All language subtitles for The.Cassandra.Crossing.1976.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:29,179 --> 00:04:34,169 The Emergency Room is on the other side. De l'autre... 2 00:06:08,596 --> 00:06:11,167 No, man, no! 3 00:07:15,221 --> 00:07:17,792 Thank God you're here. 4 00:07:21,804 --> 00:07:24,471 Yes, sir. 5 00:07:25,971 --> 00:07:30,095 Yes, he's just arrived. lt's for you. 6 00:07:31,013 --> 00:07:33,583 He'll be right with you. 7 00:07:35,763 --> 00:07:39,886 Sir. Yes, sir. l'm on the scene, sir. 8 00:07:39,971 --> 00:07:42,542 l realise that. 9 00:07:42,638 --> 00:07:45,671 Don't worry. l'll handle it. 10 00:07:50,596 --> 00:07:55,088 Can l speak to the doctor in charge? 11 00:07:55,179 --> 00:07:56,802 l'm Dr Stradner. 12 00:07:56,888 --> 00:07:59,044 Mackenzie. 13 00:07:59,138 --> 00:08:04,293 lt's crucial you tell us everything you know about this disease. 14 00:08:04,388 --> 00:08:09,721 - We're quite at a loss as to... - Know who he is? Nationality? 15 00:08:09,804 --> 00:08:12,174 We've guessed. Swedish or Norwegian. 16 00:08:12,263 --> 00:08:17,050 - You haven't questioned him? - As to how he's feeling? 17 00:08:18,721 --> 00:08:21,292 Try him, Stack. 18 00:08:21,388 --> 00:08:25,760 Listen again, fella. 19 00:09:36,096 --> 00:09:40,504 Doctor, shouldn't you be doing something in there? 20 00:09:40,596 --> 00:09:45,088 What can you tell me about the bacteria? 21 00:09:45,179 --> 00:09:50,299 - l thought you'd diagnosed it. - A contagious pneumonic plague. 22 00:09:50,388 --> 00:09:54,879 lf that's true, there is no known antidote. 23 00:09:54,971 --> 00:10:00,801 And if the American Government was housing this bacterial strain 24 00:10:00,888 --> 00:10:03,755 inside the lnternational Health Organisation, 25 00:10:03,846 --> 00:10:07,294 it contravenes UN Resolution 816... 26 00:10:07,388 --> 00:10:13,254 ..which forbids bacterial agents. We were trying to destroy it. 27 00:10:13,346 --> 00:10:18,501 Odd that you should pick a foreign country in which to experiment. 28 00:10:18,596 --> 00:10:23,502 Listen, Doctor, if some half-mad terrorist group 29 00:10:23,596 --> 00:10:28,218 hadn't tried to blow up this place, we wouldn't be in this mess. 30 00:10:28,304 --> 00:10:31,136 You're not in a mess, Mr Mackenzie. 31 00:10:31,221 --> 00:10:34,503 lt's lucky no-one else was exposed, 32 00:10:34,596 --> 00:10:38,590 no-one else is infecting half of Europe - 33 00:10:38,679 --> 00:10:43,253 then you'd have your mess, instead of this embarrassment. 34 00:10:43,346 --> 00:10:45,881 Try him again, Stack. 35 00:11:13,846 --> 00:11:16,050 ''Attention. Sur quai 9, 36 00:11:16,138 --> 00:11:19,633 ''Train Transcontinental Express, départ neuf heures vingt-deux 37 00:11:19,721 --> 00:11:22,635 ''à destination de Basel, Paris, Bruxelles, 38 00:11:22,721 --> 00:11:26,051 ''Amsterdam, Copenhague, Stockholm.'' 39 00:11:36,554 --> 00:11:40,216 Hello, Herman. First or second class? 40 00:11:40,304 --> 00:11:45,045 Seems like a sort of second-class day today, Jean. 41 00:11:46,971 --> 00:11:49,542 Good trip, Herman. 42 00:12:02,554 --> 00:12:05,125 Stand clear. Pardon. 43 00:12:27,096 --> 00:12:31,220 Fill in Staff Headquarters in Munich. 44 00:12:31,304 --> 00:12:34,385 We'll work out of your office here in Geneva. 45 00:12:34,471 --> 00:12:38,595 l want this man's effects brought up and analysed. 46 00:12:38,679 --> 00:12:42,543 l want the top law enforcement officer in this city 47 00:12:42,638 --> 00:12:46,466 and the district head of lnterpol, but only them. 48 00:12:46,554 --> 00:12:50,085 We can't risk starting a panic. 49 00:12:52,179 --> 00:12:55,343 That's right. He had a friend. 50 00:13:39,471 --> 00:13:42,042 First class, Father? 51 00:13:42,138 --> 00:13:46,795 We're not allowed to go first class. Stockholm, please. 52 00:13:46,888 --> 00:13:52,552 First class is fairly empty. Here, Father. No extra charge. 53 00:13:56,054 --> 00:13:58,590 l'll be going first as well, Jean, 54 00:13:58,679 --> 00:14:01,215 specially as there's no extra charge. 55 00:14:01,304 --> 00:14:06,424 - You know the rules, Herman. - How about a fine Zippo lighter? 56 00:14:06,513 --> 00:14:09,594 - Fully guaranteed. - Sorry. 57 00:14:09,679 --> 00:14:12,250 Thank you. 58 00:14:14,221 --> 00:14:16,792 Come on, baby. Get a drink. 59 00:14:16,888 --> 00:14:21,794 Come on, lago. lt's a long trip. Get some water. 60 00:14:21,888 --> 00:14:24,458 Oh, to hell with you! 61 00:14:49,846 --> 00:14:54,053 l'll have the body taken to the autopsy lab. 62 00:14:54,138 --> 00:14:55,002 No, Doctor. 63 00:14:55,096 --> 00:15:00,926 The crime was committed on the grounds of a US diplomatic mission. 64 00:15:01,013 --> 00:15:03,715 His fate is our jurisdiction. 65 00:15:03,804 --> 00:15:05,676 - Fate? - Burn him. 66 00:15:30,304 --> 00:15:33,919 ''..Train Transcontinental Express, départ 9h22, 67 00:15:34,013 --> 00:15:37,046 ''à destination de Basel, 68 00:15:37,138 --> 00:15:41,510 ''Paris, Bruxelles, Amsterdam, Copenhague, Stockholm.'' 69 00:16:08,179 --> 00:16:10,217 Oooh! 70 00:16:13,054 --> 00:16:15,294 Allez! Sautez! 71 00:16:20,138 --> 00:16:22,708 Open the goddamn doors! 72 00:16:25,929 --> 00:16:28,382 Thank you. 73 00:16:28,471 --> 00:16:31,042 l'm always late. 74 00:16:31,138 --> 00:16:35,676 You need a watch to go on that lovely wrist. 75 00:17:15,429 --> 00:17:20,928 ♪ Tried to find why time and tides are flowing 76 00:17:21,013 --> 00:17:26,926 ♪ To see why nothing in this world is standing still 77 00:17:29,346 --> 00:17:34,299 ♪ Sometimes l'd like to know the way l'm going 78 00:17:35,263 --> 00:17:40,596 ♪ But even so l guess l know l never will 79 00:17:42,013 --> 00:17:45,343 ♪ The sun will rise 80 00:17:45,429 --> 00:17:48,096 ♪ The sun will fall again 81 00:17:48,179 --> 00:17:56,380 ♪ And it's so hard to see the coming of the day 82 00:17:56,471 --> 00:18:02,338 ♪ Somewhere there's an end and l haven't made it yet 83 00:18:02,429 --> 00:18:11,210 ♪ But then l know l'm still on my way 84 00:18:11,304 --> 00:18:15,843 ♪ l'm still on my way 85 00:18:27,388 --> 00:18:32,258 ♪ Lately l've been wondering what became of you 86 00:18:32,346 --> 00:18:38,958 ♪ Cos since the day you left l haven't heard a sound 87 00:18:41,221 --> 00:18:46,210 ♪ All l want to say is, boy, it's up to you 88 00:18:46,304 --> 00:18:53,344 ♪ lf there should ever be a second time around 89 00:18:53,429 --> 00:18:57,672 ♪ The sun will rise 90 00:18:57,763 --> 00:19:00,333 ♪ The sun will fall again 91 00:19:00,429 --> 00:19:07,634 ♪ And so it's hard to see the coming of the day 92 00:19:08,888 --> 00:19:14,505 ♪ Somewhere there's an end and l haven't made it yet 93 00:19:14,596 --> 00:19:20,877 ♪ But then l know l'm still on my way ♪ 94 00:20:07,929 --> 00:20:09,339 Thank you. 95 00:20:15,013 --> 00:20:17,382 Don't tell me. 96 00:20:17,471 --> 00:20:20,385 Black olives and a large Wild Turkey on the rocks for No.1 1 . 97 00:20:20,471 --> 00:20:24,595 - Yes, Madame. - Thank you. 98 00:20:25,721 --> 00:20:28,256 lt's open. 99 00:20:29,929 --> 00:20:34,053 - On the bed will be fine. - Me or the tray? 100 00:20:34,138 --> 00:20:39,293 l'd heard you'd gotten a new job. Congratulations. 101 00:20:39,388 --> 00:20:43,796 Travel is so broadening. You run into the most unexpected people. 102 00:20:43,888 --> 00:20:46,506 l should be flattered by your effort to see me. 103 00:20:46,596 --> 00:20:52,214 The celebrated Dr Chamberlain is accepting his Strasbourg prize. 104 00:20:52,304 --> 00:20:56,345 The same Dr Chamberlain who wet his pants watching planes fly in movies. 105 00:20:56,429 --> 00:20:58,918 You had to be on this train. 106 00:20:59,013 --> 00:21:01,003 You've gained a few pounds. 107 00:21:01,096 --> 00:21:05,136 Must be the fat of the land you're living on. 108 00:21:05,221 --> 00:21:07,591 You're not doing badly yourself. 109 00:21:07,679 --> 00:21:12,467 l noticed your latest book made the bestseller list...just. 110 00:21:12,554 --> 00:21:16,382 Each new divorce from you gives me inspiration. 111 00:21:16,471 --> 00:21:19,339 Ah, that's why you're here. 112 00:21:19,429 --> 00:21:24,335 Renewed inspiration. Well, darling, l'd love to oblige, 113 00:21:24,429 --> 00:21:27,759 but we can't have a third divorce 114 00:21:27,846 --> 00:21:31,176 without going through a third marriage. 115 00:21:31,263 --> 00:21:35,386 - My manager would say no. - l never asked for alimony. 116 00:21:35,471 --> 00:21:39,714 - You kept the rings. - You threw yours at me. 117 00:21:39,804 --> 00:21:42,885 l've already finished another book. 118 00:21:42,971 --> 00:21:46,218 l'd love to read it... when l've time. 119 00:21:46,304 --> 00:21:48,129 Don't worry. You will. 120 00:21:48,221 --> 00:21:53,636 Jenny, say what you've come to say and leave me alone, will you? 121 00:21:53,721 --> 00:21:57,631 - l didn't come to say anything. - Then why did you come? 122 00:21:57,721 --> 00:22:02,958 l don't really know. To take a look, perhaps. 123 00:22:03,054 --> 00:22:06,135 lt's too cold to drop my pants. 124 00:22:06,221 --> 00:22:10,131 Don't be crude. lt doesn't fit your new image. 125 00:22:10,221 --> 00:22:12,460 lt's not a new image. 126 00:22:12,554 --> 00:22:15,635 You're the one who's keeping up the image. 127 00:22:15,721 --> 00:22:18,007 You used to like that image. 