047 --> 00:28:35,340 Je suis désolé. 302 00:28:35,841 --> 00:28:37,050 Ne le sois pas. 303 00:28:37,926 --> 00:28:40,304 Je me suis ridiculisée. 304 00:28:40,345 --> 00:28:42,097 J'ignore ce qui cloche chez moi. 305 00:28:42,598 --> 00:28:44,016 Rien ne cloche chez toi. 306 00:28:45,017 --> 00:28:46,393 D'accord ? Rien. 307 00:28:48,353 --> 00:28:49,479 Merci. 308 00:28:51,356 --> 00:28:52,816 Je veux plus de détails. 309 00:28:53,066 --> 00:28:55,903 Voyons. Elle était très sympa. 310 00:28:56,862 --> 00:28:59,990 Je n'ai pris qu'un livre, je ne voulais pas prendre mon sac à dos 311 00:29:00,032 --> 00:29:01,533 et que ce soit bizarre. 312 00:29:01,825 --> 00:29:04,620 UN AN PLUS TARD 313 00:29:13,378 --> 00:29:14,922 Ça rend bien. 314 00:29:25,015 --> 00:29:26,517 Tu te souviens ? 315 00:29:37,486 --> 00:29:39,404 Elle doit penser qu'on est idiots. 316 00:29:39,446 --> 00:29:41,698 Des chiens géants et idiots. 317 00:29:43,200 --> 00:29:44,576 Vous avez une brosse à peluches ? 318 00:29:44,618 --> 00:29:47,037 {\an8}CHESTER ET SONNY 319 00:29:47,079 --> 00:29:49,414 {\an8}ET CARL 320 00:30:03,762 --> 00:30:05,389 COMME AVEC UNE PETITE AMIE 321 00:30:05,639 --> 00:30:06,515 J'AI ADORÉ 322 00:30:06,557 --> 00:30:07,933 SERVICE COMPLET ! 323 00:30:07,975 --> 00:30:10,018 QUE DES FELLATIONS, PLATE, JE RECOMMANDE 324 00:30:10,060 --> 00:30:12,479 {\an8}VIEILLE ! POILUE 325 00:30:12,521 --> 00:30:14,398 {\an8}SYMPA ET ATTENTIONNÉE 326 00:30:18,902 --> 00:30:21,613 {\an8}ANNE ET AMANDA 327 00:30:25,450 --> 00:30:28,078 Salut, moi c'est Anne. Entre. 328 00:30:36,211 --> 00:30:37,838 Que faisais-tu avant ? 329 00:30:38,505 --> 00:30:42,217 J'ai travaillé dans un salon de massage, mais je détestais ça. 330 00:30:42,926 --> 00:30:45,179 Des massages normaux ou coquins ? 331 00:30:45,596 --> 00:30:47,347 Coquins. 332 00:30:47,848 --> 00:30:51,518 Faire des massages me faisait mal aux mains 333 00:30:51,560 --> 00:30:53,687 et je ne sais pas, je préfère faire ça. 334 00:30:53,729 --> 00:30:55,606 Moins de travail, plus d'argent. 335 00:31:00,527 --> 00:31:01,737 Ton pourboire. 336 00:31:02,321 --> 00:31:03,864 Merci, Steve. 337 00:31:05,991 --> 00:31:07,993 J'ai autre chose pour toi. 338 00:31:08,702 --> 00:31:10,579 C'est ce que je fais. 339 00:31:13,373 --> 00:31:16,335 Tu fais des bandes dessinées. C'est trop cool. 340 00:31:17,252 --> 00:31:19,421 Tu dois avoir une sacrée imagination. 341 00:31:22,049 --> 00:31:24,551 Au début, je donnais un faux nom. 342 00:31:25,552 --> 00:31:26,887 C'est mon véritable nom. 343 00:31:27,679 --> 00:31:29,264 Chester Brown. 344 00:31:31,934 --> 00:31:35,771 Qui est-ce ? Louis... 345 00:31:35,812 --> 00:31:38,398 Louis Riel, chef du peuple métis au 19e siècle, 346 00:31:38,440 --> 00:31:40,859 qui a mené deux rébellions contre le gouvernement canadien. 347 00:31:41,193 --> 00:31:43,195 Tu as dû l'apprendre en cours d'histoire. 348 00:31:43,820 --> 00:31:45,697 Est-ce une version comique ? 349 00:31:45,739 --> 00:31:47,449 Non, c'est sérieux. 350 00:31:48,575 --> 00:31:50,619 J'aurai un truc à lire plus tard. 351 00:31:56,291 --> 00:31:57,459 Ça va ? 352 00:31:58,794 --> 00:32:00,045 Ouais. 353 00:31:58,794 --> 00:32:00,045 Ouais. 354 00:32:00,754 --> 00:32:02,339 Mais je n'ai plus de sperme. 355 00:32:03,841 --> 00:32:05,884 Ça coûte les yeux de la tête. 356 00:32:06,802 --> 00:32:08,720 Si ça ne prend pas, je... 357 00:32:08,971 --> 00:32:10,347 Tu pourrais adopter. 358 00:32:10,389 --> 00:32:12,641 Ouais, mais c'est encore plus cher. 359 00:32:13,433 --> 00:32:15,602 Et puis, il y a l'aspect lesbien. 360 00:32:15,978 --> 00:32:16,770 Encore maintenant ? 361 00:32:17,646 --> 00:32:19,481 Ouais et probablement pour toujours. 362 00:32:20,649 --> 00:32:21,859 Je suis désolée. 363 00:32:23,193 --> 00:32:25,112 Chester pourrait te donner du sperme. 364 00:32:26,738 --> 00:32:28,699 Il est tellement sympa qu'il me donnerait son rein 365 00:32:28,740 --> 00:32:30,826 alors qu'on ne s'est vus que trois fois. 366 00:32:36,290 --> 00:32:37,916 Quelqu'un peut répondre ? 367 00:32:42,171 --> 00:32:43,839 Quelqu'un peut répondre ? 368 00:32:44,381 --> 00:32:45,340 Allô ? 369 00:32:54,308 --> 00:32:56,185 Dis-lui que c'est un faux numéro. 370 00:33:00,606 --> 00:33:03,317 Je t'ai demandé de faire un truc. En quoi est-ce difficile ? 371 00:33:03,984 --> 00:33:05,903 Je ne sais pas. Parle-lui. 372 00:33:06,320 --> 00:33:08,572 Ma mère est un poisson combattant chinois. 373 00:33:08,614 --> 00:33:10,115 Elle tue tous les autres. 374 00:33:10,616 --> 00:33:13,118 Il y a des limites. Je dois mettre des limites. 375 00:33:13,160 --> 00:33:15,537 D'accord, tu ne veux pas lui parler. 376 00:33:15,579 --> 00:33:17,122 Alors, ne lui parle pas ! 377 00:33:18,373 --> 00:33:19,458 Merde ! 378 00:33:20,751 --> 00:33:21,877 Désolé. 379 00:33:37,768 --> 00:33:39,978 Je déteste les entendre se disputer. 380 00:33:40,604 --> 00:33:42,606 Je ne vois pas ce qu'elle lui trouve. 381 00:33:42,648 --> 00:33:43,565 Moi, si. 382 00:33:43,607 --> 00:33:45,859 On dirait une statue de Michel-Ange. 383 00:33:45,901 --> 00:33:47,569 Ça plaît à plein de femmes. 384 00:33:47,611 --> 00:33:50,614 On nous apprend que la passion implique de la violence. 385 00:33:50,656 --> 00:33:53,700 Il est facile de confondre la passion et le fait d'être traitée comme une merde. 386 00:33:54,576 --> 00:33:56,870 Je donnerais tout pour de la violence. 387 00:33:57,287 --> 00:33:58,830 Pitié, Cecil. 388 00:33:58,872 --> 00:34:01,500 Nous n'éprouvons plus aucune compassion à ton égard. 