All language subtitles for Undertow.2004.1080p.Bl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,915 --> 00:00:42,475 Le film qui va suivre a �t� r�alis� avec I'assistance 2 00:00:42,551 --> 00:00:45,281 des forces de police du comt� de Drees 3 00:00:45,354 --> 00:00:48,084 et des survivants de la famille de John W. Munn. 4 00:01:11,280 --> 00:01:14,443 Je n'aurais jamais pens� que la vie de mes petits-fils, 5 00:01:14,783 --> 00:01:17,650 qui avait commenc� dans I'amour et le confort, 6 00:01:18,287 --> 00:01:21,552 sombrerait dans la violence et le sang. 7 00:01:26,094 --> 00:01:29,689 Voici leur histoire, comme on me I'a racont�e. 8 00:02:00,696 --> 00:02:02,459 On devrait se cacher. 9 00:02:05,367 --> 00:02:08,200 Aller quelque part o� on peut tout voir. 10 00:02:11,640 --> 00:02:13,540 Montre-moi ton couteau. 11 00:02:14,776 --> 00:02:17,210 Je peux graver mon nom sur ton visage? 12 00:03:29,751 --> 00:03:31,878 Esp�ce de fils de pute! 13 00:03:35,457 --> 00:03:36,685 Chris! 14 00:04:39,387 --> 00:04:40,479 Putain! 15 00:05:04,579 --> 00:05:07,047 Brandy, viens ici. Allez! 16 00:05:40,415 --> 00:05:41,746 II s'enfuit. 17 00:05:41,816 --> 00:05:44,148 Ce fils de pute a cass� ma vitre! 18 00:05:44,219 --> 00:05:45,550 Du calme. 19 00:06:19,354 --> 00:06:21,413 Tu as un probl�me? 20 00:06:23,525 --> 00:06:24,583 Non. 21 00:06:33,068 --> 00:06:34,763 Il a dit 22 00:06:35,837 --> 00:06:38,169 qu'il en avait marre de toi. 23 00:06:40,875 --> 00:06:42,638 Tu veux la v�rit�? 24 00:06:43,445 --> 00:06:46,812 Je crois que tu as pouss� ton p�re � bout. 25 00:06:54,089 --> 00:06:57,058 Je viens ici une fois par semaine pour te tirer du p�trin. 26 00:06:57,125 --> 00:07:00,219 Je ne veux pas entendre tes excuses. Monte dans la voiture. 27 00:07:00,295 --> 00:07:01,319 Attends. 28 00:07:01,396 --> 00:07:03,557 Quoi? Que j'attende pour quoi? 29 00:07:04,065 --> 00:07:06,727 Tu vas te reprendre et me respecter pour changer. 30 00:07:06,801 --> 00:07:07,961 Tu attends quoi, Chris? 31 00:07:08,036 --> 00:07:10,266 - Je ne viens pas! - Monte dans cette bagnole. 32 00:07:10,338 --> 00:07:12,533 ATTENDEZ VOTRE TOUR DERRI�RE LA LIGNE 33 00:07:15,644 --> 00:07:17,578 Cette journ�e est celle de ton fr�re. 34 00:07:17,646 --> 00:07:20,376 C'est son anniversaire. Ce n'est pas ta journ�e. 35 00:07:24,552 --> 00:07:26,918 On attendait avec nos chapeaux de cotillon, 36 00:07:26,988 --> 00:07:29,855 et on a re�u ce coup de fil. Et Tim dans tout �a? 37 00:07:29,924 --> 00:07:31,323 �a va aller, papa. 38 00:07:32,994 --> 00:07:34,928 Non, �a ne va pas aller. 39 00:07:35,096 --> 00:07:37,929 �a t'arrive de penser � autre chose qu'� toi? 40 00:07:50,111 --> 00:07:53,308 ...� la recherche d'un d�tenu en fuite apr�s I'�vasion d'hier 41 00:07:53,381 --> 00:07:55,815 au p�nitencier f�d�ral. 42 00:07:55,884 --> 00:07:59,513 Deux gardes ont �t� d�v�tus et tu�s pendant les incidents suivant I'�meute. 43 00:07:59,587 --> 00:08:01,316 Le basket universitaire... 44 00:08:31,686 --> 00:08:33,745 Tu peux faire une croix sur ta petite amie. 45 00:08:33,822 --> 00:08:36,814 Fuis encore une fois tes responsabilit�s et je t'enterre vivant. 46 00:08:36,891 --> 00:08:39,416 - On ne peut jamais partir d'ici. - Tu veux partir? 47 00:08:39,494 --> 00:08:42,554 - Tu veux partir d'ici? - On ne peut m�me pas avoir d'amis! 48 00:08:42,630 --> 00:08:45,690 C'est quoi un anniversaire o� on se retrouve que tous les trois? 49 00:08:45,767 --> 00:08:48,292 On se croirait en prison, pourquoi? 50 00:08:48,903 --> 00:08:51,428 Tu as peur qu'on fasse quoi? 51 00:09:39,354 --> 00:09:41,754 D�sol� d'avoir g�ch� ton anniversaire. 52 00:09:43,024 --> 00:09:46,255 Je croyais que ma f�te d'anniversaire serait amusante. 53 00:09:48,029 --> 00:09:51,829 Qu'on passerait un bon moment, papa, toi et moi. 54 00:09:53,435 --> 00:09:56,268 Mais �a ne s'est pas pass� comme �a. 55 00:09:58,540 --> 00:10:00,565 Avant que tu ne t'en aper�oives, 56 00:10:01,609 --> 00:10:03,270 ce que tu dis, 57 00:10:05,413 --> 00:10:07,313 personne ne I'�coute. 58 00:10:09,284 --> 00:10:11,275 Je sais ce que tu ressens. 59 00:10:12,420 --> 00:10:14,081 Tu n'es qu'un enfant. 60 00:10:17,592 --> 00:10:19,583 Profites-en. 61 00:10:21,196 --> 00:10:24,029 J'aimerais vous pr�senter un trio sp�cial. 62 00:10:24,899 --> 00:10:28,335 Le Rebecca Trio est venu nous chanter une chanson 63 00:10:28,403 --> 00:10:32,533 sur la gr�ce dans laquelle notre Seigneur J�sus-Christ nous plonge. 64 00:10:36,377 --> 00:10:39,608 L feel the touch 65 00:10:39,681 --> 00:10:44,175 Of hands so kind and tender 66 00:10:44,252 --> 00:10:47,483 They're leading me 67 00:10:47,655 --> 00:10:51,614 In paths that I must trod 68 00:10:51,893 --> 00:10:54,828 I'll have no fear 69 00:10:54,996 --> 00:10:58,989 When Jesus walks beside me 70 00:10:59,534 --> 00:11:03,231 For I'm sheltered in 71 00:11:03,304 --> 00:11:05,772 The arms of God 72 00:11:06,007 --> 00:11:09,807 So let the storms rage high 73 00:11:09,878 --> 00:11:12,176 The dark clouds rise 74 00:11:12,247 --> 00:11:14,807 They don't worry me 75 00:11:14,883 --> 00:11:17,875 For I'm sheltered safe 76 00:11:17,986 --> 00:11:22,946 Within the arms of God 77 00:11:23,625 --> 00:11:26,719 He walks with me 78 00:11:26,861 --> 00:11:30,991 And none other shall harm me 79 00:11:31,099 --> 00:11:34,865 For I'm sheltered in 80 00:11:35,036 --> 00:11:37,766 The arms of God 81 00:11:48,716 --> 00:11:49,683 Chris. 82 00:11:52,687 --> 00:11:55,485 Je vais en ville. Je rentrerai tard. 83 00:11:56,291 --> 00:11:58,919 - Que fait Tim? - Je ne sais pas. 84 00:11:59,394 --> 00:12:03,694 - Tu as mis de I'eau sal�e dans la p�ture? - Oui, mais je ne peux pas tout faire seul. 85 00:12:03,765 --> 00:12:06,928 Pourquoi tu ne dis pas � Tim de m'aider pour changer? 86 00:12:08,803 --> 00:12:10,634 II ne fait rien de bon. 87 00:12:11,072 --> 00:12:12,972 Il n'a rien dans les bras. 88 00:12:14,509 --> 00:12:16,500 Je vais prendre de son g�teau d'anniversaire. 89 00:12:16,578 --> 00:12:21,379 Pas avant que tu aies fini. Il reste beaucoup � faire. 90 00:12:47,175 --> 00:12:49,405 �a ne marche pas. �a ne gonfle pas. 91 00:13:04,392 --> 00:13:06,826 - T'as un trou dans le pied. - Je sais. 92 00:13:09,530 --> 00:13:10,895 �a pue. 93 00:13:15,236 --> 00:13:18,137 Je peux y mettre mon doigt? Dans le trou? 94 00:13:18,840 --> 00:13:19,864 Non. 95 00:13:20,408 --> 00:13:23,502 Je veux juste passer mon doigt dedans, �a serait cool. 96 00:16:14,882 --> 00:16:16,679 Tu devrais �tre couch�. 97 00:16:17,885 --> 00:16:18,977 Papa? 98 00:16:20,354 --> 00:16:21,480 Oui. 99 00:16:25,159 --> 00:16:26,592 Tu es rentr�. 100 00:16:28,963 --> 00:16:30,590 Je suis crev�. 101 00:16:33,501 --> 00:16:37,301 Je sais que j'ai �t� dur avec toi, mais tu sais que je t'aime. 102 00:16:42,076 --> 00:16:46,843 Tu devais valoir le coup d'�il avec cette planche clou�e au pied. 103 00:16:47,014 --> 00:16:48,845 J'aurais aim� voir �a. 104 00:16:50,318 --> 00:16:51,580 J'ai eu mal. 105 00:16:54,722 --> 00:16:56,417 Mal � en crever. 106 00:17:00,661 --> 00:17:04,153 Les souvenirs �tranges sont parfois les plus persistants. 107 00:17:09,971 --> 00:17:11,768 Je vais me coucher. 108 00:17:17,411 --> 00:17:19,038 Bonne nuit, papa. 109 00:17:42,270 --> 00:17:43,760 Tim, r�veille-toi. 110 00:17:59,020 --> 00:18:00,453 Cadeau. 111 00:18:09,830 --> 00:18:11,195 Il est beau. 112 00:18:59,413 --> 00:19:01,540 Tu essaies de... Ne me crache pas dessus! 113 00:19:01,615 --> 00:19:06,018 J'en ai marre de voir ta t�te. Monte-moi des clous. 114 00:19:06,287 --> 00:19:08,414 Je n'aime pas �tre en hauteur. 