128 00:22:21,054 --> 00:22:23,673 Just go, Jennifer, will you? 129 00:22:23,763 --> 00:22:30,293 Let us stop this harrying, thrust and lunging, and just go. 130 00:22:30,388 --> 00:22:32,425 Ciao. 131 00:23:42,971 --> 00:23:45,839 Thank you for coming, Doctor. 132 00:23:47,054 --> 00:23:49,625 Won't you sit down, please? 133 00:23:54,388 --> 00:23:59,341 l know you're not thrilled to be here. l'm not happy either. 134 00:23:59,429 --> 00:24:01,834 But l need your help. 135 00:24:03,263 --> 00:24:06,214 Let me brief you on the situation. 136 00:24:06,304 --> 00:24:09,800 He may be on the Transcontinental Express 137 00:24:09,888 --> 00:24:12,376 which is going to Stockholm. 138 00:24:12,471 --> 00:24:19,048 We've tried contacting the train, with no success. lf he lS on it, 139 00:24:19,138 --> 00:24:23,711 l need your best advice, so we know how to play it. 140 00:24:23,804 --> 00:24:26,506 There's only one way, General. 141 00:24:26,596 --> 00:24:27,591 Colonel. 142 00:24:27,679 --> 00:24:31,590 Remove the patient and isolate him. 143 00:24:31,679 --> 00:24:34,760 That seems to make a lot of sense, 144 00:24:34,846 --> 00:24:38,970 but suppose he's talking to other passengers? 145 00:24:39,054 --> 00:24:43,546 There's a thousand people on that train, Doctor. 146 00:24:43,638 --> 00:24:48,674 Just how many isolation rooms do you have? Excuse me. 147 00:24:48,763 --> 00:24:52,886 We've covered the airports. Nothing. 148 00:24:52,971 --> 00:24:56,052 Here are the local hospital reports. 149 00:24:56,138 --> 00:25:00,795 - Zero, Colonel. - Looks like he's on that train. 150 00:25:00,888 --> 00:25:05,545 - Where's your vector control? - lt's on monitor, sir. 151 00:25:07,471 --> 00:25:12,673 Assuming they're running on schedule, they should be about... 152 00:25:12,763 --> 00:25:16,009 there, sir. Halfway to Basel. 153 00:25:28,263 --> 00:25:31,463 Will you lift me up, please? 154 00:25:32,971 --> 00:25:35,008 Katerina. 155 00:25:35,096 --> 00:25:37,667 Leave the gentleman alone. 156 00:25:46,638 --> 00:25:50,797 Why don't you read a comic book? OK, sweets? 157 00:26:10,763 --> 00:26:14,543 Here are the reports you asked for, sir. 158 00:26:14,638 --> 00:26:18,761 - Any news from the train? - No reply, Colonel. 159 00:26:18,846 --> 00:26:23,550 Can't we simply stop the train and remove the patient? 160 00:26:23,638 --> 00:26:26,884 Doctor...read that. 161 00:26:30,971 --> 00:26:33,969 Get me Traffic Control in Basel. 162 00:26:37,471 --> 00:26:43,052 No civilised country in Europe will let us unload that train, 163 00:26:43,138 --> 00:26:47,345 including the Swiss. So much for neutrality. 164 00:26:47,429 --> 00:26:51,505 l can't really blame them. lt's not their disease. 165 00:26:53,054 --> 00:26:55,625 What's holding up Basel? 166 00:27:33,763 --> 00:27:35,753 lt's open. 167 00:27:38,096 --> 00:27:40,133 Oh. 168 00:27:40,221 --> 00:27:44,759 An arm bone, seven letters, beginning with H. 169 00:27:44,846 --> 00:27:47,630 Humerus. 170 00:27:47,721 --> 00:27:52,177 - l'm being perfectly serious. - So am l. 171 00:27:52,263 --> 00:27:56,836 Humerus. H-U-M-E-R-U-S. 172 00:27:56,929 --> 00:28:00,626 Oh. That's right. 173 00:28:00,721 --> 00:28:02,758 Humerus. 174 00:28:02,846 --> 00:28:06,425 - Finished already? - Halfway through. 175 00:28:06,513 --> 00:28:09,676 Bet you can't wait to see how it turns out. 176 00:28:09,763 --> 00:28:13,922 lt borders on being slanderous, you know. 177 00:28:14,013 --> 00:28:16,583 Famous doctor sues ex-wife 178 00:28:16,679 --> 00:28:21,088 over unauthorised biography. Vicious court battle. 179 00:28:21,179 --> 00:28:25,836 - That should drive up sales. - Won't need my help for that. 180 00:28:25,929 --> 00:28:29,211 lt's a basic scientific principle - hot air rises. 181 00:28:29,304 --> 00:28:33,796 How about the part when you save me from drowning in Central Park Lake? 182 00:28:33,888 --> 00:28:35,428 At least it's accurate. 183 00:28:35,513 --> 00:28:38,759 l forgot to mention l only fell in three feet of water. 184 00:28:38,846 --> 00:28:42,756 Ah, but you were shorter then. 185 00:28:43,888 --> 00:28:48,509 l tried not to let my prejudice come through. 186 00:28:48,596 --> 00:28:52,839 lt's a portrait of a young, idealistic doctor, 187 00:28:52,929 --> 00:28:56,757 who after years of dependence on his wife's money, 188 00:28:56,846 --> 00:28:59,595 makes an important discovery. 189 00:28:59,679 --> 00:29:04,088 He becomes rich and callous, kicks his wife out, 190 00:29:04,179 --> 00:29:08,339 and becomes a weak, shallow monster. 191 00:29:08,429 --> 00:29:12,968 No, none of your prejudice sneaked through 192 00:29:13,054 --> 00:29:14,713 You did read it all. 193 00:29:14,804 --> 00:29:18,086 lt's not such a bad book, is it? 194 00:29:18,179 --> 00:29:20,798 There is a lot of love in it. 195 00:29:20,888 --> 00:29:23,008 lt's a good book, Jenny, 196 00:29:23,096 --> 00:29:27,800 only l wish you hadn't thought that character was me. 197 00:29:27,888 --> 00:29:32,130 You used to be so glorious. Maybe you forgot. 198 00:29:32,221 --> 00:29:34,792 Maybe l did. 199 00:29:40,054 --> 00:29:44,711 Why, Dr Hippocrates, is this the new bedside manner? 200 00:29:46,263 --> 00:29:49,344 Just for once in your life, shut up. 201 00:29:52,179 --> 00:29:57,299 lt won't work, you know. l'm still going to publish it. 202 00:29:59,263 --> 00:30:04,003 Upset because l saw through your little game? 203 00:30:04,096 --> 00:30:07,343 That's the trouble with you and l. 204 00:30:07,429 --> 00:30:11,293 We have played so many games, we don't know what's real. 205 00:30:11,388 --> 00:30:13,046 l was just... 206 00:30:13,138 --> 00:30:16,752 Don't. You might really mean it, 207 00:30:16,846 --> 00:30:19,927 and then l'd never know for sure. 208 00:30:24,221 --> 00:30:26,756 Shit! l did it again. 209 00:30:54,471 --> 00:30:57,042 Light me, baby. 210 00:31:04,679 --> 00:31:09,088 Haven't you finished that damn thing yet? 211 00:31:09,179 --> 00:31:14,334 - Come on. We'll be late for lunch. - Go and see about lago, would you? 212 00:31:14,429 --> 00:31:16,965 Must be draughty in the baggage car. 213 00:31:17,054 --> 00:31:19,590 He's fine. At least HE's eating. 214 00:31:19,679 --> 00:31:22,760 Mmm. Then after, we'll have lunch. 215 00:31:33,888 --> 00:31:38,545 l don't see any reason to check on him every hour. 216 00:31:38,638 --> 00:31:41,422 He's a dog. What does that make me? 217 00:31:41,513 --> 00:31:43,918 Perhaps the conductor would do it. 218 00:31:44,013 --> 00:31:47,793 l'm not a piece of luggage you check through. 219 00:31:47,888 --> 00:31:51,335 - Don't be so dramatic. - l'm hungry now and l want to eat. 220 00:31:51,429 --> 00:31:53,171 Come here. 221 00:31:53,263 --> 00:31:56,260 - Now, dammit! - Come here. 222 00:31:56,346 --> 00:31:58,917 You're such a beautiful baby. 223 00:32:00,138 --> 00:32:02,886 l don't mean to make you angry. 224 00:32:02,971 --> 00:32:05,294 You love it. 225 00:32:05,388 --> 00:32:08,800 l love you, baby, you! 226 00:32:11,179 --> 00:32:14,794 Oh, excuse me, Madame Dressler. 227 00:32:14,888 --> 00:32:17,672 Thank goodness you knocked. 228 00:32:28,929 --> 00:32:33,670 Now, why don't you make yourself nice and comfortable? 229 00:32:33,763 --> 00:32:38,135 - What about lago? - Never mind lago. Mmm! 230 00:33:05,888 --> 00:33:08,458 Are you all right? 231 00:33:10,638 --> 00:33:13,801 l'm a doctor... Are you sure you're all right? 232 00:33:29,096 --> 00:33:31,964 Wild Turkey on the rocks, please. 233 00:33:32,054 --> 00:33:37,209 - Herman Kaplan. - Jonathan Chamberlain. 234 00:33:37,304 --> 00:33:39,875 And some black olives. 235 00:33:39,971 --> 00:33:45,126 l notice you do not wear a watch. l have a fine one which is for sale. 236 00:33:45,221 --> 00:33:49,345 On the contrary, l've got a very fine... 237 00:33:49,429 --> 00:33:52,214 l hope you will not take offence. 238 00:33:52,304 --> 00:33:56,677 l hope you will not take my watch. Thank you. 239 00:33:56,763 --> 00:33:59,085 Dr Chamberlain, your table is ready. 240 00:33:59,179 --> 00:34:01,466 OK. See you inside. 241 00:34:05,304 --> 00:34:10,459 We can take them past Basel, Nuremberg and on into Poland. 242 00:34:10,554 --> 00:34:11,798 l know, sir. 243 00:34:11,888 --> 00:34:17,801 l know it's a Warsaw Pact country, but l think we can handle it. 244 00:34:17,888 --> 00:34:20,969 Besides, it's the nearest available choice. 245 00:34:22,096 --> 00:34:27,251 Then there's the problem of housing a thousand people in quarantine. 246 00:34:30,721 --> 00:34:33,635 There is a way of putting it, sir. 247 00:34:33,721 --> 00:34:38,876 By keeping alive the sense of urgency without levelling with them. 248 00:34:38,971 --> 00:34:43,095 Mind you, it's just a contingency plan. 249 00:34:43,179 --> 00:34:47,303 The railroad line hasn't been used for years, 250 00:34:47,388 --> 00:34:52,543 but the Polish Government says it's been checked regularly. 251 00:34:52,638 --> 00:34:57,674 We can bring them into Janov over the Kasundruv Bridge - 252 00:34:57,763 --> 00:35:01,886 what they call the Cassandra Crossing. 253 00:35:18,513 --> 00:35:22,636 Potatoes, Sister, or rice? Rice, please. 254 00:35:30,971 --> 00:35:36,126 For what we are about to receive, may the Lord make us truly thankful. 255 00:35:38,929 --> 00:35:42,674 - Don't you say grace? - Katerina! 