Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:29,179 --> 00:04:34,169
The Emergency Room
is on the other side. De l'autre...
2
00:06:08,596 --> 00:06:11,167
No, man, no!
3
00:07:15,221 --> 00:07:17,792
Thank God you're here.
4
00:07:21,804 --> 00:07:24,471
Yes, sir.
5
00:07:25,971 --> 00:07:30,095
Yes, he's just arrived.
lt's for you.
6
00:07:31,013 --> 00:07:33,583
He'll be right with you.
7
00:07:35,763 --> 00:07:39,886
Sir. Yes, sir.
l'm on the scene, sir.
8
00:07:39,971 --> 00:07:42,542
l realise that.
9
00:07:42,638 --> 00:07:45,671
Don't worry. l'll handle it.
10
00:07:50,596 --> 00:07:55,088
Can l speak to the doctor in charge?
11
00:07:55,179 --> 00:07:56,802
l'm Dr Stradner.
12
00:07:56,888 --> 00:07:59,044
Mackenzie.
13
00:07:59,138 --> 00:08:04,293
lt's crucial you tell us everything
you know about this disease.
14
00:08:04,388 --> 00:08:09,721
- We're quite at a loss as to...
- Know who he is? Nationality?
15
00:08:09,804 --> 00:08:12,174
We've guessed. Swedish or Norwegian.
16
00:08:12,263 --> 00:08:17,050
- You haven't questioned him?
- As to how he's feeling?
17
00:08:18,721 --> 00:08:21,292
Try him, Stack.
18
00:08:21,388 --> 00:08:25,760
Listen again, fella.
19
00:09:36,096 --> 00:09:40,504
Doctor, shouldn't you
be doing something in there?
20
00:09:40,596 --> 00:09:45,088
What can you tell me
about the bacteria?
21
00:09:45,179 --> 00:09:50,299
- l thought you'd diagnosed it.
- A contagious pneumonic plague.
22
00:09:50,388 --> 00:09:54,879
lf that's true,
there is no known antidote.
23
00:09:54,971 --> 00:10:00,801
And if the American Government
was housing this bacterial strain
24
00:10:00,888 --> 00:10:03,755
inside the lnternational
Health Organisation,
25
00:10:03,846 --> 00:10:07,294
it contravenes UN Resolution 816...
26
00:10:07,388 --> 00:10:13,254
..which forbids bacterial agents.
We were trying to destroy it.
27
00:10:13,346 --> 00:10:18,501
Odd that you should pick a foreign
country in which to experiment.
28
00:10:18,596 --> 00:10:23,502
Listen, Doctor,
if some half-mad terrorist group
29
00:10:23,596 --> 00:10:28,218
hadn't tried to blow up this place,
we wouldn't be in this mess.
30
00:10:28,304 --> 00:10:31,136
You're not in a mess, Mr Mackenzie.
31
00:10:31,221 --> 00:10:34,503
lt's lucky no-one else was exposed,
32
00:10:34,596 --> 00:10:38,590
no-one else is infecting
half of Europe -
33
00:10:38,679 --> 00:10:43,253
then you'd have your mess,
instead of this embarrassment.
34
00:10:43,346 --> 00:10:45,881
Try him again, Stack.
35
00:11:13,846 --> 00:11:16,050
''Attention. Sur quai 9,
36
00:11:16,138 --> 00:11:19,633
''Train Transcontinental Express,
départ neuf heures vingt-deux
37
00:11:19,721 --> 00:11:22,635
''à destination de Basel,
Paris, Bruxelles,
38
00:11:22,721 --> 00:11:26,051
''Amsterdam, Copenhague, Stockholm.''
39
00:11:36,554 --> 00:11:40,216
Hello, Herman.
First or second class?
40
00:11:40,304 --> 00:11:45,045
Seems like a sort of
second-class day today, Jean.
41
00:11:46,971 --> 00:11:49,542
Good trip, Herman.
42
00:12:02,554 --> 00:12:05,125
Stand clear. Pardon.
43
00:12:27,096 --> 00:12:31,220
Fill in Staff Headquarters
in Munich.
44
00:12:31,304 --> 00:12:34,385
We'll work out of your office
here in Geneva.
45
00:12:34,471 --> 00:12:38,595
l want this man's effects
brought up and analysed.
46
00:12:38,679 --> 00:12:42,543
l want the top law enforcement
officer in this city
47
00:12:42,638 --> 00:12:46,466
and the district
head of lnterpol, but only them.
48
00:12:46,554 --> 00:12:50,085
We can't risk starting a panic.
49
00:12:52,179 --> 00:12:55,343
That's right. He had a friend.
50
00:13:39,471 --> 00:13:42,042
First class, Father?
51
00:13:42,138 --> 00:13:46,795
We're not allowed to go first class.
Stockholm, please.
52
00:13:46,888 --> 00:13:52,552
First class is fairly empty.
Here, Father. No extra charge.
53
00:13:56,054 --> 00:13:58,590
l'll be going first as well, Jean,
54
00:13:58,679 --> 00:14:01,215
specially as there's
no extra charge.
55
00:14:01,304 --> 00:14:06,424
- You know the rules, Herman.
- How about a fine Zippo lighter?
56
00:14:06,513 --> 00:14:09,594
- Fully guaranteed.
- Sorry.
57
00:14:09,679 --> 00:14:12,250
Thank you.
58
00:14:14,221 --> 00:14:16,792
Come on, baby. Get a drink.
59
00:14:16,888 --> 00:14:21,794
Come on, lago. lt's a long trip.
Get some water.
60
00:14:21,888 --> 00:14:24,458
Oh, to hell with you!
61
00:14:49,846 --> 00:14:54,053
l'll have the body taken
to the autopsy lab.
62
00:14:54,138 --> 00:14:55,002
No, Doctor.
63
00:14:55,096 --> 00:15:00,926
The crime was committed on the
grounds of a US diplomatic mission.
64
00:15:01,013 --> 00:15:03,715
His fate is our jurisdiction.
65
00:15:03,804 --> 00:15:05,676
- Fate?
- Burn him.
66
00:15:30,304 --> 00:15:33,919
''..Train Transcontinental
Express, départ 9h22,
67
00:15:34,013 --> 00:15:37,046
''à destination de Basel,
68
00:15:37,138 --> 00:15:41,510
''Paris, Bruxelles, Amsterdam,
Copenhague, Stockholm.''
69
00:16:08,179 --> 00:16:10,217
Oooh!
70
00:16:13,054 --> 00:16:15,294
Allez! Sautez!
71
00:16:20,138 --> 00:16:22,708
Open the goddamn doors!
72
00:16:25,929 --> 00:16:28,382
Thank you.
73
00:16:28,471 --> 00:16:31,042
l'm always late.
74
00:16:31,138 --> 00:16:35,676
You need a watch
to go on that lovely wrist.
75
00:17:15,429 --> 00:17:20,928
♪ Tried to find why time
and tides are flowing
76
00:17:21,013 --> 00:17:26,926
♪ To see why nothing in this world
is standing still
77
00:17:29,346 --> 00:17:34,299
♪ Sometimes l'd like to know
the way l'm going
78
00:17:35,263 --> 00:17:40,596
♪ But even so
l guess l know l never will
79
00:17:42,013 --> 00:17:45,343
♪ The sun will rise
80
00:17:45,429 --> 00:17:48,096
♪ The sun will fall again
81
00:17:48,179 --> 00:17:56,380
♪ And it's so hard to see
the coming of the day
82
00:17:56,471 --> 00:18:02,338
♪ Somewhere there's an end
and l haven't made it yet
83
00:18:02,429 --> 00:18:11,210
♪ But then l know
l'm still on my way
84
00:18:11,304 --> 00:18:15,843
♪ l'm still on my way
85
00:18:27,388 --> 00:18:32,258
♪ Lately l've been wondering
what became of you
86
00:18:32,346 --> 00:18:38,958
♪ Cos since the day you left
l haven't heard a sound
87
00:18:41,221 --> 00:18:46,210
♪ All l want to say is,
boy, it's up to you
88
00:18:46,304 --> 00:18:53,344
♪ lf there should ever be
a second time around
89
00:18:53,429 --> 00:18:57,672
♪ The sun will rise
90
00:18:57,763 --> 00:19:00,333
♪ The sun will fall again
91
00:19:00,429 --> 00:19:07,634
♪ And so it's hard to see
the coming of the day
92
00:19:08,888 --> 00:19:14,505
♪ Somewhere there's an end
and l haven't made it yet
93
00:19:14,596 --> 00:19:20,877
♪ But then l know
l'm still on my way ♪
94
00:20:07,929 --> 00:20:09,339
Thank you.
95
00:20:15,013 --> 00:20:17,382
Don't tell me.
96
00:20:17,471 --> 00:20:20,385
Black olives and a large Wild Turkey
on the rocks for No.1 1 .
97
00:20:20,471 --> 00:20:24,595
- Yes, Madame.
- Thank you.
98
00:20:25,721 --> 00:20:28,256
lt's open.
99
00:20:29,929 --> 00:20:34,053
- On the bed will be fine.
- Me or the tray?
100
00:20:34,138 --> 00:20:39,293
l'd heard you'd gotten a new job.
Congratulations.
101
00:20:39,388 --> 00:20:43,796
Travel is so broadening. You run
into the most unexpected people.
102
00:20:43,888 --> 00:20:46,506
l should be flattered
by your effort to see me.
103
00:20:46,596 --> 00:20:52,214
The celebrated Dr Chamberlain
is accepting his Strasbourg prize.
104
00:20:52,304 --> 00:20:56,345
The same Dr Chamberlain who wet his
pants watching planes fly in movies.
105
00:20:56,429 --> 00:20:58,918
You had to be on this train.
106
00:20:59,013 --> 00:21:01,003
You've gained a few pounds.
107
00:21:01,096 --> 00:21:05,136
Must be the fat of the land
you're living on.
108
00:21:05,221 --> 00:21:07,591
You're not doing badly yourself.
109
00:21:07,679 --> 00:21:12,467
l noticed your latest book
made the bestseller list...just.
110
00:21:12,554 --> 00:21:16,382
Each new divorce from you
gives me inspiration.
111
00:21:16,471 --> 00:21:19,339
Ah, that's why you're here.
112
00:21:19,429 --> 00:21:24,335
Renewed inspiration.
Well, darling, l'd love to oblige,
113
00:21:24,429 --> 00:21:27,759
but we can't have a third divorce
114
00:21:27,846 --> 00:21:31,176
without going through
a third marriage.
115
00:21:31,263 --> 00:21:35,386
- My manager would say no.
- l never asked for alimony.
116
00:21:35,471 --> 00:21:39,714
- You kept the rings.
- You threw yours at me.
117
00:21:39,804 --> 00:21:42,885
l've already finished another book.
118
00:21:42,971 --> 00:21:46,218
l'd love to read it...
when l've time.
119
00:21:46,304 --> 00:21:48,129
Don't worry. You will.
120
00:21:48,221 --> 00:21:53,636
Jenny, say what you've come to say
and leave me alone, will you?
121
00:21:53,721 --> 00:21:57,631
- l didn't come to say anything.
- Then why did you come?
122
00:21:57,721 --> 00:22:02,958
l don't really know.
To take a look, perhaps.
123
00:22:03,054 --> 00:22:06,135
lt's too cold to drop my pants.
124
00:22:06,221 --> 00:22:10,131
Don't be crude.
lt doesn't fit your new image.
125
00:22:10,221 --> 00:22:12,460
lt's not a new image.
126
00:22:12,554 --> 00:22:15,635
You're the one
who's keeping up the image.
127
00:22:15,721 --> 00:22:18,007
You used to like that image.
128
00:22:21,054 --> 00:22:23,673
Just go, Jennifer, will you?
129
00:22:23,763 --> 00:22:30,293
Let us stop this harrying,
thrust and lunging, and just go.