389 00:33:58,872 --> 00:34:01,500 Nous n'éprouvons plus aucune compassion à ton égard. 390 00:34:01,542 --> 00:34:03,377 J'étais censé être le suivant. 391 00:34:04,211 --> 00:34:07,214 Je n'ai pas eu de sexe depuis plus longtemps que Chester. 392 00:34:07,256 --> 00:34:09,967 - Tu as triché. - Je ne suis pas passé devant toi. 393 00:34:10,007 --> 00:34:13,387 Si. Tu ne peux encore jouer un cœur. 394 00:34:13,428 --> 00:34:16,223 J'ai abandonné le sexe gratuit 395 00:34:16,264 --> 00:34:18,475 et je suis passé au sexe tarifé. 396 00:34:18,516 --> 00:34:20,351 Tu pourrais faire pareil. C'est plus rapide. 397 00:34:20,393 --> 00:34:22,771 Hors de question que je paie pour du sexe. 398 00:34:22,813 --> 00:34:24,606 J'ai trop peur de choper une maladie. 399 00:34:24,648 --> 00:34:26,275 Oui et puis, tu es trop radin. 400 00:34:26,315 --> 00:34:28,944 Ce n'est pas cher. Je l'ai budgétisé. 401 00:34:28,985 --> 00:34:30,821 Si je me base sur le prix et le pourboire, 402 00:34:30,862 --> 00:34:33,447 je pourrais voir une pute 17 fois par an. 403 00:34:33,489 --> 00:34:35,074 J'ai dépensé plus pour Sonny l'an passé 404 00:34:35,117 --> 00:34:37,536 et on n'a même pas couché 17 fois. 405 00:34:37,786 --> 00:34:40,581 Tu parles de l'enfant que tu exploites ? 406 00:34:41,081 --> 00:34:43,083 Anne n'est pas une enfant. Elle a 21 ans. 407 00:34:43,125 --> 00:34:45,002 Elle est chaleureuse et gentille. 408 00:34:45,043 --> 00:34:46,460 Je lui ai offert une de mes BD. 409 00:34:47,504 --> 00:34:49,755 Tu lui as dit ce que tu fais ? 410 00:34:50,424 --> 00:34:52,009 Pourquoi lui parles-tu ? 411 00:34:52,050 --> 00:34:54,636 C'est juste du sexe. Tu n'es pas censé lui parler. 412 00:34:54,678 --> 00:34:57,639 Apprendre à se connaître améliore l'expérience. 413 00:34:57,681 --> 00:34:59,850 C'est moins froid et plus intime. 414 00:35:01,351 --> 00:35:05,564 Si tu veux une expérience moins froide et plus intime, trouve-toi une copine. 415 00:35:06,815 --> 00:35:07,816 OK. 416 00:35:07,858 --> 00:35:10,152 Tu ne peux pas encore jouer un cœur. 417 00:35:11,862 --> 00:35:12,613 J'hallucine. 418 00:35:32,674 --> 00:35:34,176 Tu es si silencieux. 419 00:35:34,968 --> 00:35:36,887 C'est dur de savoir si tu as terminé. 420 00:35:39,014 --> 00:35:41,767 Une autre fille travaille ici. Amanda. 421 00:35:42,434 --> 00:35:44,478 Tu peux aller la voir, si tu veux. 422 00:35:44,728 --> 00:35:45,979 Elle est comment ? 423 00:35:46,355 --> 00:35:49,733 Elle est jolie. Elle a de gros seins. 424 00:35:50,150 --> 00:35:51,610 Ils sont faux. 425 00:35:54,154 --> 00:35:56,406 Je n'aime pas les faux seins. 426 00:35:57,991 --> 00:35:59,868 Tu ne feras jamais ça, n'est-ce pas ? 427 00:36:00,661 --> 00:36:02,162 Je l'ai envisagé. 428 00:36:03,455 --> 00:36:05,207 Je déteste mes seins. 429 00:36:06,542 --> 00:36:07,668 Ils sont parfaits. 430 00:36:10,337 --> 00:36:12,005 La plupart des mecs aiment les gros seins. 431 00:36:13,549 --> 00:36:14,716 J'aime les tiens. 432 00:36:16,468 --> 00:36:18,679 Alors, prends un autre rendez-vous. 433 00:36:23,267 --> 00:36:24,726 Tu travailles le soir ? 434 00:36:25,227 --> 00:36:27,104 Non, juste l'après-midi. 435 00:36:27,145 --> 00:36:30,315 Le soir, les mecs sont saouls. C'est l'enfer. 436 00:36:30,607 --> 00:36:32,860 Les mecs saouls et ceux qui en ont une grosse. 437 00:36:33,527 --> 00:36:35,988 Si seulement tous mes clients étaient comme toi. 438 00:36:40,325 --> 00:36:41,243 Putain ! 439 00:36:42,870 --> 00:36:44,288 Ça va le réveiller ! 440 00:36:45,873 --> 00:36:46,915 Putain ! 441 00:37:03,265 --> 00:37:05,517 Pas de baiser sur la bouche, pas de recherche d'or, 442 00:37:05,559 --> 00:37:06,602 pas de broutage, 443 00:37:06,643 --> 00:37:08,854 pas de sports nautiques, pas de toboggans, 444 00:37:08,896 --> 00:37:09,855 pas de câlins, 445 00:37:09,897 --> 00:37:11,565 et on utilise un préservatif pour tout, 446 00:37:11,607 --> 00:37:14,026 y compris les fellations, compris ? 447 00:37:14,943 --> 00:37:16,069 D'accord. 448 00:37:27,080 --> 00:37:28,707 Quelle inspection minutieuse ! 449 00:37:28,749 --> 00:37:30,375 Je prends mes précautions. 450 00:37:30,417 --> 00:37:31,919 Oui, bien sûr. 451 00:37:33,045 --> 00:37:35,088 C'est super qu'Anne et toi partagiez vos clients. 452 00:37:35,130 --> 00:37:37,716 Ouais. Elle a dit que tu es sympa. 453 00:37:37,758 --> 00:37:38,926 Vraiment ? 454 00:37:38,967 --> 00:37:40,427 C'est gentil de sa part. 455 00:37:42,888 --> 00:37:45,682 - Ça fait longtemps que tu es ici ? - Quelques mois. 456 00:37:46,058 --> 00:37:49,436 Je l'ai convaincue d'arrêter les messages et de travailler avec moi. 457 00:37:51,563 --> 00:37:52,564 Tout est en ordre. 458 00:37:54,566 --> 00:37:55,776 Tu veux faire quoi ? 459 00:37:56,443 --> 00:37:57,486 Baiser ? 460 00:38:00,614 --> 00:38:01,990 Je vous sers quoi ? 461 00:38:02,324 --> 00:38:03,367 Du café. 462 00:38:03,408 --> 00:38:05,410 D'accord. Arabica, Robusta ? 463 00:38:06,578 --> 00:38:08,872 - Je m'en tape. - Je dois poser la question. 464 00:38:10,207 --> 00:38:11,208 Le premier. 465 00:38:18,215 --> 00:38:19,424 Je vous sers tout de suite. 466 00:38:23,720 --> 00:38:24,805 Bonjour ! 467 00:38:24,847 --> 00:38:26,682 Vous passez une belle journée ? Moi oui. 468 00:38:36,275 --> 00:38:37,860 Je démissionne de Max Music. 469 00:38:39,361 --> 00:38:41,488 Je lance ma propre société de production. 470 00:38:43,991 --> 00:38:45,576 Ramona est enceinte. 471 00:38:48,203 --> 00:38:49,538 Suzo ! 472 00:38:49,788 --> 00:38:51,290 Je dois me reprendre en main. 473 00:38:53,292 --> 00:38:55,294 Vous serez des mamans géniales. 