All language subtitles for The Transporter by_IVAN@190282.srt - eng(4)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:36,217 --> 00:03:37,301 Go, go, go, go, go! 2 00:03:37,426 --> 00:03:38,636 Move it, move it. 3 00:03:38,803 --> 00:03:40,262 Move it! Let's go. 4 00:03:41,973 --> 00:03:43,766 - Move, move! - In the car. 5 00:03:44,934 --> 00:03:45,768 Let's go. 6 00:03:47,603 --> 00:03:48,604 Let's go. 7 00:03:49,105 --> 00:03:49,898 There's four of you. 8 00:03:49,981 --> 00:03:52,274 You can count. I'm impressed. Now drive! 9 00:03:52,525 --> 00:03:54,194 Rule one. Never change the deal. 10 00:03:54,402 --> 00:03:55,486 The deal was transportation... 11 00:03:55,611 --> 00:03:58,531 for three men with a combined weight of 254 kilos. 12 00:03:58,614 --> 00:04:00,992 Yeah, well this is a new deal. 13 00:04:01,325 --> 00:04:02,577 An extra 8O kilos means... 14 00:04:02,660 --> 00:04:05,163 we will not make your destination on the gas I have allotted. 15 00:04:05,287 --> 00:04:06,622 So, we'll stop and get more gas. 16 00:04:06,831 --> 00:04:08,166 Every stop we make exposes us. 17 00:04:08,290 --> 00:04:10,919 Every exposure increases the risk of getting caught. 18 00:04:11,002 --> 00:04:14,131 An extra 8O kilos means the Kony shock absorbers I installed... 19 00:04:14,214 --> 00:04:15,673 for this job will not give us the ability... 20 00:04:15,799 --> 00:04:18,593 to outmaneuver any police that might be chasing us. 21 00:04:18,802 --> 00:04:22,513 Which means if there is a chase, we lose our advantage. 22 00:04:22,680 --> 00:04:25,142 Which also increases the possibility of getting caught. 23 00:04:25,266 --> 00:04:27,060 I don't want to get caught. 24 00:04:27,477 --> 00:04:28,770 You don't want to get caught. 25 00:04:29,020 --> 00:04:30,105 Just drive the car, man, 26 00:04:30,188 --> 00:04:31,648 or you're gonna catch a bullet to the brains. 27 00:04:31,856 --> 00:04:32,690 And who's going to drive? 28 00:04:32,941 --> 00:04:34,317 Shoot this asshole! I'll drive. 29 00:04:34,442 --> 00:04:37,320 Not without the ignition code, you won't. 30 00:04:42,492 --> 00:04:45,536 Three men. 254 kilos. 31 00:04:46,037 --> 00:04:47,705 That was the deal. 32 00:04:54,504 --> 00:04:57,799 Three men. 254 kilos. 33 00:04:58,175 --> 00:04:59,300 Seat belts. 34 00:05:04,388 --> 00:05:05,389 Shit! 35 00:05:06,099 --> 00:05:07,642 Sh... shit! 36 00:05:43,136 --> 00:05:44,846 See what I mean about the shocks. 37 00:05:50,476 --> 00:05:51,394 Now it's time. 38 00:06:01,905 --> 00:06:04,074 - Look out! - Careful! Get out of the way! 39 00:06:08,119 --> 00:06:09,579 One way, one way! 40 00:06:19,172 --> 00:06:20,590 Look out, man! Look out! 41 00:06:21,299 --> 00:06:22,800 Whoa, whoa, whoa! 42 00:06:23,843 --> 00:06:24,761 Whoo-hoo! 43 00:06:36,981 --> 00:06:37,774 Yes! 44 00:06:37,857 --> 00:06:39,442 - Yeah! - Yes! 45 00:06:41,402 --> 00:06:42,279 Go, go, go! 46 00:06:56,334 --> 00:06:57,210 No... 47 00:06:58,211 --> 00:06:59,296 Shit! 48 00:07:29,367 --> 00:07:30,534 - Aargh... - No, no, no! 49 00:07:30,660 --> 00:07:33,163 If you don't mind, I just conditioned the leather back there. 50 00:07:36,040 --> 00:07:37,667 Take us to the drop point. 51 00:07:37,917 --> 00:07:39,002 Not yet. 52 00:07:56,519 --> 00:07:57,103 Hello. 