256 00:35:42,763 --> 00:35:45,465 You said enough for all of us. 257 00:35:48,096 --> 00:35:50,086 l must confess, Dr Chamberlain, 258 00:35:50,179 --> 00:35:55,334 your name is so famous and yet l really don't know why. 259 00:35:55,429 --> 00:35:57,834 l wouldn't want to bore you... 260 00:35:57,929 --> 00:36:00,085 Then don't. God forbid we should both bore her. 261 00:36:00,179 --> 00:36:02,134 You were saying? 262 00:36:02,221 --> 00:36:05,219 l developed a process 263 00:36:05,304 --> 00:36:08,800 to rejuvenate defective brain cells in retarded children. 264 00:36:08,888 --> 00:36:11,092 Oh, you see, darling. 265 00:36:11,179 --> 00:36:14,461 There's hope for you yet! 266 00:36:23,054 --> 00:36:26,135 Conductor, when do we get to Basel? 267 00:36:26,221 --> 00:36:28,010 l'm the radio operator. 268 00:36:28,096 --> 00:36:31,378 OK, radio operator, when do we get to Basel? 269 00:36:32,013 --> 00:36:34,583 ln half an hour. 270 00:36:34,679 --> 00:36:38,755 - See? We do have time. - Yes, we do. 271 00:36:53,429 --> 00:36:55,052 Tell me. 272 00:36:56,763 --> 00:36:58,303 Mm-hmm. 273 00:36:59,721 --> 00:37:05,339 - Madame Hugo Dressler. Goddammit! - Hugo Dressler? 274 00:37:05,429 --> 00:37:09,838 Wife of the arms billionaire. He'll raise a stink. 275 00:37:09,929 --> 00:37:14,338 lnterpol reports a heroin peddler on the train. 276 00:37:14,429 --> 00:37:18,802 What about the radio operator? Where's the chopper? 277 00:37:18,888 --> 00:37:23,260 - Give me Central Air Control. - Oh, my God. 278 00:37:23,346 --> 00:37:26,178 Jonathan Chamberlain is aboard. 279 00:37:26,263 --> 00:37:27,755 ls that good news? 280 00:37:27,846 --> 00:37:31,093 Maybe. He's a brilliant neurosurgeon. 281 00:37:31,179 --> 00:37:34,710 Right. The chopper's airborne, sir. 282 00:37:34,804 --> 00:37:39,047 - Have them stand by. - We'll get back to them. 283 00:37:40,221 --> 00:37:42,792 Well, Major, Doctor, 284 00:37:42,888 --> 00:37:46,549 at least we've got every option wired. 285 00:37:48,304 --> 00:37:51,172 ''Whirlwind 297 to Control. 286 00:37:51,263 --> 00:37:53,833 ''Turning now and heading 210.'' 287 00:38:33,804 --> 00:38:36,885 One whole entire half hour to Basel. 288 00:38:36,971 --> 00:38:42,126 We might as well have started as the train rolled into the station. 289 00:38:42,221 --> 00:38:44,756 Just lay off, will you? 290 00:38:44,846 --> 00:38:47,381 l'd better go wash up. 291 00:38:51,096 --> 00:38:52,091 Gracious! 292 00:38:55,096 --> 00:38:56,921 Hey, what the...? 293 00:39:00,346 --> 00:39:05,003 lago will be so grateful. Doctor, do you mind? 294 00:39:05,096 --> 00:39:07,667 l wasn't quite finished. 295 00:39:07,763 --> 00:39:11,922 - Will this be some compensation? - Thank you. 296 00:39:13,429 --> 00:39:17,636 Jonathan, l have to speak to you. 297 00:39:17,721 --> 00:39:20,635 You've been hiding someone from us. 298 00:39:20,721 --> 00:39:25,259 - My ex-wife. Madame Dressler. - Hello. 299 00:39:25,346 --> 00:39:27,669 RJ Navarro. How do you do? 300 00:39:27,763 --> 00:39:29,670 - Now. - lt'll have to wait. 301 00:39:29,763 --> 00:39:31,634 lt's a long trip. 302 00:39:31,721 --> 00:39:34,635 You bet, but not to where you think. 303 00:39:34,721 --> 00:39:37,209 Oh, another one of our hunches? 304 00:39:37,304 --> 00:39:39,875 My wife believes in hunches. 305 00:39:39,971 --> 00:39:42,673 She had a hunch l was the right man for her. 306 00:39:42,763 --> 00:39:45,760 We've been divorced twice and still l can't get rid of her! 307 00:39:49,429 --> 00:39:51,503 We're not headed for Basel 308 00:39:51,596 --> 00:39:56,668 and the police are preventing anyone else getting on this train. 309 00:39:56,763 --> 00:39:59,630 Dr Chamberlain, radio telephone. lt's urgent. 310 00:40:02,804 --> 00:40:08,220 Will you excuse me? Order some more champagne. l'll be right back. 311 00:40:11,679 --> 00:40:13,670 l wonder what's going on. 312 00:40:13,763 --> 00:40:18,918 Oh, don't be alarmed, darling. Just a simple love spat. So crude. 313 00:40:22,554 --> 00:40:25,125 ''That's gotta be it. 314 00:40:25,221 --> 00:40:30,506 ''Whirlwind 297 to Control. We've established visual contact.'' 315 00:40:30,596 --> 00:40:34,720 lf this turns out to be something, you can belt me. 316 00:40:34,804 --> 00:40:36,261 You bet l will! 317 00:40:38,179 --> 00:40:41,343 Hey, Conductor, there's a pervert... 318 00:40:41,429 --> 00:40:45,126 l don't like first class so far! 319 00:40:45,221 --> 00:40:48,384 Pardon. Pardon. Pardon. 320 00:41:06,638 --> 00:41:09,589 Le Docteur Chamberlain est arrivé. 321 00:41:09,679 --> 00:41:12,381 Dr Chamberlain? 322 00:41:12,471 --> 00:41:15,138 - Yes. - ''This is Colonel Mackenzie, 323 00:41:15,221 --> 00:41:18,302 ''United States Army lntelligence 324 00:41:18,388 --> 00:41:21,172 ''at the lnternational Health Organisation.'' 325 00:41:21,263 --> 00:41:24,047 What can l do for you? 326 00:41:24,138 --> 00:41:28,214 Listen carefully. There's a plague carrier aboard. 327 00:41:28,304 --> 00:41:33,341 l repeat, a plague carrier. Pneumonic plague. 328 00:41:33,429 --> 00:41:36,842 ''Dr Chamberlain, this is Dr Stradner.'' 329 00:41:36,929 --> 00:41:42,759 - He contracted it at Geneva. - l'll do it. He's in his late 20s, 330 00:41:42,846 --> 00:41:45,714 ''medium height, Swedish. 331 00:41:45,804 --> 00:41:50,177 ''He'll be bloated, sweating, if he's not a corpse.'' 332 00:41:50,263 --> 00:41:52,419 - Oh, my God. - Have you seen him? 333 00:41:52,513 --> 00:41:54,005 Yes, yes. 334 00:41:54,096 --> 00:41:58,718 Colonel, your man is on board the train. 335 00:41:58,804 --> 00:42:02,004 He is alive, at least he was an hour ago. 336 00:42:02,096 --> 00:42:05,129 Alive? Well, then find him, Doctor. 337 00:42:05,596 --> 00:42:10,502 - But his friend died more than... - Find him, Dr Chamberlain. 338 00:42:10,596 --> 00:42:13,167 Late 20s and Swedish. 339 00:42:23,388 --> 00:42:25,958 Check the kitchen area. 340 00:42:44,429 --> 00:42:47,427 - Hey, you got a match? - l don't smoke. 341 00:43:10,138 --> 00:43:14,261 Hello! Have we solved the mystery yet? 342 00:43:16,388 --> 00:43:19,883 Should have given you some applause. 343 00:43:29,971 --> 00:43:34,758 Wait a minute. Where's she going? l think she likes me. 344 00:43:39,971 --> 00:43:44,628 Conductor, the passkey! Quick! Give me the passkey. 345 00:43:49,804 --> 00:43:52,589 - Do you mind?! - l beg your pardon. 346 00:43:52,679 --> 00:43:55,428 First, some sweaty pervert and now... 347 00:43:57,054 --> 00:43:59,625 What sweaty pervert? 348 00:44:05,304 --> 00:44:09,428 Jennifer! The baggage car. 349 00:44:13,054 --> 00:44:16,052 lt's the only possible place. 350 00:44:20,679 --> 00:44:24,803 Conductor, follow me. We need your help. 351 00:44:27,554 --> 00:44:30,125 You speak Swedish? 352 00:44:31,804 --> 00:44:34,885 Great. Come on. Follow me. 353 00:44:34,971 --> 00:44:37,542 Take care of the suitcase. 354 00:45:03,304 --> 00:45:09,301 Look...l want you to find out where he's been, 355 00:45:09,388 --> 00:45:14,543 and who he's contacted. Find out anything. Understand? Anything. 356 00:45:14,638 --> 00:45:19,378 - Let's go. - You're sure it isn't measles, huh? 357 00:45:19,471 --> 00:45:22,042 Just find out anything. 358 00:45:22,138 --> 00:45:24,708 You'll be all right. 359 00:45:34,054 --> 00:45:38,463 - ''We've got him. He's conscious.'' - Fine. Now, hear this. 360 00:45:38,554 --> 00:45:41,173 Get him into the helicopter above. 361 00:45:41,263 --> 00:45:44,842 - Stop the train. - No, keep it moving. 362 00:45:44,929 --> 00:45:50,759 You want a thousand passengers getting off and walking about? 363 00:45:50,846 --> 00:45:53,417 Get me the helicopter pilot. 364 00:46:00,221 --> 00:46:03,302 ''On the move? Can't you slow it? 365 00:46:05,221 --> 00:46:07,792 ''We'll try, sir.'' 366 00:46:07,888 --> 00:46:12,758 - Have you found out anything? - Might as well talk to the dog. 367 00:46:18,888 --> 00:46:21,969 What is it? ls it catching? 368 00:46:22,054 --> 00:46:24,045 lf you haven't caught it, you never will. 369 00:46:30,888 --> 00:46:33,210 - Quickly. Come on. - We're coming. 370 00:46:33,304 --> 00:46:36,053 Quickly. We've got to hurry. 371 00:46:48,513 --> 00:46:51,510 Come on! 372 00:46:55,138 --> 00:46:58,834 - Tie his feet. - Here, hold him. 373 00:47:06,429 --> 00:47:08,669 There's a tunnel in about 12 miles. 374 00:47:08,763 --> 00:47:13,219 Then there's no chance. They'll be in the mountains. 375 00:47:32,388 --> 00:47:35,385 Goddammit! Jennifer! 376 00:47:35,471 --> 00:47:38,385 Come and hold me. 377 00:47:38,471 --> 00:47:42,630 We'll both fall out. You hold me. 378 00:47:56,054 --> 00:47:59,669 Now! Good girl! 379 00:47:59,763 --> 00:48:04,834 Good girl. OK. Conductor, get the dog. 380 00:48:10,721 --> 00:48:13,553 ''Jesus Christ, the trees! Reel in!'' 381 00:48:14,263 --> 00:48:16,881 l lost it! 382 00:49:00,388 --> 00:49:04,168 - OK, get him up! - l'm trying to. 383 00:49:04,263 --> 00:49:08,386 My God, the tunnel! Hurry, for God's sake! 384 00:49:10,013 --> 00:49:12,133 Lift him! 385 00:49:13,263 --> 00:49:15,716 Reel in! 386 00:49:17,429 --> 00:49:19,550 Oh! 387 00:49:20,388 --> 00:49:22,958 Jonathan! 388 00:49:44,929 --> 00:49:47,500 He's in a coma. 389 00:50:00,138 --> 00:50:05,091 ''Mackenzie, he's gone into coma. l need some answers. 390 00:50:05,179 --> 00:50:06,672 ''Mortality rates, antiserum?'' 391 00:50:06,763 --> 00:50:10,342 - Dr Stradner. - There is no antiserum. 392 00:50:10,429 --> 00:50:13,877 lt spreads by aerogenic droplets. 393 00:50:13,971 --> 00:50:17,336 ''lt has an infection rate of 60%. 