474 00:39:16,023 --> 00:39:17,357 Qu'est-ce que tu fais là ? 475 00:39:17,858 --> 00:39:19,318 J'ai rendez-vous avec Anne. 476 00:39:19,693 --> 00:39:21,653 Non, pars. C'est terminé. 477 00:39:21,695 --> 00:39:22,821 Que s'est-il passé ? 478 00:39:23,280 --> 00:39:24,698 Les flics ont débarqué. 479 00:39:25,032 --> 00:39:27,659 Ils voulaient voir notre patron. On n'en a pas. 480 00:39:27,701 --> 00:39:29,286 - Ils vous ont arrêtées ? - Non. 481 00:39:29,786 --> 00:39:32,706 Ils ont tout cassé et ils ont pris notre argent. 482 00:39:32,748 --> 00:39:33,874 Où est Anne ? 483 00:39:33,916 --> 00:39:35,542 Elle est en congé. 484 00:39:35,584 --> 00:39:36,627 Attends ! 485 00:39:38,128 --> 00:39:40,672 Si tu la vois, peux-tu lui donner ça ? 486 00:39:42,007 --> 00:39:43,008 OK. 487 00:40:19,711 --> 00:40:21,004 C'est quoi ton problème ? 488 00:40:24,174 --> 00:40:25,843 Tu es une gamine ou quoi ? 489 00:40:28,095 --> 00:40:29,596 C'est quoi ton problème, Sonny ? 490 00:40:30,639 --> 00:40:31,849 Carl ! 491 00:40:51,702 --> 00:40:52,703 Chester. 492 00:40:56,707 --> 00:40:58,500 Je me suis disputée avec Carl. 493 00:40:59,751 --> 00:41:01,879 Il déteste avoir les cheveux mouillés. 494 00:40:59,751 --> 00:41:01,879 Il déteste avoir les cheveux mouillés. 495 00:41:02,254 --> 00:41:03,839 Ils frisent. 496 00:41:07,718 --> 00:41:10,220 Il a jeté Mo à travers la pièce dans sa boîte. 497 00:41:10,637 --> 00:41:12,139 Elle aurait pu mourir. 498 00:41:14,683 --> 00:41:16,768 Heureusement, tu es agile, Mo. 499 00:41:18,520 --> 00:41:19,813 Il est parti. 500 00:41:21,607 --> 00:41:23,233 C'est sans doute mieux ainsi. 501 00:42:19,456 --> 00:42:20,666 C'est trop ? 502 00:42:23,085 --> 00:42:26,880 Il s'agit d'un parrainage Amorous Glamorous 503 00:42:26,922 --> 00:42:30,384 tu es censée avoir l'air amoureuse et glamour. 504 00:42:31,051 --> 00:42:33,345 On dirait que j'ai un vagin sur le visage. 505 00:42:42,312 --> 00:42:44,273 {\an8}Très boy band. 506 00:42:45,482 --> 00:42:49,653 V.I.P pour Jordy. 507 00:42:50,737 --> 00:42:52,823 {\an8}Voici Max Music on Demand. 508 00:42:52,865 --> 00:42:56,577 {\an8}Nous avons Callie d'Oshawa en ligne. 509 00:42:57,035 --> 00:42:59,121 {\an8}- Salut, Callie. - Salut, Sonny. 510 00:42:59,788 --> 00:43:00,873 {\an8}Comment vas-tu ? 511 00:42:59,788 --> 00:43:00,873 {\an8}Comment vas-tu ? 512 00:43:01,206 --> 00:43:03,125 {\an8}Bien. Et toi ? 513 00:43:03,834 --> 00:43:07,629 Eh bien, je suis là à essayer 514 00:43:08,922 --> 00:43:11,842 d'atténuer un profond sentiment... 515 00:43:12,217 --> 00:43:13,760 d'ennui. 516 00:43:14,303 --> 00:43:16,638 J'essaie de créer quelque chose, 517 00:43:17,097 --> 00:43:20,726 n'importe quoi, qui ne soit pas insipide ni égocentrique, 518 00:43:21,476 --> 00:43:22,769 et je n'y arrive pas. 519 00:43:23,478 --> 00:43:26,481 Mais tout va bien. Ce n'est pas grave d'échouer. 520 00:43:27,274 --> 00:43:28,650 Et toi ? 521 00:43:29,026 --> 00:43:32,112 Je voulais juste écouter "New York City" de Cub. 522 00:43:50,672 --> 00:43:51,715 Bonjour. 523 00:43:53,967 --> 00:43:55,219 C'est toi, Tina ? 524 00:43:57,429 --> 00:43:58,388 Oui. 525 00:44:00,933 --> 00:44:01,892 Entre. 526 00:44:02,976 --> 00:44:05,479 {\an8}Est-ce que je préférerais être coincée dans ma ville natale 527 00:44:05,521 --> 00:44:07,731 {\an8}ou dans une forêt pour toujours ? 528 00:44:08,232 --> 00:44:10,692 Dans une forêt. 529 00:44:10,734 --> 00:44:14,363 Au moins, je serais dans la nature. J'aime la nature. 530 00:44:15,113 --> 00:44:18,534 Ma ville natale ressemble 531 00:44:19,409 --> 00:44:22,037 à un lieu de tournage de films d'horreur. 532 00:44:22,454 --> 00:44:25,165 Et les Noirs meurent toujours dans ces films. 533 00:44:25,207 --> 00:44:26,834 Je ne m'en sortirais pas. 534 00:44:27,334 --> 00:44:29,545 Je n'ai pas l'impression d'avoir un chez-moi. 535 00:44:30,045 --> 00:44:31,713 Vous êtes là depuis plus longtemps, 536 00:44:31,755 --> 00:44:34,550 mais parfois, j'ai l'impression qu'ici, c'est chez moi. 537 00:44:38,387 --> 00:44:39,471 Assieds-toi. 538 00:44:46,854 --> 00:44:48,522 Tu n'es pas un flic, n'est-ce pas ? 539 00:44:48,772 --> 00:44:49,690 Non. 540 00:44:50,983 --> 00:44:52,150 Et toi ? 541 00:44:53,026 --> 00:44:54,027 Non. 542 00:45:02,911 --> 00:45:03,871 Parfait. 543 00:45:17,593 --> 00:45:18,677 OK. 544 00:45:19,386 --> 00:45:20,804 Ça ne marchera pas. 545 00:45:21,680 --> 00:45:22,681 Pourquoi ? 546 00:45:24,099 --> 00:45:25,642 Je n'ai pas envie de rester. 547 00:45:28,395 --> 00:45:33,066 Nous sommes dans une maison De gens puissants 548 00:45:33,108 --> 00:45:36,987 Et parfois Les hommes jouissent sur ma poitrine 549 00:45:37,404 --> 00:45:39,072 J'aime ton optimisme. 550 00:45:45,245 --> 00:45:47,539 Ne crains rien. Il n'y a que des femmes ici. 551 00:45:47,956 --> 00:45:50,667 Quel type de service ou de femme cherches-tu ? 552 00:45:51,126 --> 00:45:53,337 - Je peux choisir qui je veux ? - Bien sûr. 553 00:45:58,008 --> 00:45:59,009 Toi ? 554 00:46:00,219 --> 00:46:01,428 Angelina. 555 00:46:03,472 --> 00:46:04,806 Tu n'es pas obligée. 556 00:46:27,454 --> 00:46:28,580 Merci. 557 00:46:30,624 --> 00:46:32,793 J'ai très envie de te revoir. 558 00:46:32,835 --> 00:46:34,586 Angelina, c'est ça ? 559 00:46:34,628 --> 00:46:35,921 Moi, c'est Chester. 560 00:46:36,964 --> 00:46:40,092 On a eu de la chance de se croiser. 561 00:46:41,635 --> 00:46:44,930 Tu ne sais jamais sur quel homme tu vas tomber. 562 00:46:45,472 --> 00:46:49,184 Et je ne sais jamais sur quelle situation je vais tomber. 563 00:46:49,935 --> 00:46:53,438 Donc, ouais. J'ai trouvé ça sympa. 