115 00:19:09,490 --> 00:19:10,855 C'est qui? 116 00:19:25,606 --> 00:19:27,267 J'ai d� me perdre. 117 00:19:28,142 --> 00:19:30,167 John Munn vit ici? 118 00:19:31,445 --> 00:19:34,710 - Il est dans le coin. - Tu es qui, petit? 119 00:19:34,915 --> 00:19:37,509 II est ici. Papa! 120 00:19:39,120 --> 00:19:40,678 Je peux vous aider? 121 00:19:41,088 --> 00:19:42,180 John? 122 00:19:42,990 --> 00:19:45,754 Pose ce machin, frangin, et viens m'embrasser. 123 00:19:46,894 --> 00:19:49,920 �a, pour une surprise. Deel. 124 00:19:51,032 --> 00:19:53,193 �a t'en bouche un coin, non? 125 00:19:53,434 --> 00:19:55,026 Je t'ai trouv�. 126 00:19:56,837 --> 00:19:58,270 Ils sont � toi? 127 00:19:59,940 --> 00:20:01,066 Oui. 128 00:20:02,943 --> 00:20:04,342 Entre. 129 00:20:10,718 --> 00:20:14,176 - C'est le fr�re de papa? - Je ne I'ai jamais vu. 130 00:20:14,255 --> 00:20:17,281 - T'aimes sa voiture? - Tais-toi. 131 00:20:21,662 --> 00:20:23,391 Tu fais quoi? 132 00:20:23,964 --> 00:20:26,762 Je trie mes livres par odeur. 133 00:20:29,703 --> 00:20:32,069 Celui-I� parle d'un type... 134 00:20:35,042 --> 00:20:37,977 J'ai beaucoup pens� � toi, je dois I'avouer, Deel. 135 00:20:40,481 --> 00:20:43,541 Je n'ai jamais eu de chance avec les femmes, John. 136 00:20:46,654 --> 00:20:49,680 Je ne savais pas si tu voudrais entendre de ma bouche 137 00:20:51,392 --> 00:20:54,884 les choses que tu me reprochais. Ne le nie pas. 138 00:20:57,498 --> 00:20:58,760 Non. 139 00:21:04,271 --> 00:21:06,262 Et puis quand Audrey est morte, 140 00:21:09,410 --> 00:21:11,537 je n'ai pas pu le supporter. 141 00:21:11,679 --> 00:21:14,170 J'ai d�scolaris� les enfants sans pr�venir personne. 142 00:21:14,248 --> 00:21:16,944 On vit en pleine cambrousse, comme des ermites. 143 00:21:18,219 --> 00:21:19,743 Parce que les gens... 144 00:21:20,821 --> 00:21:24,348 Tu as envie de tourner la page quand tu pars. 145 00:21:33,234 --> 00:21:35,225 Je ne pouvais pas supporter �a, 146 00:21:37,037 --> 00:21:39,767 I'id�e que tu �tais coinc� dans cet endroit. 147 00:21:39,940 --> 00:21:41,874 Je voulais venir te voir. 148 00:21:42,576 --> 00:21:45,739 Je I'avais pr�vu, mais je ne I'ai pas fait. 149 00:21:45,813 --> 00:21:48,281 Tu n'as rien � te reprocher. 150 00:21:49,650 --> 00:21:51,777 Je me dis que si je pardonne, 151 00:21:52,853 --> 00:21:54,878 alors, je serai pardonn�. 152 00:21:59,560 --> 00:22:01,323 Tu es plein de poux. 153 00:22:03,297 --> 00:22:04,696 Ne bouge pas. 154 00:22:05,166 --> 00:22:06,724 Elle �tait belle? 155 00:22:07,501 --> 00:22:08,866 - Qui? - Maman. 156 00:22:11,205 --> 00:22:14,402 Elle �tait pas mal pour une m�re. 157 00:22:16,010 --> 00:22:18,535 Mais elle avait un peu de moustache. 158 00:22:18,779 --> 00:22:21,748 J'ai toujours pens� que c'�tait �trange pour une femme. 159 00:22:21,815 --> 00:22:24,147 Je crois que je me rappelle son parfum. 160 00:22:26,887 --> 00:22:29,412 - Tu veux sentir mes aisselles? - Non. 161 00:22:33,627 --> 00:22:35,993 Je voudrais qu'on me coupe les cheveux. 162 00:22:36,697 --> 00:22:39,222 Tu vas faire quoi maintenant? Tu as une id�e? 163 00:22:39,300 --> 00:22:41,928 - J'ai toujours plein d'id�es. - Tiens, mets �a. 164 00:22:42,002 --> 00:22:44,129 Tant que je reste dans cet �tat, �a va. 165 00:22:44,205 --> 00:22:47,299 Je dois voir de temps en temps mon contr�leur judiciaire. 166 00:22:47,374 --> 00:22:49,205 J'ai un boulot de ma�on en vue... 167 00:22:49,276 --> 00:22:52,507 Regarde o� tu marches. Tim a I'estomac fragile. 168 00:23:01,155 --> 00:23:02,986 Je dois admettre, John, 169 00:23:03,824 --> 00:23:07,055 que tu as I'air de t'en tirer pas mal. 170 00:23:08,229 --> 00:23:10,220 On s'en sort bien. 171 00:23:11,899 --> 00:23:12,923 Vraiment. 172 00:23:13,000 --> 00:23:17,630 J'ai vendu six porcs � un fermier cor�en pour faire un peu de place. 173 00:23:20,140 --> 00:23:23,371 Je cherche quelqu'un pour m'aider � m'en sortir ici. 174 00:23:23,444 --> 00:23:27,813 J'ai du boulot chez ce taxidermiste, � Bilton. 175 00:23:29,450 --> 00:23:32,851 �coute �a, pourquoi tu ne restes pas jusqu'� ce que tu aies du boulot? 176 00:23:32,920 --> 00:23:34,353 Tu pourrais 177 00:23:36,824 --> 00:23:38,587 m'�tre d'une grande aide. 178 00:23:40,928 --> 00:23:42,327 T'en dis quoi? 179 00:23:43,764 --> 00:23:46,164 Les gamins me donnent du fil � retordre. 180 00:23:51,171 --> 00:23:54,470 Tim a des probl�mes de sant�. �a devient s�rieux. 181 00:23:56,343 --> 00:23:59,835 Et d�s que je pars, j'ai peur que Chris ne s'attire des ennuis 182 00:23:59,913 --> 00:24:02,177 et qu'il ne fuie ses responsabilit�s. 183 00:24:02,850 --> 00:24:04,579 Chaque fois que j'ai le dos tourn�, 184 00:24:04,652 --> 00:24:07,120 il se fait arr�ter par les flics. 185 00:24:07,388 --> 00:24:11,256 Il casse des fen�tres... Il a frapp� un gosse � la t�te avec un r�teau. 186 00:24:13,260 --> 00:24:15,820 Il est entr� par effraction dans une �glise. 187 00:24:16,430 --> 00:24:20,730 Le pr�tre I'a retrouv� endormi sur I'autel, il cuvait son vin. 188 00:24:25,306 --> 00:24:28,070 Une autre paire d'yeux ne serait pas de trop ici. 189 00:24:28,142 --> 00:24:32,772 Je ne pourrai pas te payer, mais tu seras nourri et log�. 190 00:24:36,083 --> 00:24:39,450 Comme �a, on pourra passer du temps ensemble, comme tu disais. 191 00:24:39,753 --> 00:24:41,277 �a me plairait. 192 00:24:42,790 --> 00:24:45,054 C'est du pareil au m�me pour moi. 193 00:24:47,828 --> 00:24:50,353 Apr�s tout, un poulet n'est qu'un oiseau. 194 00:24:52,399 --> 00:24:54,333 Tu te souviens de ces pi�ces d'or mexicaines 195 00:24:54,401 --> 00:24:57,427 que papa avait vol�es au mus�e quand on �tait gosses? 196 00:24:57,771 --> 00:25:02,174 II disait que quand il mourrait, on partagerait les pi�ces 197 00:25:04,411 --> 00:25:06,675 et on vivrait comme des rois. 198 00:25:10,084 --> 00:25:13,815 Quand il est mort, ils ont pill� sa maison. Ils ont tout pris. 199 00:25:16,523 --> 00:25:19,151 Ils ont m�me pris ces vieux cendriers indiens. 200 00:25:21,428 --> 00:25:23,760 Le vieux �tait un sacr� pirate. 201 00:25:25,532 --> 00:25:27,727 Mais il avait vraiment mauvais go�t. 202 00:25:31,605 --> 00:25:33,300 J'aime ces bottes. 203 00:25:35,376 --> 00:25:37,173 Elles sont cool. 204 00:25:39,380 --> 00:25:40,870 Toi aussi. 205 00:25:44,284 --> 00:25:47,253 Je crois qu'il n'a nulle part o� aller. 206 00:25:49,823 --> 00:25:52,690 Il va rester quelque temps avec nous. 207 00:25:53,293 --> 00:25:55,284 On va voir comment �a se passe. 208 00:25:56,897 --> 00:25:58,558 Tu fais quoi? 209 00:26:05,706 --> 00:26:08,038 D�sol�. Je ne voulais pas vous faire peur. 210 00:26:08,108 --> 00:26:10,736 Bonne nuit. Je vais me pieuter. 211 00:26:11,044 --> 00:26:12,875 C'est bon d'�tre ici. 212 00:26:13,213 --> 00:26:14,612 Bonne nuit. 213 00:26:15,883 --> 00:26:19,944 Oh, this here's the boat I've hoped for 214 00:26:21,121 --> 00:26:24,022 Oh, land, please pardon me 215 00:26:24,458 --> 00:26:27,086 Mon p�re chantait cette chanson. 216 00:26:29,730 --> 00:26:32,221 Je ne I'ai pas entendue depuis des ann�es. 217 00:27:15,242 --> 00:27:16,971 Qu'est-ce qui ne va pas? 218 00:27:17,344 --> 00:27:20,541 J'ai peur de ce que je ressens pour toi. 219 00:27:22,483 --> 00:27:26,419 - Je suis trop jeune pour �a. - Je ne t'ai m�me pas touch�e. 220 00:27:31,325 --> 00:27:33,156 C'est ton p�re, hein? 221 00:27:35,162 --> 00:27:37,426 Je ne sais pas o� on va. 222 00:27:45,906 --> 00:27:48,238 Je t'aime beaucoup, Chris, 223 00:27:49,543 --> 00:27:51,033 mais je ne peux pas. 224 00:28:59,880 --> 00:29:01,643 Pas trop chaud? 