Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,915 --> 00:00:42,475
Le film qui va suivre
a �t� r�alis� avec I'assistance
2
00:00:42,551 --> 00:00:45,281
des forces de police du comt� de Drees
3
00:00:45,354 --> 00:00:48,084
et des survivants de la famille
de John W. Munn.
4
00:01:11,280 --> 00:01:14,443
Je n'aurais jamais pens�
que la vie de mes petits-fils,
5
00:01:14,783 --> 00:01:17,650
qui avait commenc�
dans I'amour et le confort,
6
00:01:18,287 --> 00:01:21,552
sombrerait dans la violence et le sang.
7
00:01:26,094 --> 00:01:29,689
Voici leur histoire,
comme on me I'a racont�e.
8
00:02:00,696 --> 00:02:02,459
On devrait se cacher.
9
00:02:05,367 --> 00:02:08,200
Aller quelque part o� on peut tout voir.
10
00:02:11,640 --> 00:02:13,540
Montre-moi ton couteau.
11
00:02:14,776 --> 00:02:17,210
Je peux graver mon nom sur ton visage?
12
00:03:29,751 --> 00:03:31,878
Esp�ce de fils de pute!
13
00:03:35,457 --> 00:03:36,685
Chris!
14
00:04:39,387 --> 00:04:40,479
Putain!
15
00:05:04,579 --> 00:05:07,047
Brandy, viens ici. Allez!
16
00:05:40,415 --> 00:05:41,746
II s'enfuit.
17
00:05:41,816 --> 00:05:44,148
Ce fils de pute a cass� ma vitre!
18
00:05:44,219 --> 00:05:45,550
Du calme.
19
00:06:19,354 --> 00:06:21,413
Tu as un probl�me?
20
00:06:23,525 --> 00:06:24,583
Non.
21
00:06:33,068 --> 00:06:34,763
Il a dit
22
00:06:35,837 --> 00:06:38,169
qu'il en avait marre de toi.
23
00:06:40,875 --> 00:06:42,638
Tu veux la v�rit�?
24
00:06:43,445 --> 00:06:46,812
Je crois que tu as pouss� ton p�re � bout.
25
00:06:54,089 --> 00:06:57,058
Je viens ici une fois par semaine
pour te tirer du p�trin.
26
00:06:57,125 --> 00:07:00,219
Je ne veux pas entendre tes excuses.
Monte dans la voiture.
27
00:07:00,295 --> 00:07:01,319
Attends.
28
00:07:01,396 --> 00:07:03,557
Quoi? Que j'attende pour quoi?
29
00:07:04,065 --> 00:07:06,727
Tu vas te reprendre
et me respecter pour changer.
30
00:07:06,801 --> 00:07:07,961
Tu attends quoi, Chris?
31
00:07:08,036 --> 00:07:10,266
- Je ne viens pas!
- Monte dans cette bagnole.
32
00:07:10,338 --> 00:07:12,533
ATTENDEZ VOTRE TOUR
DERRI�RE LA LIGNE
33
00:07:15,644 --> 00:07:17,578
Cette journ�e est celle de ton fr�re.
34
00:07:17,646 --> 00:07:20,376
C'est son anniversaire.
Ce n'est pas ta journ�e.
35
00:07:24,552 --> 00:07:26,918
On attendait avec nos chapeaux de cotillon,
36
00:07:26,988 --> 00:07:29,855
et on a re�u ce coup de fil.
Et Tim dans tout �a?
37
00:07:29,924 --> 00:07:31,323
�a va aller, papa.
38
00:07:32,994 --> 00:07:34,928
Non, �a ne va pas aller.
39
00:07:35,096 --> 00:07:37,929
�a t'arrive de penser
� autre chose qu'� toi?
40
00:07:50,111 --> 00:07:53,308
...� la recherche d'un d�tenu en fuite
apr�s I'�vasion d'hier
41
00:07:53,381 --> 00:07:55,815
au p�nitencier f�d�ral.
42
00:07:55,884 --> 00:07:59,513
Deux gardes ont �t� d�v�tus et tu�s
pendant les incidents suivant I'�meute.
43
00:07:59,587 --> 00:08:01,316
Le basket universitaire...
44
00:08:31,686 --> 00:08:33,745
Tu peux faire une croix sur ta petite amie.
45
00:08:33,822 --> 00:08:36,814
Fuis encore une fois tes responsabilit�s
et je t'enterre vivant.
46
00:08:36,891 --> 00:08:39,416
- On ne peut jamais partir d'ici.
- Tu veux partir?
47
00:08:39,494 --> 00:08:42,554
- Tu veux partir d'ici?
- On ne peut m�me pas avoir d'amis!
48
00:08:42,630 --> 00:08:45,690
C'est quoi un anniversaire o� on se retrouve
que tous les trois?
49
00:08:45,767 --> 00:08:48,292
On se croirait en prison, pourquoi?
50
00:08:48,903 --> 00:08:51,428
Tu as peur qu'on fasse quoi?
51
00:09:39,354 --> 00:09:41,754
D�sol� d'avoir g�ch� ton anniversaire.
52
00:09:43,024 --> 00:09:46,255
Je croyais que ma f�te d'anniversaire
serait amusante.
53
00:09:48,029 --> 00:09:51,829
Qu'on passerait un bon moment,
papa, toi et moi.
54
00:09:53,435 --> 00:09:56,268
Mais �a ne s'est pas pass� comme �a.
55
00:09:58,540 --> 00:10:00,565
Avant que tu ne t'en aper�oives,
56
00:10:01,609 --> 00:10:03,270
ce que tu dis,
57
00:10:05,413 --> 00:10:07,313
personne ne I'�coute.
58
00:10:09,284 --> 00:10:11,275
Je sais ce que tu ressens.
59
00:10:12,420 --> 00:10:14,081
Tu n'es qu'un enfant.
60
00:10:17,592 --> 00:10:19,583
Profites-en.
61
00:10:21,196 --> 00:10:24,029
J'aimerais vous pr�senter un trio sp�cial.
62
00:10:24,899 --> 00:10:28,335
Le Rebecca Trio est venu
nous chanter une chanson
63
00:10:28,403 --> 00:10:32,533
sur la gr�ce dans laquelle
notre Seigneur J�sus-Christ nous plonge.
64
00:10:36,377 --> 00:10:39,608
L feel the touch
65
00:10:39,681 --> 00:10:44,175
Of hands so kind and tender
66
00:10:44,252 --> 00:10:47,483
They're leading me
67
00:10:47,655 --> 00:10:51,614
In paths that I must trod
68
00:10:51,893 --> 00:10:54,828
I'll have no fear
69
00:10:54,996 --> 00:10:58,989
When Jesus walks beside me
70
00:10:59,534 --> 00:11:03,231
For I'm sheltered in
71
00:11:03,304 --> 00:11:05,772
The arms of God
72
00:11:06,007 --> 00:11:09,807
So let the storms rage high
73
00:11:09,878 --> 00:11:12,176
The dark clouds rise
74
00:11:12,247 --> 00:11:14,807
They don't worry me
75
00:11:14,883 --> 00:11:17,875
For I'm sheltered safe
76
00:11:17,986 --> 00:11:22,946
Within the arms of God
77
00:11:23,625 --> 00:11:26,719
He walks with me
78
00:11:26,861 --> 00:11:30,991
And none other shall harm me
79
00:11:31,099 --> 00:11:34,865
For I'm sheltered in
80
00:11:35,036 --> 00:11:37,766
The arms of God
81
00:11:48,716 --> 00:11:49,683
Chris.
82
00:11:52,687 --> 00:11:55,485
Je vais en ville. Je rentrerai tard.
83
00:11:56,291 --> 00:11:58,919
- Que fait Tim?
- Je ne sais pas.
84
00:11:59,394 --> 00:12:03,694
- Tu as mis de I'eau sal�e dans la p�ture?
- Oui, mais je ne peux pas tout faire seul.
85
00:12:03,765 --> 00:12:06,928
Pourquoi tu ne dis pas � Tim
de m'aider pour changer?
86
00:12:08,803 --> 00:12:10,634
II ne fait rien de bon.
87
00:12:11,072 --> 00:12:12,972
Il n'a rien dans les bras.
88
00:12:14,509 --> 00:12:16,500
Je vais prendre
de son g�teau d'anniversaire.
89
00:12:16,578 --> 00:12:21,379
Pas avant que tu aies fini.
Il reste beaucoup � faire.
90
00:12:47,175 --> 00:12:49,405
�a ne marche pas. �a ne gonfle pas.
91
00:13:04,392 --> 00:13:06,826
- T'as un trou dans le pied.
- Je sais.
92
00:13:09,530 --> 00:13:10,895
�a pue.
93
00:13:15,236 --> 00:13:18,137
Je peux y mettre mon doigt? Dans le trou?
94
00:13:18,840 --> 00:13:19,864
Non.
95
00:13:20,408 --> 00:13:23,502
Je veux juste passer mon doigt dedans,
�a serait cool.
96
00:16:14,882 --> 00:16:16,679
Tu devrais �tre couch�.
97
00:16:17,885 --> 00:16:18,977
Papa?
98
00:16:20,354 --> 00:16:21,480
Oui.
99
00:16:25,159 --> 00:16:26,592
Tu es rentr�.
100
00:16:28,963 --> 00:16:30,590
Je suis crev�.
101
00:16:33,501 --> 00:16:37,301
Je sais que j'ai �t� dur avec toi,
mais tu sais que je t'aime.
102
00:16:42,076 --> 00:16:46,843
Tu devais valoir le coup d'�il
avec cette planche clou�e au pied.
103
00:16:47,014 --> 00:16:48,845
J'aurais aim� voir �a.
104
00:16:50,318 --> 00:16:51,580
J'ai eu mal.
105
00:16:54,722 --> 00:16:56,417
Mal � en crever.
106
00:17:00,661 --> 00:17:04,153
Les souvenirs �tranges sont parfois
les plus persistants.
107
00:17:09,971 --> 00:17:11,768
Je vais me coucher.
108
00:17:17,411 --> 00:17:19,038
Bonne nuit, papa.
109
00:17:42,270 --> 00:17:43,760
Tim, r�veille-toi.
110
00:17:59,020 --> 00:18:00,453
Cadeau.
111
00:18:09,830 --> 00:18:11,195
Il est beau.
112
00:18:59,413 --> 00:19:01,540
Tu essaies de... Ne me crache pas dessus!
113
00:19:01,615 --> 00:19:06,018
J'en ai marre de voir ta t�te.
Monte-moi des clous.
114
00:19:06,287 --> 00:19:08,414
Je n'aime pas �tre en hauteur.
115
00:19:09,490 --> 00:19:10,855
C'est qui?