130
00:22:30,388 --> 00:22:32,425
Ciao.
131
00:23:42,971 --> 00:23:45,839
Thank you for coming, Doctor.
132
00:23:47,054 --> 00:23:49,625
Won't you sit down, please?
133
00:23:54,388 --> 00:23:59,341
l know you're not thrilled
to be here. l'm not happy either.
134
00:23:59,429 --> 00:24:01,834
But l need your help.
135
00:24:03,263 --> 00:24:06,214
Let me brief you on the situation.
136
00:24:06,304 --> 00:24:09,800
He may be
on the Transcontinental Express
137
00:24:09,888 --> 00:24:12,376
which is going to Stockholm.
138
00:24:12,471 --> 00:24:19,048
We've tried contacting the train,
with no success. lf he lS on it,
139
00:24:19,138 --> 00:24:23,711
l need your best advice,
so we know how to play it.
140
00:24:23,804 --> 00:24:26,506
There's only one way, General.
141
00:24:26,596 --> 00:24:27,591
Colonel.
142
00:24:27,679 --> 00:24:31,590
Remove the patient
and isolate him.
143
00:24:31,679 --> 00:24:34,760
That seems to make a lot of sense,
144
00:24:34,846 --> 00:24:38,970
but suppose he's talking
to other passengers?
145
00:24:39,054 --> 00:24:43,546
There's a thousand people
on that train, Doctor.
146
00:24:43,638 --> 00:24:48,674
Just how many isolation rooms
do you have? Excuse me.
147
00:24:48,763 --> 00:24:52,886
We've covered the airports.
Nothing.
148
00:24:52,971 --> 00:24:56,052
Here are the local hospital reports.
149
00:24:56,138 --> 00:25:00,795
- Zero, Colonel.
- Looks like he's on that train.
150
00:25:00,888 --> 00:25:05,545
- Where's your vector control?
- lt's on monitor, sir.
151
00:25:07,471 --> 00:25:12,673
Assuming they're running on
schedule, they should be about...
152
00:25:12,763 --> 00:25:16,009
there, sir. Halfway to Basel.
153
00:25:28,263 --> 00:25:31,463
Will you lift me up, please?
154
00:25:32,971 --> 00:25:35,008
Katerina.
155
00:25:35,096 --> 00:25:37,667
Leave the gentleman alone.
156
00:25:46,638 --> 00:25:50,797
Why don't you read
a comic book? OK, sweets?
157
00:26:10,763 --> 00:26:14,543
Here are the reports
you asked for, sir.
158
00:26:14,638 --> 00:26:18,761
- Any news from the train?
- No reply, Colonel.
159
00:26:18,846 --> 00:26:23,550
Can't we simply stop the train
and remove the patient?
160
00:26:23,638 --> 00:26:26,884
Doctor...read that.
161
00:26:30,971 --> 00:26:33,969
Get me Traffic Control in Basel.
162
00:26:37,471 --> 00:26:43,052
No civilised country in Europe
will let us unload that train,
163
00:26:43,138 --> 00:26:47,345
including the Swiss.
So much for neutrality.
164
00:26:47,429 --> 00:26:51,505
l can't really blame them.
lt's not their disease.
165
00:26:53,054 --> 00:26:55,625
What's holding up Basel?
166
00:27:33,763 --> 00:27:35,753
lt's open.
167
00:27:38,096 --> 00:27:40,133
Oh.
168
00:27:40,221 --> 00:27:44,759
An arm bone, seven letters,
beginning with H.
169
00:27:44,846 --> 00:27:47,630
Humerus.
170
00:27:47,721 --> 00:27:52,177
- l'm being perfectly serious.
- So am l.
171
00:27:52,263 --> 00:27:56,836
Humerus. H-U-M-E-R-U-S.
172
00:27:56,929 --> 00:28:00,626
Oh. That's right.
173
00:28:00,721 --> 00:28:02,758
Humerus.
174
00:28:02,846 --> 00:28:06,425
- Finished already?
- Halfway through.
175
00:28:06,513 --> 00:28:09,676
Bet you can't wait to see
how it turns out.
176
00:28:09,763 --> 00:28:13,922
lt borders on being slanderous,
you know.
177
00:28:14,013 --> 00:28:16,583
Famous doctor sues ex-wife
178
00:28:16,679 --> 00:28:21,088
over unauthorised biography.
Vicious court battle.
179
00:28:21,179 --> 00:28:25,836
- That should drive up sales.
- Won't need my help for that.
180
00:28:25,929 --> 00:28:29,211
lt's a basic scientific principle -
hot air rises.
181
00:28:29,304 --> 00:28:33,796
How about the part when you save me
from drowning in Central Park Lake?
182
00:28:33,888 --> 00:28:35,428
At least it's accurate.
183
00:28:35,513 --> 00:28:38,759
l forgot to mention
l only fell in three feet of water.
184
00:28:38,846 --> 00:28:42,756
Ah, but you were shorter then.
185
00:28:43,888 --> 00:28:48,509
l tried not to let
my prejudice come through.
186
00:28:48,596 --> 00:28:52,839
lt's a portrait of a young,
idealistic doctor,
187
00:28:52,929 --> 00:28:56,757
who after years
of dependence on his wife's money,
188
00:28:56,846 --> 00:28:59,595
makes an important discovery.
189
00:28:59,679 --> 00:29:04,088
He becomes rich and callous,
kicks his wife out,
190
00:29:04,179 --> 00:29:08,339
and becomes a weak,
shallow monster.
191
00:29:08,429 --> 00:29:12,968
No, none of your prejudice
sneaked through
192
00:29:13,054 --> 00:29:14,713
You did read it all.
193
00:29:14,804 --> 00:29:18,086
lt's not such a bad book, is it?
194
00:29:18,179 --> 00:29:20,798
There is a lot of love in it.
195
00:29:20,888 --> 00:29:23,008
lt's a good book, Jenny,
196
00:29:23,096 --> 00:29:27,800
only l wish you hadn't thought
that character was me.
197
00:29:27,888 --> 00:29:32,130
You used to be so glorious.
Maybe you forgot.
198
00:29:32,221 --> 00:29:34,792
Maybe l did.
199
00:29:40,054 --> 00:29:44,711
Why, Dr Hippocrates,
is this the new bedside manner?
200
00:29:46,263 --> 00:29:49,344
Just for once in your life,
shut up.
201
00:29:52,179 --> 00:29:57,299
lt won't work, you know.
l'm still going to publish it.
202
00:29:59,263 --> 00:30:04,003
Upset because l saw through
your little game?
203
00:30:04,096 --> 00:30:07,343
That's the trouble with you and l.
204
00:30:07,429 --> 00:30:11,293
We have played so many games,
we don't know what's real.
205
00:30:11,388 --> 00:30:13,046
l was just...
206
00:30:13,138 --> 00:30:16,752
Don't. You might really mean it,
207
00:30:16,846 --> 00:30:19,927
and then l'd never know for sure.
208
00:30:24,221 --> 00:30:26,756
Shit! l did it again.
209
00:30:54,471 --> 00:30:57,042
Light me, baby.
210
00:31:04,679 --> 00:31:09,088
Haven't you finished
that damn thing yet?
211
00:31:09,179 --> 00:31:14,334
- Come on. We'll be late for lunch.
- Go and see about lago, would you?
212
00:31:14,429 --> 00:31:16,965
Must be draughty in the baggage car.
213
00:31:17,054 --> 00:31:19,590
He's fine. At least HE's eating.
214
00:31:19,679 --> 00:31:22,760
Mmm. Then after, we'll have lunch.
215
00:31:33,888 --> 00:31:38,545
l don't see any reason
to check on him every hour.
216
00:31:38,638 --> 00:31:41,422
He's a dog. What does that make me?
217
00:31:41,513 --> 00:31:43,918
Perhaps the conductor would do it.
218
00:31:44,013 --> 00:31:47,793
l'm not a piece of luggage
you check through.
219
00:31:47,888 --> 00:31:51,335
- Don't be so dramatic.
- l'm hungry now and l want to eat.
220
00:31:51,429 --> 00:31:53,171
Come here.
221
00:31:53,263 --> 00:31:56,260
- Now, dammit!
- Come here.
222
00:31:56,346 --> 00:31:58,917
You're such a beautiful baby.
223
00:32:00,138 --> 00:32:02,886
l don't mean to make you angry.
224
00:32:02,971 --> 00:32:05,294
You love it.
225
00:32:05,388 --> 00:32:08,800
l love you, baby, you!
226
00:32:11,179 --> 00:32:14,794
Oh, excuse me, Madame Dressler.
227
00:32:14,888 --> 00:32:17,672
Thank goodness you knocked.
228
00:32:28,929 --> 00:32:33,670
Now, why don't you make yourself
nice and comfortable?
229
00:32:33,763 --> 00:32:38,135
- What about lago?
- Never mind lago. Mmm!
230
00:33:05,888 --> 00:33:08,458
Are you all right?
231
00:33:10,638 --> 00:33:13,801
l'm a doctor...
Are you sure you're all right?
232
00:33:29,096 --> 00:33:31,964
Wild Turkey on the rocks, please.
233
00:33:32,054 --> 00:33:37,209
- Herman Kaplan.
- Jonathan Chamberlain.
234
00:33:37,304 --> 00:33:39,875
And some black olives.
235
00:33:39,971 --> 00:33:45,126
l notice you do not wear a watch.
l have a fine one which is for sale.
236
00:33:45,221 --> 00:33:49,345
On the contrary,
l've got a very fine...
237
00:33:49,429 --> 00:33:52,214
l hope you will not take offence.
238
00:33:52,304 --> 00:33:56,677
l hope you will not take my watch.
Thank you.
239
00:33:56,763 --> 00:33:59,085
Dr Chamberlain, your table is ready.
240
00:33:59,179 --> 00:34:01,466
OK. See you inside.
241
00:34:05,304 --> 00:34:10,459
We can take them past Basel,
Nuremberg and on into Poland.
242
00:34:10,554 --> 00:34:11,798
l know, sir.
243
00:34:11,888 --> 00:34:17,801
l know it's a Warsaw Pact country,
but l think we can handle it.
244
00:34:17,888 --> 00:34:20,969
Besides, it's the nearest
available choice.
245
00:34:22,096 --> 00:34:27,251
Then there's the problem of housing
a thousand people in quarantine.
246
00:34:30,721 --> 00:34:33,635
There is a way of putting it, sir.
247
00:34:33,721 --> 00:34:38,876
By keeping alive the sense of
urgency without levelling with them.
248
00:34:38,971 --> 00:34:43,095
Mind you,
it's just a contingency plan.
249
00:34:43,179 --> 00:34:47,303
The railroad line
hasn't been used for years,
250
00:34:47,388 --> 00:34:52,543
but the Polish Government
says it's been checked regularly.
251
00:34:52,638 --> 00:34:57,674
We can bring them into Janov
over the Kasundruv Bridge -
252
00:34:57,763 --> 00:35:01,886
what they call
the Cassandra Crossing.
253
00:35:18,513 --> 00:35:22,636
Potatoes, Sister, or rice?
Rice, please.
254
00:35:30,971 --> 00:35:36,126
For what we are about to receive,
may the Lord make us truly thankful.
255
00:35:38,929 --> 00:35:42,674
- Don't you say grace?
- Katerina!
256
00:35:42,763 --> 00:35:45,465
You said enough for all of us.
257
00:35:48,096 --> 00:35:50,086
l must confess, Dr Chamberlain,
258
00:35:50,179 --> 00:35:55,334
your name is so famous
and yet l really don't know why.
259
00:35:55,429 --> 00:35:57,834
l wouldn't want to bore you...
260
00:35:57,929 --> 00:36:00,085
Then don't. God forbid
we should both bore her.
261
00:36:00,179 --> 00:36:02,134
You were saying?