225 00:29:04,751 --> 00:29:07,219 C'est pas la chaleur qui me d�range. 226 00:29:07,888 --> 00:29:09,185 C'est la stupidit�. 227 00:29:09,256 --> 00:29:11,622 Bon Dieu, c'est un joli coin ici. 228 00:29:19,099 --> 00:29:22,398 J'avais fini par croire que tous les jours �taient comme �a. 229 00:29:25,572 --> 00:29:27,563 Il a pas mal plu. 230 00:29:28,375 --> 00:29:29,808 Et c'est comme �a 231 00:29:30,978 --> 00:29:32,502 toute la vie. 232 00:29:33,347 --> 00:29:36,805 Comme si on vivait dans un aquarium. Voil� comment c'est. 233 00:29:37,117 --> 00:29:38,175 Quoi? 234 00:29:39,686 --> 00:29:44,123 Vivre dans un aquarium, �tre coinc� ici comme un cheval de trait. 235 00:29:45,525 --> 00:29:48,585 On doit se sentir � I'�troit � n'�tre juste qu'un esclave. 236 00:29:48,662 --> 00:29:51,426 Moi, j'ai besoin de m'�chapper, de temps en temps. Et toi? 237 00:29:56,103 --> 00:29:57,934 Putain, j'adore conduire. 238 00:29:58,939 --> 00:30:00,736 Il a beaucoup chang�? 239 00:30:00,974 --> 00:30:04,000 - Par rapport � quand vous �tiez enfants? - John? 240 00:30:04,077 --> 00:30:06,375 Non, il n'a presque pas chang�. 241 00:30:06,513 --> 00:30:09,778 � part ces dr�les de manteaux de fourrure qui font homo. 242 00:30:11,451 --> 00:30:14,249 Tu as connu ma m�re? 243 00:30:14,354 --> 00:30:17,118 Je I'ai connue en premier. C'�tait ma copine. 244 00:30:18,458 --> 00:30:21,621 Il n'avait pas mentionn� ce petit d�tail. 245 00:30:21,695 --> 00:30:24,027 Je me doutais bien que non. 246 00:30:24,264 --> 00:30:26,528 Il vous a dit quoi sur moi? 247 00:30:31,672 --> 00:30:33,799 II a dit que tu �tais en prison. 248 00:30:34,241 --> 00:30:37,506 - Tu as une copine? - Pas vraiment. 249 00:30:38,378 --> 00:30:39,743 �a, c'est malin. 250 00:30:39,846 --> 00:30:43,145 Vis d'abord un peu. Les filles te retournent la t�te. 251 00:30:43,216 --> 00:30:45,514 Elles te font faire des choses folles. 252 00:30:48,555 --> 00:30:50,546 Tu as fait du mal � quelqu'un? 253 00:30:54,394 --> 00:30:57,158 Tu veux conduire? Je m'occuperai des vitesses. 254 00:30:57,731 --> 00:31:00,199 - Non. - Quelqu'un devrait prendre le volant. 255 00:31:00,267 --> 00:31:01,734 - Prends le volant. - Non. 256 00:31:01,802 --> 00:31:05,670 Allez. Prends-le. Quelqu'un devrait prendre le volant, petit. 257 00:31:09,443 --> 00:31:11,172 Merde! 258 00:31:18,485 --> 00:31:20,680 J'avais oubli� ce que �a faisait. 259 00:31:20,787 --> 00:31:22,414 Quoi? 260 00:31:25,692 --> 00:31:27,250 Tu as peur? 261 00:31:51,418 --> 00:31:53,716 Tiens, Tim, prends des patates douces. 262 00:31:54,121 --> 00:31:55,349 Tim mange peu. 263 00:31:55,422 --> 00:31:57,652 Il a peur de grossir, ou quoi? 264 00:31:57,724 --> 00:32:01,558 II est d�j� plein de cellulite. Regarde-moi toute cette graisse. 265 00:32:02,262 --> 00:32:04,196 C'est une question d'affinit�. 266 00:32:04,798 --> 00:32:06,959 Le docteur dit que son cerveau n'est pas pr�t. 267 00:32:07,033 --> 00:32:09,263 - Un probl�me d'anxi�t�. - �a irrite son ulc�re. 268 00:32:09,336 --> 00:32:11,395 �a s'appelle un probl�me d'anxi�t�. 269 00:32:11,471 --> 00:32:13,837 Pas de chapeau � table. Ce n'est pas Thanksgiving. 270 00:32:13,907 --> 00:32:17,172 Quand j'�tais gamin, moi aussi je m'en faisais pour les p�lerins. 271 00:32:17,244 --> 00:32:19,940 Je faisais ce cauchemar o� ces salauds 272 00:32:20,013 --> 00:32:22,243 faisaient irruption dans ma chambre, torse nu, 273 00:32:22,315 --> 00:32:24,510 et me chatouillaient comme des fous. 274 00:32:24,584 --> 00:32:28,918 Ils me faisaient le supplice de la planche ou me gavaient de dinde. 275 00:32:29,656 --> 00:32:32,489 Ils me for�aient � manger et � manger. 276 00:32:33,493 --> 00:32:36,621 Tout � coup, je r�alisais que j'�tais un animal. 277 00:32:37,597 --> 00:32:39,724 Un animal qui mangeait un animal. 278 00:32:40,000 --> 00:32:42,560 Alors, je me r�veillais en sursaut, 279 00:32:43,436 --> 00:32:45,996 je m'apercevais que je m'�tais piss� dessus. 280 00:32:49,009 --> 00:32:53,173 Maintenant, c'est dr�le. � I'�poque, �a me faisait moins rire. 281 00:32:53,246 --> 00:32:55,146 Bien boss� aujourd'hui? 282 00:32:55,215 --> 00:32:57,149 Pas autant qu'on aurait voulu. 283 00:32:58,518 --> 00:33:01,351 On a d� aller en ville, faire quelques courses. 284 00:33:03,590 --> 00:33:05,319 Allez. Mangez. 285 00:33:05,926 --> 00:33:07,860 Vous ne dites pas les gr�ces? 286 00:33:08,228 --> 00:33:11,163 � I'occasion. Dis-les si tu veux. 287 00:33:11,331 --> 00:33:14,391 Merci pour la bouffe. Bon app�tit � tous. Amen. 288 00:33:14,467 --> 00:33:16,935 - All�luia. - Je veux une cuisse. 289 00:33:20,507 --> 00:33:22,372 Des courses en ville, hein? 290 00:33:23,476 --> 00:33:27,742 Pour �tre honn�te, Chris voulait conduire ma voiture, 291 00:33:28,348 --> 00:33:32,944 j'aurais pu refuser, mais je ne voulais pas prendre un mauvais d�part avec lui. 292 00:33:33,019 --> 00:33:34,714 Vous avez �t� conduire? 293 00:33:35,021 --> 00:33:37,251 Je rentre et rien n'a �t� fait. 294 00:33:38,725 --> 00:33:41,956 Tu avais raison � leur propos. Ce ne sont pas des dingues de boulot. 295 00:33:42,028 --> 00:33:46,192 Sans cesse, j'ai d� m'arr�ter de bosser pour les retrouver. 296 00:33:47,500 --> 00:33:49,866 Ne mets pas tout sur les gar�ons, Deel. 297 00:33:49,936 --> 00:33:53,702 Ce n'est pas ce dont on avait convenu. Tu devais les surveiller. 298 00:33:53,773 --> 00:33:57,539 J'essaie juste de leur laisser un peu de libert�. 299 00:33:58,845 --> 00:34:01,575 On n'�tait pas vraiment des anges � leur �ge. 300 00:34:01,648 --> 00:34:04,048 C'est vrai. 301 00:34:06,186 --> 00:34:08,347 Tu ne me fais pas confiance, hein? 302 00:34:09,322 --> 00:34:13,520 - Si tu veux que je parte, dis-le. - Non. 303 00:34:20,433 --> 00:34:24,130 Pendant longtemps, en venant ici avec les gar�ons, 304 00:34:24,971 --> 00:34:26,996 je pensais avoir g�ch� nos vies. 305 00:34:28,808 --> 00:34:30,708 Tu voix ce que je veux dire? 306 00:34:31,378 --> 00:34:33,778 Je voulais juste qu'on soit une famille. 307 00:34:34,447 --> 00:34:36,779 De toute fa�on, maintenant, tu es ici. 308 00:34:38,885 --> 00:34:41,012 C'est peut-�tre ma deuxi�me chance. 309 00:34:41,554 --> 00:34:44,022 - Je ne dois pas la g�cher. - Oui. 310 00:34:46,760 --> 00:34:48,455 - Tu vas manger �a? - Quoi? 311 00:34:48,528 --> 00:34:51,827 - �a. - Non, vas-y. Sers-toi. 312 00:34:56,269 --> 00:34:58,260 �a, c'est du tendon. 313 00:35:02,542 --> 00:35:04,533 D�p�che-toi. Papa veut te voir. 314 00:35:05,979 --> 00:35:07,003 Salut. 315 00:35:16,923 --> 00:35:18,015 Oui? 316 00:35:18,959 --> 00:35:20,017 Papa? 317 00:35:22,495 --> 00:35:25,225 Tu te souviens quand on I'avait fait peindre? 318 00:35:25,832 --> 00:35:30,360 On a d� rester immobiles, sans dormir. �a a pris un jour et une nuit. 319 00:35:31,438 --> 00:35:32,803 Qu'est-ce que j'ai fait? 320 00:35:53,093 --> 00:35:54,219 Putain. 321 00:36:14,014 --> 00:36:16,414 On m'a dit que c'�tait ton anniversaire. 322 00:36:17,384 --> 00:36:19,477 �a te fait quel �ge? 323 00:36:19,686 --> 00:36:21,415 - J'ai dix ans. - Dix ans. 324 00:36:23,857 --> 00:36:28,055 Tu es sacr�ment plus malin que les gamins de 10 ans que je connais. 325 00:36:28,762 --> 00:36:30,889 Il est vraiment beau ce jet. 326 00:36:31,464 --> 00:36:33,830 - Chris I'a fabriqu�. - Il est chouette. 327 00:36:37,303 --> 00:36:41,034 Ton p�re aussi, il a plein de jolies choses, hein? 328 00:36:43,443 --> 00:36:44,933 Tu sais, quand j'avais ton �ge, 329 00:36:45,011 --> 00:36:49,107 mon p�re avait une collection de pi�ces mexicaines anciennes. 330 00:36:49,749 --> 00:36:52,718 Il nous laissait jouer avec elles, de temps en temps. 