564 00:46:57,234 --> 00:46:58,277 Qu'en penses-tu ? 565 00:47:02,447 --> 00:47:03,907 C'est peut-être une esclave sexuelle. 566 00:47:04,616 --> 00:47:06,368 Car elle ne parle pas notre langue ? 567 00:47:07,202 --> 00:47:10,289 La maison close n'est pas gérée par des trafiquants. 568 00:47:12,416 --> 00:47:15,252 Je l'aurais aidée si c'était une esclave sexuelle. 569 00:47:15,294 --> 00:47:16,503 Lui as-tu demandé ? 570 00:47:17,671 --> 00:47:19,131 Elle ne parlait pas notre langue. 571 00:47:26,471 --> 00:47:29,808 Pourquoi choisis-tu des jeunes au lieu de femmes plus âgées ? 572 00:47:30,559 --> 00:47:32,561 Pourquoi ne sors-tu pas avec des Asiatiques ? 573 00:47:32,978 --> 00:47:34,521 On a tous un type préféré. 574 00:47:34,563 --> 00:47:38,025 J'étais amoureuse de Tory Takashi, mais ce n'était pas réciproque. 575 00:47:38,066 --> 00:47:40,027 Il me voyait comme une sœur. 576 00:47:40,068 --> 00:47:42,070 Une femme plus âgée, ça ne me dérange pas. 577 00:47:42,112 --> 00:47:44,031 Mais quand il n'y a pas de photo, 578 00:47:44,072 --> 00:47:47,034 j'ai plus de chance de tomber sur une jolie femme si elle est jeune. 579 00:47:47,576 --> 00:47:50,996 Venant d'un Blanc blafard, c'est vraiment ridicule. 580 00:47:57,920 --> 00:47:59,796 Elle a raison. 581 00:48:00,172 --> 00:48:02,257 - Tu es vieux. - Et blafard. 582 00:48:02,299 --> 00:48:05,052 Et étrangement fragile, comme un bébé oiseau. 583 00:48:05,093 --> 00:48:09,264 Ça me choque que ce mode de vie ne te lasse pas, c'est triste. 584 00:48:10,182 --> 00:48:12,601 Ne sois pas triste pour moi. Je me sens super bien. 585 00:48:12,893 --> 00:48:15,187 Je n'ai pas de comptes à rendre, je m'amuse. 586 00:48:15,229 --> 00:48:17,814 - Mais c'est triste pour elle. - Je ne sais pas. 587 00:48:18,106 --> 00:48:20,943 J'ignore ce qu'elle en pense. Certaines femmes aiment ça, d'autres non. 588 00:48:20,984 --> 00:48:24,404 C'est comme quand tu acceptes de faire une illustration commerciale. 589 00:48:24,446 --> 00:48:27,407 Je déteste faire des illustrations pour de l'argent. 590 00:48:27,741 --> 00:48:31,036 Je ne comprends pas pourquoi tu ne veux pas d'une relation sérieuse. 591 00:48:31,078 --> 00:48:34,623 L'amour romantique, c'est une connerie. Je n'en veux plus. 592 00:48:34,665 --> 00:48:35,749 OK, ne t'énerve pas. 593 00:48:35,791 --> 00:48:37,543 C'est fait pour les gens peu sûrs d'eux 594 00:48:37,584 --> 00:48:40,587 qui ont besoin de sentir qu'ils sont attachants, 595 00:48:40,629 --> 00:48:43,090 beaux ou au moins sympas. 596 00:48:43,799 --> 00:48:46,677 Es-tu en train de dire que les gens en couple 597 00:48:46,718 --> 00:48:49,096 souffrent d'un égo fragile ? 598 00:48:50,389 --> 00:48:51,974 Il y a peut-être d'autres raisons. 599 00:48:52,015 --> 00:48:54,226 - Oui, il y en a. - Qu'en sais-tu ? 600 00:48:55,060 --> 00:48:57,396 Ta relation la plus longue a duré huit mois. 601 00:48:57,437 --> 00:49:00,524 - Écoute... - Et Cecil est un masturbateur chronique. 602 00:48:57,437 --> 00:49:00,524 - Écoute... - Et Cecil est un masturbateur chronique. 603 00:49:01,775 --> 00:49:03,652 - Laura ? - Oui ? 604 00:49:04,987 --> 00:49:06,738 Je n'ai rien de négatif à dire sur toi. 605 00:49:06,780 --> 00:49:09,908 Bien sûr que non, elle n'a pas couché avec toi. 606 00:49:10,784 --> 00:49:13,370 Tu idéalises les femmes qui ne couchent pas avec toi 607 00:49:13,412 --> 00:49:16,123 et tu regardes de haut les autres, car secrètement, tu te hais. 608 00:49:18,333 --> 00:49:20,961 - J'ai appris ça en thérapie. - Tu projettes. 609 00:49:21,420 --> 00:49:23,589 Non, c'est bon. Tout le monde se hait. 610 00:49:23,630 --> 00:49:25,090 Je ne me hais pas. 611 00:49:25,340 --> 00:49:27,259 J'ai plutôt du respect pour moi-même. 612 00:49:27,509 --> 00:49:28,927 C'est vrai. Tu es arrogant. 613 00:49:32,389 --> 00:49:37,477 - Tu viens de péter ? - Non. Je n'ai pas d'anus ! 614 00:49:43,025 --> 00:49:44,985 Je dois être tout à fait honnête avec toi. 615 00:49:46,153 --> 00:49:47,237 Merde. 616 00:49:50,991 --> 00:49:52,868 Je dois être tout à fait franche avec toi. 617 00:49:53,118 --> 00:49:55,078 Je dois être tout à fait franche avec toi. 618 00:49:57,497 --> 00:50:00,792 Je dois être tout à fait franche avec toi. 619 00:49:57,497 --> 00:50:00,792 Je dois être tout à fait franche avec toi. 620 00:50:13,972 --> 00:50:15,015 Ça va ? 621 00:50:18,936 --> 00:50:20,103 Je stresse un peu. 622 00:50:21,480 --> 00:50:23,148 C'est mon premier film. 623 00:50:23,732 --> 00:50:25,108 On ne dirait pas. 624 00:50:25,484 --> 00:50:26,777 Tu es douée. 625 00:50:27,486 --> 00:50:30,822 {\an8}Scène 83 Alpha, prise une. Action ! 626 00:50:53,846 --> 00:50:55,597 Pourquoi t'arrêtes-tu ? 627 00:50:57,516 --> 00:51:00,102 - Je ne sais pas. - Ça commence à me faire mal. 628 00:50:57,516 --> 00:51:00,102 - Je ne sais pas. - Ça commence à me faire mal. 629 00:51:00,143 --> 00:51:03,772 Je suis désolé. Faudrait-il utiliser plus de lubrifiant ? 630 00:51:04,189 --> 00:51:07,359 Non, c'est bon. Continue. 631 00:51:25,002 --> 00:51:26,420 Je n'arrive pas à finir. 632 00:51:44,646 --> 00:51:46,899 Bonjour. Je cherche Angelina. 633 00:51:47,149 --> 00:51:48,317 C'est moi. 634 00:51:48,984 --> 00:51:50,360 L'autre Angelina. 635 00:51:54,740 --> 00:51:55,908 Elle a démissionné. 636 00:51:57,993 --> 00:51:59,369 {\an8}C'était un bon film. 637 00:51:59,411 --> 00:52:01,121 {\an8}Ils n'en font plus des comme ça. 638 00:51:59,411 --> 00:52:01,121 {\an8}Ils n'en font plus des comme ça. 639 00:52:01,163 --> 00:52:03,457 {\an8}C'était beau. 640 00:52:04,166 --> 00:52:06,668 C'était long. Très long. 641 00:52:06,960 --> 00:52:09,463 Ce n'était pas si long. Tu n'arrives pas à te concentrer. 