53 00:07:57,354 --> 00:07:58,646 - The cops! The cops! - The cops now! 54 00:07:58,729 --> 00:08:00,231 What are you doing? Don't stop now. 55 00:08:00,357 --> 00:08:02,359 - Do something. - Come on, do something. 56 00:08:02,900 --> 00:08:04,485 - What are you thinking? - What are we doing now? 57 00:08:06,696 --> 00:08:07,905 Don't even think it, man. 58 00:08:08,365 --> 00:08:10,200 No,nooooo!! 59 00:08:10,491 --> 00:08:11,159 Don't do this. 60 00:08:11,242 --> 00:08:13,036 - No! No! - No, no, no, no, no! 61 00:08:36,642 --> 00:08:38,270 Your gun, please. 62 00:10:07,275 --> 00:10:10,445 - You gave me too much. - I need you to take us to Avignon. 63 00:10:12,113 --> 00:10:14,657 The deal was this far, no further. 64 00:10:14,824 --> 00:10:17,285 The deal is the deal. Rule number one. 65 00:10:17,494 --> 00:10:18,495 Rules are meant to be broken. 66 00:10:18,870 --> 00:10:19,996 Not mine. 67 00:10:23,166 --> 00:10:24,125 Let's go. 68 00:10:25,668 --> 00:10:26,669 Get in the car. 69 00:10:27,337 --> 00:10:28,629 Come one, hurry! 70 00:10:29,922 --> 00:10:30,882 Move it! 71 00:11:14,884 --> 00:11:15,718 ...really I did. 72 00:11:15,801 --> 00:11:18,679 Oh yeah, well, how come you don't have your yellow card with you? 73 00:11:18,763 --> 00:11:22,141 Well, I, /... musflve left it back in Nam on the base. 74 00:11:22,308 --> 00:11:24,936 Yeah, they all say that. ”Left it back in Nam on the base." Uh-huh. 75 00:11:25,061 --> 00:11:26,854 Let me show you what' we do to people who left' it'.-- 76 00:11:26,938 --> 00:11:28,064 back in Nam on the base. 77 00:11:28,231 --> 00:11:30,733 Oh, no. Please let' go of me! Where are you faking me? 78 00:11:30,816 --> 00:11:32,818 You gotta be pun/shed for not' carrying your shot' record.-- 79 00:11:32,902 --> 00:11:34,820 on you. It's a fate far worse than death. 80 00:11:34,904 --> 00:11:36,406 Oh, hell, no- - - 81 00:11:41,661 --> 00:11:44,163 ...the Argentinian government” reaffirmed its commitment... 82 00:11:44,289 --> 00:11:47,041 to meeting the IMF started this year. 83 00:11:47,750 --> 00:11:50,044 And yesterday in Nice four men robbed... 84 00:11:50,128 --> 00:11:52,088 the Alliance Investmenl' Corporation- 85 00:11:52,422 --> 00:11:54,549 One man died on the sidewalk. 86 00:11:55,049 --> 00:11:57,260 The others were apprehended early this morning... 87 00:11:57,385 --> 00:12:00,430 when they took a Wrong turn on a one-we y street in Avignon... 88 00:12:00,680 --> 00:12:02,932 and ran info a taxi cab. 89 00:12:03,099 --> 00:12:05,768 The police said, were it' not' for the poor driving habits, 90 00:12:05,851 --> 00:12:09,188 the 20 million euros in bearer bonds would have been cashed... 91 00:12:09,272 --> 00:12:11,357 and gone by this afternoon. 92 00:12:11,941 --> 00:12:13,943 And in other news, the stock market closed... 93 00:12:15,945 --> 00:12:21,117 I always say the way a man treats his car is how he treats himself. 94 00:12:22,076 --> 00:12:24,036 I'd say that's probably true, Inspector. 95 00:12:24,870 --> 00:12:27,748 You have a good sense of humor for a foreigner, Monsieur Frank. 96 00:12:28,166 --> 00:12:30,460 Like the French, sly wit. 97 00:12:30,669 --> 00:12:33,004 Just the right amount of flavor. 98 00:12:33,547 --> 00:12:34,797 Been out driving? 99 00:12:34,881 --> 00:12:36,675 Until they pass a law, says I can't. 100 00:12:36,924 --> 00:12:38,801 Do you want to come in for a coffee? 