331 00:36:52,819 --> 00:36:54,878 C'�tait de I'or pur. 332 00:36:55,055 --> 00:36:56,955 Papa en a des comme �a. 333 00:36:58,591 --> 00:36:59,990 Je le savais. 334 00:37:02,295 --> 00:37:07,255 Ton grand-p�re nous les avait donn�es � John et � moi, ses deux fils. 335 00:37:08,568 --> 00:37:11,935 Ton p�re a d� oublier que la moiti� m'appartient. 336 00:37:13,306 --> 00:37:15,399 O� est-ce qu'il les range? 337 00:37:16,142 --> 00:37:17,666 Elles sont cach�es. 338 00:37:17,911 --> 00:37:19,606 Alors o� est-ce qu'il les cache? 339 00:37:19,679 --> 00:37:21,169 C'est un secret. 340 00:37:21,915 --> 00:37:25,715 Je fais partie de la famille et je sais bien garder les secrets. 341 00:37:28,088 --> 00:37:30,181 C'est un secret pour moi aussi. 342 00:37:30,757 --> 00:37:32,247 Vraiment? 343 00:37:43,837 --> 00:37:45,702 Tu ne devrais pas faire �a. 344 00:37:47,340 --> 00:37:50,935 Tu ne devrais pas ouvrir le bidon comme �a. Tu vas casser ta lame. 345 00:37:52,579 --> 00:37:54,342 Tu fais quoi? 346 00:37:54,447 --> 00:37:58,975 J'ai trouv� ta pile de revues porno dans une bo�te sous un rocher. 347 00:38:00,086 --> 00:38:03,647 - T'as bon go�t. - C'est pas � moi. 348 00:38:03,857 --> 00:38:05,882 Je dirai rien. 349 00:38:06,593 --> 00:38:09,892 Je n'ai rien � gagner � r�v�ler tes petits secrets honteux. 350 00:38:11,030 --> 00:38:13,897 Et puis, toi et moi, on est potes. C'est pas vrai? 351 00:38:16,870 --> 00:38:19,202 - C'est vrai. - Oui. 352 00:38:19,839 --> 00:38:22,569 Je n'ai pas eu tous les avantages qu'a eus John. 353 00:38:24,844 --> 00:38:27,972 Je n'ai eu droit qu'aux restes et on m'a dit d'aimer �a. 354 00:38:29,682 --> 00:38:33,118 J'ai rep�r� la mani�re dont ton p�re regarde ton fr�re. 355 00:38:34,220 --> 00:38:36,245 Tu sais qu'il y a quelque chose. 356 00:38:37,157 --> 00:38:40,524 Il se voit lui-m�me. Comme s'il regardait dans un miroir. 357 00:38:41,794 --> 00:38:43,421 Et puis, il y a toi. 358 00:38:45,198 --> 00:38:47,689 Tu n'es rien de plus qu'un de ses cochons. 359 00:38:48,168 --> 00:38:49,965 Une source de probl�mes. 360 00:38:53,573 --> 00:38:55,234 Je t'aime bien, Chris. 361 00:38:55,808 --> 00:38:57,605 Tu ne triches pas. 362 00:39:00,947 --> 00:39:05,008 Ne laisse jamais le m�me chien te mordre deux fois. Tu me suis? 363 00:39:14,327 --> 00:39:16,989 - Toc toc. - Qui c'est? 364 00:39:17,063 --> 00:39:18,860 - La vache qui interrompt. - Qui �a? 365 00:39:18,932 --> 00:39:20,024 Meuh! 366 00:39:27,807 --> 00:39:29,468 �a ne marche pas. 367 00:39:31,377 --> 00:39:33,709 Tu utilises le mauvais outil. 368 00:39:35,915 --> 00:39:39,009 Tu te battais souvent avec oncle Deel quand vous �tiez enfants? 369 00:39:39,085 --> 00:39:42,111 On avait nos probl�mes, 370 00:39:42,188 --> 00:39:45,157 mais notre p�re ne tol�rait pas �a. 371 00:39:45,458 --> 00:39:48,985 Il �tait gentil, lui aussi. Il t'a donn� ce tr�sor. 372 00:39:49,762 --> 00:39:53,562 Tu parles de ces pi�ces? C'est vrai. 373 00:39:54,400 --> 00:39:57,028 Tu sais que ces pi�ces ne sont pas ordinaires. 374 00:39:57,103 --> 00:39:58,661 C'est-�-dire? 375 00:40:00,440 --> 00:40:03,841 - C'est une longue histoire. - Elles appartenaient aux pirates? 376 00:40:03,910 --> 00:40:08,347 Non, pas vraiment. Tu connais Charon, le passeur des �mes d�funtes? 377 00:40:10,717 --> 00:40:14,414 Selon une l�gende, quand tu passes dans le royaume des morts, 378 00:40:14,487 --> 00:40:18,446 ton �me doit payer pour traverser le Styx et acc�der au royaume des morts. 379 00:40:18,591 --> 00:40:22,721 Tu dois payer Charon. C'est le passeur. C'est un d�mon ail�. 380 00:40:23,029 --> 00:40:25,554 Le prix c'est une pi�ce d'or par �me. 381 00:40:27,000 --> 00:40:29,093 Si tu n'as pas d'or, 382 00:40:29,168 --> 00:40:33,104 tu es condamn� � errer le long des rives du Styx pendant 100 ans. 383 00:40:33,172 --> 00:40:34,662 C'est comme I'enfer? 384 00:40:38,177 --> 00:40:39,201 Non. 385 00:40:40,246 --> 00:40:41,873 Tu dois juste attendre. 386 00:40:44,651 --> 00:40:48,178 Il y a longtemps, mon p�re est all� se balader vers la rivi�re. 387 00:40:48,254 --> 00:40:52,918 Au point de passage, v�tu de haillons, il voit ce vieux passeur mexicain, 388 00:40:54,093 --> 00:40:57,722 il lui donne 5 cents et traverse, il ne pr�te pas attention � �a. 389 00:40:57,864 --> 00:41:00,924 En rentrant � la maison, il fouille dans sa poche 390 00:41:01,000 --> 00:41:04,834 et y trouve une pi�ce d'or qui n'y �tait pas avant. 391 00:41:05,471 --> 00:41:08,907 Mais mon p�re n'arr�tait pas de penser � ce malheureux. 392 00:41:09,909 --> 00:41:12,707 Au festin qu'il aurait pu faire avec cette pi�ce. 393 00:41:12,879 --> 00:41:15,780 Le jour suivant, il traverse � nouveau la rivi�re. 394 00:41:16,749 --> 00:41:18,944 Il donne la pi�ce d'or � I'homme. 395 00:41:19,285 --> 00:41:22,311 L'homme le remercie et lui fait traverser la rivi�re. 396 00:41:22,388 --> 00:41:25,551 En rentrant � la maison, il fouille dans sa poche 397 00:41:26,192 --> 00:41:28,558 et s'aper�oit qu'il a deux pi�ces d'or. 398 00:41:28,795 --> 00:41:31,491 Et �a continue le jour suivant, et celui d'apr�s: 399 00:41:31,564 --> 00:41:32,963 Cinq pi�ces. 400 00:41:33,700 --> 00:41:37,033 Et puis 10, 20, 40. �a continuait. 401 00:41:37,103 --> 00:41:39,230 Sa poche �tait bomb�e. 402 00:41:40,907 --> 00:41:42,704 Et un jour, la rivi�re s'est ass�ch�e, 403 00:41:42,775 --> 00:41:45,505 le passeur �tait parti, il n'est jamais revenu. 404 00:41:47,080 --> 00:41:49,878 Mon p�re pensait que c'�tait Charon. 405 00:41:50,650 --> 00:41:53,016 Et qu'il donnait aux vivants 406 00:41:53,519 --> 00:41:54,884 ce qu'il avait pris aux morts. 407 00:41:54,954 --> 00:41:58,913 C'est pourquoi je les ai gard�es tout ce temps. Ces pi�ces sont maudites. 408 00:42:00,693 --> 00:42:03,389 Elles sont la dette que les morts ont d� payer. 409 00:42:04,464 --> 00:42:08,901 Si elles valent tant, tu devrais les vendre et on serait riches? 410 00:42:09,168 --> 00:42:11,534 J'en ai d�j� vendu une pour acheter la voiture. 411 00:42:11,604 --> 00:42:15,597 Vous avez vu la source de probl�mes que �a a �t�, �a prouve ce que je dis. 412 00:42:15,975 --> 00:42:17,602 Ce sont des d�mons. 413 00:42:19,345 --> 00:42:21,836 Et ils ont un sens de I'humour bizarre. 414 00:42:24,917 --> 00:42:28,512 Allez. Va te laver, petit. 415 00:42:30,556 --> 00:42:32,820 Papa, pourquoi Deel �tait en prison? 416 00:42:42,468 --> 00:42:44,698 Avant que nos parents ne meurent, 417 00:42:47,006 --> 00:42:49,702 il a re�u des nouvelles qui I'ont retourn�. 418 00:42:52,512 --> 00:42:54,639 C'est quelque chose que j'ai fait. 419 00:42:55,882 --> 00:42:57,747 J'ai laiss� tomber mon fr�re. 420 00:42:58,985 --> 00:43:00,953 Mais je n'en suis pas fier. 421 00:43:02,789 --> 00:43:05,121 Il est venu me voir pour une raison. 422 00:43:37,356 --> 00:43:39,085 Tu fais quoi? 423 00:43:42,028 --> 00:43:44,155 Je mets tes habits. 424 00:43:44,597 --> 00:43:46,497 Je fais comme si j'�tais toi. 425 00:43:47,266 --> 00:43:49,826 Tes bottes sont un peu trop grandes. 426 00:43:50,870 --> 00:43:55,307 - Je croyais que tout allait bien entre nous. - Tu m'as menti. Je le savais. 427 00:43:55,575 --> 00:43:58,669 Tu d�formes toujours la v�rit� pour avoir le bon r�le. 428 00:43:58,978 --> 00:44:02,573 Je me pointe, tu as une deuxi�me chance? On ne m'a jamais laiss� de chance. 429 00:44:02,648 --> 00:44:05,276 Le vieux et toi vous vous �tes occup�s de �a. 430 00:44:05,585 --> 00:44:09,988 D'abord, ma copine, maintenant mon bl�. Tout ce qui m'appartient est ici. 431 00:44:11,424 --> 00:44:13,051 Ne m�le pas Audrey � �a. 432 00:44:13,125 --> 00:44:16,686 C'est toi qui I'as m�l�e � �a. J'�tais coinc�. 