642 00:52:09,505 --> 00:52:12,925 - Il a duré plus de trois heures. - C'était habituel, avant. 643 00:52:12,966 --> 00:52:15,010 Il s'agissait d'une expérience transformatrice. 644 00:52:15,052 --> 00:52:17,137 Une transformation de trois heures ? 645 00:52:18,430 --> 00:52:20,766 Sonny, je dis ça avec amour. 646 00:52:21,558 --> 00:52:24,520 J'ai remarqué que tu te déconcentres vite. 647 00:52:24,561 --> 00:52:27,731 C'est à cause de ton boulot. Le contenu, le rythme. 648 00:52:28,065 --> 00:52:30,567 La vie, c'est comme une prise électrique. 649 00:52:31,360 --> 00:52:33,529 Il faut faire attention sur quoi on branche son énergie. 650 00:52:34,655 --> 00:52:36,156 Tu devrais t'ancrer. 651 00:52:39,326 --> 00:52:41,370 Je pense qu'il me faut plus que cela. 652 00:52:48,627 --> 00:52:52,464 {\an8}SONNY ET REED 653 00:53:00,264 --> 00:53:01,515 C'est toi, Chester ? 654 00:53:02,140 --> 00:53:03,183 Oui, c'est moi. 655 00:53:03,433 --> 00:53:05,894 - As-tu attendu longtemps ? - Deux heures. 656 00:53:06,228 --> 00:53:08,814 Désolée, j'ai eu un souci avec mon propriétaire. 657 00:53:08,856 --> 00:53:10,399 Peux-tu me donner l'argent ? 658 00:53:11,525 --> 00:53:13,110 Je dois payer le réceptionniste. 659 00:53:28,709 --> 00:53:31,295 Merde. J'ai oublié les préservatifs. 660 00:53:31,962 --> 00:53:34,256 Il y a une pharmacie plus loin. J'arrive. 661 00:53:36,258 --> 00:53:37,551 Lis ça. 662 00:53:38,302 --> 00:53:40,721 {\an8}- "À vos fourchettes ?" - C'est culinaire. 663 00:53:40,762 --> 00:53:43,849 Non, merci. J'ai changé d'avis. Je rentre chez moi. 664 00:53:43,891 --> 00:53:45,976 Tu es sûr ? Je ne peux rien faire pour toi ? 665 00:53:46,018 --> 00:53:47,186 Non, c'est bon. Merci. 666 00:53:48,937 --> 00:53:50,272 Appelle-moi un de ces jours. 667 00:53:50,314 --> 00:53:52,149 - Je t'en dois une. - Ouais. 668 00:53:57,321 --> 00:53:58,989 - Rick ? - Non. 669 00:53:59,281 --> 00:54:00,908 Je n'y arrive plus. 670 00:53:59,281 --> 00:54:00,908 Je n'y arrive plus. 671 00:54:00,949 --> 00:54:04,244 Je ne veux plus de groupe fabriqué de toutes pièces ni de parrainage. 672 00:54:04,745 --> 00:54:07,998 C'est terminé la télévision en direct, sans script et empreinte de l'esprit rock. 673 00:54:08,415 --> 00:54:09,666 Je m'en vais. 674 00:54:14,421 --> 00:54:16,089 Dommage que tu démissionnes. 675 00:54:16,590 --> 00:54:19,176 Je voulais vraiment te virer. 676 00:54:21,178 --> 00:54:22,387 Mais bonne chance. 677 00:54:41,281 --> 00:54:42,282 Allô ? 678 00:54:42,324 --> 00:54:44,243 J'aimerais prendre rendez-vous. 679 00:54:44,618 --> 00:54:47,746 Ce serait avec plaisir, mais je ne reçois pas. 680 00:54:50,207 --> 00:54:51,333 C'est-à-dire ? 681 00:54:52,167 --> 00:54:53,418 Je vais chez le client. 682 00:54:55,295 --> 00:54:57,464 Je n'ai jamais fait ça. 683 00:54:57,506 --> 00:54:58,841 À toi de voir. 684 00:55:04,555 --> 00:55:06,974 Maintenant, ça te va ? Il faudra faire ça vite. 685 00:55:21,196 --> 00:55:23,198 - Bonsoir. - Bonsoir. Yulissa. 686 00:55:29,037 --> 00:55:30,914 Ça fait beaucoup d'eau. 687 00:55:34,585 --> 00:55:36,253 Tu dois avoir soif. 688 00:55:38,755 --> 00:55:41,175 Puis-je t'offrir un soda ou un jus de fruits ? 689 00:55:43,594 --> 00:55:44,553 Un soda, merci. 690 00:56:31,350 --> 00:56:33,644 - C'est bizarre. - De quoi ? 691 00:56:34,895 --> 00:56:37,814 Les câlins. J'avais oublié ce que ça fait. 692 00:56:40,359 --> 00:56:42,402 Embrasses-tu toujours tes clients ? 693 00:56:43,737 --> 00:56:44,947 Pas toujours. 694 00:56:45,697 --> 00:56:48,867 Aller chez le client coûte plus cher, alors j'offre des extras. 695 00:56:50,619 --> 00:56:52,037 As-tu une copine ? 696 00:56:52,788 --> 00:56:53,914 Non. 697 00:56:54,498 --> 00:56:55,707 Et je n'en veux pas. 698 00:56:56,542 --> 00:56:58,585 L'amour romantique n'est pas une bonne chose. 699 00:57:00,879 --> 00:57:03,757 Tu ne veux pas d'un monde où les gens tiennent aux autres ? 700 00:57:05,509 --> 00:57:09,680 L'amour romantique et l'amour véritable, ce n'est pas pareil. 701 00:57:09,721 --> 00:57:12,850 Le romantisme implique de posséder l'autre. 702 00:57:12,891 --> 00:57:14,434 C'est de l'esclavage. 703 00:57:15,102 --> 00:57:16,562 Tu exagères. 704 00:57:16,895 --> 00:57:19,064 L'esclavage est imposé. 705 00:57:19,106 --> 00:57:20,524 L'amour est un choix. 706 00:57:21,984 --> 00:57:23,777 Oui, mais ils ont la même origine. 707 00:57:24,820 --> 00:57:26,947 J'ai déjà éprouvé de la jalousie 708 00:57:26,989 --> 00:57:28,866 et de la possessivité à l'égard de mes copines, 709 00:57:28,907 --> 00:57:31,451 mais je n'ai jamais ressenti cela à l'égard de mes amis. 710 00:57:31,493 --> 00:57:34,496 Ou de toi. Je sais que tu as d'autres clients. 711 00:57:35,998 --> 00:57:38,250 Certaines personnes sont faites l'une pour l'autre. 712 00:57:38,292 --> 00:57:39,960 Cela dépend de l'alchimie. 713 00:57:41,253 --> 00:57:44,047 Oui, mais avec le temps, ça change. 714 00:57:44,089 --> 00:57:46,550 Les relations demandent trop de travail. 715 00:57:46,592 --> 00:57:48,177 Je n'ai pas envie de faire des efforts. 716 00:57:49,720 --> 00:57:52,306 Avec la bonne personne, ça ne me dérangerait pas. 717 00:57:54,641 --> 00:57:55,809 Et le travail sexuel ? 718 00:57:56,935 --> 00:57:58,770 Je veux être payée pour ça. 719 00:58:03,901 --> 00:58:05,360 Tu es Chester Brown. 720 00:58:06,987 --> 00:58:08,989 J'ai lu ton dernier livre. 721 00:58:11,283 --> 00:58:12,367 Ça t'a plu ? 