262
00:36:02,221 --> 00:36:05,219
l developed a process
263
00:36:05,304 --> 00:36:08,800
to rejuvenate defective brain cells
in retarded children.
264
00:36:08,888 --> 00:36:11,092
Oh, you see, darling.
265
00:36:11,179 --> 00:36:14,461
There's hope for you yet!
266
00:36:23,054 --> 00:36:26,135
Conductor, when do we get to Basel?
267
00:36:26,221 --> 00:36:28,010
l'm the radio operator.
268
00:36:28,096 --> 00:36:31,378
OK, radio operator,
when do we get to Basel?
269
00:36:32,013 --> 00:36:34,583
ln half an hour.
270
00:36:34,679 --> 00:36:38,755
- See? We do have time.
- Yes, we do.
271
00:36:53,429 --> 00:36:55,052
Tell me.
272
00:36:56,763 --> 00:36:58,303
Mm-hmm.
273
00:36:59,721 --> 00:37:05,339
- Madame Hugo Dressler. Goddammit!
- Hugo Dressler?
274
00:37:05,429 --> 00:37:09,838
Wife of the arms billionaire.
He'll raise a stink.
275
00:37:09,929 --> 00:37:14,338
lnterpol reports a heroin peddler
on the train.
276
00:37:14,429 --> 00:37:18,802
What about the radio operator?
Where's the chopper?
277
00:37:18,888 --> 00:37:23,260
- Give me Central Air Control.
- Oh, my God.
278
00:37:23,346 --> 00:37:26,178
Jonathan Chamberlain is aboard.
279
00:37:26,263 --> 00:37:27,755
ls that good news?
280
00:37:27,846 --> 00:37:31,093
Maybe.
He's a brilliant neurosurgeon.
281
00:37:31,179 --> 00:37:34,710
Right. The chopper's airborne, sir.
282
00:37:34,804 --> 00:37:39,047
- Have them stand by.
- We'll get back to them.
283
00:37:40,221 --> 00:37:42,792
Well, Major, Doctor,
284
00:37:42,888 --> 00:37:46,549
at least we've got
every option wired.
285
00:37:48,304 --> 00:37:51,172
''Whirlwind 297 to Control.
286
00:37:51,263 --> 00:37:53,833
''Turning now and heading 210.''
287
00:38:33,804 --> 00:38:36,885
One whole entire half hour to Basel.
288
00:38:36,971 --> 00:38:42,126
We might as well have started as
the train rolled into the station.
289
00:38:42,221 --> 00:38:44,756
Just lay off, will you?
290
00:38:44,846 --> 00:38:47,381
l'd better go wash up.
291
00:38:51,096 --> 00:38:52,091
Gracious!
292
00:38:55,096 --> 00:38:56,921
Hey, what the...?
293
00:39:00,346 --> 00:39:05,003
lago will be so grateful.
Doctor, do you mind?
294
00:39:05,096 --> 00:39:07,667
l wasn't quite finished.
295
00:39:07,763 --> 00:39:11,922
- Will this be some compensation?
- Thank you.
296
00:39:13,429 --> 00:39:17,636
Jonathan,
l have to speak to you.
297
00:39:17,721 --> 00:39:20,635
You've been hiding someone from us.
298
00:39:20,721 --> 00:39:25,259
- My ex-wife. Madame Dressler.
- Hello.
299
00:39:25,346 --> 00:39:27,669
RJ Navarro. How do you do?
300
00:39:27,763 --> 00:39:29,670
- Now.
- lt'll have to wait.
301
00:39:29,763 --> 00:39:31,634
lt's a long trip.
302
00:39:31,721 --> 00:39:34,635
You bet, but not to where you think.
303
00:39:34,721 --> 00:39:37,209
Oh, another one of our hunches?
304
00:39:37,304 --> 00:39:39,875
My wife believes in hunches.
305
00:39:39,971 --> 00:39:42,673
She had a hunch
l was the right man for her.
306
00:39:42,763 --> 00:39:45,760
We've been divorced twice
and still l can't get rid of her!
307
00:39:49,429 --> 00:39:51,503
We're not headed for Basel
308
00:39:51,596 --> 00:39:56,668
and the police are preventing
anyone else getting on this train.
309
00:39:56,763 --> 00:39:59,630
Dr Chamberlain, radio telephone.
lt's urgent.
310
00:40:02,804 --> 00:40:08,220
Will you excuse me? Order some
more champagne. l'll be right back.
311
00:40:11,679 --> 00:40:13,670
l wonder what's going on.
312
00:40:13,763 --> 00:40:18,918
Oh, don't be alarmed, darling.
Just a simple love spat. So crude.
313
00:40:22,554 --> 00:40:25,125
''That's gotta be it.
314
00:40:25,221 --> 00:40:30,506
''Whirlwind 297 to Control.
We've established visual contact.''
315
00:40:30,596 --> 00:40:34,720
lf this turns out to be something,
you can belt me.
316
00:40:34,804 --> 00:40:36,261
You bet l will!
317
00:40:38,179 --> 00:40:41,343
Hey, Conductor, there's a pervert...
318
00:40:41,429 --> 00:40:45,126
l don't like first class so far!
319
00:40:45,221 --> 00:40:48,384
Pardon. Pardon. Pardon.
320
00:41:06,638 --> 00:41:09,589
Le Docteur Chamberlain est arrivé.
321
00:41:09,679 --> 00:41:12,381
Dr Chamberlain?
322
00:41:12,471 --> 00:41:15,138
- Yes.
- ''This is Colonel Mackenzie,
323
00:41:15,221 --> 00:41:18,302
''United States Army lntelligence
324
00:41:18,388 --> 00:41:21,172
''at the lnternational
Health Organisation.''
325
00:41:21,263 --> 00:41:24,047
What can l do for you?
326
00:41:24,138 --> 00:41:28,214
Listen carefully.
There's a plague carrier aboard.
327
00:41:28,304 --> 00:41:33,341
l repeat, a plague carrier.
Pneumonic plague.
328
00:41:33,429 --> 00:41:36,842
''Dr Chamberlain,
this is Dr Stradner.''
329
00:41:36,929 --> 00:41:42,759
- He contracted it at Geneva.
- l'll do it. He's in his late 20s,
330
00:41:42,846 --> 00:41:45,714
''medium height, Swedish.
331
00:41:45,804 --> 00:41:50,177
''He'll be bloated, sweating,
if he's not a corpse.''
332
00:41:50,263 --> 00:41:52,419
- Oh, my God.
- Have you seen him?
333
00:41:52,513 --> 00:41:54,005
Yes, yes.
334
00:41:54,096 --> 00:41:58,718
Colonel, your man
is on board the train.
335
00:41:58,804 --> 00:42:02,004
He is alive,
at least he was an hour ago.
336
00:42:02,096 --> 00:42:05,129
Alive? Well, then find him, Doctor.
337
00:42:05,596 --> 00:42:10,502
- But his friend died more than...
- Find him, Dr Chamberlain.
338
00:42:10,596 --> 00:42:13,167
Late 20s and Swedish.
339
00:42:23,388 --> 00:42:25,958
Check the kitchen area.
340
00:42:44,429 --> 00:42:47,427
- Hey, you got a match?
- l don't smoke.
341
00:43:10,138 --> 00:43:14,261
Hello! Have we solved
the mystery yet?
342
00:43:16,388 --> 00:43:19,883
Should have given you some applause.
343
00:43:29,971 --> 00:43:34,758
Wait a minute. Where's
she going? l think she likes me.
344
00:43:39,971 --> 00:43:44,628
Conductor, the passkey!
Quick! Give me the passkey.
345
00:43:49,804 --> 00:43:52,589
- Do you mind?!
- l beg your pardon.
346
00:43:52,679 --> 00:43:55,428
First, some sweaty pervert
and now...
347
00:43:57,054 --> 00:43:59,625
What sweaty pervert?
348
00:44:05,304 --> 00:44:09,428
Jennifer! The baggage car.
349
00:44:13,054 --> 00:44:16,052
lt's the only possible place.
350
00:44:20,679 --> 00:44:24,803
Conductor, follow me.
We need your help.
351
00:44:27,554 --> 00:44:30,125
You speak Swedish?
352
00:44:31,804 --> 00:44:34,885
Great. Come on. Follow me.
353
00:44:34,971 --> 00:44:37,542
Take care of the suitcase.
354
00:45:03,304 --> 00:45:09,301
Look...l want you to find out
where he's been,
355
00:45:09,388 --> 00:45:14,543
and who he's contacted. Find out
anything. Understand? Anything.
356
00:45:14,638 --> 00:45:19,378
- Let's go.
- You're sure it isn't measles, huh?
357
00:45:19,471 --> 00:45:22,042
Just find out anything.
358
00:45:22,138 --> 00:45:24,708
You'll be all right.
359
00:45:34,054 --> 00:45:38,463
- ''We've got him. He's conscious.''
- Fine. Now, hear this.
360
00:45:38,554 --> 00:45:41,173
Get him into the helicopter above.
361
00:45:41,263 --> 00:45:44,842
- Stop the train.
- No, keep it moving.
362
00:45:44,929 --> 00:45:50,759
You want a thousand passengers
getting off and walking about?
363
00:45:50,846 --> 00:45:53,417
Get me the helicopter pilot.
364
00:46:00,221 --> 00:46:03,302
''On the move? Can't you slow it?
365
00:46:05,221 --> 00:46:07,792
''We'll try, sir.''
366
00:46:07,888 --> 00:46:12,758
- Have you found out anything?
- Might as well talk to the dog.
367
00:46:18,888 --> 00:46:21,969
What is it? ls it catching?
368
00:46:22,054 --> 00:46:24,045
lf you haven't caught it,
you never will.
369
00:46:30,888 --> 00:46:33,210
- Quickly. Come on.
- We're coming.
370
00:46:33,304 --> 00:46:36,053
Quickly. We've got to hurry.
371
00:46:48,513 --> 00:46:51,510
Come on!
372
00:46:55,138 --> 00:46:58,834
- Tie his feet.
- Here, hold him.
373
00:47:06,429 --> 00:47:08,669
There's a tunnel in about 12 miles.
374
00:47:08,763 --> 00:47:13,219
Then there's no chance.
They'll be in the mountains.
375
00:47:32,388 --> 00:47:35,385
Goddammit! Jennifer!
376
00:47:35,471 --> 00:47:38,385
Come and hold me.
377
00:47:38,471 --> 00:47:42,630
We'll both fall out.
You hold me.
378
00:47:56,054 --> 00:47:59,669
Now! Good girl!
379
00:47:59,763 --> 00:48:04,834
Good girl. OK.
Conductor, get the dog.
380
00:48:10,721 --> 00:48:13,553
''Jesus Christ, the trees! Reel in!''
381
00:48:14,263 --> 00:48:16,881
l lost it!
382
00:49:00,388 --> 00:49:04,168
- OK, get him up!
- l'm trying to.
383
00:49:04,263 --> 00:49:08,386
My God, the tunnel!
Hurry, for God's sake!
384
00:49:10,013 --> 00:49:12,133
Lift him!
385
00:49:13,263 --> 00:49:15,716
Reel in!
386
00:49:17,429 --> 00:49:19,550
Oh!
387
00:49:20,388 --> 00:49:22,958
Jonathan!
388
00:49:44,929 --> 00:49:47,500
He's in a coma.
389
00:50:00,138 --> 00:50:05,091
''Mackenzie, he's gone into coma.
l need some answers.
390
00:50:05,179 --> 00:50:06,672
''Mortality rates, antiserum?''
391
00:50:06,763 --> 00:50:10,342
- Dr Stradner.
- There is no antiserum.
392
00:50:10,429 --> 00:50:13,877
lt spreads by aerogenic droplets.
393
00:50:13,971 --> 00:50:17,336
''lt has an infection rate of 60%.
394
00:50:17,429 --> 00:50:22,466
''The first symptoms are those
of a common cold.''