116
00:19:25,606 --> 00:19:27,267
J'ai d� me perdre.
117
00:19:28,142 --> 00:19:30,167
John Munn vit ici?
118
00:19:31,445 --> 00:19:34,710
- Il est dans le coin.
- Tu es qui, petit?
119
00:19:34,915 --> 00:19:37,509
II est ici. Papa!
120
00:19:39,120 --> 00:19:40,678
Je peux vous aider?
121
00:19:41,088 --> 00:19:42,180
John?
122
00:19:42,990 --> 00:19:45,754
Pose ce machin, frangin,
et viens m'embrasser.
123
00:19:46,894 --> 00:19:49,920
�a, pour une surprise. Deel.
124
00:19:51,032 --> 00:19:53,193
�a t'en bouche un coin, non?
125
00:19:53,434 --> 00:19:55,026
Je t'ai trouv�.
126
00:19:56,837 --> 00:19:58,270
Ils sont � toi?
127
00:19:59,940 --> 00:20:01,066
Oui.
128
00:20:02,943 --> 00:20:04,342
Entre.
129
00:20:10,718 --> 00:20:14,176
- C'est le fr�re de papa?
- Je ne I'ai jamais vu.
130
00:20:14,255 --> 00:20:17,281
- T'aimes sa voiture?
- Tais-toi.
131
00:20:21,662 --> 00:20:23,391
Tu fais quoi?
132
00:20:23,964 --> 00:20:26,762
Je trie mes livres par odeur.
133
00:20:29,703 --> 00:20:32,069
Celui-I� parle d'un type...
134
00:20:35,042 --> 00:20:37,977
J'ai beaucoup pens� � toi,
je dois I'avouer, Deel.
135
00:20:40,481 --> 00:20:43,541
Je n'ai jamais eu de chance
avec les femmes, John.
136
00:20:46,654 --> 00:20:49,680
Je ne savais pas
si tu voudrais entendre de ma bouche
137
00:20:51,392 --> 00:20:54,884
les choses que tu me reprochais.
Ne le nie pas.
138
00:20:57,498 --> 00:20:58,760
Non.
139
00:21:04,271 --> 00:21:06,262
Et puis quand Audrey est morte,
140
00:21:09,410 --> 00:21:11,537
je n'ai pas pu le supporter.
141
00:21:11,679 --> 00:21:14,170
J'ai d�scolaris� les enfants
sans pr�venir personne.
142
00:21:14,248 --> 00:21:16,944
On vit en pleine cambrousse,
comme des ermites.
143
00:21:18,219 --> 00:21:19,743
Parce que les gens...
144
00:21:20,821 --> 00:21:24,348
Tu as envie de tourner la page
quand tu pars.
145
00:21:33,234 --> 00:21:35,225
Je ne pouvais pas supporter �a,
146
00:21:37,037 --> 00:21:39,767
I'id�e que tu �tais coinc� dans cet endroit.
147
00:21:39,940 --> 00:21:41,874
Je voulais venir te voir.
148
00:21:42,576 --> 00:21:45,739
Je I'avais pr�vu, mais je ne I'ai pas fait.
149
00:21:45,813 --> 00:21:48,281
Tu n'as rien � te reprocher.
150
00:21:49,650 --> 00:21:51,777
Je me dis que si je pardonne,
151
00:21:52,853 --> 00:21:54,878
alors, je serai pardonn�.
152
00:21:59,560 --> 00:22:01,323
Tu es plein de poux.
153
00:22:03,297 --> 00:22:04,696
Ne bouge pas.
154
00:22:05,166 --> 00:22:06,724
Elle �tait belle?
155
00:22:07,501 --> 00:22:08,866
- Qui?
- Maman.
156
00:22:11,205 --> 00:22:14,402
Elle �tait pas mal pour une m�re.
157
00:22:16,010 --> 00:22:18,535
Mais elle avait un peu de moustache.
158
00:22:18,779 --> 00:22:21,748
J'ai toujours pens�
que c'�tait �trange pour une femme.
159
00:22:21,815 --> 00:22:24,147
Je crois que je me rappelle son parfum.
160
00:22:26,887 --> 00:22:29,412
- Tu veux sentir mes aisselles?
- Non.
161
00:22:33,627 --> 00:22:35,993
Je voudrais qu'on me coupe les cheveux.
162
00:22:36,697 --> 00:22:39,222
Tu vas faire quoi maintenant?
Tu as une id�e?
163
00:22:39,300 --> 00:22:41,928
- J'ai toujours plein d'id�es.
- Tiens, mets �a.
164
00:22:42,002 --> 00:22:44,129
Tant que je reste dans cet �tat, �a va.
165
00:22:44,205 --> 00:22:47,299
Je dois voir de temps en temps
mon contr�leur judiciaire.
166
00:22:47,374 --> 00:22:49,205
J'ai un boulot de ma�on en vue...
167
00:22:49,276 --> 00:22:52,507
Regarde o� tu marches.
Tim a I'estomac fragile.
168
00:23:01,155 --> 00:23:02,986
Je dois admettre, John,
169
00:23:03,824 --> 00:23:07,055
que tu as I'air de t'en tirer pas mal.
170
00:23:08,229 --> 00:23:10,220
On s'en sort bien.
171
00:23:11,899 --> 00:23:12,923
Vraiment.
172
00:23:13,000 --> 00:23:17,630
J'ai vendu six porcs � un fermier cor�en
pour faire un peu de place.
173
00:23:20,140 --> 00:23:23,371
Je cherche quelqu'un
pour m'aider � m'en sortir ici.
174
00:23:23,444 --> 00:23:27,813
J'ai du boulot chez ce taxidermiste, � Bilton.
175
00:23:29,450 --> 00:23:32,851
�coute �a, pourquoi tu ne restes pas
jusqu'� ce que tu aies du boulot?
176
00:23:32,920 --> 00:23:34,353
Tu pourrais
177
00:23:36,824 --> 00:23:38,587
m'�tre d'une grande aide.
178
00:23:40,928 --> 00:23:42,327
T'en dis quoi?
179
00:23:43,764 --> 00:23:46,164
Les gamins me donnent du fil � retordre.
180
00:23:51,171 --> 00:23:54,470
Tim a des probl�mes de sant�.
�a devient s�rieux.
181
00:23:56,343 --> 00:23:59,835
Et d�s que je pars,
j'ai peur que Chris ne s'attire des ennuis
182
00:23:59,913 --> 00:24:02,177
et qu'il ne fuie ses responsabilit�s.
183
00:24:02,850 --> 00:24:04,579
Chaque fois que j'ai le dos tourn�,
184
00:24:04,652 --> 00:24:07,120
il se fait arr�ter par les flics.
185
00:24:07,388 --> 00:24:11,256
Il casse des fen�tres...
Il a frapp� un gosse � la t�te avec un r�teau.
186
00:24:13,260 --> 00:24:15,820
Il est entr� par effraction dans une �glise.
187
00:24:16,430 --> 00:24:20,730
Le pr�tre I'a retrouv� endormi sur I'autel,
il cuvait son vin.
188
00:24:25,306 --> 00:24:28,070
Une autre paire d'yeux
ne serait pas de trop ici.
189
00:24:28,142 --> 00:24:32,772
Je ne pourrai pas te payer,
mais tu seras nourri et log�.
190
00:24:36,083 --> 00:24:39,450
Comme �a, on pourra passer
du temps ensemble, comme tu disais.
191
00:24:39,753 --> 00:24:41,277
�a me plairait.
192
00:24:42,790 --> 00:24:45,054
C'est du pareil au m�me pour moi.
193
00:24:47,828 --> 00:24:50,353
Apr�s tout, un poulet n'est qu'un oiseau.
194
00:24:52,399 --> 00:24:54,333
Tu te souviens
de ces pi�ces d'or mexicaines
195
00:24:54,401 --> 00:24:57,427
que papa avait vol�es au mus�e
quand on �tait gosses?
196
00:24:57,771 --> 00:25:02,174
II disait que quand il mourrait,
on partagerait les pi�ces
197
00:25:04,411 --> 00:25:06,675
et on vivrait comme des rois.
198
00:25:10,084 --> 00:25:13,815
Quand il est mort, ils ont pill� sa maison.
Ils ont tout pris.
199
00:25:16,523 --> 00:25:19,151
Ils ont m�me pris
ces vieux cendriers indiens.
200
00:25:21,428 --> 00:25:23,760
Le vieux �tait un sacr� pirate.
201
00:25:25,532 --> 00:25:27,727
Mais il avait vraiment mauvais go�t.
202
00:25:31,605 --> 00:25:33,300
J'aime ces bottes.
203
00:25:35,376 --> 00:25:37,173
Elles sont cool.
204
00:25:39,380 --> 00:25:40,870
Toi aussi.
205
00:25:44,284 --> 00:25:47,253
Je crois qu'il n'a nulle part o� aller.
206
00:25:49,823 --> 00:25:52,690
Il va rester quelque temps avec nous.
207
00:25:53,293 --> 00:25:55,284
On va voir comment �a se passe.
208
00:25:56,897 --> 00:25:58,558
Tu fais quoi?
209
00:26:05,706 --> 00:26:08,038
D�sol�. Je ne voulais pas vous faire peur.
210
00:26:08,108 --> 00:26:10,736
Bonne nuit. Je vais me pieuter.
211
00:26:11,044 --> 00:26:12,875
C'est bon d'�tre ici.
212
00:26:13,213 --> 00:26:14,612
Bonne nuit.
213
00:26:15,883 --> 00:26:19,944
Oh, this here's the boat I've hoped for
214
00:26:21,121 --> 00:26:24,022
Oh, land, please pardon me
215
00:26:24,458 --> 00:26:27,086
Mon p�re chantait cette chanson.
216
00:26:29,730 --> 00:26:32,221
Je ne I'ai pas entendue depuis des ann�es.
217
00:27:15,242 --> 00:27:16,971
Qu'est-ce qui ne va pas?
218
00:27:17,344 --> 00:27:20,541
J'ai peur de ce que je ressens pour toi.
219
00:27:22,483 --> 00:27:26,419
- Je suis trop jeune pour �a.
- Je ne t'ai m�me pas touch�e.
220
00:27:31,325 --> 00:27:33,156
C'est ton p�re, hein?
221
00:27:35,162 --> 00:27:37,426
Je ne sais pas o� on va.
222
00:27:45,906 --> 00:27:48,238
Je t'aime beaucoup, Chris,
223
00:27:49,543 --> 00:27:51,033
mais je ne peux pas.
224
00:28:59,880 --> 00:29:01,643
Pas trop chaud?
225
00:29:04,751 --> 00:29:07,219
C'est pas la chaleur qui me d�range.