433 00:44:17,330 --> 00:44:20,663 Je rentre dans ma chambre et je te trouve avec ma copine. 434 00:44:20,733 --> 00:44:22,701 Je t'ai vu avec elle, John! 435 00:44:23,269 --> 00:44:24,736 C'est vrai. 436 00:44:25,872 --> 00:44:28,602 C'est de I'histoire ancienne, tu as gagn�, John. 437 00:44:29,008 --> 00:44:32,171 Mais Chris est mon fils, tu le sais. 438 00:44:34,113 --> 00:44:35,876 Sors de ma maison. 439 00:44:38,584 --> 00:44:40,677 Je ne peux pas laisser passer �a. 440 00:44:43,689 --> 00:44:47,989 - Je ne veux pas entendre �a. - C'est parce que tu n'�coutes jamais. 441 00:44:48,828 --> 00:44:50,591 Tu ne m'�coutes jamais. 442 00:44:52,431 --> 00:44:54,160 Pour ce que j'ai fait, on �tait jeunes. 443 00:44:54,233 --> 00:44:56,667 Je suis d�sol�. C'est ce que tu veux m'entendre dire? 444 00:44:56,736 --> 00:44:58,135 Je veux mon argent. 445 00:44:58,204 --> 00:45:01,469 Repose ces pi�ces. Tu crois que �a va arranger les choses? 446 00:45:02,808 --> 00:45:05,174 Elles symbolisent la cupidit�, Deel. 447 00:45:05,411 --> 00:45:08,244 C'est ta propre cupidit� que tu cherches � cacher. 448 00:45:08,948 --> 00:45:11,109 Ce monde te fait peur. 449 00:45:11,284 --> 00:45:14,515 Tu crois que si tu caches les choses, �a sera plus facile. 450 00:45:18,591 --> 00:45:21,492 Ne me frappe plus jamais. Tu m'entends? 451 00:46:04,904 --> 00:46:06,565 Fils de pute! 452 00:46:22,622 --> 00:46:23,611 Non! 453 00:47:32,558 --> 00:47:33,889 Ouvre-la. 454 00:47:38,330 --> 00:47:39,854 Viens. 455 00:47:42,368 --> 00:47:44,063 Qu'est-ce qui se passe? 456 00:47:47,807 --> 00:47:49,434 C'est oncle Deel? 457 00:48:08,861 --> 00:48:10,226 On y va. 458 00:48:10,696 --> 00:48:12,220 Et papa? 459 00:49:08,854 --> 00:49:10,481 II est dans le coin, 460 00:49:12,758 --> 00:49:14,225 quelque part. 461 00:49:16,262 --> 00:49:17,286 Allez. 462 00:49:24,170 --> 00:49:26,138 On va aller � I'arri�re. 463 00:49:33,212 --> 00:49:34,304 Papa! 464 00:50:09,882 --> 00:50:10,974 Bordel! 465 00:50:14,486 --> 00:50:17,455 - Par la fen�tre! Vite! - Je ne peux pas. C'est trop haut. 466 00:50:17,523 --> 00:50:21,687 Tu peux. C'est dans ta t�te. Vite. Descends I'�chelle. Allez. 467 00:50:21,760 --> 00:50:23,489 - Tu viens? - Sauve-toi. 468 00:50:23,829 --> 00:50:25,228 Je ne peux pas! 469 00:50:55,628 --> 00:50:57,425 Voil� la situation. 470 00:50:58,230 --> 00:51:00,323 Personne ne sait que je suis ici. 471 00:51:02,401 --> 00:51:05,268 Tu as d�j� eu des probl�mes avec la loi. 472 00:51:06,805 --> 00:51:08,670 Et c'est ton couteau 473 00:51:10,075 --> 00:51:11,975 qui a tu� mon fr�re. 474 00:51:13,412 --> 00:51:15,141 �a me fait de la peine. 475 00:51:15,614 --> 00:51:17,479 On �tait potes tous les deux. 476 00:51:21,287 --> 00:51:23,221 Chris! 477 00:51:54,186 --> 00:51:55,380 Monte! 478 00:52:04,797 --> 00:52:06,697 Je ne sais pas conduire les manuelles. 479 00:52:06,765 --> 00:52:08,289 Les pi�ces! 480 00:52:10,803 --> 00:52:12,498 Donne-les moi. 481 00:52:13,339 --> 00:52:15,102 Descends. Allez! 482 00:52:16,241 --> 00:52:17,503 Ses cl�s. 483 00:52:22,214 --> 00:52:23,613 Allez! 484 00:53:47,833 --> 00:53:49,892 On va le dire � la police? 485 00:53:49,968 --> 00:53:52,232 II a mon couteau et mes empreintes. 486 00:53:56,208 --> 00:53:58,199 Les flics penseront que c'est moi. 487 00:54:10,856 --> 00:54:13,950 Tout le monde cherche � me foutre en taule. 488 00:54:29,408 --> 00:54:30,670 �a va? 489 00:54:33,445 --> 00:54:35,037 II t'a fait mal? 490 00:54:36,682 --> 00:54:37,706 Non. 491 00:54:44,289 --> 00:54:45,779 On n'a personne. 492 00:54:48,026 --> 00:54:49,891 On va aller o�? 493 00:54:52,197 --> 00:54:54,165 On se rasera le cr�ne, 494 00:54:54,366 --> 00:54:57,028 on se laissera pousser la barbe et on parlera apache. 495 00:54:57,102 --> 00:54:58,569 Je sais pas. 496 00:55:00,606 --> 00:55:02,506 On devrait aller au Mexique. 497 00:55:03,041 --> 00:55:04,838 Le cours de I'or y est bon. 498 00:55:09,581 --> 00:55:12,414 On ne peut pas les vendre. Elles portent la poisse. 499 00:55:17,022 --> 00:55:19,422 J'ai besoin du plus de chance possible. 500 00:56:17,382 --> 00:56:18,781 J'ai une id�e. 501 00:56:19,885 --> 00:56:21,113 Viens. 502 00:56:29,895 --> 00:56:31,226 Excusez-nous! 503 00:56:34,132 --> 00:56:38,262 Si vous avez du travail, on peut vous aider contre un repas. 504 00:57:30,289 --> 00:57:31,551 Joli chapeau. 505 00:57:39,197 --> 00:57:40,425 Les gar�ons! 506 00:57:42,000 --> 00:57:43,524 Le d�jeuner est pr�t. 507 00:57:44,870 --> 00:57:47,498 Allez. Go�tez-moi �a. 508 00:57:58,684 --> 00:58:00,652 Vous voulez une blague? 509 00:58:00,986 --> 00:58:03,113 C'est une blague mexicaine. 510 00:58:03,622 --> 00:58:06,489 Comment reconna�t-on un mexicain dans une bagarre? 511 00:58:07,059 --> 00:58:09,254 II se bat avec un rasoir �lectrique. 512 00:58:12,864 --> 00:58:15,059 - Allez... - Toi et tes blagues! 513 00:58:15,133 --> 00:58:17,601 Elle est super dr�le. 514 00:58:21,340 --> 00:58:24,036 Le repas est vraiment d�licieux. 515 00:58:24,276 --> 00:58:26,005 Vraiment? Tu le penses? 516 00:58:26,611 --> 00:58:30,138 �a fait longtemps qu'on n'a pas �t� aussi bien trait�s. 517 00:58:30,949 --> 00:58:32,280 Merci. 518 00:58:32,718 --> 00:58:37,485 �a fait longtemps qu'on n'a pas eu des jeunes 519 00:58:38,724 --> 00:58:40,123 � notre table. 520 00:58:43,428 --> 00:58:45,658 On ne peut pas avoir d'enfants. 521 00:58:52,771 --> 00:58:55,262 On a eu un b�b� pendant un temps. 522 00:59:01,480 --> 00:59:03,141 Un petit gar�on. 523 00:59:04,449 --> 00:59:06,679 Mais il ne voulait pas de mon lait. 524 00:59:10,188 --> 00:59:15,023 J'ai essay�, mais il ne voulait pas me t�ter. 525 00:59:16,094 --> 00:59:20,121 Maintenant, on regarde plut�t les bons c�t�s. 526 00:59:21,967 --> 00:59:23,195 Mon b�b�. 527 00:59:26,038 --> 00:59:27,130 Amen. 528 00:59:28,974 --> 00:59:31,033 Lou� soit J�sus. 529 00:59:34,613 --> 00:59:36,513 Mange, petit. 530 00:59:38,116 --> 00:59:41,950 Parce que si tu ne manges pas, tu ne seras jamais fort comme �a. 531 01:00:50,055 --> 01:00:51,215 All�? 532 01:00:56,595 --> 01:00:58,722 Tu sais ce que Wadsworth a fait? 533 01:00:59,731 --> 01:01:00,823 Quoi? 534 01:01:00,899 --> 01:01:05,233 II a fait sortir une pi�ce de 5 cents de mon aisselle. On n'a rien pour 5 cents. 535 01:01:09,808 --> 01:01:11,435 J'aime ce chevreau. 536 01:01:22,554 --> 01:01:26,081 Tu n'as pas I'air en forme, tu as � peine mang�. 537 01:01:26,658 --> 01:01:28,683 Tu n'aimes pas ma cuisine? 538 01:01:32,764 --> 01:01:37,098 Vous avez I'air fatigu�s. Vous devriez rester un peu et vous reposer. 539 01:02:18,677 --> 01:02:20,304 J'ai mal � I'�paule. 540 01:02:22,380 --> 01:02:24,610 Le plus petit a I'air si malade. 541 01:02:27,252 --> 01:02:28,981 Et ma douleur? 542 01:02:34,292 --> 01:02:36,522 II a dit de les surveiller, 543 01:02:37,395 --> 01:02:39,295 qu'il serait ici sous peu. 544 01:02:40,665 --> 01:02:42,656 J'esp�re avoir fait ce qu'il faut. 545 01:02:42,734 --> 01:02:44,201 Tout ira bien. 546 01:02:44,369 --> 01:02:48,328 Ils sont s�rement perdus et affam�s, ils ont oubli� o� �tait leur maison. 547 01:02:48,673 --> 01:02:50,402 J'ai fait �a, moi aussi. 548 01:02:51,309 --> 01:02:53,573 Ils sont o�, d'ailleurs? 549 01:02:53,745 --> 01:02:57,704 - Ils se reposent, dans le hamac. - Derri�re la maison? 550 01:03:00,885 --> 01:03:03,217 Je lui ai dit qu'ils seraient I�. 551 01:03:53,471 --> 01:03:54,631 Salut. 552 01:03:55,974 --> 01:03:57,236 M. Pela? 553 01:04:00,545 --> 01:04:01,910 Le coin est joli. 554 01:04:03,515 --> 01:04:05,244 Vous avez une belle propri�t�. 