722 00:58:12,951 --> 00:58:14,036 Globalement, oui. 723 00:58:15,370 --> 00:58:17,414 C'était adorable et triste. 724 00:58:17,706 --> 00:58:19,291 Tu as écrit sur ta vie. 725 00:58:20,083 --> 00:58:23,754 Moi aussi, j'avais du mal à parler aux autres quand j'étais ado. 726 00:58:24,671 --> 00:58:26,507 Surtout à ceux qui me plaisaient. 727 00:58:29,301 --> 00:58:30,802 Tu as l'air sûre de toi, pourtant. 728 00:58:32,554 --> 00:58:34,014 Ravie que tu le penses. 729 00:58:36,975 --> 00:58:38,810 Ça te dérange que je sache qui tu es ? 730 00:58:39,520 --> 00:58:42,189 Pas du tout. Je n'ai rien à cacher. 731 00:58:43,398 --> 00:58:44,900 Ça me va. 732 00:58:46,818 --> 00:58:47,945 Ça me plaît. 733 00:58:49,071 --> 00:58:50,030 À moi aussi. 734 00:58:52,115 --> 00:58:53,325 Par contre, ce lit... 735 00:58:54,785 --> 00:58:56,578 Il t'en faut un plus grand. 736 00:58:57,287 --> 00:58:58,956 Pour qu'on puisse y être à deux. 737 00:59:12,594 --> 00:59:14,638 Attends ! N'oublie pas ça. 738 00:59:15,222 --> 00:59:17,724 Ah, oui. C'est important. 739 00:59:18,267 --> 00:59:19,268 {\an8}Merci. 740 00:59:19,309 --> 00:59:23,105 {\an8}CHESTER ET YULISSA 741 00:59:23,146 --> 00:59:25,858 {\an8}Je viens de terminer le quatrième numéro de ma série sur Louis Riel. 742 00:59:25,899 --> 00:59:28,569 - Je pourrais te le montrer. - Avec plaisir. 743 00:59:32,573 --> 00:59:33,657 Bonsoir. 744 00:59:35,409 --> 00:59:36,535 Sonny. 745 00:59:36,994 --> 00:59:40,497 Je te présente Yulissa. Yulissa, voici Sonny. 746 00:59:42,708 --> 00:59:44,960 Je vais... 747 00:59:45,460 --> 00:59:46,670 Bonne chance. 748 00:59:48,672 --> 00:59:50,841 Tu avais promis de ne jamais ramener quelqu'un. 749 00:59:53,886 --> 00:59:54,887 Je sais. 750 00:59:55,387 --> 00:59:57,306 Désolé. Ça n'arrivera plus. 751 01:00:01,059 --> 01:00:02,060 J'hallucine ! 752 01:00:02,102 --> 01:00:03,520 C'est ta copine ? 753 01:00:05,689 --> 01:00:06,815 C'est mon ex. 754 01:00:07,733 --> 01:00:09,318 C'est un arrangement intéressant. 755 01:00:09,359 --> 01:00:13,572 Chester, je t'aime bien, mais ça ne marchera pas. 756 01:00:32,382 --> 01:00:33,467 Salut. 757 01:00:36,762 --> 01:00:37,888 Quoi de neuf ? 758 01:00:41,517 --> 01:00:43,894 Ça devient sérieux entre Reed et moi. 759 01:00:46,146 --> 01:00:47,648 Ouais, il est sympa. 760 01:00:48,690 --> 01:00:49,983 Il veut emménager. 761 01:00:53,654 --> 01:00:56,406 Mais il trouve ça bizarre de vivre tous ensemble. 762 01:00:57,491 --> 01:00:58,867 C'est une petite maison. 763 01:01:08,043 --> 01:01:10,128 Ouais, je comprends. 764 01:01:12,506 --> 01:01:13,632 Si c'est ce que tu veux. 765 01:01:16,260 --> 01:01:17,177 Merci. 766 01:02:42,346 --> 01:02:43,597 J'adore ! 767 01:02:45,474 --> 01:02:46,517 Et toi ? 768 01:02:50,437 --> 01:02:52,814 Tu devrais le mettre dans le couloir. 769 01:02:53,440 --> 01:02:54,650 Ici, c'est mieux. 770 01:03:24,847 --> 01:03:27,891 L'immeuble Charles Powell a été construit en 1890, 771 01:03:27,933 --> 01:03:30,477 et c'est ici, au 322 Spadina, 772 01:03:30,519 --> 01:03:33,021 qu'Emma Goldman, féministe et anarchiste, 773 01:03:33,063 --> 01:03:35,440 surnommée la femme la plus dangereuse d'Amérique, 774 01:03:35,482 --> 01:03:39,486 a vécu au deuxième étage pendant l'hiver 1926. 775 01:03:39,736 --> 01:03:43,907 Emma Goldman était rebutée par le conservatisme étriqué de Toronto. 776 01:03:43,949 --> 01:03:46,702 Heureusement, elle était aussi une partisane de l'amour libre 777 01:03:46,743 --> 01:03:48,996 qui défendait ardemment la contraception, 778 01:03:49,037 --> 01:03:51,707 même si cela enfreignait les lois sur le blasphème. 779 01:03:53,876 --> 01:03:55,002 Chester ? 780 01:04:22,696 --> 01:04:24,323 Ne contredis jamais ta famille. 781 01:04:25,115 --> 01:04:26,241 Ouais. 782 01:04:57,731 --> 01:04:59,608 Je suis content de t'avoir croisée. 783 01:05:00,150 --> 01:05:01,527 Tu es calée en histoire. 784 01:05:03,111 --> 01:05:05,739 C'est mon truc. L'architecture et la morale. 785 01:05:06,615 --> 01:05:08,367 Pourquoi la prostitution ? 786 01:05:09,201 --> 01:05:10,619 J'étais à la fac. 787 01:05:11,036 --> 01:05:13,830 Je travaillais à temps partiel dans une agence d'escortes 788 01:05:13,872 --> 01:05:17,459 et j'ai remplacé des filles qui ne pouvaient pas venir. 789 01:05:18,752 --> 01:05:20,629 Ça m'a donné de l'assurance. 790 01:05:20,671 --> 01:05:22,214 Je me sentais sexy. 791 01:05:23,549 --> 01:05:26,552 Et je gagnais plus d'argent que mes copines de fac. 792 01:05:30,973 --> 01:05:35,477 Depuis la dernière fois qu'on s'est vus, j'ai décidé de ralentir. 793 01:05:35,978 --> 01:05:38,105 J'ai réduit le nombre de mes clients. 794 01:05:39,898 --> 01:05:41,149 Tu as été retenu. 795 01:05:51,493 --> 01:05:54,037 Pour toi. Le nouveau numéro de la série sur Louis Riel. 796 01:05:54,997 --> 01:05:56,206 Génial ! 797 01:05:57,457 --> 01:05:59,918 - Tu me fais une dédicace ? - Bien sûr. 798 01:06:06,300 --> 01:06:08,844 Pour Denise, s'il te plaît. 799 01:06:10,262 --> 01:06:11,763 Denise est mon vrai prénom. 800 01:06:12,139 --> 01:06:14,474 Yulissa est mon prénom professionnel. 801 01:06:14,516 --> 01:06:16,935 {\an8}CHESTER ET YULISSA 802 01:06:16,977 --> 01:06:18,020 {\an8}Denise. 803 01:06:18,061 --> 01:06:20,314 {\an8}CHESTER ET DENISE 804 01:06:25,903 --> 01:06:27,070 Merci. 805 01:06:28,739 --> 01:06:30,240 Puis-je te poser une question ? 806 01:06:31,158 --> 01:06:32,367 Ça dépend. 807 01:06:32,951 --> 01:06:34,411 Pourquoi continues-tu à faire ça ? 808 01:06:37,206 --> 01:06:40,000 Je suis ma propre patronne, je fixe mes tarifs. 