394 00:50:17,429 --> 00:50:22,466 ''The first symptoms are those of a common cold.'' 395 00:50:22,554 --> 00:50:25,718 That's it? That's all you know? 396 00:50:25,804 --> 00:50:29,252 l don't have to tell you what we're up against. 397 00:50:29,346 --> 00:50:31,004 What YOU'RE up against? 398 00:50:31,096 --> 00:50:35,800 l may be the only doctor for a thousand plague victims. 399 00:50:35,888 --> 00:50:40,011 lt's important to contain the disease now. 400 00:50:40,096 --> 00:50:45,547 - You're heading for an isolation... - ''What shall l fight it with?'' 401 00:50:45,638 --> 00:50:47,675 Aspirin? 402 00:50:48,888 --> 00:50:54,043 Now, l want medical supplies. Doctors, nurses, drugs. 403 00:50:54,138 --> 00:50:58,925 You'll get them. The train will be sealed at Nuremberg. 404 00:50:59,013 --> 00:51:02,295 ''Your medical team will be there.'' 405 00:51:02,388 --> 00:51:07,009 After you've sealed it? What then? Drop us in the ocean? 406 00:51:07,096 --> 00:51:08,802 ''Hope it doesn't leak?'' 407 00:51:08,888 --> 00:51:13,260 Let's not panic. l'm sure you can handle it. 408 00:51:13,346 --> 00:51:18,050 - Don't patronise me. - l'm not, Chamberlain. l'm not. 409 00:51:18,138 --> 00:51:24,170 l'm going to give the passengers a cover story to avoid panic. 410 00:51:24,263 --> 00:51:26,833 Give them what you like, 411 00:51:26,929 --> 00:51:31,053 but make sure l get the supplies l need. 412 00:51:46,888 --> 00:51:49,969 Chamberlain sounds a bit panicky. 413 00:51:50,054 --> 00:51:54,178 - Could be trouble. - He's all we've got. 414 00:51:54,263 --> 00:51:59,418 lf the disease is worrying you, you couldn't make a finer choice. 415 00:52:02,471 --> 00:52:06,595 - What's your name, Conductor? - Max, Doctor. 416 00:52:06,679 --> 00:52:11,834 Max, we think that man's only contacts were made in first class. 417 00:52:11,929 --> 00:52:17,084 Stand in the dining car and make sure nobody goes through either way. 418 00:52:17,179 --> 00:52:21,303 - Perhaps we can contain it. - l'll do that. 419 00:52:49,971 --> 00:52:52,922 Sure. Here, sweets. 420 00:52:53,013 --> 00:52:55,003 Thank you. 421 00:52:58,179 --> 00:53:02,883 lf your name is Haley, why is there a J here? 422 00:53:02,971 --> 00:53:08,552 Why, for Baby Jesus, sweets. l thought surely you'd know that. 423 00:53:09,929 --> 00:53:12,880 She's such a sweet girl. 424 00:53:25,638 --> 00:53:27,675 Yeah. 425 00:53:30,013 --> 00:53:34,136 Sir. What'll we do with the dog, sir? 426 00:53:35,263 --> 00:53:37,798 Bring it back. 427 00:53:39,054 --> 00:53:41,625 Bring it back. 428 00:53:46,929 --> 00:53:51,670 - All right, Major. - Thank you. 429 00:53:51,763 --> 00:53:54,333 Bring it in. 430 00:54:27,679 --> 00:54:32,834 You can wash for a week. lt will not make the slightest difference. 431 00:54:32,929 --> 00:54:36,010 - What would you prescribe? - Stop breathing. 432 00:54:36,096 --> 00:54:38,501 That's how it's transmitted. 433 00:54:38,596 --> 00:54:41,796 Christ! Are we all going to die? 434 00:54:42,554 --> 00:54:47,211 60%, she said. A thousand people on the train. 435 00:54:47,304 --> 00:54:49,875 So 600. 436 00:54:49,971 --> 00:54:52,803 How do you get into the 400? 437 00:54:52,888 --> 00:54:58,801 Natural immunity, fate, God. l don't know. THEY don't know. 438 00:54:58,888 --> 00:55:03,296 - Scared? - Absolutely terrified. 439 00:55:21,429 --> 00:55:24,629 ''Ladies and gentlemen... 440 00:55:24,721 --> 00:55:29,876 ''Ladies and gentlemen, this is the railway authority in Geneva. 441 00:55:29,971 --> 00:55:34,711 ''We have a problem which will alter the train's schedule. 442 00:55:41,804 --> 00:55:47,173 ''The French railways have just notified us of a bomb threat. 443 00:55:47,263 --> 00:55:53,129 ''Terrorists claim to have placed several bombs on railway lines, 444 00:55:53,221 --> 00:55:57,759 ''railroad bridges and stations throughout France. 445 00:55:57,846 --> 00:56:00,797 ''The claims are being investigated. 446 00:56:00,888 --> 00:56:06,043 ''For greater safety, we've decided to re-route your train. 447 00:56:06,138 --> 00:56:11,719 ''The regular stops at Basel and Paris will now not be made. 448 00:56:11,804 --> 00:56:17,634 ''We're sorry for the inconvenience. We hope you understand our caution.'' 449 00:56:17,721 --> 00:56:21,003 There is of course no danger 450 00:56:21,096 --> 00:56:24,924 of anything happening to the train itself. 451 00:56:25,013 --> 00:56:29,800 We'll keep you informed as soon as we have further news. 452 00:56:29,888 --> 00:56:33,502 Mummy and Daddy will be very cross. 453 00:56:36,721 --> 00:56:42,919 lmagine - the wife of one of the world's greatest arms manufacturers 454 00:56:43,013 --> 00:56:46,213 being blown to bits by a bomb. 455 00:56:46,304 --> 00:56:52,716 Hugo would be furious. He'll swear it was done just to irritate him. 456 00:56:52,804 --> 00:56:55,636 Don't look so cross, baby. 457 00:56:55,721 --> 00:56:58,388 You're my brave mountain climber. 458 00:56:58,471 --> 00:57:01,967 You don't mind if l have a little fun with you in public? 459 00:57:02,054 --> 00:57:06,000 lf they blow us up, you'll die with a clear conscience. 460 00:57:12,721 --> 00:57:15,672 This always happens in Europe! 461 00:57:15,763 --> 00:57:21,178 l'm going to sue the bloody company. l ain't coming back to Europe. 462 00:57:23,888 --> 00:57:25,131 Hey! 463 00:57:25,221 --> 00:57:27,923 Keep calm. Nothing will happen. 464 00:57:28,013 --> 00:57:31,793 - Would you like a sandwich? - No, thank you! 465 00:57:34,096 --> 00:57:38,220 - Do you know who l am? - l don't care who you are. 466 00:57:38,304 --> 00:57:40,875 Please let me off the train. 467 00:57:40,971 --> 00:57:46,126 Hey, you speak English, don't you? l've gotta get off in Paris. 468 00:57:46,221 --> 00:57:49,835 - What can l do? - Think of something. 469 00:57:49,929 --> 00:57:50,877 That's impossible. 470 00:57:50,971 --> 00:57:53,341 You can't force anyone to stay on! 471 00:57:53,429 --> 00:57:56,131 - Go back to your... - Go to hell! 472 00:57:56,221 --> 00:58:01,376 Better one day late in Paris than 20 years early in heaven. 473 00:58:01,471 --> 00:58:07,089 Since we're not stopping in Paris, l have a beautiful Cartier watch... 474 00:58:18,096 --> 00:58:19,719 Naturally. 475 00:58:19,804 --> 00:58:22,340 Of course. 476 00:58:32,554 --> 00:58:36,844 Get me the MP Headquarters at Nuremberg. 477 00:58:36,929 --> 00:58:41,670 Let's see if we CAN seal the goddamn thing. 478 00:58:45,763 --> 00:58:48,547 - You know what? - Mm-hm? 479 00:58:48,638 --> 00:58:53,342 l don't fly. l haven't smoked a cigarette for over a year. 480 00:58:53,429 --> 00:58:55,716 l am watching my diet. 481 00:58:56,971 --> 00:59:00,253 - Point is, for what? - l don't know. 482 00:59:02,096 --> 00:59:05,047 l'm sorry, Jonathan. Truly l am. 483 00:59:05,138 --> 00:59:07,922 - Sorry? For what? - About the book. 484 00:59:09,471 --> 00:59:13,630 lf anything happens to us, it will be your epitaph, 485 00:59:13,721 --> 00:59:15,795 and it's not quite true. 486 00:59:15,888 --> 00:59:19,668 And not quite false either. Like our relationship. 487 00:59:19,763 --> 00:59:22,595 Not quite. Could have been. 488 00:59:22,679 --> 00:59:25,250 Should have been. 489 00:59:26,471 --> 00:59:28,508 Hey! 490 00:59:28,596 --> 00:59:32,921 - How about a smoke, yeah? - Oh, God, l'd love it. 491 00:59:47,054 --> 00:59:49,625 Oh, God, l've missed it! 492 00:59:50,638 --> 00:59:53,208 - And flying? - That too. 493 00:59:54,554 --> 00:59:56,592 And? 494 00:59:56,679 --> 00:59:59,250 - And? - And? 495 00:59:59,346 --> 01:00:01,917 That too. 496 01:00:03,763 --> 01:00:06,760 - You've got a new ring. - lt's fake. 497 01:00:10,304 --> 01:00:12,875 But this is still real. 498 01:00:44,679 --> 01:00:47,511 This sample is from the dog. 499 01:00:47,596 --> 01:00:51,424 lt's reproducing more rapidly. lt has mutated. 500 01:00:51,513 --> 01:00:56,502 - Meaning? - l don't know...yet. 501 01:01:11,138 --> 01:01:15,878 Amazing! You've been winning for over an hour now. 502 01:01:15,971 --> 01:01:20,877 - l've been cheating. - l know, but how do you do it? 503 01:01:20,971 --> 01:01:24,502 Skill. Where are we going, Max? 504 01:01:24,596 --> 01:01:28,127 - Poland. - Poland? 505 01:01:29,721 --> 01:01:32,292 l can't go back to Poland. 506 01:01:32,388 --> 01:01:37,922 l know. lt's going to be difficult on this train for everybody. 507 01:01:38,013 --> 01:01:42,136 A lot of people are going to get very sick. 508 01:01:42,221 --> 01:01:49,260 You and l are old friends. l'll be looking for you to help me out. 509 01:02:30,138 --> 01:02:33,717 This is no good. You need help. 510 01:02:33,804 --> 01:02:36,340 Watch, watch, watch. 511 01:02:36,429 --> 01:02:39,510 Watch, watch, watch. 512 01:02:39,596 --> 01:02:41,633 Watch. 513 01:02:41,721 --> 01:02:45,335 You look tired. Here, let me. 514 01:03:02,888 --> 01:03:07,379 Now, here's where we're going, OK? 515 01:03:10,429 --> 01:03:14,719 lt was the conductor with our planned route. 516 01:03:14,804 --> 01:03:18,880 Some people have got chills and fever. 517 01:03:20,096 --> 01:03:22,667 Here we go? 518 01:03:22,763 --> 01:03:25,251 Here we go. 519 01:03:44,096 --> 01:03:47,047 The dog is approaching coma. 520 01:03:51,763 --> 01:03:54,630 Everything set at Nuremberg? 521 01:03:54,721 --> 01:03:56,877 Just ironing out the final details. 522 01:03:56,971 --> 01:03:59,885 When you do, get me Captain Scott. 