555 01:04:05,317 --> 01:04:07,410 Ces gamins sont de beaux parleurs. 556 01:04:07,485 --> 01:04:09,715 Je ne suis pas surpris qu'ils vous aient embobin�. 557 01:04:09,788 --> 01:04:11,050 Ils ne m'ont pas embobin�. 558 01:04:11,122 --> 01:04:15,252 Ils se sont sauv�s ce matin quand ils ont vu le travail qui les attendait. 559 01:04:15,327 --> 01:04:16,521 Vraiment? 560 01:04:18,930 --> 01:04:21,660 - Qu'est-ce qui ne va pas? - Bonjour, madame. �a va? 561 01:04:21,733 --> 01:04:24,930 Lls sont partis. Ils ont disparu. Ils se sont sauv�s. 562 01:04:25,003 --> 01:04:28,769 Comment, partis? Quand les avez-vous vus pour la derni�re fois? 563 01:04:28,840 --> 01:04:31,604 - Je ne sais pas. - Ils vous ont dit o� ils allaient? 564 01:04:31,676 --> 01:04:34,440 Lls ont dit qu'ils allaient � Watertown, 565 01:04:34,512 --> 01:04:36,309 travailler sur les bateaux. 566 01:04:37,615 --> 01:04:40,914 On devrait appeler le sh�rif. Il enverra des voitures de patrouille. 567 01:04:40,985 --> 01:04:44,318 - Ils n'ont pas pu aller bien loin. - Ne m�lons pas le sh�rif � �a. 568 01:04:57,936 --> 01:04:59,563 - Tim. - Oui? 569 01:05:00,705 --> 01:05:02,366 - Devine quoi? - Quoi? 570 01:05:04,843 --> 01:05:07,073 - Il y a une vache. - J'ai vu. 571 01:05:10,248 --> 01:05:12,682 J'ai une sacr�e envie de la traire. 572 01:05:36,741 --> 01:05:38,140 En garde! 573 01:06:13,711 --> 01:06:15,178 Papa me manque, 574 01:06:16,080 --> 01:06:17,741 les porcs aussi, 575 01:06:18,116 --> 01:06:19,640 et mes livres, 576 01:06:20,018 --> 01:06:21,679 et mon bonnet de bain. 577 01:06:22,620 --> 01:06:23,814 Je sais. 578 01:06:24,889 --> 01:06:28,450 Quand papa est mort, tu crois qu'il a travers� la rivi�re? 579 01:06:30,929 --> 01:06:32,829 On devrait garder les pi�ces. 580 01:06:32,897 --> 01:06:36,594 Papa pourrait en avoir besoin pour le passeur et quand il reviendra. 581 01:06:40,839 --> 01:06:43,171 Je crois que tu dois avoir des chiques. 582 01:06:44,309 --> 01:06:47,904 Elles sont invisibles � I'�il nu, on voit juste leurs piq�res. 583 01:06:48,213 --> 01:06:50,204 Ce sont de tr�s grosses piq�res. 584 01:06:52,050 --> 01:06:53,847 Tu sais, les chiques, 585 01:06:54,118 --> 01:06:58,851 ce sont les plus petits animaux au monde � avoir une piq�re si puissante. 586 01:06:59,157 --> 01:07:01,955 Elles font tr�s mal, comme une plante v�n�neuse. 587 01:07:04,195 --> 01:07:06,493 J'ai lu un livre sur elles, 588 01:07:06,564 --> 01:07:08,759 mais c'�tait il y a longtemps, 589 01:07:09,234 --> 01:07:11,031 et j'ai oubli� maintenant. 590 01:07:11,703 --> 01:07:15,400 Mais je me rappelle qu'elles ne piquent pas, en fait, elles... 591 01:07:15,473 --> 01:07:18,374 Enfin, elles piquent, mais ne se nourrissent pas de la peau. 592 01:07:18,443 --> 01:07:21,606 Elles piquent juste, et voil� leur nid, 593 01:07:22,313 --> 01:07:25,942 ce petit point rouge. Et si tu I'�crases, elles meurent. 594 01:07:26,518 --> 01:07:29,180 Elles sont tout rouges, mais encore plus au milieu, 595 01:07:29,254 --> 01:07:32,712 on dirait des fleurs, avec les �pines. 596 01:07:34,726 --> 01:07:39,390 Mais � I'ext�rieur, elles sont roses, comme ta peau. 597 01:07:45,837 --> 01:07:48,305 Si on �tait des chiques g�antes 598 01:07:48,373 --> 01:07:51,968 et que je te piquais, tu aurais une protub�rance sur la t�te. 599 01:07:52,343 --> 01:07:53,708 Vraiment grosse. 600 01:07:56,481 --> 01:07:59,382 Leurs piq�res sont plus grosses qu'elles. 601 01:08:02,820 --> 01:08:04,720 Alors, �a ferait vraiment mal. 602 01:08:07,325 --> 01:08:11,159 Si on vivait dans des coins comme I'Islande ou le Nebraska, 603 01:08:11,229 --> 01:08:13,629 NE PAS ENCOMBRER L'ALL�E 604 01:08:13,698 --> 01:08:16,997 on serait en s�curit�, il fait trop froid pour elles I�-bas. 605 01:08:18,503 --> 01:08:21,131 Elles mourraient ou elles s'enfuiraient. 606 01:08:34,152 --> 01:08:37,280 Je ne saurais pas dire si c'�tait un homme ou une femme. 607 01:08:37,388 --> 01:08:40,016 Il y a beaucoup de fourmis rouges ici. 608 01:09:07,518 --> 01:09:09,042 Tu aimes les livres? 609 01:09:09,621 --> 01:09:10,610 Oui. 610 01:09:13,324 --> 01:09:16,452 The Jinx of Payrock Canyon. �a, c'est un bon livre. 611 01:09:16,527 --> 01:09:20,327 �a parle d'un type qui se balade, et il trouve un tr�sor. 612 01:09:20,398 --> 01:09:23,492 Il ne sait pas ce que c'est, il veut le savoir. 613 01:09:23,568 --> 01:09:26,901 Apr�s I'avoir d�couvert, il est victime d'une mal�diction. 614 01:09:29,340 --> 01:09:31,570 Et il se venge de ce type 615 01:09:32,377 --> 01:09:34,402 qui lui a jet� un sort. 616 01:09:52,997 --> 01:09:55,124 N'y vois rien de personnel, Chris. 617 01:09:56,734 --> 01:09:59,828 Les lois sur le travail des mineurs s'appliquent ici. 618 01:09:59,904 --> 01:10:02,771 On m'arr�tera si j'engage quelqu'un de ton �ge. 619 01:10:02,840 --> 01:10:04,637 Il n'y a rien pour toi ici. 620 01:10:04,842 --> 01:10:06,673 J'appr�cie que tu sois venu. 621 01:10:08,513 --> 01:10:09,605 La ferme! 622 01:10:26,330 --> 01:10:28,457 - C'�tait qui? - Je sais pas. 623 01:10:30,334 --> 01:10:32,461 - Il voulait quoi? - De I'argent. 624 01:10:33,171 --> 01:10:37,733 J'ai juste la pi�ce de Wadsworth. Alors je lui ai donn� mon livre. 625 01:10:38,409 --> 01:10:40,934 - Pourquoi as-tu fait cela? - Je sais pas. 626 01:10:42,146 --> 01:10:44,011 Je n'ai pas eu le boulot. 627 01:10:45,717 --> 01:10:49,084 Ils ont des chevals, je veux dire des chevaux, au Mexique? 628 01:10:51,355 --> 01:10:52,720 Oh que oui. 629 01:10:58,196 --> 01:11:00,255 Putain. Merde. 630 01:11:01,165 --> 01:11:02,496 En arri�re. 631 01:11:09,373 --> 01:11:11,898 Coupe le moteur, abruti. 632 01:11:17,181 --> 01:11:19,979 H�, on s'est pas d�j� vus? 633 01:11:21,652 --> 01:11:23,244 Je crois pas. 634 01:11:23,321 --> 01:11:27,724 Vous connaissez un groupe qui s'appelle "The Historics"? 635 01:11:28,793 --> 01:11:30,226 �coutez, je suis press�. 636 01:11:30,294 --> 01:11:33,855 C'est une sorte de jeu de mots, comme la cigogne, I'oiseau, 637 01:11:34,098 --> 01:11:35,861 mais "Historics" parce qu'ils... 638 01:11:35,933 --> 01:11:38,231 Je vous I'ai dit, je suis press�, et cette voiture 639 01:11:38,302 --> 01:11:40,896 n'arr�te pas de tomber en panne quand je I'utilise. 640 01:11:40,972 --> 01:11:43,600 Vous pourriez la persuader de m'emmener un peu... 641 01:11:43,674 --> 01:11:45,642 C'est un probl�me de couple. Vous savez... 642 01:11:45,710 --> 01:11:49,168 Il y a d�j� eu un accident I'autre jour. 643 01:11:49,313 --> 01:11:53,079 Un camion de glace s'est renvers�. On a d� le remorquer. 644 01:11:53,151 --> 01:11:55,016 Les glaces �taient encore dedans. 645 01:11:55,086 --> 01:11:58,112 Elles avaient fondu, mais on les a mang�es quand m�me. 646 01:11:59,056 --> 01:12:02,025 Pourquoi tu me colles, abruti? 647 01:12:02,093 --> 01:12:03,890 Retourne dans le camion. 648 01:12:05,830 --> 01:12:07,923 Vous avez d�j� fait de la taule? 649 01:12:10,001 --> 01:12:12,333 �coutez, je suis press�. O� je dois m'asseoir? 650 01:12:12,403 --> 01:12:15,031 On est f�ch� avec les bonnes mani�res? 651 01:12:15,239 --> 01:12:18,037 - Vous pouvez vous asseoir... - � I'arri�re de ma voiture? 652 01:12:18,109 --> 01:12:20,873 Oui, mais le c�ble peut l�cher, 653 01:12:20,945 --> 01:12:22,435 et la voiture serait sur la route. 654 01:12:22,513 --> 01:12:25,778 Vous ne pourriez pas la conduire, elle est naze. 655 01:12:26,050 --> 01:12:29,850 - Vous venez ici maintenant. - Je ne m'assi�rai pas au milieu. 656 01:12:29,987 --> 01:12:34,219 Ces bottes sont magnifiques. Vraiment magnifiques. 