809 01:06:41,293 --> 01:06:43,003 Je fais ce que je veux quand je veux. 810 01:06:44,963 --> 01:06:47,674 C'est plus que de la baise, c'est un travail. 811 01:06:48,300 --> 01:06:49,927 Un travail d'empathie. 812 01:06:50,844 --> 01:06:51,970 Mais un travail quand même. 813 01:06:52,721 --> 01:06:55,307 Je ne sais pas. Je baise pour de l'argent et ça me plaît. 814 01:06:58,018 --> 01:06:59,603 Ça sonne potentiellement épuisant. 815 01:07:00,312 --> 01:07:01,605 Ce n'est pas épuisant. 816 01:07:01,647 --> 01:07:04,691 Enfin, oui, parfois ça l'est. 817 01:07:04,733 --> 01:07:06,652 Mais pas maintenant. 818 01:07:07,194 --> 01:07:08,654 Je te dirai si ça l'est. 819 01:07:29,800 --> 01:07:32,302 Bon sang, Laura. Tu as plein de monde. 820 01:07:32,719 --> 01:07:35,681 Ils peuvent attendre cinq minutes, le temps que je repose mon visage. 821 01:07:35,722 --> 01:07:36,890 C'est clair. 822 01:07:37,307 --> 01:07:38,892 Ton livre est génial. 823 01:07:39,184 --> 01:07:40,435 Tes livres le sont tous. 824 01:07:40,477 --> 01:07:43,313 Sauf que maintenant, les lecteurs aiment les femmes. 825 01:07:43,897 --> 01:07:44,982 C'est tout bénef pour toi. 826 01:07:45,023 --> 01:07:47,943 D'ici six mois, tout le monde nous détestera à nouveau. 827 01:07:48,944 --> 01:07:51,113 Mais pour l'instant, c'est plutôt agréable. 828 01:07:53,657 --> 01:07:55,617 Ces séances de dédicaces m'inquiètent. 829 01:07:55,659 --> 01:07:57,744 Ça devient de plus en plus commercial. 830 01:07:58,787 --> 01:08:00,998 Au moins, la star du porno est encore là. 831 01:07:58,787 --> 01:08:00,998 Au moins, la star du porno est encore là. 832 01:08:01,039 --> 01:08:02,583 C'est un modèle photo. 833 01:08:02,916 --> 01:08:04,001 C'est ça, ouais. 834 01:08:06,378 --> 01:08:07,421 Maman ! 835 01:08:07,671 --> 01:08:09,631 Coucou ! Voilà. Merci. 836 01:08:09,673 --> 01:08:11,675 Coucou, ça va ? 837 01:08:12,801 --> 01:08:15,053 - J'y vais. - Quoi ? 838 01:08:15,095 --> 01:08:17,514 Tu es épanoui sexuellement, mais ce n'est pas une bonne idée 839 01:08:17,555 --> 01:08:21,059 d'aller voir l'objet de tes fantasmes pendant qu'elle est avec son enfant. 840 01:08:21,350 --> 01:08:23,020 Je ne me masturbe plus sur ses photos. 841 01:08:28,734 --> 01:08:30,068 Il y va. 842 01:08:31,486 --> 01:08:32,821 Bonjour, Mandy. 843 01:08:33,779 --> 01:08:34,573 Bonjour. 844 01:08:34,615 --> 01:08:36,908 Je voulais vous remercier. 845 01:08:37,408 --> 01:08:40,120 Vous avez beaucoup compté dans ma vie. Je suis fan. 846 01:08:42,581 --> 01:08:43,582 De rien. 847 01:08:53,926 --> 01:08:55,426 Ça ne t'a pas plu ? 848 01:08:55,676 --> 01:08:57,763 La police a été générée par ordinateur. 849 01:08:58,263 --> 01:08:59,765 L'art devrait être dessiné à la main. 850 01:08:59,805 --> 01:09:02,267 Dans une galerie, il faut une œuvre d'art originale. 851 01:08:59,805 --> 01:09:02,267 Dans une galerie, il faut une œuvre d'art originale. 852 01:09:02,809 --> 01:09:06,729 Sinon, c'est le type de l'imprimerie qui devrait toucher 5 000 dollars. 853 01:09:07,606 --> 01:09:09,191 Tu es tellement vieux jeu. 854 01:09:10,149 --> 01:09:14,863 Alors, chacun rentre chez soi ou on va chez toi ? 855 01:09:15,488 --> 01:09:16,615 Chez moi. 856 01:09:18,951 --> 01:09:20,993 Il faut juste que je retire des sous. 857 01:09:39,304 --> 01:09:41,265 Chester, je dois te dire quelque chose. 858 01:09:47,604 --> 01:09:49,106 J'ai 34 ans. 859 01:09:49,398 --> 01:09:51,191 Le moment est venu de raccrocher. 860 01:09:53,026 --> 01:09:55,279 Je n'ai plus que quelques clients et... 861 01:09:58,031 --> 01:09:59,825 je veux explorer mes possibilités. 862 01:10:00,951 --> 01:10:02,578 J'aimerais reprendre mes études. 863 01:10:06,331 --> 01:10:07,916 J'aime ce qu'on a. 864 01:10:17,259 --> 01:10:18,760 Et si... 865 01:10:19,011 --> 01:10:20,220 Quoi ? 866 01:10:22,890 --> 01:10:24,683 Et s'il n'y avait que toi et moi ? 867 01:10:28,729 --> 01:10:30,606 Ce serait compliqué. 868 01:10:31,523 --> 01:10:35,194 Pas nécessairement. Pas si je continuais à te payer. 869 01:10:43,410 --> 01:10:44,870 Je vais y réfléchir. 870 01:10:52,878 --> 01:10:55,172 Le paresseux se déplace très lentement, 871 01:10:55,214 --> 01:10:56,882 et uniquement quand c'est nécessaire. 872 01:10:57,299 --> 01:10:59,968 Il passe 90 % de sa vie immobile. 873 01:11:00,469 --> 01:11:02,137 Le paresseux est solitaire 874 01:11:02,179 --> 01:11:04,473 et entre rarement en contact avec ses congénères. 875 01:11:04,848 --> 01:11:06,892 Le paresseux à trois doigts se reproduit toute l'année. 876 01:11:08,769 --> 01:11:09,561 Allô ? 877 01:11:09,603 --> 01:11:12,105 On devrait aller au Costa Rica pour voir des paresseux. 878 01:11:12,147 --> 01:11:14,149 Ils sont si détendus. 879 01:11:14,399 --> 01:11:17,736 J'ai besoin de lever le pied et de cette énergie. 880 01:11:17,778 --> 01:11:20,656 Tu veux aller au Costa Rica pour pratiquer la quiétude ? 881 01:11:20,697 --> 01:11:23,784 Essaie de regarder un film de deux heures sans mordiller ton pouce. 882 01:11:24,243 --> 01:11:26,161 C'est important pour moi. 883 01:11:26,870 --> 01:11:27,788 D'accord. 884 01:11:28,372 --> 01:11:31,583 Le tournage se termine le 12. Allons au Costa Rica ensuite. 885 01:11:45,013 --> 01:11:47,558 Je ne me suis jamais sentie aussi paisible. 886 01:11:48,934 --> 01:11:50,477 Aussi sereine. 887 01:11:56,775 --> 01:11:58,485 C'est parfait. 888 01:11:59,611 --> 01:12:01,280 C'est exactement ce que je voulais. 889 01:11:59,611 --> 01:12:01,280 C'est exactement ce que je voulais. 890 01:12:07,536 --> 01:12:08,787 Sonny ? 891 01:12:09,246 --> 01:12:10,372 Oui ? 892 01:12:15,169 --> 01:12:17,504 Je suis en train de tomber amoureux de quelqu'un d'autre. 