523 01:03:59,971 --> 01:04:02,755 l want to talk to him...privately. 524 01:04:02,846 --> 01:04:05,417 Yes, sir. 525 01:04:11,346 --> 01:04:13,917 l want one. 526 01:04:35,596 --> 01:04:38,084 - Hey, how you doing? - l'm fine. 527 01:04:38,179 --> 01:04:40,253 - You are? - Mm-hm. 528 01:04:40,346 --> 01:04:45,003 She's much better at this than l am. More patient. 529 01:04:49,388 --> 01:04:50,964 Hey. 530 01:04:54,179 --> 01:04:57,094 Doctor, you have a patient. 531 01:04:57,179 --> 01:05:02,334 This is now a hospital car. Everybody else, please leave. 532 01:05:02,429 --> 01:05:06,968 - What's happening? - A few people are a little ill. 533 01:05:07,054 --> 01:05:12,209 Nothing serious, but we need the car. Please leave. Thank you. 534 01:05:13,804 --> 01:05:15,960 Yes. Sshh. 535 01:05:16,763 --> 01:05:19,333 Excuse me. 536 01:05:19,429 --> 01:05:24,086 - l need a doctor. - Why? l think she's real sick. 537 01:05:27,638 --> 01:05:31,761 Mr Kaplan, hold the baby for a second. 538 01:05:34,138 --> 01:05:37,420 - Feel chilly? - Yes. 539 01:05:43,638 --> 01:05:48,757 Just follow me. Follow me down to the other compartment. 540 01:05:48,846 --> 01:05:51,417 - What is it? - She'll be all right. 541 01:05:51,513 --> 01:05:54,083 Keep an eye on her. 542 01:05:54,179 --> 01:05:57,426 Yes. Yes. Sshh. Sshh. 543 01:05:57,513 --> 01:06:00,297 Don't look too good, huh? 544 01:06:00,388 --> 01:06:06,336 Ah, Liebchen, even now, you make me wish l was 50 again. 545 01:06:24,013 --> 01:06:27,094 - Please, l must feed my baby. - Yes. 546 01:06:29,554 --> 01:06:33,678 - Get some food for the baby. - OK, right away. 547 01:06:44,763 --> 01:06:48,886 Any passengers attempting to escape must be stopped. 548 01:06:48,971 --> 01:06:51,506 Shot and killed if necessary. 549 01:06:55,096 --> 01:06:58,094 l repeat, shot and killed. 550 01:06:58,179 --> 01:07:02,007 - ''Read me, Captain Scott?'' - l read you. 551 01:07:09,346 --> 01:07:12,546 - Mamma. - lt's OK. 552 01:07:15,888 --> 01:07:18,458 - Doctor! - One moment. 553 01:07:18,554 --> 01:07:20,095 You're not...? 554 01:07:20,179 --> 01:07:21,672 - You? - No. 555 01:07:24,929 --> 01:07:27,844 Doctor, she's very sick. 556 01:07:29,388 --> 01:07:31,958 Will you come with me, please? 557 01:07:32,054 --> 01:07:34,625 lt'll be all right. 558 01:07:34,721 --> 01:07:38,086 What is it? What's it all about? 559 01:07:38,179 --> 01:07:42,303 lt's a slight case of food poisoning, l think. 560 01:07:42,388 --> 01:07:46,677 Either you're a lousy doctor or a lousy liar. 561 01:08:55,721 --> 01:09:00,425 ''Attention! Attention, please! 562 01:09:00,513 --> 01:09:05,051 ''This announcement will be made in English, German, 563 01:09:05,138 --> 01:09:07,377 ''French and ltalian... 564 01:09:07,471 --> 01:09:10,042 ''one time only. 565 01:09:10,138 --> 01:09:13,338 ''So please pay careful attention. 566 01:09:14,429 --> 01:09:20,544 ''You have all been exposed to a highly contagious, 567 01:09:20,638 --> 01:09:21,917 ''communicable disease. 568 01:09:22,013 --> 01:09:25,793 ''lt is necessary that you be transported immediately 569 01:09:25,888 --> 01:09:28,210 ''to a quarantine site, 570 01:09:28,304 --> 01:09:31,172 ''a health camp in Janov, Poland. 571 01:09:31,263 --> 01:09:36,418 ''You will be kept under observation for a period not to exceed 21 days. 572 01:09:36,513 --> 01:09:41,170 ''You will arrive in Janov Station by noon tomorrow.'' 573 01:09:41,263 --> 01:09:47,544 The night, messieurs, dames... she is stuck to the window. 574 01:09:47,638 --> 01:09:51,133 ''A medical team has joined Dr Chamberlain 575 01:09:51,221 --> 01:09:54,918 ''who is in charge of medical attention on the train. 576 01:09:55,013 --> 01:10:00,168 ''They wear Red Cross insignia. They have drugs and medical supplies.'' 577 01:10:00,263 --> 01:10:02,833 l'm Dr Chamberlain. 578 01:10:02,929 --> 01:10:09,008 ''Modern healthcare will be provided. Your names will be collected, 579 01:10:09,096 --> 01:10:11,667 ''your families notified. 580 01:10:12,888 --> 01:10:17,545 ''The following lifesaving measures must be observed. 581 01:10:18,763 --> 01:10:23,135 ''One - obey all orders of the security police 582 01:10:23,221 --> 01:10:25,377 ''now boarding your train. 583 01:10:26,513 --> 01:10:29,510 ''Two - the train is being sealed. 584 01:10:29,596 --> 01:10:35,344 ''Anyone attempting to break the seal by force will be stopped by force. 585 01:10:35,429 --> 01:10:40,170 ''l repeat, anyone attempting to break the seal by force 586 01:10:40,263 --> 01:10:43,047 ''will be stopped by force. 587 01:10:44,304 --> 01:10:46,544 ''Three - 588 01:10:46,638 --> 01:10:48,675 ''all matches, cigarettes, lighters 589 01:10:48,763 --> 01:10:53,882 ''and electric appliances of any kind will be collected. 590 01:10:53,971 --> 01:10:58,628 ''Four - remain in your compartments. Please co-operate. 591 01:10:58,721 --> 01:11:03,627 ''These precautions are necessary for your safety. 592 01:11:03,721 --> 01:11:06,423 ''We wish you a safe journey. 593 01:11:08,971 --> 01:11:12,052 ''Achtung. Achtung.'' 594 01:11:12,138 --> 01:11:16,380 - l don't... - Father! Father, help me. 595 01:11:16,471 --> 01:11:21,258 - Don't just stand there. - Oh, l'm sorry. 596 01:11:21,346 --> 01:11:24,379 Try that window. 597 01:11:24,471 --> 01:11:29,377 Take your hands off me! Can't you see she's pregnant? 598 01:11:29,471 --> 01:11:31,508 She needs fresh air! 599 01:11:31,596 --> 01:11:36,798 The Lord will take care of his children. lt's OK. 600 01:12:30,138 --> 01:12:32,708 Jonathan! Jonathan! 601 01:12:38,804 --> 01:12:39,918 Yeah? 602 01:12:40,013 --> 01:12:43,627 There's a woman in here - she's got chest pains. 603 01:13:02,679 --> 01:13:05,843 What's happening? l'm allergic to penicillin. 604 01:13:05,929 --> 01:13:07,422 Just take it easy. 605 01:13:28,304 --> 01:13:31,385 - Look, Cheryl. - Where? 606 01:13:31,471 --> 01:13:34,042 Look at those men in white. 607 01:13:43,804 --> 01:13:46,340 Look, Mom. 608 01:13:56,638 --> 01:13:59,208 Tell the con... 609 01:14:00,513 --> 01:14:05,086 Tell the conductor that he must lock this door. 610 01:14:05,179 --> 01:14:09,303 ''Attention! Attention, s'il vous plaît.'' 611 01:14:53,138 --> 01:14:55,175 Halt! 612 01:14:55,263 --> 01:14:57,751 Halt! Halt! 613 01:15:10,804 --> 01:15:13,968 Get back on the train. We don't wanna kill anybody. 614 01:15:34,429 --> 01:15:38,672 Oh! Oh, baby. Come on. Come on. 615 01:15:38,763 --> 01:15:42,886 Come on, baby. Don't be an idiot. 616 01:15:42,971 --> 01:15:47,130 Even lago's getting medical attention. See the doctor. 617 01:15:47,221 --> 01:15:48,002 Why? 618 01:16:32,388 --> 01:16:35,835 No! No! No! 619 01:16:36,471 --> 01:16:39,552 Take it easy. She's hysterical. 620 01:16:39,638 --> 01:16:42,208 What are you doing? 621 01:16:44,013 --> 01:16:47,958 Do you mind? These are expensive cigars. 622 01:16:51,804 --> 01:16:55,928 You can't do that. Please, please. 623 01:16:56,013 --> 01:16:59,295 Please. That's everything l have. 624 01:16:59,388 --> 01:17:04,839 Please. l'll do everything you want. That's my whole life. 625 01:17:04,929 --> 01:17:07,500 Leave him alone. 626 01:17:15,471 --> 01:17:20,128 That was very silly of you, wasn't it, Mr Kaplan? 627 01:17:20,221 --> 01:17:23,302 l think the bullet passed through. 628 01:17:24,429 --> 01:17:29,584 Well, gunshot wounds l can handle. Follow me. Come on. 629 01:17:35,888 --> 01:17:41,043 Mr Kaplan, you'll get them back. Let's take care of the arm first. 630 01:17:41,138 --> 01:17:45,795 - You don't have to aim it at me. - What are you doing? 631 01:17:45,888 --> 01:17:48,921 One way to stop smoking 632 01:17:49,013 --> 01:17:51,583 Mais qu'est-ce que c'est, ça? 633 01:17:59,346 --> 01:18:00,625 Cassandra Crossing. 634 01:18:00,721 --> 01:18:05,425 We're headed for an isolation camp there. 635 01:18:05,513 --> 01:18:07,669 ls that what they call it now? 636 01:18:07,763 --> 01:18:12,254 But that bridge couldn't exist there now. 637 01:18:12,346 --> 01:18:15,509 l can't go. 638 01:18:15,596 --> 01:18:20,585 - lt's not my first choice either. - lch kann nicht gehen. 639 01:18:20,679 --> 01:18:23,346 Mr Kaplan. 640 01:18:23,429 --> 01:18:26,000 - No, kann nicht... - Mr Kaplan. 641 01:18:26,096 --> 01:18:30,303 No. lch kann nicht zuruckgehen. 642 01:18:31,221 --> 01:18:34,053 Mr Kaplan. 643 01:18:40,596 --> 01:18:43,594 - Hold him there, will you? - Yeah. OK. 644 01:18:50,638 --> 01:18:53,801 lch kann nicht zuruckgehen. 645 01:18:53,888 --> 01:18:56,174 No, please. 646 01:18:56,263 --> 01:18:58,300 No! 647 01:18:58,388 --> 01:19:00,958 No, please! No! 648 01:19:01,971 --> 01:19:04,175 l'm sorry. l really am. 649 01:19:04,263 --> 01:19:06,585 l can't go back. 650 01:19:06,679 --> 01:19:09,428 Jennifer. Roll up his sleeve. 651 01:19:09,513 --> 01:19:12,083 l can't go back. 652 01:19:13,138 --> 01:19:16,005 lch kann nicht zuruckgehen. 653 01:19:17,429 --> 01:19:20,925 Meine Frau, meine Kinder. 654 01:19:22,054 --> 01:19:25,882 Cassandra...Crossing. 655 01:19:25,971 --> 01:19:28,542 Cassandra Crossing. 656 01:19:33,471 --> 01:19:36,469 Can't go back. 657 01:19:37,388 --> 01:19:39,958 Kann nicht... 658 01:19:41,638 --> 01:19:43,675 Can't. 659 01:19:46,804 --> 01:19:49,589 Can't...go back. 660 01:19:49,679 --> 01:19:51,717 Please. 661 01:22:07,971 --> 01:22:13,968 Notice this point in the graph. The dog seems to be holding its own. 662 01:22:14,054 --> 01:22:16,507 Sir. 663 01:22:16,596 --> 01:22:22,426 Polish Government wants us to review the stress tolerance at that bridge. 