657 01:12:35,560 --> 01:12:38,290 - On peut s'asseoir dans... - Je vais m'asseoir au milieu. 658 01:12:38,362 --> 01:12:40,728 Il y a cette chanson des Historics. 659 01:12:41,899 --> 01:12:43,696 There's a monster in the canyon 660 01:12:43,768 --> 01:12:47,864 Don't you know That there's a monster in the canyon 661 01:13:27,011 --> 01:13:29,241 Tu crois que tu te marieras? 662 01:13:29,714 --> 01:13:31,181 Je sais pas. 663 01:13:33,050 --> 01:13:34,745 Ils ont I'air heureux, 664 01:13:35,953 --> 01:13:37,887 mais on ne sait jamais. 665 01:13:55,473 --> 01:13:56,838 Merci. 666 01:13:58,242 --> 01:13:59,334 Merde. 667 01:14:04,015 --> 01:14:06,848 Vous avez vu deux gamins se balader dans le coin? 668 01:14:08,920 --> 01:14:10,945 J'en ai vu un dans la rue. 669 01:14:12,490 --> 01:14:16,119 Il avait attach� sa baby-sitter � un arbre avec du barbel�. 670 01:14:18,696 --> 01:14:20,561 Il ressemblait � quoi? 671 01:14:21,499 --> 01:14:23,262 � un gamin, j'imagine. 672 01:14:25,069 --> 01:14:26,866 Il avait un double menton. 673 01:14:28,306 --> 01:14:30,206 Et un m�chant coup de soleil. 674 01:14:36,314 --> 01:14:37,838 Qu'est-ce qu'il y a? 675 01:14:38,282 --> 01:14:40,079 J'ai aval� mon chewing-gum. 676 01:14:40,952 --> 01:14:42,044 Merde. 677 01:14:43,621 --> 01:14:46,522 Comment vous vous �tes fait �a? 678 01:14:50,361 --> 01:14:52,659 J'ai aval� mon chewing-gum de travers. 679 01:14:55,299 --> 01:14:56,789 C'est bizarre. 680 01:14:59,670 --> 01:15:02,298 On a r�par� le radiateur aussi vite qu'on a pu. 681 01:15:02,373 --> 01:15:03,465 Super. 682 01:15:04,008 --> 01:15:06,135 �a devrait tenir un bon bout de temps. 683 01:15:06,210 --> 01:15:08,770 Elle est � point. 684 01:15:08,846 --> 01:15:10,177 Bon. 685 01:15:11,282 --> 01:15:12,340 Au revoir. 686 01:15:13,551 --> 01:15:16,748 - � plus. - Encore merci. 687 01:15:21,192 --> 01:15:23,217 Quoi, tu pleures maintenant? 688 01:15:24,128 --> 01:15:26,187 Qu'est-ce que tu crois que je fais? 689 01:15:26,263 --> 01:15:29,061 Que tu te racles la gorge pour glavioter. 690 01:15:29,500 --> 01:15:33,732 Je vais t'en mettre une de racl�e, tu vas voir... 691 01:15:33,804 --> 01:15:37,900 �a va aller droit dans ta grosse bouche de b�b�. 692 01:15:42,213 --> 01:15:45,944 �PICERIE SMITTY'S - OUVERT 693 01:15:54,759 --> 01:15:56,226 Mate �a. 694 01:15:56,293 --> 01:15:59,592 Le vieux vendeur a cru que je suis juste venu pisser. 695 01:16:00,297 --> 01:16:02,026 On va o�? 696 01:16:02,633 --> 01:16:04,362 Je vais trouver du boulot. 697 01:16:06,137 --> 01:16:09,834 �a nous permettra de voir venir, ensuite on partira pour le Mexique... 698 01:16:11,976 --> 01:16:14,069 mange du fromage. 699 01:16:16,280 --> 01:16:18,271 - T'en veux? - Non. 700 01:16:21,619 --> 01:16:25,453 Vous le tenez � I'envers. D�p�chez-vous. Au boulot! 701 01:16:25,823 --> 01:16:28,690 Si je cherchais du boulot ici, � qui je devrais m'adresser 702 01:16:28,759 --> 01:16:31,159 pour travailler sur les bateaux? 703 01:16:31,228 --> 01:16:33,822 � tous les mecs qui sont sur un bateau ici. 704 01:16:33,898 --> 01:16:35,092 S'ils en poss�dent un. 705 01:16:35,166 --> 01:16:39,364 Mon �quipe est compl�te. Si j'arrive � la faire bosser. Elle ne fout rien. 706 01:16:39,437 --> 01:16:43,168 Ils passent leur temps � discuter des tornades et d'autres trucs. 707 01:16:43,240 --> 01:16:46,175 Je vais �tre honn�te. Je cherche deux gar�ons. 708 01:16:46,243 --> 01:16:48,108 Ce sont mes fils, ils sont partis. 709 01:16:48,179 --> 01:16:50,670 Je pensais qu'ils seraient ici. Vous les avez vus? 710 01:16:50,748 --> 01:16:52,613 Non. Ils ressemblent � quoi? 711 01:16:52,683 --> 01:16:54,674 � moi, en plus petit. 712 01:16:59,256 --> 01:17:00,723 Il y a quelqu'un? 713 01:17:14,638 --> 01:17:16,128 II y a quelqu'un? 714 01:19:09,353 --> 01:19:12,584 J'aimerais avoir un couteau pour tuer les animaux qui approchent. 715 01:19:12,656 --> 01:19:15,284 Tu n'as jamais rien tu� de ta vie. 716 01:19:18,662 --> 01:19:20,027 Un moustique. 717 01:19:22,099 --> 01:19:24,693 Pas un moustique. Une luciole. 718 01:19:27,037 --> 01:19:29,870 Il y a un truc que grand-p�re me racontait. 719 01:19:32,176 --> 01:19:34,770 Un truc qu'il m'a dit il y a longtemps. 720 01:19:36,380 --> 01:19:38,109 Le p�re de maman. 721 01:19:40,651 --> 01:19:42,881 Un jour, il marchait dans les bois, 722 01:19:44,688 --> 01:19:46,781 et il y avait des lucioles. 723 01:19:47,157 --> 01:19:49,682 Toute une nu�e qui clignotait. 724 01:19:52,096 --> 01:19:54,997 Il les appelait les lumi�res nocturnes de la nature. 725 01:19:55,532 --> 01:19:58,831 Elles aident les animaux � trouver leur chemin dans le noir. 726 01:20:01,872 --> 01:20:03,703 On ne peut pas les capturer. 727 01:20:04,308 --> 01:20:06,799 Elles doivent pouvoir voler librement. 728 01:20:08,479 --> 01:20:10,504 Ou sinon, elles meurent. 729 01:20:12,583 --> 01:20:15,279 Il avait une fa�on de me calmer avec ses mots. 730 01:20:15,452 --> 01:20:18,649 Une fois sur deux, j'�tais incapable de dire s'il parlait 731 01:20:19,456 --> 01:20:21,651 ou si on lisait ses pens�es. 732 01:20:24,061 --> 01:20:26,529 - Pourquoi on ne va pas les voir? - Qui? 733 01:20:27,231 --> 01:20:29,028 Grand-p�re et grand-m�re. 734 01:20:30,601 --> 01:20:33,001 Peut-�tre qu'ils ne veulent pas de nous. 735 01:20:33,837 --> 01:20:35,862 T'as d�j� pens� � �a? 736 01:20:42,546 --> 01:20:44,741 II n'aimait pas le style de papa. 737 01:20:46,250 --> 01:20:49,413 Et apr�s la mort de maman, ils ne sont plus venus nous voir. 738 01:21:42,439 --> 01:21:44,634 Pourtant, elle a vraiment une jolie voix. 739 01:21:44,708 --> 01:21:47,643 Elle a su saisir sa chance, elle va arriver en h�te. 740 01:21:49,847 --> 01:21:51,576 C'�tait en quelle ann�e? 741 01:21:51,648 --> 01:21:54,446 Cette photo a �t� prise I'ann�e derni�re. 742 01:22:06,697 --> 01:22:09,894 Son fr�re est pilote de ligne priv�e. 743 01:22:11,368 --> 01:22:13,802 Elle a 16 ans et lui, 19. C'est si jeune. 744 01:22:15,205 --> 01:22:18,572 On aime voir de si jeunes gens si bien r�ussir 745 01:22:18,642 --> 01:22:21,475 parce que c'est le cas de tr�s peu. 746 01:22:21,545 --> 01:22:24,673 C'�tait mon cas. J'avais deux... 747 01:22:39,830 --> 01:22:40,888 Tim! 748 01:22:48,372 --> 01:22:49,737 Pousse-toi. 749 01:22:56,213 --> 01:22:59,080 Voil� un m�dicament pour tes probl�mes intestinaux. 750 01:23:09,426 --> 01:23:11,519 Tu vas pouvoir boire sans vomir? 751 01:23:15,032 --> 01:23:16,624 �a va te faire du bien. 752 01:23:21,238 --> 01:23:23,832 Je pense qu'on devrait rester ici un peu. 753 01:23:23,907 --> 01:23:26,137 Jusqu'� ce que tu ailles mieux. 754 01:23:27,144 --> 01:23:29,635 Que ton m�dicament fasse effet. 755 01:23:31,248 --> 01:23:33,216 �a a quel go�t? 756 01:23:34,184 --> 01:23:36,277 Tu t'affaiblis. 757 01:23:36,353 --> 01:23:38,878 Si tu te sens faible, tu dois me le dire. 758 01:23:39,356 --> 01:23:41,085 Comment �a va? 759 01:23:45,128 --> 01:23:46,595 C'est bon? 760 01:23:49,366 --> 01:23:51,391 C'est Deel. On se tire. 761 01:23:52,035 --> 01:23:53,332 Par ici! 762 01:23:55,606 --> 01:23:57,471 Fait chier. Chris! 763 01:24:03,714 --> 01:24:07,241 Pourquoi vous ne sortez pas, que je vous voie un peu? 764 01:24:10,153 --> 01:24:11,916 On forme une famille, non? 765 01:24:13,123 --> 01:24:15,455 Une famille, �a se serre les coudes. 766 01:24:16,827 --> 01:24:18,590 �a prot�ge ses membres. 767 01:24:23,534 --> 01:24:25,729 On pardonne � sa famille. 768 01:24:37,748 --> 01:24:40,342 Je suis venu vous demander pardon. 769 01:24:58,435 --> 01:24:59,595 Chris! 