101 00:12:39,135 --> 00:12:43,640 Thank you, but I have a lot of stops to make. 88 to be exact. 102 00:12:44,098 --> 00:12:45,642 That's a lot of stops. 103 00:12:46,142 --> 00:12:50,522 A lot of 1999 black BMW 735s... 104 00:12:50,647 --> 00:12:53,858 with 0-6 on their license plates to check out. 105 00:12:54,067 --> 00:12:57,820 Ah, it's a very popular car with a certain type down here. 106 00:12:58,196 --> 00:12:59,155 You've seen them. 107 00:12:59,280 --> 00:13:02,492 They come over from Italy in those very expensive suits, 108 00:13:02,617 --> 00:13:04,785 and the young pretty girls with the big jewelry... 109 00:13:04,911 --> 00:13:07,539 and too much make-up. Very... 110 00:13:07,997 --> 00:13:09,207 Mafia. 111 00:13:09,957 --> 00:13:12,711 There was a robbery. A getaway. 112 00:13:13,336 --> 00:13:16,172 Some very fancy driving. 113 00:13:16,464 --> 00:13:20,677 By someone in a 1999 black BMW 735? 114 00:13:21,094 --> 00:13:23,430 Yeah, with 0-6 on the plate. 115 00:13:24,847 --> 00:13:26,891 You have been in the city lately? 116 00:13:27,016 --> 00:13:28,309 Not for a while. 117 00:13:28,518 --> 00:13:29,977 I love Nice. 118 00:13:30,228 --> 00:13:32,606 The food. The way they grill fish. 119 00:13:32,939 --> 00:13:35,525 No place else in France does it the way they do in Nice. 120 00:13:36,109 --> 00:13:37,694 And the women. 121 00:13:38,528 --> 00:13:40,572 I prefer the women there. 122 00:13:41,030 --> 00:13:46,787 They are more complicated than the local variety, 123 00:13:47,120 --> 00:13:48,580 don't you think? 124 00:13:50,248 --> 00:13:52,751 I don't particularly like complicated. 125 00:13:53,126 --> 00:13:54,419 You like to keep it simple. 126 00:13:54,877 --> 00:13:56,003 Why are you so interested? 127 00:13:56,129 --> 00:13:59,549 Oh, you know... uh, ever since I'm a little boy, 128 00:13:59,633 --> 00:14:02,385 military people have always intrigued me. 129 00:14:02,552 --> 00:14:03,844 I'm ex-military. 130 00:14:04,095 --> 00:14:06,431 I'm an ex-little boy. 131 00:14:12,979 --> 00:14:14,731 Sure you don't have time for a coffee? 132 00:14:15,565 --> 00:14:19,569 Everything is always so neat with you, Monsieur Frank. 133 00:14:21,571 --> 00:14:23,824 Nothing ever out of place. 134 00:14:23,990 --> 00:14:25,408 I take that as a compliment, 135 00:14:25,533 --> 00:14:28,536 coming from a man who pays attention to every detail. 136 00:14:30,705 --> 00:14:33,333 Maybe I'll come back later for that coffee. 137 00:14:35,876 --> 00:14:37,044 Door's always open to you. 138 00:14:50,099 --> 00:14:51,309 Lupo gave me your number. 139 00:14:51,434 --> 00:14:52,268 Be brief. 140 00:14:52,352 --> 00:14:53,812 I'm looking for a transporter. 141 00:14:53,936 --> 00:14:54,895 I'm listening. 142 00:15:01,611 --> 00:15:02,779 One bag. That's it. 143 00:15:02,821 --> 00:15:04,071 Dimensions? 144 00:15:05,948 --> 00:15:07,325 Be specific. 145 00:15:07,784 --> 00:15:09,410 1 meter 5O by half a meter. 146 00:15:09,828 --> 00:15:10,578 Weight? 147 00:15:10,662 --> 00:15:12,580 50 kilos. Not more. 148 00:15:16,292 --> 00:15:17,210 Destination? 149 00:15:17,293 --> 00:15:20,296 24 Rue de Luxembourg. You're delivering to Mr... 150 00:15:20,380 --> 00:15:22,340 Rule two. No names. 