395
00:50:22,554 --> 00:50:25,718
That's it? That's all you know?
396
00:50:25,804 --> 00:50:29,252
l don't have to tell you
what we're up against.
397
00:50:29,346 --> 00:50:31,004
What YOU'RE up against?
398
00:50:31,096 --> 00:50:35,800
l may be the only doctor
for a thousand plague victims.
399
00:50:35,888 --> 00:50:40,011
lt's important
to contain the disease now.
400
00:50:40,096 --> 00:50:45,547
- You're heading for an isolation...
- ''What shall l fight it with?''
401
00:50:45,638 --> 00:50:47,675
Aspirin?
402
00:50:48,888 --> 00:50:54,043
Now, l want medical supplies.
Doctors, nurses, drugs.
403
00:50:54,138 --> 00:50:58,925
You'll get them. The train
will be sealed at Nuremberg.
404
00:50:59,013 --> 00:51:02,295
''Your medical team will be there.''
405
00:51:02,388 --> 00:51:07,009
After you've sealed it? What then?
Drop us in the ocean?
406
00:51:07,096 --> 00:51:08,802
''Hope it doesn't leak?''
407
00:51:08,888 --> 00:51:13,260
Let's not panic.
l'm sure you can handle it.
408
00:51:13,346 --> 00:51:18,050
- Don't patronise me.
- l'm not, Chamberlain. l'm not.
409
00:51:18,138 --> 00:51:24,170
l'm going to give the passengers
a cover story to avoid panic.
410
00:51:24,263 --> 00:51:26,833
Give them what you like,
411
00:51:26,929 --> 00:51:31,053
but make sure l get
the supplies l need.
412
00:51:46,888 --> 00:51:49,969
Chamberlain sounds a bit panicky.
413
00:51:50,054 --> 00:51:54,178
- Could be trouble.
- He's all we've got.
414
00:51:54,263 --> 00:51:59,418
lf the disease is worrying you,
you couldn't make a finer choice.
415
00:52:02,471 --> 00:52:06,595
- What's your name, Conductor?
- Max, Doctor.
416
00:52:06,679 --> 00:52:11,834
Max, we think that man's only
contacts were made in first class.
417
00:52:11,929 --> 00:52:17,084
Stand in the dining car and make
sure nobody goes through either way.
418
00:52:17,179 --> 00:52:21,303
- Perhaps we can contain it.
- l'll do that.
419
00:52:49,971 --> 00:52:52,922
Sure. Here, sweets.
420
00:52:53,013 --> 00:52:55,003
Thank you.
421
00:52:58,179 --> 00:53:02,883
lf your name is Haley,
why is there a J here?
422
00:53:02,971 --> 00:53:08,552
Why, for Baby Jesus, sweets.
l thought surely you'd know that.
423
00:53:09,929 --> 00:53:12,880
She's such a sweet girl.
424
00:53:25,638 --> 00:53:27,675
Yeah.
425
00:53:30,013 --> 00:53:34,136
Sir. What'll we do
with the dog, sir?
426
00:53:35,263 --> 00:53:37,798
Bring it back.
427
00:53:39,054 --> 00:53:41,625
Bring it back.
428
00:53:46,929 --> 00:53:51,670
- All right, Major.
- Thank you.
429
00:53:51,763 --> 00:53:54,333
Bring it in.
430
00:54:27,679 --> 00:54:32,834
You can wash for a week. lt will
not make the slightest difference.
431
00:54:32,929 --> 00:54:36,010
- What would you prescribe?
- Stop breathing.
432
00:54:36,096 --> 00:54:38,501
That's how it's transmitted.
433
00:54:38,596 --> 00:54:41,796
Christ! Are we all going to die?
434
00:54:42,554 --> 00:54:47,211
60%, she said.
A thousand people on the train.
435
00:54:47,304 --> 00:54:49,875
So 600.
436
00:54:49,971 --> 00:54:52,803
How do you get into the 400?
437
00:54:52,888 --> 00:54:58,801
Natural immunity, fate, God.
l don't know. THEY don't know.
438
00:54:58,888 --> 00:55:03,296
- Scared?
- Absolutely terrified.
439
00:55:21,429 --> 00:55:24,629
''Ladies and gentlemen...
440
00:55:24,721 --> 00:55:29,876
''Ladies and gentlemen, this is
the railway authority in Geneva.
441
00:55:29,971 --> 00:55:34,711
''We have a problem which will alter
the train's schedule.
442
00:55:41,804 --> 00:55:47,173
''The French railways have just
notified us of a bomb threat.
443
00:55:47,263 --> 00:55:53,129
''Terrorists claim to have placed
several bombs on railway lines,
444
00:55:53,221 --> 00:55:57,759
''railroad bridges and stations
throughout France.
445
00:55:57,846 --> 00:56:00,797
''The claims are being investigated.
446
00:56:00,888 --> 00:56:06,043
''For greater safety, we've decided
to re-route your train.
447
00:56:06,138 --> 00:56:11,719
''The regular stops at Basel
and Paris will now not be made.
448
00:56:11,804 --> 00:56:17,634
''We're sorry for the inconvenience.
We hope you understand our caution.''
449
00:56:17,721 --> 00:56:21,003
There is of course no danger
450
00:56:21,096 --> 00:56:24,924
of anything happening
to the train itself.
451
00:56:25,013 --> 00:56:29,800
We'll keep you informed
as soon as we have further news.
452
00:56:29,888 --> 00:56:33,502
Mummy and Daddy will be very cross.
453
00:56:36,721 --> 00:56:42,919
lmagine - the wife of one of the
world's greatest arms manufacturers
454
00:56:43,013 --> 00:56:46,213
being blown to bits by a bomb.
455
00:56:46,304 --> 00:56:52,716
Hugo would be furious. He'll swear
it was done just to irritate him.
456
00:56:52,804 --> 00:56:55,636
Don't look so cross, baby.
457
00:56:55,721 --> 00:56:58,388
You're my brave mountain climber.
458
00:56:58,471 --> 00:57:01,967
You don't mind if l have a little
fun with you in public?
459
00:57:02,054 --> 00:57:06,000
lf they blow us up,
you'll die with a clear conscience.
460
00:57:12,721 --> 00:57:15,672
This always happens in Europe!
461
00:57:15,763 --> 00:57:21,178
l'm going to sue the bloody company.
l ain't coming back to Europe.
462
00:57:23,888 --> 00:57:25,131
Hey!
463
00:57:25,221 --> 00:57:27,923
Keep calm. Nothing will happen.
464
00:57:28,013 --> 00:57:31,793
- Would you like a sandwich?
- No, thank you!
465
00:57:34,096 --> 00:57:38,220
- Do you know who l am?
- l don't care who you are.
466
00:57:38,304 --> 00:57:40,875
Please let me off the train.
467
00:57:40,971 --> 00:57:46,126
Hey, you speak English, don't you?
l've gotta get off in Paris.
468
00:57:46,221 --> 00:57:49,835
- What can l do?
- Think of something.
469
00:57:49,929 --> 00:57:50,877
That's impossible.
470
00:57:50,971 --> 00:57:53,341
You can't force anyone to stay on!
471
00:57:53,429 --> 00:57:56,131
- Go back to your...
- Go to hell!
472
00:57:56,221 --> 00:58:01,376
Better one day late in Paris
than 20 years early in heaven.
473
00:58:01,471 --> 00:58:07,089
Since we're not stopping in Paris,
l have a beautiful Cartier watch...
474
00:58:18,096 --> 00:58:19,719
Naturally.
475
00:58:19,804 --> 00:58:22,340
Of course.
476
00:58:32,554 --> 00:58:36,844
Get me the MP Headquarters
at Nuremberg.
477
00:58:36,929 --> 00:58:41,670
Let's see if we CAN seal
the goddamn thing.
478
00:58:45,763 --> 00:58:48,547
- You know what?
- Mm-hm?
479
00:58:48,638 --> 00:58:53,342
l don't fly. l haven't smoked
a cigarette for over a year.
480
00:58:53,429 --> 00:58:55,716
l am watching my diet.
481
00:58:56,971 --> 00:59:00,253
- Point is, for what?
- l don't know.
482
00:59:02,096 --> 00:59:05,047
l'm sorry, Jonathan. Truly l am.
483
00:59:05,138 --> 00:59:07,922
- Sorry? For what?
- About the book.
484
00:59:09,471 --> 00:59:13,630
lf anything happens to us,
it will be your epitaph,
485
00:59:13,721 --> 00:59:15,795
and it's not quite true.
486
00:59:15,888 --> 00:59:19,668
And not quite false either.
Like our relationship.
487
00:59:19,763 --> 00:59:22,595
Not quite. Could have been.
488
00:59:22,679 --> 00:59:25,250
Should have been.
489
00:59:26,471 --> 00:59:28,508
Hey!
490
00:59:28,596 --> 00:59:32,921
- How about a smoke, yeah?
- Oh, God, l'd love it.
491
00:59:47,054 --> 00:59:49,625
Oh, God, l've missed it!
492
00:59:50,638 --> 00:59:53,208
- And flying?
- That too.
493
00:59:54,554 --> 00:59:56,592
And?
494
00:59:56,679 --> 00:59:59,250
- And?
- And?
495
00:59:59,346 --> 01:00:01,917
That too.
496
01:00:03,763 --> 01:00:06,760
- You've got a new ring.
- lt's fake.
497
01:00:10,304 --> 01:00:12,875
But this is still real.
498
01:00:44,679 --> 01:00:47,511
This sample is from the dog.
499
01:00:47,596 --> 01:00:51,424
lt's reproducing more rapidly.
lt has mutated.
500
01:00:51,513 --> 01:00:56,502
- Meaning?
- l don't know...yet.
501
01:01:11,138 --> 01:01:15,878
Amazing! You've been winning
for over an hour now.
502
01:01:15,971 --> 01:01:20,877
- l've been cheating.
- l know, but how do you do it?
503
01:01:20,971 --> 01:01:24,502
Skill. Where are we going, Max?
504
01:01:24,596 --> 01:01:28,127
- Poland.
- Poland?
505
01:01:29,721 --> 01:01:32,292
l can't go back to Poland.
506
01:01:32,388 --> 01:01:37,922
l know. lt's going to be difficult
on this train for everybody.
507
01:01:38,013 --> 01:01:42,136
A lot of people
are going to get very sick.
508
01:01:42,221 --> 01:01:49,260
You and l are old friends. l'll be
looking for you to help me out.
509
01:02:30,138 --> 01:02:33,717
This is no good. You need help.
510
01:02:33,804 --> 01:02:36,340
Watch, watch, watch.
511
01:02:36,429 --> 01:02:39,510
Watch, watch, watch.
512
01:02:39,596 --> 01:02:41,633
Watch.
513
01:02:41,721 --> 01:02:45,335
You look tired. Here, let me.
514
01:03:02,888 --> 01:03:07,379
Now, here's where
we're going, OK?
515
01:03:10,429 --> 01:03:14,719
lt was the conductor
with our planned route.
516
01:03:14,804 --> 01:03:18,880
Some people have got
chills and fever.
517
01:03:20,096 --> 01:03:22,667
Here we go?
518
01:03:22,763 --> 01:03:25,251
Here we go.
519
01:03:44,096 --> 01:03:47,047
The dog is approaching coma.
520
01:03:51,763 --> 01:03:54,630
Everything set at Nuremberg?
521
01:03:54,721 --> 01:03:56,877
Just ironing out the final details.
522
01:03:56,971 --> 01:03:59,885
When you do, get me Captain Scott.
523
01:03:59,971 --> 01:04:02,755
l want to talk to him...privately.
524
01:04:02,846 --> 01:04:05,417
Yes, sir.
525
01:04:11,346 --> 01:04:13,917
l want one.
526
01:04:35,596 --> 01:04:38,084
- Hey, how you doing?