770 01:25:13,283 --> 01:25:16,275 Tu as vu ce que tu infliges � Tim. 771 01:25:17,254 --> 01:25:19,119 Le balader comme �a. 772 01:25:21,458 --> 01:25:23,426 Arr�tons tout �a. 773 01:26:18,782 --> 01:26:20,875 Je pensais � papa, 774 01:26:22,285 --> 01:26:24,310 la mani�re dont il nous parlait, 775 01:26:25,589 --> 01:26:27,648 comme s'il avait peur. 776 01:26:30,093 --> 01:26:32,459 Quand il me regardait dans les yeux, 777 01:26:36,400 --> 01:26:37,799 parfois, 778 01:26:39,836 --> 01:26:42,669 je pense qu'il n'avait aucune id�e de qui j'�tais. 779 01:26:46,710 --> 01:26:48,268 Ou il s'en foutait. 780 01:26:50,847 --> 01:26:52,474 Qui �tait ce gamin? 781 01:26:54,685 --> 01:26:56,710 Comment ai-je pu I'engendrer? 782 01:27:06,229 --> 01:27:09,130 J'aime les questions qu'on se pose � soi-m�me. 783 01:27:25,148 --> 01:27:26,809 C'est mon argent. 784 01:27:40,263 --> 01:27:42,390 - Violet, �a va? - Oui. 785 01:27:42,466 --> 01:27:45,526 C'est un connard. On peut partir d'ici? 786 01:27:51,908 --> 01:27:53,808 - Tu saignes. - Oui. 787 01:28:06,323 --> 01:28:07,517 Merci. 788 01:28:55,438 --> 01:28:56,803 Voici Gus. 789 01:28:58,809 --> 01:29:00,071 Salut, Gus. 790 01:29:01,378 --> 01:29:02,436 Salut. 791 01:29:06,750 --> 01:29:09,082 Je veux un millier de b�b�s. 792 01:29:10,287 --> 01:29:14,087 Une v�ritable arm�e, comme �a quand tu marches dans la rue, 793 01:29:14,157 --> 01:29:17,058 les gens sont oblig�s de te remarquer. 794 01:29:17,561 --> 01:29:20,792 Mais peut-�tre plus de gar�ons que de filles, parce que... 795 01:29:31,575 --> 01:29:33,975 DROITIERS I GAUCHERS 796 01:29:46,957 --> 01:29:48,686 Tu viens d'o�? 797 01:29:50,927 --> 01:29:52,155 De nulle part. 798 01:30:03,473 --> 01:30:05,373 Il ne va pas tr�s bien. 799 01:30:08,945 --> 01:30:10,674 Il va se remettre. 800 01:30:11,648 --> 01:30:13,172 Il se remet toujours. 801 01:30:14,818 --> 01:30:15,910 Tiens. 802 01:30:40,410 --> 01:30:42,742 Tu as de quoi �crire? 803 01:30:47,817 --> 01:30:50,342 Une fois, j'ai rencontr� une gitane. 804 01:30:55,358 --> 01:30:58,418 Elle m'a dit d'�crire un v�u. 805 01:30:58,495 --> 01:31:02,693 Ce que tu d�sires le plus au monde. Tu I'�cris. 806 01:31:07,938 --> 01:31:09,030 Voil�. 807 01:31:13,476 --> 01:31:15,774 Ne me dis pas ce que c'est. 808 01:31:24,120 --> 01:31:26,088 Ensuite, tu le mets dedans. 809 01:31:27,991 --> 01:31:29,720 Ne regarde pas le mien. 810 01:31:33,463 --> 01:31:34,987 Mets-le dedans. 811 01:31:41,771 --> 01:31:43,500 Tu vois cette rivi�re? 812 01:31:44,441 --> 01:31:46,238 Elle se jette dans I'oc�an. 813 01:31:46,343 --> 01:31:49,403 Et puis, tu jettes la bouteille dans I'oc�an. 814 01:31:49,512 --> 01:31:51,537 En fait, tu la jettes dans la rivi�re, 815 01:31:51,614 --> 01:31:55,516 et si elle arrive jusqu'� I'oc�an, ton v�u se r�alise. 816 01:31:57,287 --> 01:31:58,754 Mais �a peut �chouer, 817 01:31:58,822 --> 01:32:02,758 parce que la bouteille peut couler. 818 01:32:03,994 --> 01:32:06,189 Quelque chose peut la couler. 819 01:32:59,716 --> 01:33:01,445 Vous les avez vus? 820 01:33:01,851 --> 01:33:05,446 - Je les ai pas vus. - Je saurai me montrer g�n�reux. 821 01:33:16,332 --> 01:33:18,459 O� as-tu eu ce bouquin? 822 01:33:22,672 --> 01:33:23,764 Alors? 823 01:34:39,716 --> 01:34:43,413 Ton sac est I�-bas, si c'est ce que tu cherches. 824 01:35:00,904 --> 01:35:02,633 Tu fais quoi? 825 01:35:05,108 --> 01:35:07,099 Elles appartenaient � mon p�re. 826 01:35:07,443 --> 01:35:09,274 Elles ont une grande valeur. 827 01:35:10,079 --> 01:35:12,274 Je pensais que �a te servirait. 828 01:35:22,692 --> 01:35:24,717 Je n'ai nulle part o� aller. 829 01:35:27,997 --> 01:35:30,898 Je suis tout seul. Tu vois? 830 01:35:35,205 --> 01:35:37,537 Tu as dit que tu venais d'o�? 831 01:35:55,758 --> 01:35:58,625 Je ne savais pas si on se reverrait, Chris. 832 01:35:58,695 --> 01:36:00,890 Ramasse ces pi�ces, fils. 833 01:36:01,497 --> 01:36:02,657 Allez. 834 01:36:03,266 --> 01:36:06,633 - J'ai dit, ramasse ces pi�ces, fils. - Je suis pas ton fils. 835 01:36:08,238 --> 01:36:09,933 Tu sais, Chris, 836 01:36:12,675 --> 01:36:14,939 ta m�re et moi, on a pass� de tr�s bons moments. 837 01:36:15,011 --> 01:36:18,674 - Ne parle pas d'elle. - On a pass� de tr�s belles nuits, fils. 838 01:36:18,748 --> 01:36:21,683 Tu �tais notre cadeau � tous les deux. 839 01:36:23,186 --> 01:36:24,517 Tu ne sais rien! 840 01:36:24,587 --> 01:36:29,024 Je connais ton p�re, il a toujours vu un �tranger en toi 841 01:36:30,059 --> 01:36:32,323 parce que tu n'�tais pas de lui. 842 01:36:32,862 --> 01:36:36,491 Tu es de moi, il n'avait aucun droit. 843 01:36:37,767 --> 01:36:41,328 Alors ramasse ces pi�ces et on red�marre � z�ro toi et moi. 844 01:36:41,404 --> 01:36:42,564 Chris! 845 01:36:48,711 --> 01:36:49,973 Allez! 846 01:36:53,716 --> 01:36:55,547 Tim! 847 01:36:56,619 --> 01:36:58,052 Allez! 848 01:37:09,198 --> 01:37:10,790 Allez, Tim! 849 01:37:12,001 --> 01:37:13,161 Cours! 850 01:37:37,560 --> 01:37:38,652 Attends! 851 01:37:41,264 --> 01:37:43,459 �a va? Viens! 852 01:37:43,533 --> 01:37:45,023 - Je peux pas. - Il est trop faible. 853 01:37:45,101 --> 01:37:47,501 Tu dois suivre. On y va. 854 01:37:48,037 --> 01:37:49,265 - Allez. - Cachez-vous! 855 01:38:04,287 --> 01:38:06,721 Reste ici, d'accord? Tu ne bouges pas. 856 01:38:07,557 --> 01:38:09,354 Je vais chercher de I'aide. 857 01:38:10,093 --> 01:38:11,321 Allez. 858 01:38:14,797 --> 01:38:16,389 C'est �a que tu veux? 859 01:38:22,038 --> 01:38:24,302 Donne-les moi, Chris. 860 01:38:25,675 --> 01:38:27,370 Personne ne les aura. 861 01:39:37,580 --> 01:39:38,911 Merde... 862 01:41:35,031 --> 01:41:36,931 J'�tais embrouill�. 863 01:41:38,768 --> 01:41:43,364 Je ne savais plus o� �tait le d�but et o� �tait la fin. 864 01:41:44,607 --> 01:41:47,007 Ou ce qui arrivait avant et apr�s. 865 01:41:49,612 --> 01:41:51,603 Et papa et maman dans tout �a? 866 01:41:52,148 --> 01:41:53,843 Ont-ils travers� la rivi�re? 867 01:41:53,916 --> 01:41:56,009 Nous regardent-ils en ce moment? 868 01:41:56,752 --> 01:41:58,344 O� vais-je aller? 869 01:42:01,691 --> 01:42:04,421 Parfois, je me demande si je suis superstitieux. 870 01:42:05,161 --> 01:42:09,427 Est-ce que je crois aux miroirs cass�s, aux d�mons et aux mal�dictions? 871 01:42:10,600 --> 01:42:14,195 Parce que c'est parfois rassurant. 872 01:42:16,472 --> 01:42:18,201 Tout va bien. 873 01:42:20,710 --> 01:42:23,110 Tu es en s�curit� avec nous, maintenant. 874 01:42:31,721 --> 01:42:33,052 Grand-p�re, 875 01:42:34,590 --> 01:42:35,955 il se r�veille. 876 01:42:43,699 --> 01:42:46,099 Tu es en s�curit� avec nous, maintenant. 877 01:42:48,537 --> 01:42:51,597 Le docteur a dit que tu as failli te noyer. 878 01:42:58,447 --> 01:43:01,177 - Comment te sens-tu? - Les pi�ces. 879 01:43:03,953 --> 01:43:05,750 - Les pi�ces. - Tes pieds? 880 01:43:08,858 --> 01:43:11,383 Ta grand-m�re va nous pr�parer un bon repas, 881 01:43:11,460 --> 01:43:13,894 je veux que tu manges vraiment bien. 882 01:43:14,096 --> 01:43:16,064 Tu feras �a pour moi? 883 01:43:16,532 --> 01:43:17,794 Oh que oui. 884 01:43:18,401 --> 01:43:22,633 Tu as d�j� go�t� � I'alligator? C'est bon. �a rend fort. 885 01:43:22,705 --> 01:43:25,435 Ils sont sur terre depuis 200 millions d'ann�es. 886 01:43:27,076 --> 01:43:29,909 Et la venaison? Le bison? 887 01:43:30,413 --> 01:43:32,677 Tout �a, c'est bon pour toi. On mangera tout �a. 888 01:43:32,748 --> 01:43:34,375 Ta grand-m�re cuisine si bien 889 01:43:34,450 --> 01:43:37,851 que tu vas finir par user ta langue en te l�chant les babines. 890 01:43:40,851 --> 01:43:43,851 Post-traitement : OggiWan 67432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.