893 01:12:22,885 --> 01:12:24,803 J'ai regardé des vieux films, 894 01:12:25,137 --> 01:12:27,055 j'ai fait germer ma propre luzerne, 895 01:12:27,347 --> 01:12:30,309 je me suis inscrite à une retraite de méditation silencieuse de dix jours. 896 01:12:30,934 --> 01:12:33,979 J'ai fait tout ce qu'il fallait et ça n'a servi à rien. 897 01:12:37,232 --> 01:12:38,734 Puis-je être honnête avec toi ? 898 01:12:40,485 --> 01:12:41,945 Reste célibataire. 899 01:12:42,613 --> 01:12:45,449 Depuis Chester, je n'ai aimé aucun de tes copains. 900 01:12:46,575 --> 01:12:48,368 Je ne sais même pas si j'aime Chester. 901 01:12:50,037 --> 01:12:52,414 Depuis que je te connais, tu es toujours avec quelqu'un. 902 01:12:53,790 --> 01:12:56,126 Tu devrais peut-être faire une pause. 903 01:12:57,711 --> 01:12:59,755 Ne devrais-tu pas t'occuper de tes enfants ? 904 01:13:00,422 --> 01:13:03,300 C'est mon jour de congé. Je l'ai mérité, je le prends. 905 01:13:10,807 --> 01:13:12,226 Je vais prendre quelques semaines 906 01:13:12,267 --> 01:13:15,604 pour réparer les dégâts subis par mon corps depuis deux ans. 907 01:13:16,355 --> 01:13:17,940 Quand ce sera fait... 908 01:13:20,108 --> 01:13:21,527 as-tu un boulot pour moi ? 909 01:13:23,153 --> 01:13:24,321 Tu es engagée. 910 01:13:42,089 --> 01:13:43,131 Salut ! 911 01:13:44,550 --> 01:13:46,426 Attends ! N'oublie pas ton argent. 912 01:13:51,014 --> 01:13:53,851 J'oublie à chaque fois. Tu me distrais, c'est tout. 913 01:13:56,728 --> 01:13:59,189 J'envisage d'écrire là-dessus. 914 01:13:59,773 --> 01:14:00,941 Sur quoi ? 915 01:13:59,773 --> 01:14:00,941 Sur quoi ? 916 01:14:01,733 --> 01:14:04,027 Mon expérience avec le sexe tarifé. 917 01:14:05,279 --> 01:14:06,655 Ça pourrait servir. 918 01:14:06,697 --> 01:14:08,907 Tu veux être le Louis Riel des clients ? 919 01:14:09,157 --> 01:14:10,325 Non. 920 01:14:10,367 --> 01:14:12,369 Je veux juste écrire la vérité. 921 01:14:13,245 --> 01:14:15,330 Les bons et les mauvais côtés. 922 01:14:15,956 --> 01:14:18,750 Ça pourrait peut-être... Je ne sais pas. 923 01:14:19,710 --> 01:14:21,336 J'ai besoin de l'écrire. 924 01:14:21,879 --> 01:14:24,131 - Je serai dedans ? - J'aimerais bien. 925 01:14:24,715 --> 01:14:26,633 Je ne dévoilerai rien de personnel. 926 01:14:30,053 --> 01:14:31,221 D'accord. 927 01:14:31,263 --> 01:14:33,932 - Parle de moi le moins possible. - Comme tu voudras. 928 01:14:39,855 --> 01:14:41,023 À dans deux semaines. 929 01:14:46,153 --> 01:14:52,034 Je te demande la permission de voir où cela mène. 930 01:15:17,267 --> 01:15:18,393 Mo. 931 01:15:19,394 --> 01:15:21,897 Merci de m'avoir aimée. 932 01:15:42,918 --> 01:15:45,504 Tu seras toujours avec moi. 933 01:16:17,035 --> 01:16:19,955 "Music For the Funeral of Queen Mary" de Henry Purcell. 934 01:16:26,753 --> 01:16:28,255 J'ai croisé Suzo. 935 01:16:30,674 --> 01:16:32,217 Elle m'a dit pour Mo. 936 01:16:38,807 --> 01:16:41,518 Je suis venu te rendre les clés. 937 01:16:43,187 --> 01:16:44,897 Garde-les. 938 01:16:44,938 --> 01:16:47,566 Juste au cas où je m'enferme dehors. 939 01:17:01,830 --> 01:17:05,125 Si tu es le seul client de Denise 940 01:17:05,667 --> 01:17:07,961 et que tu ne fréquentes qu'elle, 941 01:17:08,545 --> 01:17:10,172 comment appelles-tu ça ? 942 01:17:13,926 --> 01:17:15,385 Merveilleux. 943 01:17:16,762 --> 01:17:18,138 C'est merveilleux. 944 01:17:31,485 --> 01:17:32,736 Merci. 945 01:17:33,695 --> 01:17:34,738 Je t'en prie. 946 01:17:38,200 --> 01:17:43,455 Tu as beau être opposé à l'amour romantique, 947 01:17:45,123 --> 01:17:47,584 tu es l'homme le plus romantique du monde. 948 01:17:50,712 --> 01:17:53,590 Jolie réplique. Je peux l'utiliser dans mon livre ? 949 01:17:55,133 --> 01:17:56,301 D'accord. 950 01:18:02,057 --> 01:18:03,475 Que fais-tu ce soir ? 951 01:18:04,351 --> 01:18:06,687 Denise et moi allons au théâtre. 952 01:18:07,062 --> 01:18:08,480 À quelle heure ? 953 01:18:09,439 --> 01:18:10,649 Bientôt. 954 01:18:14,111 --> 01:18:15,445 Tu veux que je reste ? 955 01:18:16,613 --> 01:18:18,490 Ne te sens pas obligé. 956 01:18:19,199 --> 01:18:21,243 Je croyais que tu étais contre les obligations. 957 01:18:21,493 --> 01:18:22,870 Ce n'est pas une obligation. 958 01:18:23,495 --> 01:18:25,289 Si on était en couple, ça le serait, mais... 959 01:18:26,623 --> 01:18:27,833 tu es mon amie. 960 01:18:27,875 --> 01:18:29,835 Donc, c'est un choix. 961 01:18:33,172 --> 01:18:34,464 Tu devrais y aller. 962 01:18:36,258 --> 01:18:37,634 Encore cinq minutes ? 963 01:18:40,345 --> 01:18:41,597 D'accord. 964 01:18:59,990 --> 01:19:02,034 Je n'ai jamais cessé de t'aimer. 965 01:18:59,990 --> 01:19:02,034 Je n'ai jamais cessé de t'aimer. 966 01:19:05,662 --> 01:19:07,539 Je n'ai jamais cessé de t'aimer. 967 01:19:23,472 --> 01:19:26,808 Chester Brown et Denise sont dans une relation tarifée 968 01:19:26,850 --> 01:19:28,644 depuis plus de 21 ans. 969 01:19:28,685 --> 01:19:30,729 Ils sont monogames. 970 01:19:30,771 --> 01:19:34,691 En 2014, une nouvelle loi canadienne a rendu illégal le sexe tarifé. 971 01:19:34,733 --> 01:19:38,278 Mais Chester continue de payer Denise. 972 01:19:39,738 --> 01:19:47,371 Sonny et Chester sont encore les meilleurs amis du monde. 973 01:19:57,089 --> 01:20:01,009 {\an8}À la tendre mémoire de Joe Matt, dessinateur et ami. 974 01:19:57,089 --> 01:20:01,009 {\an8}À la tendre mémoire de Joe Matt, dessinateur et ami. 975 01:20:01,051 --> 01:20:05,764 {\an8}Au revoir, Joe. À la prochaine, Sook-Yin. 66432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.