226
00:29:07,888 --> 00:29:09,185
C'est la stupidit�.
227
00:29:09,256 --> 00:29:11,622
Bon Dieu, c'est un joli coin ici.
228
00:29:19,099 --> 00:29:22,398
J'avais fini par croire
que tous les jours �taient comme �a.
229
00:29:25,572 --> 00:29:27,563
Il a pas mal plu.
230
00:29:28,375 --> 00:29:29,808
Et c'est comme �a
231
00:29:30,978 --> 00:29:32,502
toute la vie.
232
00:29:33,347 --> 00:29:36,805
Comme si on vivait dans un aquarium.
Voil� comment c'est.
233
00:29:37,117 --> 00:29:38,175
Quoi?
234
00:29:39,686 --> 00:29:44,123
Vivre dans un aquarium,
�tre coinc� ici comme un cheval de trait.
235
00:29:45,525 --> 00:29:48,585
On doit se sentir � I'�troit
� n'�tre juste qu'un esclave.
236
00:29:48,662 --> 00:29:51,426
Moi, j'ai besoin de m'�chapper,
de temps en temps. Et toi?
237
00:29:56,103 --> 00:29:57,934
Putain, j'adore conduire.
238
00:29:58,939 --> 00:30:00,736
Il a beaucoup chang�?
239
00:30:00,974 --> 00:30:04,000
- Par rapport � quand vous �tiez enfants?
- John?
240
00:30:04,077 --> 00:30:06,375
Non, il n'a presque pas chang�.
241
00:30:06,513 --> 00:30:09,778
� part ces dr�les de manteaux de fourrure
qui font homo.
242
00:30:11,451 --> 00:30:14,249
Tu as connu ma m�re?
243
00:30:14,354 --> 00:30:17,118
Je I'ai connue en premier. C'�tait ma copine.
244
00:30:18,458 --> 00:30:21,621
Il n'avait pas mentionn� ce petit d�tail.
245
00:30:21,695 --> 00:30:24,027
Je me doutais bien que non.
246
00:30:24,264 --> 00:30:26,528
Il vous a dit quoi sur moi?
247
00:30:31,672 --> 00:30:33,799
II a dit que tu �tais en prison.
248
00:30:34,241 --> 00:30:37,506
- Tu as une copine?
- Pas vraiment.
249
00:30:38,378 --> 00:30:39,743
�a, c'est malin.
250
00:30:39,846 --> 00:30:43,145
Vis d'abord un peu.
Les filles te retournent la t�te.
251
00:30:43,216 --> 00:30:45,514
Elles te font faire des choses folles.
252
00:30:48,555 --> 00:30:50,546
Tu as fait du mal � quelqu'un?
253
00:30:54,394 --> 00:30:57,158
Tu veux conduire?
Je m'occuperai des vitesses.
254
00:30:57,731 --> 00:31:00,199
- Non.
- Quelqu'un devrait prendre le volant.
255
00:31:00,267 --> 00:31:01,734
- Prends le volant.
- Non.
256
00:31:01,802 --> 00:31:05,670
Allez. Prends-le.
Quelqu'un devrait prendre le volant, petit.
257
00:31:09,443 --> 00:31:11,172
Merde!
258
00:31:18,485 --> 00:31:20,680
J'avais oubli� ce que �a faisait.
259
00:31:20,787 --> 00:31:22,414
Quoi?
260
00:31:25,692 --> 00:31:27,250
Tu as peur?
261
00:31:51,418 --> 00:31:53,716
Tiens, Tim, prends des patates douces.
262
00:31:54,121 --> 00:31:55,349
Tim mange peu.
263
00:31:55,422 --> 00:31:57,652
Il a peur de grossir, ou quoi?
264
00:31:57,724 --> 00:32:01,558
II est d�j� plein de cellulite.
Regarde-moi toute cette graisse.
265
00:32:02,262 --> 00:32:04,196
C'est une question d'affinit�.
266
00:32:04,798 --> 00:32:06,959
Le docteur dit que son cerveau
n'est pas pr�t.
267
00:32:07,033 --> 00:32:09,263
- Un probl�me d'anxi�t�.
- �a irrite son ulc�re.
268
00:32:09,336 --> 00:32:11,395
�a s'appelle un probl�me d'anxi�t�.
269
00:32:11,471 --> 00:32:13,837
Pas de chapeau � table.
Ce n'est pas Thanksgiving.
270
00:32:13,907 --> 00:32:17,172
Quand j'�tais gamin,
moi aussi je m'en faisais pour les p�lerins.
271
00:32:17,244 --> 00:32:19,940
Je faisais ce cauchemar o� ces salauds
272
00:32:20,013 --> 00:32:22,243
faisaient irruption dans ma chambre,
torse nu,
273
00:32:22,315 --> 00:32:24,510
et me chatouillaient comme des fous.
274
00:32:24,584 --> 00:32:28,918
Ils me faisaient le supplice de la planche
ou me gavaient de dinde.
275
00:32:29,656 --> 00:32:32,489
Ils me for�aient � manger et � manger.
276
00:32:33,493 --> 00:32:36,621
Tout � coup,
je r�alisais que j'�tais un animal.
277
00:32:37,597 --> 00:32:39,724
Un animal qui mangeait un animal.
278
00:32:40,000 --> 00:32:42,560
Alors, je me r�veillais en sursaut,
279
00:32:43,436 --> 00:32:45,996
je m'apercevais que je m'�tais piss� dessus.
280
00:32:49,009 --> 00:32:53,173
Maintenant, c'est dr�le.
� I'�poque, �a me faisait moins rire.
281
00:32:53,246 --> 00:32:55,146
Bien boss� aujourd'hui?
282
00:32:55,215 --> 00:32:57,149
Pas autant qu'on aurait voulu.
283
00:32:58,518 --> 00:33:01,351
On a d� aller en ville,
faire quelques courses.
284
00:33:03,590 --> 00:33:05,319
Allez. Mangez.
285
00:33:05,926 --> 00:33:07,860
Vous ne dites pas les gr�ces?
286
00:33:08,228 --> 00:33:11,163
� I'occasion. Dis-les si tu veux.
287
00:33:11,331 --> 00:33:14,391
Merci pour la bouffe.
Bon app�tit � tous. Amen.
288
00:33:14,467 --> 00:33:16,935
- All�luia.
- Je veux une cuisse.
289
00:33:20,507 --> 00:33:22,372
Des courses en ville, hein?
290
00:33:23,476 --> 00:33:27,742
Pour �tre honn�te,
Chris voulait conduire ma voiture,
291
00:33:28,348 --> 00:33:32,944
j'aurais pu refuser, mais je ne voulais pas
prendre un mauvais d�part avec lui.
292
00:33:33,019 --> 00:33:34,714
Vous avez �t� conduire?
293
00:33:35,021 --> 00:33:37,251
Je rentre et rien n'a �t� fait.
294
00:33:38,725 --> 00:33:41,956
Tu avais raison � leur propos.
Ce ne sont pas des dingues de boulot.
295
00:33:42,028 --> 00:33:46,192
Sans cesse, j'ai d� m'arr�ter de bosser
pour les retrouver.
296
00:33:47,500 --> 00:33:49,866
Ne mets pas tout sur les gar�ons, Deel.
297
00:33:49,936 --> 00:33:53,702
Ce n'est pas ce dont on avait convenu.
Tu devais les surveiller.
298
00:33:53,773 --> 00:33:57,539
J'essaie juste de leur laisser
un peu de libert�.
299
00:33:58,845 --> 00:34:01,575
On n'�tait pas vraiment
des anges � leur �ge.
300
00:34:01,648 --> 00:34:04,048
C'est vrai.
301
00:34:06,186 --> 00:34:08,347
Tu ne me fais pas confiance, hein?
302
00:34:09,322 --> 00:34:13,520
- Si tu veux que je parte, dis-le.
- Non.
303
00:34:20,433 --> 00:34:24,130
Pendant longtemps,
en venant ici avec les gar�ons,
304
00:34:24,971 --> 00:34:26,996
je pensais avoir g�ch� nos vies.
305
00:34:28,808 --> 00:34:30,708
Tu voix ce que je veux dire?
306
00:34:31,378 --> 00:34:33,778
Je voulais juste qu'on soit une famille.
307
00:34:34,447 --> 00:34:36,779
De toute fa�on, maintenant, tu es ici.
308
00:34:38,885 --> 00:34:41,012
C'est peut-�tre ma deuxi�me chance.
309
00:34:41,554 --> 00:34:44,022
- Je ne dois pas la g�cher.
- Oui.
310
00:34:46,760 --> 00:34:48,455
- Tu vas manger �a?
- Quoi?
311
00:34:48,528 --> 00:34:51,827
- �a.
- Non, vas-y. Sers-toi.
312
00:34:56,269 --> 00:34:58,260
�a, c'est du tendon.
313
00:35:02,542 --> 00:35:04,533
D�p�che-toi. Papa veut te voir.
314
00:35:05,979 --> 00:35:07,003
Salut.
315
00:35:16,923 --> 00:35:18,015
Oui?
316
00:35:18,959 --> 00:35:20,017
Papa?
317
00:35:22,495 --> 00:35:25,225
Tu te souviens
quand on I'avait fait peindre?
318
00:35:25,832 --> 00:35:30,360
On a d� rester immobiles, sans dormir.
�a a pris un jour et une nuit.
319
00:35:31,438 --> 00:35:32,803
Qu'est-ce que j'ai fait?
320
00:35:53,093 --> 00:35:54,219
Putain.
321
00:36:14,014 --> 00:36:16,414
On m'a dit que c'�tait ton anniversaire.
322
00:36:17,384 --> 00:36:19,477
�a te fait quel �ge?
323
00:36:19,686 --> 00:36:21,415
- J'ai dix ans.
- Dix ans.
324
00:36:23,857 --> 00:36:28,055
Tu es sacr�ment plus malin
que les gamins de 10 ans que je connais.
325
00:36:28,762 --> 00:36:30,889
Il est vraiment beau ce jet.
326
00:36:31,464 --> 00:36:33,830
- Chris I'a fabriqu�.
- Il est chouette.
327
00:36:37,303 --> 00:36:41,034
Ton p�re aussi,
il a plein de jolies choses, hein?
328
00:36:43,443 --> 00:36:44,933
Tu sais, quand j'avais ton �ge,
329
00:36:45,011 --> 00:36:49,107
mon p�re avait une collection
de pi�ces mexicaines anciennes.
330
00:36:49,749 --> 00:36:52,718
Il nous laissait jouer avec elles,
de temps en temps.
331
00:36:52,819 --> 00:36:54,878
C'�tait de I'or pur.
332
00:36:55,055 --> 00:36:56,955
Papa en a des comme �a.