664 01:22:22,513 --> 01:22:25,759 We haven't heard back from Chamberlain yet, have we? 665 01:22:25,846 --> 01:22:27,671 No, sir. 666 01:22:27,763 --> 01:22:30,630 - Captain Scott? - Not yet. 667 01:22:33,763 --> 01:22:36,333 l'll handle this, Doctor. 668 01:23:00,471 --> 01:23:02,757 Cassandra Crossing. 669 01:23:03,138 --> 01:23:06,585 - That look. - What? 670 01:23:06,679 --> 01:23:09,961 That look on poor Mr Kaplan's face. 671 01:23:10,054 --> 01:23:13,751 l was quite surprised the way you handled him. 672 01:23:13,846 --> 01:23:17,970 l never thought of you as an old-fashioned nurse. 673 01:23:18,054 --> 01:23:24,217 l never thought of you as a country doctor. Someone who cares. 674 01:23:24,304 --> 01:23:28,428 That's what doctors are for, darling. 675 01:23:29,971 --> 01:23:32,542 Not the one l knew, darling. 676 01:23:33,596 --> 01:23:36,131 Where are you going? 677 01:23:36,221 --> 01:23:39,302 How far can l go? l'll be back. 678 01:23:39,388 --> 01:23:43,428 - Don't take too long. - No, l won't. 679 01:23:51,804 --> 01:23:54,375 Where are we, Conductor? Poland? 680 01:23:54,471 --> 01:23:59,626 Not yet, Miss Rispoli, but when we get there, l'll let you know. 681 01:23:59,721 --> 01:24:02,802 You've been over this... Cassandra Crossing? 682 01:24:02,888 --> 01:24:08,043 Yes, but not since 1948 when they closed that part of the line down. 683 01:24:08,138 --> 01:24:12,676 - l'm surprised it's still there. - What do you mean? 684 01:24:12,763 --> 01:24:17,171 The name comes from the Trojan princess Cassandra 685 01:24:17,263 --> 01:24:20,011 whose predictions nobody believed. 686 01:24:20,096 --> 01:24:25,251 Local people thought the bridge would collapse, so they moved out. 687 01:24:25,346 --> 01:24:30,501 l see l've upset you, but there's nothing to worry about. 688 01:24:30,596 --> 01:24:36,214 After all this, it isn't logical to assume we'll end up down a gorge. 689 01:24:40,429 --> 01:24:43,000 l know that, sir, but... 690 01:24:43,096 --> 01:24:47,588 Sir, if you'll allow me to read these stress figures, 691 01:24:47,679 --> 01:24:50,843 you'll see there's cause for genuine concern. 692 01:24:52,179 --> 01:24:54,217 Naturally. 693 01:24:54,304 --> 01:24:56,875 l understand. Yes, sir. 694 01:24:57,721 --> 01:25:00,292 Of course. 695 01:25:04,846 --> 01:25:07,879 Doctor! Doctor! 696 01:25:13,304 --> 01:25:18,175 - Don't be a fool. He won't admit... - Leave me alone. 697 01:25:18,263 --> 01:25:19,257 Please, everyone! 698 01:25:19,346 --> 01:25:23,968 Such a stubborn baby. Just like on that mountain. 699 01:25:24,054 --> 01:25:25,844 Admit something's wrong. 700 01:25:25,929 --> 01:25:28,963 - He's a mountain climber? - Yes. 701 01:25:29,054 --> 01:25:34,209 Yes, that's how l met him. l was at the ski lodge at Cortina. 702 01:25:34,304 --> 01:25:36,923 He and a couple of other characters 703 01:25:37,013 --> 01:25:41,966 decided they would climb this sheer mountain face about 10,000 feet up. 704 01:25:42,054 --> 01:25:44,721 - He obviously made it. - And me. 705 01:25:53,263 --> 01:25:55,798 Roll up your sleeve. 706 01:25:56,721 --> 01:25:59,388 Roll up your sleeve, please. 707 01:26:15,804 --> 01:26:20,710 l think we'll hold off the medication for a while. 708 01:26:24,429 --> 01:26:27,960 Will he be all right, Doctor? 709 01:26:28,054 --> 01:26:32,178 Well, he climbed a mountain, didn't he? 710 01:26:33,263 --> 01:26:35,929 Let me know if he gets worse. 711 01:26:37,346 --> 01:26:40,593 There. You see, that wasn't so...bad. 712 01:26:53,096 --> 01:26:55,667 ls there any water? 713 01:27:04,346 --> 01:27:07,427 This, er...Cassandra Crossing. 714 01:27:07,513 --> 01:27:13,260 You've been over it. lt's as bad as they say? 715 01:27:13,346 --> 01:27:17,754 People once lived underneath, but they moved away. 716 01:27:17,846 --> 01:27:22,468 By the end of the war, only sheep walked under it. 717 01:27:22,554 --> 01:27:25,125 lt's all the same now. 718 01:27:25,221 --> 01:27:30,458 Don't you see? Whatever happens here is God's will. 719 01:27:31,596 --> 01:27:34,464 He wants me to go back to Janov, 720 01:27:34,554 --> 01:27:39,923 to the camp where my wife, my babies... 721 01:27:42,096 --> 01:27:45,296 ..Rachel, Elaia, died. 722 01:27:45,388 --> 01:27:47,923 He must. 723 01:27:48,013 --> 01:27:50,583 And l must stop fighting Him. 724 01:27:51,888 --> 01:27:54,458 l understand, Mr Kaplan. 725 01:27:55,888 --> 01:27:58,458 l sympa...sympathise. 726 01:28:07,804 --> 01:28:10,921 - Colonel Mackenzie? - ''Go ahead, Doctor.'' 727 01:28:11,013 --> 01:28:13,927 - We're holding steady at 61 cases. - ''Any fatalities?'' 728 01:28:14,013 --> 01:28:18,220 Two. One elderly, but both died from secondary causes. 729 01:28:18,304 --> 01:28:22,464 There are no reported cases in second class. 730 01:28:22,554 --> 01:28:25,339 ''l suggest we uncouple that section 731 01:28:25,429 --> 01:28:29,636 ''and isolate them from the infected area.'' 732 01:28:29,721 --> 01:28:34,841 - ''l'm afraid that l can't do that.'' - Why not? 733 01:28:34,929 --> 01:28:39,053 ''We can set up a quarantine for that section.'' 734 01:28:39,138 --> 01:28:42,585 l am not stopping that train. lt goes to Janov. 735 01:28:42,679 --> 01:28:44,089 Colonel! 736 01:28:44,179 --> 01:28:45,885 Now, you listen to me... 737 01:28:45,971 --> 01:28:51,126 - Stay out of this, Dr Stradner. - Colonel, the dog is recovering. 738 01:29:17,138 --> 01:29:19,507 Just ask him! 739 01:29:19,596 --> 01:29:24,751 l can't believe that 1 ,000 people will be sent to their death 740 01:29:24,846 --> 01:29:26,967 by the lnternational Health Organisation. 741 01:29:27,054 --> 01:29:30,088 - lt defeats the purpose! - Ask him. 742 01:29:30,179 --> 01:29:31,376 On a hunch? 743 01:29:31,471 --> 01:29:34,801 My last one didn't turn out too badly. 744 01:29:34,888 --> 01:29:38,004 ''Dr Chamberlain...'' 745 01:29:38,096 --> 01:29:43,714 ''Sorry we got cut off. You'll be arriving in Janov in four hours.'' 746 01:29:43,804 --> 01:29:48,260 ''lf you think of anything else you might need...'' 747 01:29:50,263 --> 01:29:55,382 - Yes, there's one thing. - ''Yes?'' 748 01:29:57,304 --> 01:30:01,428 The Cassandra Crossing - it's unsafe. 749 01:30:01,513 --> 01:30:05,921 - What do you mean by that? - ''l mean it's unsafe. 750 01:30:06,013 --> 01:30:10,835 ''lt's a disused line that was closed down in 1948.'' 751 01:30:10,929 --> 01:30:15,882 Now, Doctor, the railroad authorities assure us that... 752 01:30:15,971 --> 01:30:19,917 Local people won't live under it any more. 753 01:30:20,013 --> 01:30:21,470 ''You've been there?'' 754 01:30:21,554 --> 01:30:27,219 The conductor and a passenger have. Would you care to talk to them? 755 01:30:27,304 --> 01:30:29,923 Now, you listen to me. 756 01:30:30,013 --> 01:30:35,215 We've had that bridge tested by computer and personal inspection. 757 01:30:35,304 --> 01:30:38,835 The Polish Government has spent more money 758 01:30:38,929 --> 01:30:41,252 in the last two years rebuilding that bridge 759 01:30:41,346 --> 01:30:44,463 than it cost to build it in the first place! 760 01:30:44,554 --> 01:30:48,251 ''There's no more risk than flying an airline.'' 761 01:30:48,346 --> 01:30:49,720 That's the point. 762 01:30:49,804 --> 01:30:52,838 l don't fly. 763 01:30:53,971 --> 01:30:57,088 Colonel Mackenzie is a liar. 764 01:31:24,221 --> 01:31:29,008 Oh. Thanks for the thought, Father, but he's an atheist. 765 01:31:29,096 --> 01:31:30,802 So am l. 766 01:31:41,138 --> 01:31:43,543 This is insane. 767 01:31:43,638 --> 01:31:48,425 We've been tracking your Mr Navarro for quite some time. 768 01:31:48,513 --> 01:31:52,969 - He's sick. He may die. - Yeah, and he may not. 769 01:31:53,054 --> 01:31:58,209 Since l'm immune to this disease, he'll have to remain my prisoner. 770 01:31:58,304 --> 01:32:03,839 - What's he done? - Trafficking in contraband. 771 01:32:03,929 --> 01:32:08,219 - Narcotics. - Oh, God, what have you done? 772 01:32:17,763 --> 01:32:21,377 Shut up and do exactly as l say and everything'll be OK. 773 01:32:21,471 --> 01:32:23,011 Robby... 774 01:32:24,846 --> 01:32:28,709 lf you shoot me, there's a guard in each car. 775 01:32:28,804 --> 01:32:30,759 They'll cut you to pieces. 776 01:32:30,846 --> 01:32:34,093 Have to go through you first. 777 01:32:58,888 --> 01:33:02,419 Tell him l'm very sick and l've got to see the doctor. 778 01:33:02,513 --> 01:33:06,636 - This man must see the doctor. - No. 779 01:33:06,721 --> 01:33:11,010 Tell him Madame Hugo Dressler would like to see him. 780 01:33:11,096 --> 01:33:11,877 Don't move. 781 01:33:14,179 --> 01:33:16,846 Now open the door very slowly. 782 01:33:19,138 --> 01:33:22,171 Nobody move! 783 01:33:25,429 --> 01:33:30,217 - All right. Who's in charge here? - l am. 784 01:33:30,304 --> 01:33:33,586 Tell them to drop their guns. 785 01:33:42,804 --> 01:33:45,885 Tell them or l'll blow her head off. 786 01:33:45,971 --> 01:33:47,464 OK, drop 'em! 787 01:33:47,554 --> 01:33:50,125 You too. 788 01:33:53,346 --> 01:33:59,378 l applaud your decision, but l doubt he has the guts for it. 789 01:33:59,471 --> 01:34:02,967 Keep your mouth shut. OK, kick that one over here. 790 01:34:05,596 --> 01:34:08,167 You, move over there. 791 01:34:11,054 --> 01:34:14,052 All right. 