- l'm fine.
527
01:04:38,179 --> 01:04:40,253
- You are?
- Mm-hm.
528
01:04:40,346 --> 01:04:45,003
She's much better at this than l am.
More patient.
529
01:04:49,388 --> 01:04:50,964
Hey.
530
01:04:54,179 --> 01:04:57,094
Doctor, you have a patient.
531
01:04:57,179 --> 01:05:02,334
This is now a hospital car.
Everybody else, please leave.
532
01:05:02,429 --> 01:05:06,968
- What's happening?
- A few people are a little ill.
533
01:05:07,054 --> 01:05:12,209
Nothing serious, but we need
the car. Please leave. Thank you.
534
01:05:13,804 --> 01:05:15,960
Yes. Sshh.
535
01:05:16,763 --> 01:05:19,333
Excuse me.
536
01:05:19,429 --> 01:05:24,086
- l need a doctor.
- Why? l think she's real sick.
537
01:05:27,638 --> 01:05:31,761
Mr Kaplan, hold the baby
for a second.
538
01:05:34,138 --> 01:05:37,420
- Feel chilly?
- Yes.
539
01:05:43,638 --> 01:05:48,757
Just follow me. Follow me
down to the other compartment.
540
01:05:48,846 --> 01:05:51,417
- What is it?
- She'll be all right.
541
01:05:51,513 --> 01:05:54,083
Keep an eye on her.
542
01:05:54,179 --> 01:05:57,426
Yes. Yes. Sshh. Sshh.
543
01:05:57,513 --> 01:06:00,297
Don't look too good, huh?
544
01:06:00,388 --> 01:06:06,336
Ah, Liebchen, even now,
you make me wish l was 50 again.
545
01:06:24,013 --> 01:06:27,094
- Please, l must feed my baby.
- Yes.
546
01:06:29,554 --> 01:06:33,678
- Get some food for the baby.
- OK, right away.
547
01:06:44,763 --> 01:06:48,886
Any passengers attempting
to escape must be stopped.
548
01:06:48,971 --> 01:06:51,506
Shot and killed if necessary.
549
01:06:55,096 --> 01:06:58,094
l repeat, shot and killed.
550
01:06:58,179 --> 01:07:02,007
- ''Read me, Captain Scott?''
- l read you.
551
01:07:09,346 --> 01:07:12,546
- Mamma.
- lt's OK.
552
01:07:15,888 --> 01:07:18,458
- Doctor!
- One moment.
553
01:07:18,554 --> 01:07:20,095
You're not...?
554
01:07:20,179 --> 01:07:21,672
- You?
- No.
555
01:07:24,929 --> 01:07:27,844
Doctor, she's very sick.
556
01:07:29,388 --> 01:07:31,958
Will you come with me, please?
557
01:07:32,054 --> 01:07:34,625
lt'll be all right.
558
01:07:34,721 --> 01:07:38,086
What is it? What's it all about?
559
01:07:38,179 --> 01:07:42,303
lt's a slight case
of food poisoning, l think.
560
01:07:42,388 --> 01:07:46,677
Either you're a lousy doctor
or a lousy liar.
561
01:08:55,721 --> 01:09:00,425
''Attention! Attention, please!
562
01:09:00,513 --> 01:09:05,051
''This announcement will be made
in English, German,
563
01:09:05,138 --> 01:09:07,377
''French and ltalian...
564
01:09:07,471 --> 01:09:10,042
''one time only.
565
01:09:10,138 --> 01:09:13,338
''So please pay careful attention.
566
01:09:14,429 --> 01:09:20,544
''You have all been exposed
to a highly contagious,
567
01:09:20,638 --> 01:09:21,917
''communicable disease.
568
01:09:22,013 --> 01:09:25,793
''lt is necessary that you be
transported immediately
569
01:09:25,888 --> 01:09:28,210
''to a quarantine site,
570
01:09:28,304 --> 01:09:31,172
''a health camp in Janov, Poland.
571
01:09:31,263 --> 01:09:36,418
''You will be kept under observation
for a period not to exceed 21 days.
572
01:09:36,513 --> 01:09:41,170
''You will arrive in Janov Station
by noon tomorrow.''
573
01:09:41,263 --> 01:09:47,544
The night, messieurs, dames...
she is stuck to the window.
574
01:09:47,638 --> 01:09:51,133
''A medical team has joined
Dr Chamberlain
575
01:09:51,221 --> 01:09:54,918
''who is in charge
of medical attention on the train.
576
01:09:55,013 --> 01:10:00,168
''They wear Red Cross insignia. They
have drugs and medical supplies.''
577
01:10:00,263 --> 01:10:02,833
l'm Dr Chamberlain.
578
01:10:02,929 --> 01:10:09,008
''Modern healthcare will be provided.
Your names will be collected,
579
01:10:09,096 --> 01:10:11,667
''your families notified.
580
01:10:12,888 --> 01:10:17,545
''The following lifesaving measures
must be observed.
581
01:10:18,763 --> 01:10:23,135
''One - obey all orders
of the security police
582
01:10:23,221 --> 01:10:25,377
''now boarding your train.
583
01:10:26,513 --> 01:10:29,510
''Two - the train is being sealed.
584
01:10:29,596 --> 01:10:35,344
''Anyone attempting to break the seal
by force will be stopped by force.
585
01:10:35,429 --> 01:10:40,170
''l repeat, anyone attempting
to break the seal by force
586
01:10:40,263 --> 01:10:43,047
''will be stopped by force.
587
01:10:44,304 --> 01:10:46,544
''Three -
588
01:10:46,638 --> 01:10:48,675
''all matches, cigarettes, lighters
589
01:10:48,763 --> 01:10:53,882
''and electric appliances of any kind
will be collected.
590
01:10:53,971 --> 01:10:58,628
''Four - remain in your compartments.
Please co-operate.
591
01:10:58,721 --> 01:11:03,627
''These precautions are necessary
for your safety.
592
01:11:03,721 --> 01:11:06,423
''We wish you a safe journey.
593
01:11:08,971 --> 01:11:12,052
''Achtung. Achtung.''
594
01:11:12,138 --> 01:11:16,380
- l don't...
- Father! Father, help me.
595
01:11:16,471 --> 01:11:21,258
- Don't just stand there.
- Oh, l'm sorry.
596
01:11:21,346 --> 01:11:24,379
Try that window.
597
01:11:24,471 --> 01:11:29,377
Take your hands off me!
Can't you see she's pregnant?
598
01:11:29,471 --> 01:11:31,508
She needs fresh air!
599
01:11:31,596 --> 01:11:36,798
The Lord will take care
of his children. lt's OK.
600
01:12:30,138 --> 01:12:32,708
Jonathan! Jonathan!
601
01:12:38,804 --> 01:12:39,918
Yeah?
602
01:12:40,013 --> 01:12:43,627
There's a woman in here -
she's got chest pains.
603
01:13:02,679 --> 01:13:05,843
What's happening?
l'm allergic to penicillin.
604
01:13:05,929 --> 01:13:07,422
Just take it easy.
605
01:13:28,304 --> 01:13:31,385
- Look, Cheryl.
- Where?
606
01:13:31,471 --> 01:13:34,042
Look at those men in white.
607
01:13:43,804 --> 01:13:46,340
Look, Mom.
608
01:13:56,638 --> 01:13:59,208
Tell the con...
609
01:14:00,513 --> 01:14:05,086
Tell the conductor
that he must lock this door.
610
01:14:05,179 --> 01:14:09,303
''Attention!
Attention, s'il vous plaît.''
611
01:14:53,138 --> 01:14:55,175
Halt!
612
01:14:55,263 --> 01:14:57,751
Halt! Halt!
613
01:15:10,804 --> 01:15:13,968
Get back on the train.
We don't wanna kill anybody.
614
01:15:34,429 --> 01:15:38,672
Oh! Oh, baby. Come on.
Come on.
615
01:15:38,763 --> 01:15:42,886
Come on, baby.
Don't be an idiot.
616
01:15:42,971 --> 01:15:47,130
Even lago's getting medical
attention. See the doctor.
617
01:15:47,221 --> 01:15:48,002
Why?
618
01:16:32,388 --> 01:16:35,835
No! No! No!
619
01:16:36,471 --> 01:16:39,552
Take it easy. She's hysterical.
620
01:16:39,638 --> 01:16:42,208
What are you doing?
621
01:16:44,013 --> 01:16:47,958
Do you mind?
These are expensive cigars.
622
01:16:51,804 --> 01:16:55,928
You can't do that.
Please, please.
623
01:16:56,013 --> 01:16:59,295
Please. That's everything l have.
624
01:16:59,388 --> 01:17:04,839
Please. l'll do everything you want.
That's my whole life.
625
01:17:04,929 --> 01:17:07,500
Leave him alone.
626
01:17:15,471 --> 01:17:20,128
That was very silly of you,
wasn't it, Mr Kaplan?
627
01:17:20,221 --> 01:17:23,302
l think the bullet passed through.
628
01:17:24,429 --> 01:17:29,584
Well, gunshot wounds l can handle.
Follow me. Come on.
629
01:17:35,888 --> 01:17:41,043
Mr Kaplan, you'll get them back.
Let's take care of the arm first.
630
01:17:41,138 --> 01:17:45,795
- You don't have to aim it at me.
- What are you doing?
631
01:17:45,888 --> 01:17:48,921
One way to stop smoking
632
01:17:49,013 --> 01:17:51,583
Mais qu'est-ce que c'est, ça?
633
01:17:59,346 --> 01:18:00,625
Cassandra Crossing.
634
01:18:00,721 --> 01:18:05,425
We're headed
for an isolation camp there.
635
01:18:05,513 --> 01:18:07,669
ls that what they call it now?
636
01:18:07,763 --> 01:18:12,254
But that bridge
couldn't exist there now.
637
01:18:12,346 --> 01:18:15,509
l can't go.
638
01:18:15,596 --> 01:18:20,585
- lt's not my first choice either.
- lch kann nicht gehen.
639
01:18:20,679 --> 01:18:23,346
Mr Kaplan.
640
01:18:23,429 --> 01:18:26,000
- No, kann nicht...
- Mr Kaplan.
641
01:18:26,096 --> 01:18:30,303
No. lch kann nicht zuruckgehen.
642
01:18:31,221 --> 01:18:34,053
Mr Kaplan.
643
01:18:40,596 --> 01:18:43,594
- Hold him there, will you?
- Yeah. OK.
644
01:18:50,638 --> 01:18:53,801
lch kann nicht zuruckgehen.
645
01:18:53,888 --> 01:18:56,174
No, please.
646
01:18:56,263 --> 01:18:58,300
No!
647
01:18:58,388 --> 01:19:00,958
No, please! No!
648
01:19:01,971 --> 01:19:04,175
l'm sorry. l really am.
649
01:19:04,263 --> 01:19:06,585
l can't go back.
650
01:19:06,679 --> 01:19:09,428
Jennifer. Roll up his sleeve.
651
01:19:09,513 --> 01:19:12,083
l can't go back.
652
01:19:13,138 --> 01:19:16,005
lch kann nicht zuruckgehen.
653
01:19:17,429 --> 01:19:20,925
Meine Frau, meine Kinder.
654
01:19:22,054 --> 01:19:25,882
Cassandra...Crossing.
655
01:19:25,971 --> 01:19:28,542
Cassandra Crossing.
656
01:19:33,471 --> 01:19:36,469
Can't go back.
657
01:19:37,388 --> 01:19:39,958
Kann nicht...
658
01:19:41,638 --> 01:19:43,675
Can't.
659
01:19:46,804 --> 01:19:49,589
Can't...go back.
660
01:19:49,679 --> 01:19:51,717
Please.
661
01:22:07,971 --> 01:22:13,968
Notice this point in the graph.
The dog seems to be holding its own.
662
01:22:14,054 --> 01:22:16,507
Sir.