333
00:36:58,591 --> 00:36:59,990
Je le savais.
334
00:37:02,295 --> 00:37:07,255
Ton grand-p�re nous les avait donn�es
� John et � moi, ses deux fils.
335
00:37:08,568 --> 00:37:11,935
Ton p�re a d� oublier
que la moiti� m'appartient.
336
00:37:13,306 --> 00:37:15,399
O� est-ce qu'il les range?
337
00:37:16,142 --> 00:37:17,666
Elles sont cach�es.
338
00:37:17,911 --> 00:37:19,606
Alors o� est-ce qu'il les cache?
339
00:37:19,679 --> 00:37:21,169
C'est un secret.
340
00:37:21,915 --> 00:37:25,715
Je fais partie de la famille
et je sais bien garder les secrets.
341
00:37:28,088 --> 00:37:30,181
C'est un secret pour moi aussi.
342
00:37:30,757 --> 00:37:32,247
Vraiment?
343
00:37:43,837 --> 00:37:45,702
Tu ne devrais pas faire �a.
344
00:37:47,340 --> 00:37:50,935
Tu ne devrais pas ouvrir le bidon comme �a.
Tu vas casser ta lame.
345
00:37:52,579 --> 00:37:54,342
Tu fais quoi?
346
00:37:54,447 --> 00:37:58,975
J'ai trouv� ta pile de revues porno
dans une bo�te sous un rocher.
347
00:38:00,086 --> 00:38:03,647
- T'as bon go�t.
- C'est pas � moi.
348
00:38:03,857 --> 00:38:05,882
Je dirai rien.
349
00:38:06,593 --> 00:38:09,892
Je n'ai rien � gagner
� r�v�ler tes petits secrets honteux.
350
00:38:11,030 --> 00:38:13,897
Et puis, toi et moi, on est potes.
C'est pas vrai?
351
00:38:16,870 --> 00:38:19,202
- C'est vrai.
- Oui.
352
00:38:19,839 --> 00:38:22,569
Je n'ai pas eu tous les avantages
qu'a eus John.
353
00:38:24,844 --> 00:38:27,972
Je n'ai eu droit qu'aux restes
et on m'a dit d'aimer �a.
354
00:38:29,682 --> 00:38:33,118
J'ai rep�r� la mani�re
dont ton p�re regarde ton fr�re.
355
00:38:34,220 --> 00:38:36,245
Tu sais qu'il y a quelque chose.
356
00:38:37,157 --> 00:38:40,524
Il se voit lui-m�me.
Comme s'il regardait dans un miroir.
357
00:38:41,794 --> 00:38:43,421
Et puis, il y a toi.
358
00:38:45,198 --> 00:38:47,689
Tu n'es rien de plus qu'un de ses cochons.
359
00:38:48,168 --> 00:38:49,965
Une source de probl�mes.
360
00:38:53,573 --> 00:38:55,234
Je t'aime bien, Chris.
361
00:38:55,808 --> 00:38:57,605
Tu ne triches pas.
362
00:39:00,947 --> 00:39:05,008
Ne laisse jamais le m�me chien
te mordre deux fois. Tu me suis?
363
00:39:14,327 --> 00:39:16,989
- Toc toc.
- Qui c'est?
364
00:39:17,063 --> 00:39:18,860
- La vache qui interrompt.
- Qui �a?
365
00:39:18,932 --> 00:39:20,024
Meuh!
366
00:39:27,807 --> 00:39:29,468
�a ne marche pas.
367
00:39:31,377 --> 00:39:33,709
Tu utilises le mauvais outil.
368
00:39:35,915 --> 00:39:39,009
Tu te battais souvent avec oncle Deel
quand vous �tiez enfants?
369
00:39:39,085 --> 00:39:42,111
On avait nos probl�mes,
370
00:39:42,188 --> 00:39:45,157
mais notre p�re ne tol�rait pas �a.
371
00:39:45,458 --> 00:39:48,985
Il �tait gentil, lui aussi.
Il t'a donn� ce tr�sor.
372
00:39:49,762 --> 00:39:53,562
Tu parles de ces pi�ces? C'est vrai.
373
00:39:54,400 --> 00:39:57,028
Tu sais que ces pi�ces
ne sont pas ordinaires.
374
00:39:57,103 --> 00:39:58,661
C'est-�-dire?
375
00:40:00,440 --> 00:40:03,841
- C'est une longue histoire.
- Elles appartenaient aux pirates?
376
00:40:03,910 --> 00:40:08,347
Non, pas vraiment. Tu connais Charon,
le passeur des �mes d�funtes?
377
00:40:10,717 --> 00:40:14,414
Selon une l�gende,
quand tu passes dans le royaume des morts,
378
00:40:14,487 --> 00:40:18,446
ton �me doit payer pour traverser le Styx
et acc�der au royaume des morts.
379
00:40:18,591 --> 00:40:22,721
Tu dois payer Charon.
C'est le passeur. C'est un d�mon ail�.
380
00:40:23,029 --> 00:40:25,554
Le prix c'est une pi�ce d'or par �me.
381
00:40:27,000 --> 00:40:29,093
Si tu n'as pas d'or,
382
00:40:29,168 --> 00:40:33,104
tu es condamn� � errer
le long des rives du Styx pendant 100 ans.
383
00:40:33,172 --> 00:40:34,662
C'est comme I'enfer?
384
00:40:38,177 --> 00:40:39,201
Non.
385
00:40:40,246 --> 00:40:41,873
Tu dois juste attendre.
386
00:40:44,651 --> 00:40:48,178
Il y a longtemps,
mon p�re est all� se balader vers la rivi�re.
387
00:40:48,254 --> 00:40:52,918
Au point de passage, v�tu de haillons,
il voit ce vieux passeur mexicain,
388
00:40:54,093 --> 00:40:57,722
il lui donne 5 cents et traverse,
il ne pr�te pas attention � �a.
389
00:40:57,864 --> 00:41:00,924
En rentrant � la maison,
il fouille dans sa poche
390
00:41:01,000 --> 00:41:04,834
et y trouve une pi�ce d'or
qui n'y �tait pas avant.
391
00:41:05,471 --> 00:41:08,907
Mais mon p�re n'arr�tait pas de penser
� ce malheureux.
392
00:41:09,909 --> 00:41:12,707
Au festin qu'il aurait pu faire
avec cette pi�ce.
393
00:41:12,879 --> 00:41:15,780
Le jour suivant,
il traverse � nouveau la rivi�re.
394
00:41:16,749 --> 00:41:18,944
Il donne la pi�ce d'or � I'homme.
395
00:41:19,285 --> 00:41:22,311
L'homme le remercie
et lui fait traverser la rivi�re.
396
00:41:22,388 --> 00:41:25,551
En rentrant � la maison,
il fouille dans sa poche
397
00:41:26,192 --> 00:41:28,558
et s'aper�oit qu'il a deux pi�ces d'or.
398
00:41:28,795 --> 00:41:31,491
Et �a continue le jour suivant,
et celui d'apr�s:
399
00:41:31,564 --> 00:41:32,963
Cinq pi�ces.
400
00:41:33,700 --> 00:41:37,033
Et puis 10, 20, 40. �a continuait.
401
00:41:37,103 --> 00:41:39,230
Sa poche �tait bomb�e.
402
00:41:40,907 --> 00:41:42,704
Et un jour, la rivi�re s'est ass�ch�e,
403
00:41:42,775 --> 00:41:45,505
le passeur �tait parti, il n'est jamais revenu.
404
00:41:47,080 --> 00:41:49,878
Mon p�re pensait que c'�tait Charon.
405
00:41:50,650 --> 00:41:53,016
Et qu'il donnait aux vivants
406
00:41:53,519 --> 00:41:54,884
ce qu'il avait pris aux morts.
407
00:41:54,954 --> 00:41:58,913
C'est pourquoi je les ai gard�es
tout ce temps. Ces pi�ces sont maudites.
408
00:42:00,693 --> 00:42:03,389
Elles sont la dette
que les morts ont d� payer.
409
00:42:04,464 --> 00:42:08,901
Si elles valent tant, tu devrais les vendre
et on serait riches?
410
00:42:09,168 --> 00:42:11,534
J'en ai d�j� vendu une
pour acheter la voiture.
411
00:42:11,604 --> 00:42:15,597
Vous avez vu la source de probl�mes
que �a a �t�, �a prouve ce que je dis.
412
00:42:15,975 --> 00:42:17,602
Ce sont des d�mons.
413
00:42:19,345 --> 00:42:21,836
Et ils ont un sens de I'humour bizarre.
414
00:42:24,917 --> 00:42:28,512
Allez. Va te laver, petit.
415
00:42:30,556 --> 00:42:32,820
Papa, pourquoi Deel �tait en prison?
416
00:42:42,468 --> 00:42:44,698
Avant que nos parents ne meurent,
417
00:42:47,006 --> 00:42:49,702
il a re�u des nouvelles qui I'ont retourn�.
418
00:42:52,512 --> 00:42:54,639
C'est quelque chose que j'ai fait.
419
00:42:55,882 --> 00:42:57,747
J'ai laiss� tomber mon fr�re.
420
00:42:58,985 --> 00:43:00,953
Mais je n'en suis pas fier.
421
00:43:02,789 --> 00:43:05,121
Il est venu me voir pour une raison.
422
00:43:37,356 --> 00:43:39,085
Tu fais quoi?
423
00:43:42,028 --> 00:43:44,155
Je mets tes habits.
424
00:43:44,597 --> 00:43:46,497
Je fais comme si j'�tais toi.
425
00:43:47,266 --> 00:43:49,826
Tes bottes sont un peu trop grandes.
426
00:43:50,870 --> 00:43:55,307
- Je croyais que tout allait bien entre nous.
- Tu m'as menti. Je le savais.
427
00:43:55,575 --> 00:43:58,669
Tu d�formes toujours la v�rit�
pour avoir le bon r�le.
428
00:43:58,978 --> 00:44:02,573
Je me pointe, tu as une deuxi�me chance?
On ne m'a jamais laiss� de chance.
429
00:44:02,648 --> 00:44:05,276
Le vieux et toi
vous vous �tes occup�s de �a.
430
00:44:05,585 --> 00:44:09,988
D'abord, ma copine, maintenant mon bl�.
Tout ce qui m'appartient est ici.
431
00:44:11,424 --> 00:44:13,051
Ne m�le pas Audrey � �a.
432
00:44:13,125 --> 00:44:16,686
C'est toi qui I'as m�l�e � �a. J'�tais coinc�.
433
00:44:17,330 --> 00:44:20,663
Je rentre dans ma chambre
et je te trouve avec ma copine.