792 01:34:14,138 --> 01:34:17,669 l want this train stopped, now! 793 01:34:17,763 --> 01:34:19,836 My orders come from Colonel Mackenzie. 794 01:34:19,929 --> 01:34:25,084 l don't give a damn about your orders. l'm giving the orders now. 795 01:34:25,179 --> 01:34:30,548 l want a helicopter brought here immediately. She's going with me. 796 01:34:30,638 --> 01:34:32,960 Any funny stuff and she's dead. 797 01:34:33,054 --> 01:34:35,803 l'm not authorised to stop this train. 798 01:34:37,388 --> 01:34:40,385 Now you're authorised. 799 01:34:40,471 --> 01:34:44,595 There are 43 armed guards on this train. 800 01:34:48,679 --> 01:34:50,717 OK. 801 01:34:52,929 --> 01:34:55,631 Then l'll start with you. 802 01:34:55,721 --> 01:35:00,958 l'll go through you all till l find one who can stop the train. 803 01:35:03,846 --> 01:35:06,085 Go ahead, Robby. 804 01:35:06,179 --> 01:35:08,383 - Huh? - Go ahead. 805 01:35:08,471 --> 01:35:11,967 Well, Robby...do it. 806 01:35:12,971 --> 01:35:17,628 Start with him, then him, then him. Don't forget him. 807 01:35:17,721 --> 01:35:20,635 And then you've got 40 more. 808 01:35:20,721 --> 01:35:23,292 Go on. 809 01:35:23,388 --> 01:35:28,128 Come on, l know you can do it well. 810 01:35:29,388 --> 01:35:32,421 What do you need, Robby? 811 01:35:33,846 --> 01:35:36,417 What do you need? 812 01:35:36,513 --> 01:35:39,001 Another shot of heroin? 813 01:35:40,513 --> 01:35:43,464 Heroin. How common, darling! 814 01:35:43,554 --> 01:35:47,169 Common? And without courage. 815 01:35:48,763 --> 01:35:52,009 You gonna shoot me? Go on. 816 01:35:52,096 --> 01:35:53,754 Go on, Rob. 817 01:35:55,221 --> 01:35:56,678 DO lT! 818 01:35:56,763 --> 01:35:58,136 GO ON AND DO lT! 819 01:35:58,221 --> 01:36:01,421 l know you can do it. Do it! 820 01:36:01,513 --> 01:36:04,759 DO lT! GO ON AND DO lT! 821 01:36:04,846 --> 01:36:07,299 DO lT! DO lT! 822 01:36:20,929 --> 01:36:23,880 You know that my Hugo makes these? 823 01:36:23,971 --> 01:36:26,885 He'll be delighted you're using them. 824 01:36:26,971 --> 01:36:31,463 - Confine this man up front. - He's going with me. 825 01:36:32,429 --> 01:36:35,000 l mean, where can he go to? 826 01:36:36,263 --> 01:36:39,047 - OK, take him. - Come on, baby. 827 01:36:40,763 --> 01:36:42,339 Guess what, Doc? 828 01:36:42,429 --> 01:36:45,427 She's hungry. 829 01:36:51,804 --> 01:36:56,959 There's no doubt about it. The dog's vital signs are steadily improving. 830 01:36:57,054 --> 01:37:02,209 Call Dr Chamberlain. Tell him. That information might be useful. 831 01:37:02,304 --> 01:37:07,459 Tell him what? That a basset hound seems to be temporarily recovering? 832 01:37:07,554 --> 01:37:10,090 l'm not raising any false hopes, 833 01:37:10,179 --> 01:37:15,334 or worse, giving your colleague any ideas about stopping before Janov. 834 01:37:15,429 --> 01:37:20,086 Why does stopping the train bother you so much? 835 01:37:28,429 --> 01:37:31,000 Thank you. lt's a miracle. 836 01:37:31,096 --> 01:37:35,753 Well, we could do with a few more. Here we go. Yes! 837 01:37:41,096 --> 01:37:45,552 - How are you feeling? - l feel fine. Much better. 838 01:37:45,638 --> 01:37:50,295 - Throat still sore? - Mmm, a bit. lt's OK, thank you. 839 01:37:53,804 --> 01:37:57,549 Here we are. Now, tell me, how are you? 840 01:37:57,638 --> 01:38:00,552 - l'm well, thank you. - You are? 841 01:38:01,763 --> 01:38:04,298 Now let's see this, now. 842 01:38:04,388 --> 01:38:08,511 Just my rotten luck. l could've used a priest. 843 01:38:08,596 --> 01:38:11,167 For what, a deathbed confession? 844 01:38:11,263 --> 01:38:13,833 No. My wedding. 845 01:38:17,429 --> 01:38:22,584 l believe this belongs to you. My friend has no further use for it. 846 01:38:28,846 --> 01:38:32,460 lt's no go. The radio's still out their end. 847 01:38:32,554 --> 01:38:35,671 - What about Scott? - The oxygen. 848 01:38:35,763 --> 01:38:40,918 The oxygen! lt's the only possible answer. 849 01:38:41,013 --> 01:38:44,757 The bacteria are killed by the enriched oxygen. 850 01:38:44,846 --> 01:38:48,009 They reproduce at an increasing rate. 851 01:38:48,096 --> 01:38:51,592 Their virulence subsides at a corresponding rate. 852 01:38:51,679 --> 01:38:54,760 They literally burn themselves out. 853 01:38:54,846 --> 01:38:57,714 The dog was in oxygen. 854 01:38:57,804 --> 01:38:59,878 The train is highly oxygenated. 855 01:38:59,971 --> 01:39:04,178 That's why only two people have died so far. 856 01:39:04,263 --> 01:39:08,920 But the man in the hospital, he was given oxygen. 857 01:39:09,013 --> 01:39:11,133 But he absorbed the disease 858 01:39:11,221 --> 01:39:14,172 directly into the bloodstream through a wound. 859 01:39:14,263 --> 01:39:18,043 The people on the train will also recover. 860 01:39:18,138 --> 01:39:21,301 You must tell Dr Chamberlain. 861 01:39:28,263 --> 01:39:33,050 Dr Chamberlain, Dr Chamberlain, this is Dr Stradner. 862 01:39:33,138 --> 01:39:36,503 Come in, Dr Chamberlain. Hello! 863 01:39:54,346 --> 01:39:58,635 Captain Scott, if you'd heard Mackenzie, you'd know 864 01:39:58,721 --> 01:40:00,628 there was some concern about that bridge. 865 01:40:00,721 --> 01:40:06,800 Doctor, you're tired. Go get some rest. How about that radio? 866 01:40:06,888 --> 01:40:08,878 Goddammit! People are recovering! 867 01:40:08,971 --> 01:40:14,126 There's every possibility we don't have to cross that bridge! 868 01:40:14,221 --> 01:40:18,759 Stop the train for an hour. Let me do an examination. 869 01:40:18,846 --> 01:40:23,503 - l have no authority. - You're not Mackenzie's robot! 870 01:40:23,596 --> 01:40:28,751 A thousand lives are at stake here, including you and your men. 871 01:40:28,846 --> 01:40:34,427 Now pick up that phone and tell the driver to stop this train. 872 01:40:34,513 --> 01:40:38,293 l'm ordering you out of this compartment. 873 01:40:50,929 --> 01:40:54,046 Looks like you're not doing well. 874 01:40:54,138 --> 01:40:56,708 lt's not up to him, right? 875 01:40:56,804 --> 01:40:59,340 From now on... 876 01:41:00,054 --> 01:41:02,590 ..it's up to us. 877 01:41:18,638 --> 01:41:22,761 There must be a way to stop that train. 878 01:41:22,846 --> 01:41:25,927 lt'll stop...when it reaches Janov. 879 01:41:26,013 --> 01:41:28,583 Guess what? 880 01:41:28,679 --> 01:41:31,250 l've finished. 881 01:41:32,638 --> 01:41:35,208 Would you like a drink? 882 01:41:37,221 --> 01:41:38,382 Yes. 883 01:41:38,471 --> 01:41:43,626 We're having a meeting. l thought perhaps you might like to join us. 884 01:41:43,721 --> 01:41:47,217 What sort of meeting? Some sort of group therapy? 885 01:41:47,304 --> 01:41:50,006 We're taking over the train before it's too late. 886 01:41:50,096 --> 01:41:52,003 l don't want you to go, Robby. 887 01:41:56,388 --> 01:42:01,045 No, Robby, you don't have to go. Not for me. 888 01:42:01,138 --> 01:42:03,708 lt's not for you, babe. 889 01:42:05,304 --> 01:42:08,385 You still don't get it, do you? 890 01:42:08,471 --> 01:42:11,090 Travelling back and forth across Europe, 891 01:42:11,179 --> 01:42:16,334 passing through customs without question because l was with you, 892 01:42:16,429 --> 01:42:21,584 and all the rest of it, babe. Nothing was ever for you. Nothing. 893 01:42:29,638 --> 01:42:33,466 - Officer? - lnspector. 894 01:42:33,554 --> 01:42:35,794 l need your help for a slight diversion. 895 01:42:35,888 --> 01:42:39,549 - Of course. - That gun will come in handy. 896 01:42:40,679 --> 01:42:42,835 Do something! 897 01:42:42,929 --> 01:42:47,385 Send a plane to warn them, put flares on the track, anything! 898 01:42:47,471 --> 01:42:52,626 No good getting hysterical. There's a good chance they'll make it. 899 01:42:52,721 --> 01:42:58,670 What makes you an expert when even the goddamn computer isn't sure? 900 01:43:00,221 --> 01:43:03,302 For the love of God, woman, 901 01:43:03,388 --> 01:43:08,175 do you think l'd purposely murder a thousand people? 902 01:43:08,263 --> 01:43:09,210 No. 903 01:43:13,179 --> 01:43:17,836 No...but l think you'd simply let them be killed. 904 01:43:20,096 --> 01:43:23,047 And that's almost worse. 905 01:43:25,013 --> 01:43:29,136 - How can l help you, lnspector? - Stop this train. 906 01:43:29,221 --> 01:43:32,338 You have no legal authority here. 907 01:43:32,429 --> 01:43:37,584 There's only one law enforcement officer on this train and that's me 908 01:43:37,679 --> 01:43:41,341 and l order you to stop this train. 909 01:44:03,346 --> 01:44:05,383 Don't. 910 01:44:09,138 --> 01:44:13,510 Go back inside. Go back inside! 911 01:44:21,513 --> 01:44:23,338 How do you use this? 912 01:44:23,429 --> 01:44:26,676 Each clip has 20 rounds. This is your automatic... 913 01:44:29,679 --> 01:44:33,803 You promised there'd be a minimum of violence. 914 01:44:33,888 --> 01:44:37,004 Got to have something to fight back with. 915 01:44:37,096 --> 01:44:40,177 l'd better check on Tom. 916 01:44:40,263 --> 01:44:42,585 Jennifer, go with him. Keep down. 917 01:44:42,679 --> 01:44:47,135 Take Nicole with you. lt'll be safer back there. 918 01:44:47,221 --> 01:44:50,503 Mr Kaplan, we'll be in the next car. 919 01:44:50,596 --> 01:44:53,677 You'll find me in the dining car. 920 01:44:53,763 --> 01:44:57,543 You won't be able to make it through to the engineer. 921 01:44:57,638 --> 01:45:00,552 l don't want to. l've got a mountain climber. 