663
01:22:16,596 --> 01:22:22,426
Polish Government wants us to review
the stress tolerance at that bridge.
664
01:22:22,513 --> 01:22:25,759
We haven't heard back
from Chamberlain yet, have we?
665
01:22:25,846 --> 01:22:27,671
No, sir.
666
01:22:27,763 --> 01:22:30,630
- Captain Scott?
- Not yet.
667
01:22:33,763 --> 01:22:36,333
l'll handle this, Doctor.
668
01:23:00,471 --> 01:23:02,757
Cassandra Crossing.
669
01:23:03,138 --> 01:23:06,585
- That look.
- What?
670
01:23:06,679 --> 01:23:09,961
That look on poor Mr Kaplan's face.
671
01:23:10,054 --> 01:23:13,751
l was quite surprised the way
you handled him.
672
01:23:13,846 --> 01:23:17,970
l never thought of you
as an old-fashioned nurse.
673
01:23:18,054 --> 01:23:24,217
l never thought of you as
a country doctor. Someone who cares.
674
01:23:24,304 --> 01:23:28,428
That's what doctors are for,
darling.
675
01:23:29,971 --> 01:23:32,542
Not the one l knew, darling.
676
01:23:33,596 --> 01:23:36,131
Where are you going?
677
01:23:36,221 --> 01:23:39,302
How far can l go? l'll be back.
678
01:23:39,388 --> 01:23:43,428
- Don't take too long.
- No, l won't.
679
01:23:51,804 --> 01:23:54,375
Where are we, Conductor? Poland?
680
01:23:54,471 --> 01:23:59,626
Not yet, Miss Rispoli, but when
we get there, l'll let you know.
681
01:23:59,721 --> 01:24:02,802
You've been over this...
Cassandra Crossing?
682
01:24:02,888 --> 01:24:08,043
Yes, but not since 1948 when they
closed that part of the line down.
683
01:24:08,138 --> 01:24:12,676
- l'm surprised it's still there.
- What do you mean?
684
01:24:12,763 --> 01:24:17,171
The name comes from
the Trojan princess Cassandra
685
01:24:17,263 --> 01:24:20,011
whose predictions nobody believed.
686
01:24:20,096 --> 01:24:25,251
Local people thought the bridge
would collapse, so they moved out.
687
01:24:25,346 --> 01:24:30,501
l see l've upset you,
but there's nothing to worry about.
688
01:24:30,596 --> 01:24:36,214
After all this, it isn't logical
to assume we'll end up down a gorge.
689
01:24:40,429 --> 01:24:43,000
l know that, sir, but...
690
01:24:43,096 --> 01:24:47,588
Sir, if you'll allow me to read
these stress figures,
691
01:24:47,679 --> 01:24:50,843
you'll see
there's cause for genuine concern.
692
01:24:52,179 --> 01:24:54,217
Naturally.
693
01:24:54,304 --> 01:24:56,875
l understand. Yes, sir.
694
01:24:57,721 --> 01:25:00,292
Of course.
695
01:25:04,846 --> 01:25:07,879
Doctor! Doctor!
696
01:25:13,304 --> 01:25:18,175
- Don't be a fool. He won't admit...
- Leave me alone.
697
01:25:18,263 --> 01:25:19,257
Please, everyone!
698
01:25:19,346 --> 01:25:23,968
Such a stubborn baby.
Just like on that mountain.
699
01:25:24,054 --> 01:25:25,844
Admit something's wrong.
700
01:25:25,929 --> 01:25:28,963
- He's a mountain climber?
- Yes.
701
01:25:29,054 --> 01:25:34,209
Yes, that's how l met him.
l was at the ski lodge at Cortina.
702
01:25:34,304 --> 01:25:36,923
He and a couple of other characters
703
01:25:37,013 --> 01:25:41,966
decided they would climb this sheer
mountain face about 10,000 feet up.
704
01:25:42,054 --> 01:25:44,721
- He obviously made it.
- And me.
705
01:25:53,263 --> 01:25:55,798
Roll up your sleeve.
706
01:25:56,721 --> 01:25:59,388
Roll up your sleeve, please.
707
01:26:15,804 --> 01:26:20,710
l think we'll hold off
the medication for a while.
708
01:26:24,429 --> 01:26:27,960
Will he be all right, Doctor?
709
01:26:28,054 --> 01:26:32,178
Well, he climbed a mountain,
didn't he?
710
01:26:33,263 --> 01:26:35,929
Let me know if he gets worse.
711
01:26:37,346 --> 01:26:40,593
There. You see,
that wasn't so...bad.
712
01:26:53,096 --> 01:26:55,667
ls there any water?
713
01:27:04,346 --> 01:27:07,427
This, er...Cassandra Crossing.
714
01:27:07,513 --> 01:27:13,260
You've been over it.
lt's as bad as they say?
715
01:27:13,346 --> 01:27:17,754
People once lived underneath,
but they moved away.
716
01:27:17,846 --> 01:27:22,468
By the end of the war,
only sheep walked under it.
717
01:27:22,554 --> 01:27:25,125
lt's all the same now.
718
01:27:25,221 --> 01:27:30,458
Don't you see? Whatever
happens here is God's will.
719
01:27:31,596 --> 01:27:34,464
He wants me to go back to Janov,
720
01:27:34,554 --> 01:27:39,923
to the camp where my wife,
my babies...
721
01:27:42,096 --> 01:27:45,296
..Rachel, Elaia, died.
722
01:27:45,388 --> 01:27:47,923
He must.
723
01:27:48,013 --> 01:27:50,583
And l must stop fighting Him.
724
01:27:51,888 --> 01:27:54,458
l understand, Mr Kaplan.
725
01:27:55,888 --> 01:27:58,458
l sympa...sympathise.
726
01:28:07,804 --> 01:28:10,921
- Colonel Mackenzie?
- ''Go ahead, Doctor.''
727
01:28:11,013 --> 01:28:13,927
- We're holding steady at 61 cases.
- ''Any fatalities?''
728
01:28:14,013 --> 01:28:18,220
Two. One elderly, but both died
from secondary causes.
729
01:28:18,304 --> 01:28:22,464
There are no reported cases
in second class.
730
01:28:22,554 --> 01:28:25,339
''l suggest we uncouple that section
731
01:28:25,429 --> 01:28:29,636
''and isolate them
from the infected area.''
732
01:28:29,721 --> 01:28:34,841
- ''l'm afraid that l can't do that.''
- Why not?
733
01:28:34,929 --> 01:28:39,053
''We can set up a quarantine
for that section.''
734
01:28:39,138 --> 01:28:42,585
l am not stopping that train.
lt goes to Janov.
735
01:28:42,679 --> 01:28:44,089
Colonel!
736
01:28:44,179 --> 01:28:45,885
Now, you listen to me...
737
01:28:45,971 --> 01:28:51,126
- Stay out of this, Dr Stradner.
- Colonel, the dog is recovering.
738
01:29:17,138 --> 01:29:19,507
Just ask him!
739
01:29:19,596 --> 01:29:24,751
l can't believe that 1 ,000 people
will be sent to their death
740
01:29:24,846 --> 01:29:26,967
by the lnternational
Health Organisation.
741
01:29:27,054 --> 01:29:30,088
- lt defeats the purpose!
- Ask him.
742
01:29:30,179 --> 01:29:31,376
On a hunch?
743
01:29:31,471 --> 01:29:34,801
My last one
didn't turn out too badly.
744
01:29:34,888 --> 01:29:38,004
''Dr Chamberlain...''
745
01:29:38,096 --> 01:29:43,714
''Sorry we got cut off. You'll be
arriving in Janov in four hours.''
746
01:29:43,804 --> 01:29:48,260
''lf you think of anything else
you might need...''
747
01:29:50,263 --> 01:29:55,382
- Yes, there's one thing.
- ''Yes?''
748
01:29:57,304 --> 01:30:01,428
The Cassandra Crossing -
it's unsafe.
749
01:30:01,513 --> 01:30:05,921
- What do you mean by that?
- ''l mean it's unsafe.
750
01:30:06,013 --> 01:30:10,835
''lt's a disused line
that was closed down in 1948.''
751
01:30:10,929 --> 01:30:15,882
Now, Doctor, the railroad
authorities assure us that...
752
01:30:15,971 --> 01:30:19,917
Local people won't live under it
any more.
753
01:30:20,013 --> 01:30:21,470
''You've been there?''
754
01:30:21,554 --> 01:30:27,219
The conductor and a passenger have.
Would you care to talk to them?
755
01:30:27,304 --> 01:30:29,923
Now, you listen to me.
756
01:30:30,013 --> 01:30:35,215
We've had that bridge tested
by computer and personal inspection.
757
01:30:35,304 --> 01:30:38,835
The Polish Government
has spent more money
758
01:30:38,929 --> 01:30:41,252
in the last two years
rebuilding that bridge
759
01:30:41,346 --> 01:30:44,463
than it cost to build it
in the first place!
760
01:30:44,554 --> 01:30:48,251
''There's no more risk
than flying an airline.''
761
01:30:48,346 --> 01:30:49,720
That's the point.
762
01:30:49,804 --> 01:30:52,838
l don't fly.
763
01:30:53,971 --> 01:30:57,088
Colonel Mackenzie is a liar.
764
01:31:24,221 --> 01:31:29,008
Oh. Thanks for the thought, Father,
but he's an atheist.
765
01:31:29,096 --> 01:31:30,802
So am l.
766
01:31:41,138 --> 01:31:43,543
This is insane.
767
01:31:43,638 --> 01:31:48,425
We've been tracking your Mr Navarro
for quite some time.
768
01:31:48,513 --> 01:31:52,969
- He's sick. He may die.
- Yeah, and he may not.
769
01:31:53,054 --> 01:31:58,209
Since l'm immune to this disease,
he'll have to remain my prisoner.
770
01:31:58,304 --> 01:32:03,839
- What's he done?
- Trafficking in contraband.
771
01:32:03,929 --> 01:32:08,219
- Narcotics.
- Oh, God, what have you done?
772
01:32:17,763 --> 01:32:21,377
Shut up and do exactly as l say
and everything'll be OK.
773
01:32:21,471 --> 01:32:23,011
Robby...
774
01:32:24,846 --> 01:32:28,709
lf you shoot me,
there's a guard in each car.
775
01:32:28,804 --> 01:32:30,759
They'll cut you to pieces.
776
01:32:30,846 --> 01:32:34,093
Have to go through you first.
777
01:32:58,888 --> 01:33:02,419
Tell him l'm very sick
and l've got to see the doctor.
778
01:33:02,513 --> 01:33:06,636
- This man must see the doctor.
- No.
779
01:33:06,721 --> 01:33:11,010
Tell him Madame Hugo Dressler
would like to see him.
780
01:33:11,096 --> 01:33:11,877
Don't move.
781
01:33:14,179 --> 01:33:16,846
Now open the door very slowly.
782
01:33:19,138 --> 01:33:22,171
Nobody move!
783
01:33:25,429 --> 01:33:30,217
- All right. Who's in charge here?
- l am.
784
01:33:30,304 --> 01:33:33,586
Tell them to drop their guns.
785
01:33:42,804 --> 01:33:45,885
Tell them or l'll blow her head off.
786
01:33:45,971 --> 01:33:47,464
OK, drop 'em!
787
01:33:47,554 --> 01:33:50,125
You too.
788
01:33:53,346 --> 01:33:59,378
l applaud your decision,
but l doubt he has the guts for it.
789
01:33:59,471 --> 01:34:02,967
Keep your mouth shut.
OK, kick that one over here.
790
01:34:05,596 --> 01:34:08,167
You, move over there.
791
01:34:11,054 --> 01:34:14,052
All right.
792
01:34:14,138 --> 01:34:17,669
l want this train stopped, now!
793
01:34:17,763 --> 01:34:19,836
My orders come
from Colonel Mackenzie.