434
00:44:20,733 --> 00:44:22,701
Je t'ai vu avec elle, John!
435
00:44:23,269 --> 00:44:24,736
C'est vrai.
436
00:44:25,872 --> 00:44:28,602
C'est de I'histoire ancienne,
tu as gagn�, John.
437
00:44:29,008 --> 00:44:32,171
Mais Chris est mon fils, tu le sais.
438
00:44:34,113 --> 00:44:35,876
Sors de ma maison.
439
00:44:38,584 --> 00:44:40,677
Je ne peux pas laisser passer �a.
440
00:44:43,689 --> 00:44:47,989
- Je ne veux pas entendre �a.
- C'est parce que tu n'�coutes jamais.
441
00:44:48,828 --> 00:44:50,591
Tu ne m'�coutes jamais.
442
00:44:52,431 --> 00:44:54,160
Pour ce que j'ai fait, on �tait jeunes.
443
00:44:54,233 --> 00:44:56,667
Je suis d�sol�.
C'est ce que tu veux m'entendre dire?
444
00:44:56,736 --> 00:44:58,135
Je veux mon argent.
445
00:44:58,204 --> 00:45:01,469
Repose ces pi�ces.
Tu crois que �a va arranger les choses?
446
00:45:02,808 --> 00:45:05,174
Elles symbolisent la cupidit�, Deel.
447
00:45:05,411 --> 00:45:08,244
C'est ta propre cupidit�
que tu cherches � cacher.
448
00:45:08,948 --> 00:45:11,109
Ce monde te fait peur.
449
00:45:11,284 --> 00:45:14,515
Tu crois que si tu caches les choses,
�a sera plus facile.
450
00:45:18,591 --> 00:45:21,492
Ne me frappe plus jamais. Tu m'entends?
451
00:46:04,904 --> 00:46:06,565
Fils de pute!
452
00:46:22,622 --> 00:46:23,611
Non!
453
00:47:32,558 --> 00:47:33,889
Ouvre-la.
454
00:47:38,330 --> 00:47:39,854
Viens.
455
00:47:42,368 --> 00:47:44,063
Qu'est-ce qui se passe?
456
00:47:47,807 --> 00:47:49,434
C'est oncle Deel?
457
00:48:08,861 --> 00:48:10,226
On y va.
458
00:48:10,696 --> 00:48:12,220
Et papa?
459
00:49:08,854 --> 00:49:10,481
II est dans le coin,
460
00:49:12,758 --> 00:49:14,225
quelque part.
461
00:49:16,262 --> 00:49:17,286
Allez.
462
00:49:24,170 --> 00:49:26,138
On va aller � I'arri�re.
463
00:49:33,212 --> 00:49:34,304
Papa!
464
00:50:09,882 --> 00:50:10,974
Bordel!
465
00:50:14,486 --> 00:50:17,455
- Par la fen�tre! Vite!
- Je ne peux pas. C'est trop haut.
466
00:50:17,523 --> 00:50:21,687
Tu peux. C'est dans ta t�te. Vite.
Descends I'�chelle. Allez.
467
00:50:21,760 --> 00:50:23,489
- Tu viens?
- Sauve-toi.
468
00:50:23,829 --> 00:50:25,228
Je ne peux pas!
469
00:50:55,628 --> 00:50:57,425
Voil� la situation.
470
00:50:58,230 --> 00:51:00,323
Personne ne sait que je suis ici.
471
00:51:02,401 --> 00:51:05,268
Tu as d�j� eu des probl�mes avec la loi.
472
00:51:06,805 --> 00:51:08,670
Et c'est ton couteau
473
00:51:10,075 --> 00:51:11,975
qui a tu� mon fr�re.
474
00:51:13,412 --> 00:51:15,141
�a me fait de la peine.
475
00:51:15,614 --> 00:51:17,479
On �tait potes tous les deux.
476
00:51:21,287 --> 00:51:23,221
Chris!
477
00:51:54,186 --> 00:51:55,380
Monte!
478
00:52:04,797 --> 00:52:06,697
Je ne sais pas conduire les manuelles.
479
00:52:06,765 --> 00:52:08,289
Les pi�ces!
480
00:52:10,803 --> 00:52:12,498
Donne-les moi.
481
00:52:13,339 --> 00:52:15,102
Descends. Allez!
482
00:52:16,241 --> 00:52:17,503
Ses cl�s.
483
00:52:22,214 --> 00:52:23,613
Allez!
484
00:53:47,833 --> 00:53:49,892
On va le dire � la police?
485
00:53:49,968 --> 00:53:52,232
II a mon couteau et mes empreintes.
486
00:53:56,208 --> 00:53:58,199
Les flics penseront que c'est moi.
487
00:54:10,856 --> 00:54:13,950
Tout le monde cherche � me foutre en taule.
488
00:54:29,408 --> 00:54:30,670
�a va?
489
00:54:33,445 --> 00:54:35,037
II t'a fait mal?
490
00:54:36,682 --> 00:54:37,706
Non.
491
00:54:44,289 --> 00:54:45,779
On n'a personne.
492
00:54:48,026 --> 00:54:49,891
On va aller o�?
493
00:54:52,197 --> 00:54:54,165
On se rasera le cr�ne,
494
00:54:54,366 --> 00:54:57,028
on se laissera pousser la barbe
et on parlera apache.
495
00:54:57,102 --> 00:54:58,569
Je sais pas.
496
00:55:00,606 --> 00:55:02,506
On devrait aller au Mexique.
497
00:55:03,041 --> 00:55:04,838
Le cours de I'or y est bon.
498
00:55:09,581 --> 00:55:12,414
On ne peut pas les vendre.
Elles portent la poisse.
499
00:55:17,022 --> 00:55:19,422
J'ai besoin du plus de chance possible.
500
00:56:17,382 --> 00:56:18,781
J'ai une id�e.
501
00:56:19,885 --> 00:56:21,113
Viens.
502
00:56:29,895 --> 00:56:31,226
Excusez-nous!
503
00:56:34,132 --> 00:56:38,262
Si vous avez du travail,
on peut vous aider contre un repas.
504
00:57:30,289 --> 00:57:31,551
Joli chapeau.
505
00:57:39,197 --> 00:57:40,425
Les gar�ons!
506
00:57:42,000 --> 00:57:43,524
Le d�jeuner est pr�t.
507
00:57:44,870 --> 00:57:47,498
Allez. Go�tez-moi �a.
508
00:57:58,684 --> 00:58:00,652
Vous voulez une blague?
509
00:58:00,986 --> 00:58:03,113
C'est une blague mexicaine.
510
00:58:03,622 --> 00:58:06,489
Comment reconna�t-on un mexicain
dans une bagarre?
511
00:58:07,059 --> 00:58:09,254
II se bat avec un rasoir �lectrique.
512
00:58:12,864 --> 00:58:15,059
- Allez...
- Toi et tes blagues!
513
00:58:15,133 --> 00:58:17,601
Elle est super dr�le.
514
00:58:21,340 --> 00:58:24,036
Le repas est vraiment d�licieux.
515
00:58:24,276 --> 00:58:26,005
Vraiment? Tu le penses?
516
00:58:26,611 --> 00:58:30,138
�a fait longtemps
qu'on n'a pas �t� aussi bien trait�s.
517
00:58:30,949 --> 00:58:32,280
Merci.
518
00:58:32,718 --> 00:58:37,485
�a fait longtemps
qu'on n'a pas eu des jeunes
519
00:58:38,724 --> 00:58:40,123
� notre table.
520
00:58:43,428 --> 00:58:45,658
On ne peut pas avoir d'enfants.
521
00:58:52,771 --> 00:58:55,262
On a eu un b�b� pendant un temps.
522
00:59:01,480 --> 00:59:03,141
Un petit gar�on.
523
00:59:04,449 --> 00:59:06,679
Mais il ne voulait pas de mon lait.
524
00:59:10,188 --> 00:59:15,023
J'ai essay�, mais il ne voulait pas me t�ter.
525
00:59:16,094 --> 00:59:20,121
Maintenant, on regarde plut�t
les bons c�t�s.
526
00:59:21,967 --> 00:59:23,195
Mon b�b�.
527
00:59:26,038 --> 00:59:27,130
Amen.
528
00:59:28,974 --> 00:59:31,033
Lou� soit J�sus.
529
00:59:34,613 --> 00:59:36,513
Mange, petit.
530
00:59:38,116 --> 00:59:41,950
Parce que si tu ne manges pas,
tu ne seras jamais fort comme �a.
531
01:00:50,055 --> 01:00:51,215
All�?
532
01:00:56,595 --> 01:00:58,722
Tu sais ce que Wadsworth a fait?
533
01:00:59,731 --> 01:01:00,823
Quoi?
534
01:01:00,899 --> 01:01:05,233
II a fait sortir une pi�ce de 5 cents
de mon aisselle. On n'a rien pour 5 cents.
535
01:01:09,808 --> 01:01:11,435
J'aime ce chevreau.
536
01:01:22,554 --> 01:01:26,081
Tu n'as pas I'air en forme,
tu as � peine mang�.
537
01:01:26,658 --> 01:01:28,683
Tu n'aimes pas ma cuisine?
538
01:01:32,764 --> 01:01:37,098
Vous avez I'air fatigu�s.
Vous devriez rester un peu et vous reposer.
539
01:02:18,677 --> 01:02:20,304
J'ai mal � I'�paule.
540
01:02:22,380 --> 01:02:24,610
Le plus petit a I'air si malade.
541
01:02:27,252 --> 01:02:28,981
Et ma douleur?
542
01:02:34,292 --> 01:02:36,522
II a dit de les surveiller,
543
01:02:37,395 --> 01:02:39,295
qu'il serait ici sous peu.
544
01:02:40,665 --> 01:02:42,656
J'esp�re avoir fait ce qu'il faut.
545
01:02:42,734 --> 01:02:44,201
Tout ira bien.
546
01:02:44,369 --> 01:02:48,328
Ils sont s�rement perdus et affam�s,
ils ont oubli� o� �tait leur maison.
547
01:02:48,673 --> 01:02:50,402
J'ai fait �a, moi aussi.
548
01:02:51,309 --> 01:02:53,573
Ils sont o�, d'ailleurs?
549
01:02:53,745 --> 01:02:57,704
- Ils se reposent, dans le hamac.
- Derri�re la maison?
550
01:03:00,885 --> 01:03:03,217
Je lui ai dit qu'ils seraient I�.
551
01:03:53,471 --> 01:03:54,631
Salut.
552
01:03:55,974 --> 01:03:57,236
M. Pela?
553
01:04:00,545 --> 01:04:01,910
Le coin est joli.
554
01:04:03,515 --> 01:04:05,244
Vous avez une belle propri�t�.