922 01:45:03,221 --> 01:45:07,629 Maybe what we're doing is God's will. 923 01:45:07,721 --> 01:45:10,505 Get everybody into second class! 924 01:45:10,596 --> 01:45:15,253 Come on. Everybody out. Leave the bags. Get going. 925 01:45:16,929 --> 01:45:20,377 Sir, we're evacuating this car. 926 01:45:35,471 --> 01:45:39,085 - That's it. OK? - OK. 927 01:45:43,763 --> 01:45:46,168 Gimme a boost. 928 01:46:15,596 --> 01:46:17,670 Aaagh! 929 01:46:23,888 --> 01:46:26,458 Get the gun! 930 01:46:48,429 --> 01:46:51,000 Get down! 931 01:46:55,471 --> 01:46:58,919 - How's he doing? - Must be halfway now. 932 01:47:08,554 --> 01:47:11,801 - What are you doing here? - l can't make it. 933 01:47:11,888 --> 01:47:13,713 - What? - They're on the top. 934 01:47:13,804 --> 01:47:17,335 - What? - Have a look for yourself. 935 01:47:17,429 --> 01:47:20,000 Katerina. Katerina. 936 01:47:20,096 --> 01:47:23,047 Katerina. 937 01:47:23,138 --> 01:47:25,708 Where are you? 938 01:47:28,179 --> 01:47:30,846 Let's get out of here. Go on. 939 01:47:42,846 --> 01:47:45,465 Haley, come up here. 940 01:47:45,554 --> 01:47:47,924 Tom, cover that end. 941 01:47:48,013 --> 01:47:50,217 Haley, you cover there. 942 01:47:50,304 --> 01:47:53,634 Why don't you surrender? lt's hopeless. 943 01:47:53,721 --> 01:47:57,133 - We can stop them eating. - Stop. 944 01:47:57,221 --> 01:47:58,500 There may be another way. 945 01:47:58,596 --> 01:48:03,467 ls it possible to disconnect this part of the train from the rest? 946 01:48:03,554 --> 01:48:06,303 Each car has its own control box, but the electronic coupling 947 01:48:06,388 --> 01:48:09,967 is serviced from underneath, right there. 948 01:48:12,054 --> 01:48:16,510 - How do we cut through here? - For what? 949 01:48:16,596 --> 01:48:21,751 l'm gonna try and disconnect this part of the train from the rest. 950 01:48:21,846 --> 01:48:27,713 - What about the other people? - l'm thinking about THESE people. 951 01:48:27,804 --> 01:48:32,627 They'll all die. The children! The girl, what's her name? Katerina! 952 01:48:32,721 --> 01:48:34,628 - Stop it! - But how can l? 953 01:48:34,721 --> 01:48:39,177 The train will be lighter. They may cross the bridge. 954 01:48:39,263 --> 01:48:41,052 Do you understand? 955 01:48:41,138 --> 01:48:43,543 That. How does it work? 956 01:48:43,638 --> 01:48:46,552 - Gas. Propane. - Gas from where? 957 01:48:46,638 --> 01:48:49,208 Propane here. 958 01:48:49,304 --> 01:48:51,840 l'll be back. 959 01:48:51,929 --> 01:48:55,757 - No! - l'll be right back. Sit down! 960 01:48:55,846 --> 01:48:58,760 The valve. Remember that valve. 961 01:48:58,846 --> 01:49:02,626 The slightest spark, the whole thing will blow. 962 01:49:02,721 --> 01:49:06,964 Just so it doesn't blow the train off the tracks. 963 01:49:07,054 --> 01:49:09,175 Get me paper, boxes, 964 01:49:09,263 --> 01:49:13,043 twine for a fuse and anything that lights. 965 01:49:13,138 --> 01:49:17,795 l might be able to reach the engine and stop the train 966 01:49:17,888 --> 01:49:22,710 by crawling along the side of the cars on these shutters. 967 01:49:22,804 --> 01:49:25,885 - That's impossible. - Maybe not. 968 01:49:25,971 --> 01:49:31,801 l've tracked him for two months. He'll jump off and let us all die. 969 01:49:31,888 --> 01:49:34,554 - At this speed? - What's his choice? 970 01:49:34,638 --> 01:49:37,801 The lives of hundreds of people. 971 01:49:37,888 --> 01:49:41,467 - Can you make it? - l'll try. 972 01:49:41,554 --> 01:49:42,668 Navarro, 973 01:49:42,763 --> 01:49:48,795 if l see you touch the ground, l'm gonna close your case. Understand? 974 01:49:48,888 --> 01:49:50,878 Understand. 975 01:49:50,971 --> 01:49:53,885 Max, l need a pair of tennis shoes. 976 01:49:53,971 --> 01:49:56,590 Tom, let me have those shoes. 977 01:49:57,721 --> 01:49:59,758 Hey! 978 01:50:00,679 --> 01:50:03,250 There you go. Come on. 979 01:50:04,471 --> 01:50:09,626 lf l didn't think it was a cinch, l wouldn't waste my time. Ciao. 980 01:50:09,721 --> 01:50:11,758 Katerina. 981 01:50:26,054 --> 01:50:30,178 - The dog has completely recovered. - Fine. 982 01:50:30,263 --> 01:50:34,386 Why don't you go take him for a walk? 983 01:50:49,263 --> 01:50:53,007 Dr Chamberlain, there are four men dead already. 984 01:50:53,096 --> 01:50:55,845 You cannot stop this train. 985 01:50:55,929 --> 01:50:58,963 - Are you ready? - OK. 986 01:51:00,971 --> 01:51:03,755 OK, go! 987 01:51:07,679 --> 01:51:09,717 Mr Kaplan. 988 01:51:09,804 --> 01:51:12,719 OK, go! 989 01:51:18,513 --> 01:51:21,001 Go back! 990 01:51:24,346 --> 01:51:26,881 GO! 991 01:51:35,721 --> 01:51:38,340 Good luck. 992 01:54:04,429 --> 01:54:07,380 No! No! No! 993 01:54:07,721 --> 01:54:09,379 AAAGH! 994 01:54:20,138 --> 01:54:22,708 Nanny! Nanny! 995 01:54:22,804 --> 01:54:24,380 - Jennifer. - Yes. 996 01:54:24,471 --> 01:54:29,258 Navarro didn't make it. So quick, hurry on. 997 01:54:54,138 --> 01:54:56,708 - Here. Here. - Good girl. 998 01:54:56,804 --> 01:55:02,634 Turn on the gas valve and make sure everybody's gone to second class. 999 01:55:02,721 --> 01:55:05,884 - You don't intend to stay? - Go on! 1000 01:55:25,471 --> 01:55:29,511 - Let's get out of here! - Wait, wait! 1001 01:55:29,596 --> 01:55:33,672 - Katerina is up there. - So is my husband. 1002 01:55:35,721 --> 01:55:38,209 Now! 1003 01:55:42,721 --> 01:55:44,758 Tom! 1004 01:55:44,846 --> 01:55:47,417 Be careful. 1005 01:56:16,138 --> 01:56:20,463 Dr Chamberlain! Come out, Doctor. 1006 01:56:21,554 --> 01:56:24,422 For God's sake, come out. 1007 01:56:27,429 --> 01:56:30,178 You leave me no choice. 1008 01:56:45,013 --> 01:56:48,674 Haley, l need a match for the fuse! 1009 01:56:48,763 --> 01:56:51,963 l need a match! 1010 01:57:05,846 --> 01:57:08,630 Mr Kaplan. 1011 01:57:10,346 --> 01:57:16,627 Mr Kaplan. Mr Kaplan, go back to the second class. Go quickly. 1012 01:57:18,179 --> 01:57:20,170 Nanny! 1013 01:57:21,221 --> 01:57:24,089 - Nanny! - Sweets! 1014 01:57:28,888 --> 01:57:33,426 - Nanny! - Run, sweets, run! 1015 01:57:33,513 --> 01:57:36,048 Run to me, sweets. 1016 01:58:05,388 --> 01:58:08,835 - Jonathan! - Nanny! 1017 01:58:08,929 --> 01:58:10,967 Nanny! 1018 01:58:27,013 --> 01:58:29,631 Jonathan! 1019 01:58:33,221 --> 01:58:35,258 Nanny. 1020 01:59:38,138 --> 01:59:40,591 Jonathan! 1021 01:59:42,513 --> 01:59:44,717 Jonathan! 1022 02:01:23,179 --> 02:01:25,750 - Major Stack. - Yes, sir. 1023 02:01:27,346 --> 02:01:30,379 See this goes out right away. 1024 02:01:30,471 --> 02:01:35,128 Congratulations. They're finally in quarantine. 1025 02:01:36,888 --> 02:01:42,339 There may be survivors. The disease could still spread. 1026 02:01:42,429 --> 02:01:43,591 Maybe. 1027 02:01:43,679 --> 02:01:47,210 Not if your theory about the oxygen is correct. 1028 02:01:47,304 --> 02:01:51,629 That oxygen would have caused an explosion in all the cars. 1029 02:01:51,721 --> 02:01:54,256 l see. 1030 02:01:55,513 --> 02:02:00,419 Well, as you said, you had every option wired. 1031 02:02:02,304 --> 02:02:04,129 Goodbye, Colonel. 1032 02:02:04,221 --> 02:02:06,544 Dr Stradner... 1033 02:02:08,138 --> 02:02:10,970 l know you see me as some sort of monster... 1034 02:02:11,054 --> 02:02:16,292 You're only an obedient link in a chain of command. 1035 02:02:16,388 --> 02:02:22,301 l realise it's no longer fashionable to be a military man, 1036 02:02:22,388 --> 02:02:24,425 but it's my job and l do it well. 1037 02:02:24,513 --> 02:02:26,135 l'll grant you that. 1038 02:02:26,221 --> 02:02:28,377 My job was to contain this disease. 1039 02:02:28,471 --> 02:02:32,085 Not just the bacteria, but the very idea of it. 1040 02:02:32,179 --> 02:02:34,419 lf you undo what l've done, 1041 02:02:34,513 --> 02:02:38,921 then they'll have sacrificed their lives for nothing. 1042 02:02:41,804 --> 02:02:44,375 l understand, Colonel... 1043 02:02:44,471 --> 02:02:47,671 completely. 1044 02:02:47,763 --> 02:02:50,216 Remember you're a doctor 1045 02:02:50,304 --> 02:02:52,840 and a damn good one. 1046 02:02:52,929 --> 02:02:57,053 Stay a doctor, please, for your own sake. 1047 02:03:48,471 --> 02:03:51,042 Stop pushing. 1048 02:04:03,471 --> 02:04:07,595 lt's all right. lt's all right, baby. 1049 02:04:07,679 --> 02:04:10,250 Come on. 1050 02:04:22,929 --> 02:04:24,339 Come on. Quickly. 1051 02:04:24,429 --> 02:04:27,759 - Max, have you seen Jennifer? - No. 1052 02:04:27,846 --> 02:04:33,464 Come quickly. Come on. Come on. Come on. 1053 02:04:35,804 --> 02:04:38,636 Come on. Come on. 1054 02:05:27,471 --> 02:05:29,592 Mackenzie here. 1055 02:05:29,679 --> 02:05:34,336 Sir, there's been an accident, a tragic accident. 1056 02:05:34,429 --> 02:05:39,549 No survivors. On that you have my personal assurance. 1057 02:05:41,054 --> 02:05:43,092 What? 1058 02:05:44,429 --> 02:05:47,000 Thank YOU, sir. 1059 02:06:13,471 --> 02:06:18,128 By the way, Colonel, how well do you know Geneva? 1060 02:06:21,304 --> 02:06:26,459 There's a terrific little place around the corner. Quiet. Private. 1061 02:06:26,554 --> 02:06:29,221 How about l buy you a drink? 1062 02:06:42,179 --> 02:06:44,632 Stack, sir. 1063 02:06:44,721 --> 02:06:47,292 He just left. The woman too. 1064 02:06:47,388 --> 02:06:51,428 No, sir. They're both under surveillance. 1065 02:08:29,179 --> 02:08:32,794 DVD Subtitles by European Captioning lnstitute 80886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.