794
01:34:19,929 --> 01:34:25,084
l don't give a damn about your
orders. l'm giving the orders now.
795
01:34:25,179 --> 01:34:30,548
l want a helicopter brought here
immediately. She's going with me.
796
01:34:30,638 --> 01:34:32,960
Any funny stuff and she's dead.
797
01:34:33,054 --> 01:34:35,803
l'm not authorised
to stop this train.
798
01:34:37,388 --> 01:34:40,385
Now you're authorised.
799
01:34:40,471 --> 01:34:44,595
There are 43 armed guards
on this train.
800
01:34:48,679 --> 01:34:50,717
OK.
801
01:34:52,929 --> 01:34:55,631
Then l'll start with you.
802
01:34:55,721 --> 01:35:00,958
l'll go through you all till
l find one who can stop the train.
803
01:35:03,846 --> 01:35:06,085
Go ahead, Robby.
804
01:35:06,179 --> 01:35:08,383
- Huh?
- Go ahead.
805
01:35:08,471 --> 01:35:11,967
Well, Robby...do it.
806
01:35:12,971 --> 01:35:17,628
Start with him, then him, then him.
Don't forget him.
807
01:35:17,721 --> 01:35:20,635
And then you've got 40 more.
808
01:35:20,721 --> 01:35:23,292
Go on.
809
01:35:23,388 --> 01:35:28,128
Come on, l know you can do it well.
810
01:35:29,388 --> 01:35:32,421
What do you need, Robby?
811
01:35:33,846 --> 01:35:36,417
What do you need?
812
01:35:36,513 --> 01:35:39,001
Another shot of heroin?
813
01:35:40,513 --> 01:35:43,464
Heroin. How common, darling!
814
01:35:43,554 --> 01:35:47,169
Common? And without courage.
815
01:35:48,763 --> 01:35:52,009
You gonna shoot me? Go on.
816
01:35:52,096 --> 01:35:53,754
Go on, Rob.
817
01:35:55,221 --> 01:35:56,678
DO lT!
818
01:35:56,763 --> 01:35:58,136
GO ON AND DO lT!
819
01:35:58,221 --> 01:36:01,421
l know you can do it. Do it!
820
01:36:01,513 --> 01:36:04,759
DO lT! GO ON AND DO lT!
821
01:36:04,846 --> 01:36:07,299
DO lT! DO lT!
822
01:36:20,929 --> 01:36:23,880
You know that my Hugo makes these?
823
01:36:23,971 --> 01:36:26,885
He'll be delighted
you're using them.
824
01:36:26,971 --> 01:36:31,463
- Confine this man up front.
- He's going with me.
825
01:36:32,429 --> 01:36:35,000
l mean, where can he go to?
826
01:36:36,263 --> 01:36:39,047
- OK, take him.
- Come on, baby.
827
01:36:40,763 --> 01:36:42,339
Guess what, Doc?
828
01:36:42,429 --> 01:36:45,427
She's hungry.
829
01:36:51,804 --> 01:36:56,959
There's no doubt about it. The dog's
vital signs are steadily improving.
830
01:36:57,054 --> 01:37:02,209
Call Dr Chamberlain. Tell him.
That information might be useful.
831
01:37:02,304 --> 01:37:07,459
Tell him what? That a basset hound
seems to be temporarily recovering?
832
01:37:07,554 --> 01:37:10,090
l'm not raising any false hopes,
833
01:37:10,179 --> 01:37:15,334
or worse, giving your colleague any
ideas about stopping before Janov.
834
01:37:15,429 --> 01:37:20,086
Why does stopping the train
bother you so much?
835
01:37:28,429 --> 01:37:31,000
Thank you. lt's a miracle.
836
01:37:31,096 --> 01:37:35,753
Well, we could do with a few more.
Here we go. Yes!
837
01:37:41,096 --> 01:37:45,552
- How are you feeling?
- l feel fine. Much better.
838
01:37:45,638 --> 01:37:50,295
- Throat still sore?
- Mmm, a bit. lt's OK, thank you.
839
01:37:53,804 --> 01:37:57,549
Here we are.
Now, tell me, how are you?
840
01:37:57,638 --> 01:38:00,552
- l'm well, thank you.
- You are?
841
01:38:01,763 --> 01:38:04,298
Now let's see this, now.
842
01:38:04,388 --> 01:38:08,511
Just my rotten luck.
l could've used a priest.
843
01:38:08,596 --> 01:38:11,167
For what, a deathbed confession?
844
01:38:11,263 --> 01:38:13,833
No. My wedding.
845
01:38:17,429 --> 01:38:22,584
l believe this belongs to you.
My friend has no further use for it.
846
01:38:28,846 --> 01:38:32,460
lt's no go.
The radio's still out their end.
847
01:38:32,554 --> 01:38:35,671
- What about Scott?
- The oxygen.
848
01:38:35,763 --> 01:38:40,918
The oxygen!
lt's the only possible answer.
849
01:38:41,013 --> 01:38:44,757
The bacteria are killed
by the enriched oxygen.
850
01:38:44,846 --> 01:38:48,009
They reproduce
at an increasing rate.
851
01:38:48,096 --> 01:38:51,592
Their virulence subsides
at a corresponding rate.
852
01:38:51,679 --> 01:38:54,760
They literally burn themselves out.
853
01:38:54,846 --> 01:38:57,714
The dog was in oxygen.
854
01:38:57,804 --> 01:38:59,878
The train is highly oxygenated.
855
01:38:59,971 --> 01:39:04,178
That's why only two people
have died so far.
856
01:39:04,263 --> 01:39:08,920
But the man in the hospital,
he was given oxygen.
857
01:39:09,013 --> 01:39:11,133
But he absorbed the disease
858
01:39:11,221 --> 01:39:14,172
directly into the bloodstream
through a wound.
859
01:39:14,263 --> 01:39:18,043
The people on the train
will also recover.
860
01:39:18,138 --> 01:39:21,301
You must tell Dr Chamberlain.
861
01:39:28,263 --> 01:39:33,050
Dr Chamberlain, Dr Chamberlain,
this is Dr Stradner.
862
01:39:33,138 --> 01:39:36,503
Come in, Dr Chamberlain. Hello!
863
01:39:54,346 --> 01:39:58,635
Captain Scott, if you'd heard
Mackenzie, you'd know
864
01:39:58,721 --> 01:40:00,628
there was some concern
about that bridge.
865
01:40:00,721 --> 01:40:06,800
Doctor, you're tired. Go get
some rest. How about that radio?
866
01:40:06,888 --> 01:40:08,878
Goddammit! People are recovering!
867
01:40:08,971 --> 01:40:14,126
There's every possibility
we don't have to cross that bridge!
868
01:40:14,221 --> 01:40:18,759
Stop the train for an hour.
Let me do an examination.
869
01:40:18,846 --> 01:40:23,503
- l have no authority.
- You're not Mackenzie's robot!
870
01:40:23,596 --> 01:40:28,751
A thousand lives are at stake here,
including you and your men.
871
01:40:28,846 --> 01:40:34,427
Now pick up that phone and tell
the driver to stop this train.
872
01:40:34,513 --> 01:40:38,293
l'm ordering you out
of this compartment.
873
01:40:50,929 --> 01:40:54,046
Looks like you're not doing well.
874
01:40:54,138 --> 01:40:56,708
lt's not up to him, right?
875
01:40:56,804 --> 01:40:59,340
From now on...
876
01:41:00,054 --> 01:41:02,590
..it's up to us.
877
01:41:18,638 --> 01:41:22,761
There must be a way
to stop that train.
878
01:41:22,846 --> 01:41:25,927
lt'll stop...when it reaches Janov.
879
01:41:26,013 --> 01:41:28,583
Guess what?
880
01:41:28,679 --> 01:41:31,250
l've finished.
881
01:41:32,638 --> 01:41:35,208
Would you like a drink?
882
01:41:37,221 --> 01:41:38,382
Yes.
883
01:41:38,471 --> 01:41:43,626
We're having a meeting. l thought
perhaps you might like to join us.
884
01:41:43,721 --> 01:41:47,217
What sort of meeting?
Some sort of group therapy?
885
01:41:47,304 --> 01:41:50,006
We're taking over the train
before it's too late.
886
01:41:50,096 --> 01:41:52,003
l don't want you to go, Robby.
887
01:41:56,388 --> 01:42:01,045
No, Robby, you don't have to go.
Not for me.
888
01:42:01,138 --> 01:42:03,708
lt's not for you, babe.
889
01:42:05,304 --> 01:42:08,385
You still don't get it, do you?
890
01:42:08,471 --> 01:42:11,090
Travelling back and forth
across Europe,
891
01:42:11,179 --> 01:42:16,334
passing through customs without
question because l was with you,
892
01:42:16,429 --> 01:42:21,584
and all the rest of it, babe.
Nothing was ever for you. Nothing.
893
01:42:29,638 --> 01:42:33,466
- Officer?
- lnspector.
894
01:42:33,554 --> 01:42:35,794
l need your help
for a slight diversion.
895
01:42:35,888 --> 01:42:39,549
- Of course.
- That gun will come in handy.
896
01:42:40,679 --> 01:42:42,835
Do something!
897
01:42:42,929 --> 01:42:47,385
Send a plane to warn them,
put flares on the track, anything!
898
01:42:47,471 --> 01:42:52,626
No good getting hysterical. There's
a good chance they'll make it.
899
01:42:52,721 --> 01:42:58,670
What makes you an expert when even
the goddamn computer isn't sure?
900
01:43:00,221 --> 01:43:03,302
For the love of God, woman,
901
01:43:03,388 --> 01:43:08,175
do you think l'd purposely murder
a thousand people?
902
01:43:08,263 --> 01:43:09,210
No.
903
01:43:13,179 --> 01:43:17,836
No...but l think you'd simply
let them be killed.
904
01:43:20,096 --> 01:43:23,047
And that's almost worse.
905
01:43:25,013 --> 01:43:29,136
- How can l help you, lnspector?
- Stop this train.
906
01:43:29,221 --> 01:43:32,338
You have no legal authority here.
907
01:43:32,429 --> 01:43:37,584
There's only one law enforcement
officer on this train and that's me
908
01:43:37,679 --> 01:43:41,341
and l order you to stop this train.
909
01:44:03,346 --> 01:44:05,383
Don't.
910
01:44:09,138 --> 01:44:13,510
Go back inside. Go back inside!
911
01:44:21,513 --> 01:44:23,338
How do you use this?
912
01:44:23,429 --> 01:44:26,676
Each clip has 20 rounds.
This is your automatic...
913
01:44:29,679 --> 01:44:33,803
You promised there'd be
a minimum of violence.
914
01:44:33,888 --> 01:44:37,004
Got to have something
to fight back with.
915
01:44:37,096 --> 01:44:40,177
l'd better check on Tom.
916
01:44:40,263 --> 01:44:42,585
Jennifer, go with him. Keep down.
917
01:44:42,679 --> 01:44:47,135
Take Nicole with you.
lt'll be safer back there.
918
01:44:47,221 --> 01:44:50,503
Mr Kaplan, we'll be in the next car.
919
01:44:50,596 --> 01:44:53,677
You'll find me in the dining car.
920
01:44:53,763 --> 01:44:57,543
You won't be able to make
it through to the engineer.
921
01:44:57,638 --> 01:45:00,552
l don't want to.
l've got a mountain climber.
922
01:45:03,221 --> 01:45:07,629
Maybe what we're doing
is God's will.
923
01:45:07,721 --> 01:45:10,505
Get everybody into second class!
924
01:45:10,596 --> 01:45:15,253
Come on. Everybody out.
Leave the bags. Get going.
925
01:45:16,929 --> 01:45:20,377
Sir, we're evacuating this car.
926
01:45:35,471 --> 01:45:39,085
- That's it. OK?
- OK.