555
01:04:05,317 --> 01:04:07,410
Ces gamins sont de beaux parleurs.
556
01:04:07,485 --> 01:04:09,715
Je ne suis pas surpris
qu'ils vous aient embobin�.
557
01:04:09,788 --> 01:04:11,050
Ils ne m'ont pas embobin�.
558
01:04:11,122 --> 01:04:15,252
Ils se sont sauv�s ce matin
quand ils ont vu le travail qui les attendait.
559
01:04:15,327 --> 01:04:16,521
Vraiment?
560
01:04:18,930 --> 01:04:21,660
- Qu'est-ce qui ne va pas?
- Bonjour, madame. �a va?
561
01:04:21,733 --> 01:04:24,930
Lls sont partis. Ils ont disparu.
Ils se sont sauv�s.
562
01:04:25,003 --> 01:04:28,769
Comment, partis? Quand les avez-vous vus
pour la derni�re fois?
563
01:04:28,840 --> 01:04:31,604
- Je ne sais pas.
- Ils vous ont dit o� ils allaient?
564
01:04:31,676 --> 01:04:34,440
Lls ont dit qu'ils allaient � Watertown,
565
01:04:34,512 --> 01:04:36,309
travailler sur les bateaux.
566
01:04:37,615 --> 01:04:40,914
On devrait appeler le sh�rif.
Il enverra des voitures de patrouille.
567
01:04:40,985 --> 01:04:44,318
- Ils n'ont pas pu aller bien loin.
- Ne m�lons pas le sh�rif � �a.
568
01:04:57,936 --> 01:04:59,563
- Tim.
- Oui?
569
01:05:00,705 --> 01:05:02,366
- Devine quoi?
- Quoi?
570
01:05:04,843 --> 01:05:07,073
- Il y a une vache.
- J'ai vu.
571
01:05:10,248 --> 01:05:12,682
J'ai une sacr�e envie de la traire.
572
01:05:36,741 --> 01:05:38,140
En garde!
573
01:06:13,711 --> 01:06:15,178
Papa me manque,
574
01:06:16,080 --> 01:06:17,741
les porcs aussi,
575
01:06:18,116 --> 01:06:19,640
et mes livres,
576
01:06:20,018 --> 01:06:21,679
et mon bonnet de bain.
577
01:06:22,620 --> 01:06:23,814
Je sais.
578
01:06:24,889 --> 01:06:28,450
Quand papa est mort,
tu crois qu'il a travers� la rivi�re?
579
01:06:30,929 --> 01:06:32,829
On devrait garder les pi�ces.
580
01:06:32,897 --> 01:06:36,594
Papa pourrait en avoir besoin
pour le passeur et quand il reviendra.
581
01:06:40,839 --> 01:06:43,171
Je crois que tu dois avoir des chiques.
582
01:06:44,309 --> 01:06:47,904
Elles sont invisibles � I'�il nu,
on voit juste leurs piq�res.
583
01:06:48,213 --> 01:06:50,204
Ce sont de tr�s grosses piq�res.
584
01:06:52,050 --> 01:06:53,847
Tu sais, les chiques,
585
01:06:54,118 --> 01:06:58,851
ce sont les plus petits animaux au monde
� avoir une piq�re si puissante.
586
01:06:59,157 --> 01:07:01,955
Elles font tr�s mal,
comme une plante v�n�neuse.
587
01:07:04,195 --> 01:07:06,493
J'ai lu un livre sur elles,
588
01:07:06,564 --> 01:07:08,759
mais c'�tait il y a longtemps,
589
01:07:09,234 --> 01:07:11,031
et j'ai oubli� maintenant.
590
01:07:11,703 --> 01:07:15,400
Mais je me rappelle qu'elles ne piquent pas,
en fait, elles...
591
01:07:15,473 --> 01:07:18,374
Enfin, elles piquent,
mais ne se nourrissent pas de la peau.
592
01:07:18,443 --> 01:07:21,606
Elles piquent juste, et voil� leur nid,
593
01:07:22,313 --> 01:07:25,942
ce petit point rouge.
Et si tu I'�crases, elles meurent.
594
01:07:26,518 --> 01:07:29,180
Elles sont tout rouges,
mais encore plus au milieu,
595
01:07:29,254 --> 01:07:32,712
on dirait des fleurs, avec les �pines.
596
01:07:34,726 --> 01:07:39,390
Mais � I'ext�rieur,
elles sont roses, comme ta peau.
597
01:07:45,837 --> 01:07:48,305
Si on �tait des chiques g�antes
598
01:07:48,373 --> 01:07:51,968
et que je te piquais,
tu aurais une protub�rance sur la t�te.
599
01:07:52,343 --> 01:07:53,708
Vraiment grosse.
600
01:07:56,481 --> 01:07:59,382
Leurs piq�res sont plus grosses qu'elles.
601
01:08:02,820 --> 01:08:04,720
Alors, �a ferait vraiment mal.
602
01:08:07,325 --> 01:08:11,159
Si on vivait dans des coins
comme I'Islande ou le Nebraska,
603
01:08:11,229 --> 01:08:13,629
NE PAS ENCOMBRER L'ALL�E
604
01:08:13,698 --> 01:08:16,997
on serait en s�curit�,
il fait trop froid pour elles I�-bas.
605
01:08:18,503 --> 01:08:21,131
Elles mourraient ou elles s'enfuiraient.
606
01:08:34,152 --> 01:08:37,280
Je ne saurais pas dire
si c'�tait un homme ou une femme.
607
01:08:37,388 --> 01:08:40,016
Il y a beaucoup de fourmis rouges ici.
608
01:09:07,518 --> 01:09:09,042
Tu aimes les livres?
609
01:09:09,621 --> 01:09:10,610
Oui.
610
01:09:13,324 --> 01:09:16,452
The Jinx of Payrock Canyon.
�a, c'est un bon livre.
611
01:09:16,527 --> 01:09:20,327
�a parle d'un type qui se balade,
et il trouve un tr�sor.
612
01:09:20,398 --> 01:09:23,492
Il ne sait pas ce que c'est, il veut le savoir.
613
01:09:23,568 --> 01:09:26,901
Apr�s I'avoir d�couvert,
il est victime d'une mal�diction.
614
01:09:29,340 --> 01:09:31,570
Et il se venge de ce type
615
01:09:32,377 --> 01:09:34,402
qui lui a jet� un sort.
616
01:09:52,997 --> 01:09:55,124
N'y vois rien de personnel, Chris.
617
01:09:56,734 --> 01:09:59,828
Les lois sur le travail des mineurs
s'appliquent ici.
618
01:09:59,904 --> 01:10:02,771
On m'arr�tera si j'engage
quelqu'un de ton �ge.
619
01:10:02,840 --> 01:10:04,637
Il n'y a rien pour toi ici.
620
01:10:04,842 --> 01:10:06,673
J'appr�cie que tu sois venu.
621
01:10:08,513 --> 01:10:09,605
La ferme!
622
01:10:26,330 --> 01:10:28,457
- C'�tait qui?
- Je sais pas.
623
01:10:30,334 --> 01:10:32,461
- Il voulait quoi?
- De I'argent.
624
01:10:33,171 --> 01:10:37,733
J'ai juste la pi�ce de Wadsworth.
Alors je lui ai donn� mon livre.
625
01:10:38,409 --> 01:10:40,934
- Pourquoi as-tu fait cela?
- Je sais pas.
626
01:10:42,146 --> 01:10:44,011
Je n'ai pas eu le boulot.
627
01:10:45,717 --> 01:10:49,084
Ils ont des chevals,
je veux dire des chevaux, au Mexique?
628
01:10:51,355 --> 01:10:52,720
Oh que oui.
629
01:10:58,196 --> 01:11:00,255
Putain. Merde.
630
01:11:01,165 --> 01:11:02,496
En arri�re.
631
01:11:09,373 --> 01:11:11,898
Coupe le moteur, abruti.
632
01:11:17,181 --> 01:11:19,979
H�, on s'est pas d�j� vus?
633
01:11:21,652 --> 01:11:23,244
Je crois pas.
634
01:11:23,321 --> 01:11:27,724
Vous connaissez un groupe
qui s'appelle "The Historics"?
635
01:11:28,793 --> 01:11:30,226
�coutez, je suis press�.
636
01:11:30,294 --> 01:11:33,855
C'est une sorte de jeu de mots,
comme la cigogne, I'oiseau,
637
01:11:34,098 --> 01:11:35,861
mais "Historics" parce qu'ils...
638
01:11:35,933 --> 01:11:38,231
Je vous I'ai dit,
je suis press�, et cette voiture
639
01:11:38,302 --> 01:11:40,896
n'arr�te pas de tomber en panne
quand je I'utilise.
640
01:11:40,972 --> 01:11:43,600
Vous pourriez la persuader
de m'emmener un peu...
641
01:11:43,674 --> 01:11:45,642
C'est un probl�me de couple. Vous savez...
642
01:11:45,710 --> 01:11:49,168
Il y a d�j� eu un accident I'autre jour.
643
01:11:49,313 --> 01:11:53,079
Un camion de glace s'est renvers�.
On a d� le remorquer.
644
01:11:53,151 --> 01:11:55,016
Les glaces �taient encore dedans.
645
01:11:55,086 --> 01:11:58,112
Elles avaient fondu,
mais on les a mang�es quand m�me.
646
01:11:59,056 --> 01:12:02,025
Pourquoi tu me colles, abruti?
647
01:12:02,093 --> 01:12:03,890
Retourne dans le camion.
648
01:12:05,830 --> 01:12:07,923
Vous avez d�j� fait de la taule?
649
01:12:10,001 --> 01:12:12,333
�coutez, je suis press�.
O� je dois m'asseoir?
650
01:12:12,403 --> 01:12:15,031
On est f�ch� avec les bonnes mani�res?
651
01:12:15,239 --> 01:12:18,037
- Vous pouvez vous asseoir...
- � I'arri�re de ma voiture?
652
01:12:18,109 --> 01:12:20,873
Oui, mais le c�ble peut l�cher,
653
01:12:20,945 --> 01:12:22,435
et la voiture serait sur la route.
654
01:12:22,513 --> 01:12:25,778
Vous ne pourriez pas la conduire,
elle est naze.
655
01:12:26,050 --> 01:12:29,850
- Vous venez ici maintenant.
- Je ne m'assi�rai pas au milieu.
656
01:12:29,987 --> 01:12:34,219
Ces bottes sont magnifiques.
Vraiment magnifiques.
657
01:12:35,560 --> 01:12:38,290
- On peut s'asseoir dans...
- Je vais m'asseoir au milieu.
658
01:12:38,362 --> 01:12:40,728
Il y a cette chanson des Historics.
659
01:12:41,899 --> 01:12:43,696
There's a monster in the canyon
660
01:12:43,768 --> 01:12:47,864
Don't you know
That there's a monster in the canyon
661
01:13:27,011 --> 01:13:29,241
Tu crois que tu te marieras?
662
01:13:29,714 --> 01:13:31,181
Je sais pas.
663
01:13:33,050 --> 01:13:34,745
Ils ont I'air heureux,
664
01:13:35,953 --> 01:13:37,887
mais on ne sait jamais.
665
01:13:55,473 --> 01:13:56,838
Merci.
666
01:13:58,242 --> 01:13:59,334
Merde.
667
01:14:04,015 --> 01:14:06,848
Vous avez vu deux gamins
se balader dans le coin?
668
01:14:08,920 --> 01:14:10,945
J'en ai vu un dans la rue.
669
01:14:12,490 --> 01:14:16,119
Il avait attach� sa baby-sitter � un arbre
avec du barbel�.
670
01:14:18,696 --> 01:14:20,561
Il ressemblait � quoi?
671
01:14:21,499 --> 01:14:23,262
� un gamin, j'imagine.
672
01:14:25,069 --> 01:14:26,866
Il avait un double menton.
673
01:14:28,306 --> 01:14:30,206
Et un m�chant coup de soleil.
674
01:14:36,314 --> 01:14:37,838
Qu'est-ce qu'il y a?
675
01:14:38,282 --> 01:14:40,079
J'ai aval� mon chewing-gum.
676
01:14:40,952 --> 01:14:42,044
Merde.
677
01:14:43,621 --> 01:14:46,522
Comment vous vous �tes fait �a?
678
01:14:50,361 --> 01:14:52,659
J'ai aval� mon chewing-gum de travers.
679
01:14:55,299 --> 01:14:56,789
C'est bizarre.
680
01:14:59,670 --> 01:15:02,298
On a r�par� le radiateur
aussi vite qu'on a pu.
681
01:15:02,373 --> 01:15:03,465
Super.
682
01:15:04,008 --> 01:15:06,135
�a devrait tenir un bon bout de temps.
683
01:15:06,210 --> 01:15:08,770
Elle est � point.
684
01:15:08,846 --> 01:15:10,177
Bon.
685
01:15:11,282 --> 01:15:12,340
Au revoir.
686
01:15:13,551 --> 01:15:16,748
- � plus.
- Encore merci.
687
01:15:21,192 --> 01:15:23,217
Quoi, tu pleures maintenant?
688
01:15:24,128 --> 01:15:26,187
Qu'est-ce que tu crois que je fais?
689
01:15:26,263 --> 01:15:29,061
Que tu te racles la gorge pour glavioter.
690
01:15:29,500 --> 01:15:33,732
Je vais t'en mettre une de racl�e,
tu vas voir...
691
01:15:33,804 --> 01:15:37,900
�a va aller droit
dans ta grosse bouche de b�b�.
692
01:15:42,213 --> 01:15:45,944
�PICERIE SMITTY'S - OUVERT
693
01:15:54,759 --> 01:15:56,226
Mate �a.
694
01:15:56,293 --> 01:15:59,592
Le vieux vendeur a cru
que je suis juste venu pisser.
695
01:16:00,297 --> 01:16:02,026
On va o�?
696
01:16:02,633 --> 01:16:04,362
Je vais trouver du boulot.
697
01:16:06,137 --> 01:16:09,834
�a nous permettra de voir venir,
ensuite on partira pour le Mexique...
698
01:16:11,976 --> 01:16:14,069
mange du fromage.
699
01:16:16,280 --> 01:16:18,271
- T'en veux?
- Non.
700
01:16:21,619 --> 01:16:25,453
Vous le tenez � I'envers.
D�p�chez-vous. Au boulot!
701
01:16:25,823 --> 01:16:28,690
Si je cherchais du boulot ici,
� qui je devrais m'adresser
702
01:16:28,759 --> 01:16:31,159
pour travailler sur les bateaux?
703
01:16:31,228 --> 01:16:33,822
� tous les mecs qui sont sur un bateau ici.
704
01:16:33,898 --> 01:16:35,092
S'ils en poss�dent un.
705
01:16:35,166 --> 01:16:39,364
Mon �quipe est compl�te.
Si j'arrive � la faire bosser. Elle ne fout rien.
706
01:16:39,437 --> 01:16:43,168
Ils passent leur temps � discuter
des tornades et d'autres trucs.
707
01:16:43,240 --> 01:16:46,175
Je vais �tre honn�te.
Je cherche deux gar�ons.
708
01:16:46,243 --> 01:16:48,108
Ce sont mes fils, ils sont partis.
709
01:16:48,179 --> 01:16:50,670
Je pensais qu'ils seraient ici.
Vous les avez vus?
710
01:16:50,748 --> 01:16:52,613
Non. Ils ressemblent � quoi?
711
01:16:52,683 --> 01:16:54,674
� moi, en plus petit.
712
01:16:59,256 --> 01:17:00,723
Il y a quelqu'un?
713
01:17:14,638 --> 01:17:16,128
II y a quelqu'un?
714
01:19:09,353 --> 01:19:12,584
J'aimerais avoir un couteau
pour tuer les animaux qui approchent.
715
01:19:12,656 --> 01:19:15,284
Tu n'as jamais rien tu� de ta vie.
716
01:19:18,662 --> 01:19:20,027
Un moustique.
717
01:19:22,099 --> 01:19:24,693
Pas un moustique. Une luciole.
718
01:19:27,037 --> 01:19:29,870
Il y a un truc que grand-p�re me racontait.
719
01:19:32,176 --> 01:19:34,770
Un truc qu'il m'a dit il y a longtemps.
720
01:19:36,380 --> 01:19:38,109
Le p�re de maman.
721
01:19:40,651 --> 01:19:42,881
Un jour, il marchait dans les bois,
722
01:19:44,688 --> 01:19:46,781
et il y avait des lucioles.
723
01:19:47,157 --> 01:19:49,682
Toute une nu�e qui clignotait.
724
01:19:52,096 --> 01:19:54,997
Il les appelait
les lumi�res nocturnes de la nature.
725
01:19:55,532 --> 01:19:58,831
Elles aident les animaux
� trouver leur chemin dans le noir.
726
01:20:01,872 --> 01:20:03,703
On ne peut pas les capturer.
727
01:20:04,308 --> 01:20:06,799
Elles doivent pouvoir voler librement.
728
01:20:08,479 --> 01:20:10,504
Ou sinon, elles meurent.
729
01:20:12,583 --> 01:20:15,279
Il avait une fa�on de me calmer
avec ses mots.
730
01:20:15,452 --> 01:20:18,649
Une fois sur deux,
j'�tais incapable de dire s'il parlait
731
01:20:19,456 --> 01:20:21,651
ou si on lisait ses pens�es.
732
01:20:24,061 --> 01:20:26,529
- Pourquoi on ne va pas les voir?
- Qui?
733
01:20:27,231 --> 01:20:29,028
Grand-p�re et grand-m�re.
734
01:20:30,601 --> 01:20:33,001
Peut-�tre qu'ils ne veulent pas de nous.
735
01:20:33,837 --> 01:20:35,862
T'as d�j� pens� � �a?
736
01:20:42,546 --> 01:20:44,741
II n'aimait pas le style de papa.
737
01:20:46,250 --> 01:20:49,413
Et apr�s la mort de maman,
ils ne sont plus venus nous voir.
738
01:21:42,439 --> 01:21:44,634
Pourtant, elle a vraiment une jolie voix.
739
01:21:44,708 --> 01:21:47,643
Elle a su saisir sa chance,
elle va arriver en h�te.
740
01:21:49,847 --> 01:21:51,576
C'�tait en quelle ann�e?
741
01:21:51,648 --> 01:21:54,446
Cette photo a �t� prise I'ann�e derni�re.
742
01:22:06,697 --> 01:22:09,894
Son fr�re est pilote de ligne priv�e.
743
01:22:11,368 --> 01:22:13,802
Elle a 16 ans et lui, 19. C'est si jeune.
744
01:22:15,205 --> 01:22:18,572
On aime voir de si jeunes gens
si bien r�ussir
745
01:22:18,642 --> 01:22:21,475
parce que c'est le cas de tr�s peu.
746
01:22:21,545 --> 01:22:24,673
C'�tait mon cas. J'avais deux...
747
01:22:39,830 --> 01:22:40,888
Tim!
748
01:22:48,372 --> 01:22:49,737
Pousse-toi.
749
01:22:56,213 --> 01:22:59,080
Voil� un m�dicament
pour tes probl�mes intestinaux.
750
01:23:09,426 --> 01:23:11,519
Tu vas pouvoir boire sans vomir?
751
01:23:15,032 --> 01:23:16,624
�a va te faire du bien.
752
01:23:21,238 --> 01:23:23,832
Je pense qu'on devrait rester ici un peu.
753
01:23:23,907 --> 01:23:26,137
Jusqu'� ce que tu ailles mieux.
754
01:23:27,144 --> 01:23:29,635
Que ton m�dicament fasse effet.
755
01:23:31,248 --> 01:23:33,216
�a a quel go�t?
756
01:23:34,184 --> 01:23:36,277
Tu t'affaiblis.
757
01:23:36,353 --> 01:23:38,878
Si tu te sens faible, tu dois me le dire.
758
01:23:39,356 --> 01:23:41,085
Comment �a va?
759
01:23:45,128 --> 01:23:46,595
C'est bon?
760
01:23:49,366 --> 01:23:51,391
C'est Deel. On se tire.
761
01:23:52,035 --> 01:23:53,332
Par ici!
762
01:23:55,606 --> 01:23:57,471
Fait chier. Chris!
763
01:24:03,714 --> 01:24:07,241
Pourquoi vous ne sortez pas,
que je vous voie un peu?
764
01:24:10,153 --> 01:24:11,916
On forme une famille, non?
765
01:24:13,123 --> 01:24:15,455
Une famille, �a se serre les coudes.
766
01:24:16,827 --> 01:24:18,590
�a prot�ge ses membres.
767
01:24:23,534 --> 01:24:25,729
On pardonne � sa famille.
768
01:24:37,748 --> 01:24:40,342
Je suis venu vous demander pardon.
769
01:24:58,435 --> 01:24:59,595
Chris!
770
01:25:13,283 --> 01:25:16,275
Tu as vu ce que tu infliges � Tim.
771
01:25:17,254 --> 01:25:19,119
Le balader comme �a.
772
01:25:21,458 --> 01:25:23,426
Arr�tons tout �a.