927
01:45:43,763 --> 01:45:46,168
Gimme a boost.
928
01:46:15,596 --> 01:46:17,670
Aaagh!
929
01:46:23,888 --> 01:46:26,458
Get the gun!
930
01:46:48,429 --> 01:46:51,000
Get down!
931
01:46:55,471 --> 01:46:58,919
- How's he doing?
- Must be halfway now.
932
01:47:08,554 --> 01:47:11,801
- What are you doing here?
- l can't make it.
933
01:47:11,888 --> 01:47:13,713
- What?
- They're on the top.
934
01:47:13,804 --> 01:47:17,335
- What?
- Have a look for yourself.
935
01:47:17,429 --> 01:47:20,000
Katerina. Katerina.
936
01:47:20,096 --> 01:47:23,047
Katerina.
937
01:47:23,138 --> 01:47:25,708
Where are you?
938
01:47:28,179 --> 01:47:30,846
Let's get out of here. Go on.
939
01:47:42,846 --> 01:47:45,465
Haley, come up here.
940
01:47:45,554 --> 01:47:47,924
Tom, cover that end.
941
01:47:48,013 --> 01:47:50,217
Haley, you cover there.
942
01:47:50,304 --> 01:47:53,634
Why don't you surrender?
lt's hopeless.
943
01:47:53,721 --> 01:47:57,133
- We can stop them eating.
- Stop.
944
01:47:57,221 --> 01:47:58,500
There may be another way.
945
01:47:58,596 --> 01:48:03,467
ls it possible to disconnect this
part of the train from the rest?
946
01:48:03,554 --> 01:48:06,303
Each car has its own control box,
but the electronic coupling
947
01:48:06,388 --> 01:48:09,967
is serviced
from underneath, right there.
948
01:48:12,054 --> 01:48:16,510
- How do we cut through here?
- For what?
949
01:48:16,596 --> 01:48:21,751
l'm gonna try and disconnect this
part of the train from the rest.
950
01:48:21,846 --> 01:48:27,713
- What about the other people?
- l'm thinking about THESE people.
951
01:48:27,804 --> 01:48:32,627
They'll all die. The children!
The girl, what's her name? Katerina!
952
01:48:32,721 --> 01:48:34,628
- Stop it!
- But how can l?
953
01:48:34,721 --> 01:48:39,177
The train will be lighter.
They may cross the bridge.
954
01:48:39,263 --> 01:48:41,052
Do you understand?
955
01:48:41,138 --> 01:48:43,543
That. How does it work?
956
01:48:43,638 --> 01:48:46,552
- Gas. Propane.
- Gas from where?
957
01:48:46,638 --> 01:48:49,208
Propane here.
958
01:48:49,304 --> 01:48:51,840
l'll be back.
959
01:48:51,929 --> 01:48:55,757
- No!
- l'll be right back. Sit down!
960
01:48:55,846 --> 01:48:58,760
The valve. Remember that valve.
961
01:48:58,846 --> 01:49:02,626
The slightest spark,
the whole thing will blow.
962
01:49:02,721 --> 01:49:06,964
Just so it doesn't blow
the train off the tracks.
963
01:49:07,054 --> 01:49:09,175
Get me paper, boxes,
964
01:49:09,263 --> 01:49:13,043
twine for a fuse
and anything that lights.
965
01:49:13,138 --> 01:49:17,795
l might be able to reach the engine
and stop the train
966
01:49:17,888 --> 01:49:22,710
by crawling along the side
of the cars on these shutters.
967
01:49:22,804 --> 01:49:25,885
- That's impossible.
- Maybe not.
968
01:49:25,971 --> 01:49:31,801
l've tracked him for two months.
He'll jump off and let us all die.
969
01:49:31,888 --> 01:49:34,554
- At this speed?
- What's his choice?
970
01:49:34,638 --> 01:49:37,801
The lives of hundreds of people.
971
01:49:37,888 --> 01:49:41,467
- Can you make it?
- l'll try.
972
01:49:41,554 --> 01:49:42,668
Navarro,
973
01:49:42,763 --> 01:49:48,795
if l see you touch the ground, l'm
gonna close your case. Understand?
974
01:49:48,888 --> 01:49:50,878
Understand.
975
01:49:50,971 --> 01:49:53,885
Max, l need a pair of tennis shoes.
976
01:49:53,971 --> 01:49:56,590
Tom, let me have those shoes.
977
01:49:57,721 --> 01:49:59,758
Hey!
978
01:50:00,679 --> 01:50:03,250
There you go. Come on.
979
01:50:04,471 --> 01:50:09,626
lf l didn't think it was a cinch,
l wouldn't waste my time. Ciao.
980
01:50:09,721 --> 01:50:11,758
Katerina.
981
01:50:26,054 --> 01:50:30,178
- The dog has completely recovered.
- Fine.
982
01:50:30,263 --> 01:50:34,386
Why don't you go take him
for a walk?
983
01:50:49,263 --> 01:50:53,007
Dr Chamberlain,
there are four men dead already.
984
01:50:53,096 --> 01:50:55,845
You cannot stop this train.
985
01:50:55,929 --> 01:50:58,963
- Are you ready?
- OK.
986
01:51:00,971 --> 01:51:03,755
OK, go!
987
01:51:07,679 --> 01:51:09,717
Mr Kaplan.
988
01:51:09,804 --> 01:51:12,719
OK, go!
989
01:51:18,513 --> 01:51:21,001
Go back!
990
01:51:24,346 --> 01:51:26,881
GO!
991
01:51:35,721 --> 01:51:38,340
Good luck.
992
01:54:04,429 --> 01:54:07,380
No! No! No!
993
01:54:07,721 --> 01:54:09,379
AAAGH!
994
01:54:20,138 --> 01:54:22,708
Nanny! Nanny!
995
01:54:22,804 --> 01:54:24,380
- Jennifer.
- Yes.
996
01:54:24,471 --> 01:54:29,258
Navarro didn't make it.
So quick, hurry on.
997
01:54:54,138 --> 01:54:56,708
- Here. Here.
- Good girl.
998
01:54:56,804 --> 01:55:02,634
Turn on the gas valve and make sure
everybody's gone to second class.
999
01:55:02,721 --> 01:55:05,884
- You don't intend to stay?
- Go on!
1000
01:55:25,471 --> 01:55:29,511
- Let's get out of here!
- Wait, wait!
1001
01:55:29,596 --> 01:55:33,672
- Katerina is up there.
- So is my husband.
1002
01:55:35,721 --> 01:55:38,209
Now!
1003
01:55:42,721 --> 01:55:44,758
Tom!
1004
01:55:44,846 --> 01:55:47,417
Be careful.
1005
01:56:16,138 --> 01:56:20,463
Dr Chamberlain!
Come out, Doctor.
1006
01:56:21,554 --> 01:56:24,422
For God's sake, come out.
1007
01:56:27,429 --> 01:56:30,178
You leave me no choice.
1008
01:56:45,013 --> 01:56:48,674
Haley, l need a match for the fuse!
1009
01:56:48,763 --> 01:56:51,963
l need a match!
1010
01:57:05,846 --> 01:57:08,630
Mr Kaplan.
1011
01:57:10,346 --> 01:57:16,627
Mr Kaplan. Mr Kaplan, go back
to the second class. Go quickly.
1012
01:57:18,179 --> 01:57:20,170
Nanny!
1013
01:57:21,221 --> 01:57:24,089
- Nanny!
- Sweets!
1014
01:57:28,888 --> 01:57:33,426
- Nanny!
- Run, sweets, run!
1015
01:57:33,513 --> 01:57:36,048
Run to me, sweets.
1016
01:58:05,388 --> 01:58:08,835
- Jonathan!
- Nanny!
1017
01:58:08,929 --> 01:58:10,967
Nanny!
1018
01:58:27,013 --> 01:58:29,631
Jonathan!
1019
01:58:33,221 --> 01:58:35,258
Nanny.
1020
01:59:38,138 --> 01:59:40,591
Jonathan!
1021
01:59:42,513 --> 01:59:44,717
Jonathan!
1022
02:01:23,179 --> 02:01:25,750
- Major Stack.
- Yes, sir.
1023
02:01:27,346 --> 02:01:30,379
See this goes out right away.
1024
02:01:30,471 --> 02:01:35,128
Congratulations.
They're finally in quarantine.
1025
02:01:36,888 --> 02:01:42,339
There may be survivors.
The disease could still spread.
1026
02:01:42,429 --> 02:01:43,591
Maybe.
1027
02:01:43,679 --> 02:01:47,210
Not if your theory
about the oxygen is correct.
1028
02:01:47,304 --> 02:01:51,629
That oxygen would have caused
an explosion in all the cars.
1029
02:01:51,721 --> 02:01:54,256
l see.
1030
02:01:55,513 --> 02:02:00,419
Well, as you said,
you had every option wired.
1031
02:02:02,304 --> 02:02:04,129
Goodbye, Colonel.
1032
02:02:04,221 --> 02:02:06,544
Dr Stradner...
1033
02:02:08,138 --> 02:02:10,970
l know you see me
as some sort of monster...
1034
02:02:11,054 --> 02:02:16,292
You're only an obedient
link in a chain of command.
1035
02:02:16,388 --> 02:02:22,301
l realise it's no longer
fashionable to be a military man,
1036
02:02:22,388 --> 02:02:24,425
but it's my job and l do it well.
1037
02:02:24,513 --> 02:02:26,135
l'll grant you that.
1038
02:02:26,221 --> 02:02:28,377
My job was to contain this disease.
1039
02:02:28,471 --> 02:02:32,085
Not just the bacteria,
but the very idea of it.
1040
02:02:32,179 --> 02:02:34,419
lf you undo what l've done,
1041
02:02:34,513 --> 02:02:38,921
then they'll have sacrificed
their lives for nothing.
1042
02:02:41,804 --> 02:02:44,375
l understand, Colonel...
1043
02:02:44,471 --> 02:02:47,671
completely.
1044
02:02:47,763 --> 02:02:50,216
Remember you're a doctor
1045
02:02:50,304 --> 02:02:52,840
and a damn good one.
1046
02:02:52,929 --> 02:02:57,053
Stay a doctor, please,
for your own sake.
1047
02:03:48,471 --> 02:03:51,042
Stop pushing.
1048
02:04:03,471 --> 02:04:07,595
lt's all right.
lt's all right, baby.
1049
02:04:07,679 --> 02:04:10,250
Come on.
1050
02:04:22,929 --> 02:04:24,339
Come on. Quickly.
1051
02:04:24,429 --> 02:04:27,759
- Max, have you seen Jennifer?
- No.
1052
02:04:27,846 --> 02:04:33,464
Come quickly. Come on.
Come on. Come on.
1053
02:04:35,804 --> 02:04:38,636
Come on. Come on.
1054
02:05:27,471 --> 02:05:29,592
Mackenzie here.
1055
02:05:29,679 --> 02:05:34,336
Sir, there's been an accident,
a tragic accident.
1056
02:05:34,429 --> 02:05:39,549
No survivors. On that
you have my personal assurance.
1057
02:05:41,054 --> 02:05:43,092
What?
1058
02:05:44,429 --> 02:05:47,000
Thank YOU, sir.
1059
02:06:13,471 --> 02:06:18,128
By the way, Colonel,
how well do you know Geneva?
1060
02:06:21,304 --> 02:06:26,459
There's a terrific little place
around the corner. Quiet. Private.
1061
02:06:26,554 --> 02:06:29,221
How about l buy you a drink?
1062
02:06:42,179 --> 02:06:44,632
Stack, sir.
1063
02:06:44,721 --> 02:06:47,292
He just left. The woman too.
1064
02:06:47,388 --> 02:06:51,428
No, sir. They're both
under surveillance.
1065
02:08:29,179 --> 02:08:32,794
DVD Subtitles by
European Captioning lnstitute
80886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.