773
01:26:18,782 --> 01:26:20,875
Je pensais � papa,
774
01:26:22,285 --> 01:26:24,310
la mani�re dont il nous parlait,
775
01:26:25,589 --> 01:26:27,648
comme s'il avait peur.
776
01:26:30,093 --> 01:26:32,459
Quand il me regardait dans les yeux,
777
01:26:36,400 --> 01:26:37,799
parfois,
778
01:26:39,836 --> 01:26:42,669
je pense qu'il n'avait aucune id�e
de qui j'�tais.
779
01:26:46,710 --> 01:26:48,268
Ou il s'en foutait.
780
01:26:50,847 --> 01:26:52,474
Qui �tait ce gamin?
781
01:26:54,685 --> 01:26:56,710
Comment ai-je pu I'engendrer?
782
01:27:06,229 --> 01:27:09,130
J'aime les questions
qu'on se pose � soi-m�me.
783
01:27:25,148 --> 01:27:26,809
C'est mon argent.
784
01:27:40,263 --> 01:27:42,390
- Violet, �a va?
- Oui.
785
01:27:42,466 --> 01:27:45,526
C'est un connard. On peut partir d'ici?
786
01:27:51,908 --> 01:27:53,808
- Tu saignes.
- Oui.
787
01:28:06,323 --> 01:28:07,517
Merci.
788
01:28:55,438 --> 01:28:56,803
Voici Gus.
789
01:28:58,809 --> 01:29:00,071
Salut, Gus.
790
01:29:01,378 --> 01:29:02,436
Salut.
791
01:29:06,750 --> 01:29:09,082
Je veux un millier de b�b�s.
792
01:29:10,287 --> 01:29:14,087
Une v�ritable arm�e,
comme �a quand tu marches dans la rue,
793
01:29:14,157 --> 01:29:17,058
les gens sont oblig�s de te remarquer.
794
01:29:17,561 --> 01:29:20,792
Mais peut-�tre plus de gar�ons
que de filles, parce que...
795
01:29:31,575 --> 01:29:33,975
DROITIERS I GAUCHERS
796
01:29:46,957 --> 01:29:48,686
Tu viens d'o�?
797
01:29:50,927 --> 01:29:52,155
De nulle part.
798
01:30:03,473 --> 01:30:05,373
Il ne va pas tr�s bien.
799
01:30:08,945 --> 01:30:10,674
Il va se remettre.
800
01:30:11,648 --> 01:30:13,172
Il se remet toujours.
801
01:30:14,818 --> 01:30:15,910
Tiens.
802
01:30:40,410 --> 01:30:42,742
Tu as de quoi �crire?
803
01:30:47,817 --> 01:30:50,342
Une fois, j'ai rencontr� une gitane.
804
01:30:55,358 --> 01:30:58,418
Elle m'a dit d'�crire un v�u.
805
01:30:58,495 --> 01:31:02,693
Ce que tu d�sires le plus au monde.
Tu I'�cris.
806
01:31:07,938 --> 01:31:09,030
Voil�.
807
01:31:13,476 --> 01:31:15,774
Ne me dis pas ce que c'est.
808
01:31:24,120 --> 01:31:26,088
Ensuite, tu le mets dedans.
809
01:31:27,991 --> 01:31:29,720
Ne regarde pas le mien.
810
01:31:33,463 --> 01:31:34,987
Mets-le dedans.
811
01:31:41,771 --> 01:31:43,500
Tu vois cette rivi�re?
812
01:31:44,441 --> 01:31:46,238
Elle se jette dans I'oc�an.
813
01:31:46,343 --> 01:31:49,403
Et puis, tu jettes la bouteille dans I'oc�an.
814
01:31:49,512 --> 01:31:51,537
En fait, tu la jettes dans la rivi�re,
815
01:31:51,614 --> 01:31:55,516
et si elle arrive jusqu'� I'oc�an,
ton v�u se r�alise.
816
01:31:57,287 --> 01:31:58,754
Mais �a peut �chouer,
817
01:31:58,822 --> 01:32:02,758
parce que la bouteille peut couler.
818
01:32:03,994 --> 01:32:06,189
Quelque chose peut la couler.
819
01:32:59,716 --> 01:33:01,445
Vous les avez vus?
820
01:33:01,851 --> 01:33:05,446
- Je les ai pas vus.
- Je saurai me montrer g�n�reux.
821
01:33:16,332 --> 01:33:18,459
O� as-tu eu ce bouquin?
822
01:33:22,672 --> 01:33:23,764
Alors?
823
01:34:39,716 --> 01:34:43,413
Ton sac est I�-bas,
si c'est ce que tu cherches.
824
01:35:00,904 --> 01:35:02,633
Tu fais quoi?
825
01:35:05,108 --> 01:35:07,099
Elles appartenaient � mon p�re.
826
01:35:07,443 --> 01:35:09,274
Elles ont une grande valeur.
827
01:35:10,079 --> 01:35:12,274
Je pensais que �a te servirait.
828
01:35:22,692 --> 01:35:24,717
Je n'ai nulle part o� aller.
829
01:35:27,997 --> 01:35:30,898
Je suis tout seul. Tu vois?
830
01:35:35,205 --> 01:35:37,537
Tu as dit que tu venais d'o�?
831
01:35:55,758 --> 01:35:58,625
Je ne savais pas si on se reverrait, Chris.
832
01:35:58,695 --> 01:36:00,890
Ramasse ces pi�ces, fils.
833
01:36:01,497 --> 01:36:02,657
Allez.
834
01:36:03,266 --> 01:36:06,633
- J'ai dit, ramasse ces pi�ces, fils.
- Je suis pas ton fils.
835
01:36:08,238 --> 01:36:09,933
Tu sais, Chris,
836
01:36:12,675 --> 01:36:14,939
ta m�re et moi,
on a pass� de tr�s bons moments.
837
01:36:15,011 --> 01:36:18,674
- Ne parle pas d'elle.
- On a pass� de tr�s belles nuits, fils.
838
01:36:18,748 --> 01:36:21,683
Tu �tais notre cadeau � tous les deux.
839
01:36:23,186 --> 01:36:24,517
Tu ne sais rien!
840
01:36:24,587 --> 01:36:29,024
Je connais ton p�re,
il a toujours vu un �tranger en toi
841
01:36:30,059 --> 01:36:32,323
parce que tu n'�tais pas de lui.
842
01:36:32,862 --> 01:36:36,491
Tu es de moi, il n'avait aucun droit.
843
01:36:37,767 --> 01:36:41,328
Alors ramasse ces pi�ces
et on red�marre � z�ro toi et moi.
844
01:36:41,404 --> 01:36:42,564
Chris!
845
01:36:48,711 --> 01:36:49,973
Allez!
846
01:36:53,716 --> 01:36:55,547
Tim!
847
01:36:56,619 --> 01:36:58,052
Allez!
848
01:37:09,198 --> 01:37:10,790
Allez, Tim!
849
01:37:12,001 --> 01:37:13,161
Cours!
850
01:37:37,560 --> 01:37:38,652
Attends!
851
01:37:41,264 --> 01:37:43,459
�a va? Viens!
852
01:37:43,533 --> 01:37:45,023
- Je peux pas.
- Il est trop faible.
853
01:37:45,101 --> 01:37:47,501
Tu dois suivre. On y va.
854
01:37:48,037 --> 01:37:49,265
- Allez.
- Cachez-vous!
855
01:38:04,287 --> 01:38:06,721
Reste ici, d'accord? Tu ne bouges pas.
856
01:38:07,557 --> 01:38:09,354
Je vais chercher de I'aide.
857
01:38:10,093 --> 01:38:11,321
Allez.
858
01:38:14,797 --> 01:38:16,389
C'est �a que tu veux?
859
01:38:22,038 --> 01:38:24,302
Donne-les moi, Chris.
860
01:38:25,675 --> 01:38:27,370
Personne ne les aura.
861
01:39:37,580 --> 01:39:38,911
Merde...
862
01:41:35,031 --> 01:41:36,931
J'�tais embrouill�.
863
01:41:38,768 --> 01:41:43,364
Je ne savais plus o� �tait le d�but
et o� �tait la fin.
864
01:41:44,607 --> 01:41:47,007
Ou ce qui arrivait avant et apr�s.
865
01:41:49,612 --> 01:41:51,603
Et papa et maman dans tout �a?
866
01:41:52,148 --> 01:41:53,843
Ont-ils travers� la rivi�re?
867
01:41:53,916 --> 01:41:56,009
Nous regardent-ils en ce moment?
868
01:41:56,752 --> 01:41:58,344
O� vais-je aller?
869
01:42:01,691 --> 01:42:04,421
Parfois, je me demande
si je suis superstitieux.
870
01:42:05,161 --> 01:42:09,427
Est-ce que je crois aux miroirs cass�s,
aux d�mons et aux mal�dictions?
871
01:42:10,600 --> 01:42:14,195
Parce que c'est parfois rassurant.
872
01:42:16,472 --> 01:42:18,201
Tout va bien.
873
01:42:20,710 --> 01:42:23,110
Tu es en s�curit� avec nous, maintenant.
874
01:42:31,721 --> 01:42:33,052
Grand-p�re,
875
01:42:34,590 --> 01:42:35,955
il se r�veille.
876
01:42:43,699 --> 01:42:46,099
Tu es en s�curit� avec nous, maintenant.
877
01:42:48,537 --> 01:42:51,597
Le docteur a dit que tu as failli te noyer.
878
01:42:58,447 --> 01:43:01,177
- Comment te sens-tu?
- Les pi�ces.
879
01:43:03,953 --> 01:43:05,750
- Les pi�ces.
- Tes pieds?
880
01:43:08,858 --> 01:43:11,383
Ta grand-m�re va nous pr�parer
un bon repas,
881
01:43:11,460 --> 01:43:13,894
je veux que tu manges vraiment bien.
882
01:43:14,096 --> 01:43:16,064
Tu feras �a pour moi?
883
01:43:16,532 --> 01:43:17,794
Oh que oui.
884
01:43:18,401 --> 01:43:22,633
Tu as d�j� go�t� � I'alligator?
C'est bon. �a rend fort.
885
01:43:22,705 --> 01:43:25,435
Ils sont sur terre
depuis 200 millions d'ann�es.
886
01:43:27,076 --> 01:43:29,909
Et la venaison? Le bison?
887
01:43:30,413 --> 01:43:32,677
Tout �a, c'est bon pour toi.
On mangera tout �a.
888
01:43:32,748 --> 01:43:34,375
Ta grand-m�re cuisine si bien
889
01:43:34,450 --> 01:43:37,851
que tu vas finir par user ta langue
en te l�chant les babines.
890
01:43:40,851 --> 01:43:43,851
Post-traitement : OggiWan
67432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.