151 00:15:25,510 --> 00:15:26,469 Time of pickup? 152 00:15:26,761 --> 00:15:29,723 7 o'clock in the morning. At the front door. 153 00:15:32,016 --> 00:15:36,563 A package. 1 meter 5O by 50. 50 kilos. 250 kilometers. 154 00:15:36,646 --> 00:15:39,273 Traveling within the speed limit. One stop for refreshments. 155 00:15:40,107 --> 00:15:42,819 40,000. Half now, half on delivery. 156 00:15:43,486 --> 00:15:44,654 Delivery will be at noon. 157 00:15:44,738 --> 00:15:46,823 If no one is there, it is not my responsibility. 158 00:15:46,907 --> 00:15:48,991 I'll leave the package. Once we make a deal, 159 00:15:49,075 --> 00:15:51,661 the terms of that deal cannot be changed or renegotiated. 160 00:15:51,786 --> 00:15:52,829 Another rule? 161 00:15:52,995 --> 00:15:54,330 It's rule number one. 162 00:15:55,498 --> 00:15:56,624 Do we have a deal? 163 00:16:03,214 --> 00:16:04,465 You're very precise. 164 00:16:04,841 --> 00:16:07,176 Transportation is a precise business. 165 00:17:09,698 --> 00:17:10,866 Flat. 166 00:19:32,841 --> 00:19:33,549 Hi. 167 00:19:38,429 --> 00:19:40,140 Now, don't move. I'm not gonna hurt you. 168 00:19:40,222 --> 00:19:41,516 I'm just gonna make a hole so you can drink. 169 00:19:41,599 --> 00:19:42,558 That's all I'm gonna do. 170 00:19:42,684 --> 00:19:44,226 Please. Please! 171 00:19:44,393 --> 00:19:45,394 Please, come on. 172 00:19:58,741 --> 00:20:00,576 Come on, drink. 173 00:20:04,246 --> 00:20:05,498 Slowly. 174 00:20:16,384 --> 00:20:17,927 OK, OK, that's enough. 175 00:20:19,762 --> 00:20:20,596 Good girl. 176 00:21:01,805 --> 00:21:03,181 I'm going to take the tape off. 177 00:21:03,347 --> 00:21:04,808 If you scream, I'll have to kill you. Understand? 178 00:21:07,518 --> 00:21:09,353 I have to pee. 179 00:21:10,981 --> 00:21:13,441 You want me to do it in your car? 180 00:21:16,903 --> 00:21:17,821 OK. 181 00:21:27,622 --> 00:21:29,082 I'm gonna take my knife now, so don't scream, OK? 182 00:21:29,166 --> 00:21:30,458 It's to cut you free. 183 00:21:35,839 --> 00:21:37,507 You don't need your mouth to pee. 184 00:21:45,306 --> 00:21:46,808 You have one minute. 185 00:21:49,936 --> 00:21:51,229 Fifty-five, 186 00:21:51,395 --> 00:21:52,522 fifty-four, 187 00:21:53,023 --> 00:21:54,232 fifty-three, 188 00:21:54,691 --> 00:21:55,692 fifty-two, 189 00:22:02,323 --> 00:22:06,536 Breaking the rules, Frank. Not good to break the rules. 190 00:22:14,878 --> 00:22:15,920 Fifteen. 191 00:22:20,175 --> 00:22:21,092 Seven... 192 00:22:24,637 --> 00:22:25,555 two... 193 00:22:26,723 --> 00:22:28,058 Time's up. 194 00:22:31,269 --> 00:22:33,271 Don't make me drag you out. 195 00:22:46,201 --> 00:22:47,202 Shit! 196 00:23:32,747 --> 00:23:33,957 No, please, no. 197 00:23:36,417 --> 00:23:38,461 Rule three. Never look in the package. 198 00:23:39,503 --> 00:23:42,757 Hope you enjoyed your pee, 'cause it's your last on this trip. 199 00:24:12,578 --> 00:24:15,081 You see what comes of breaking the rules? 200 00:24:31,139 --> 00:24:32,182 Jerk! 201 00:24:57,707 --> 00:24:58,833 You're late. 202 00:24:58,958 --> 00:25:00,543 Ran into a little problem. 203 00:25:02,379 --> 00:25:03,922 Nothing serious? 204 00:25:08,218 --> 00:25:09,219 Nothing serious. 205 00:25:22,565 --> 00:25:24,067 You open the package? 206 00:25:24,317 --> 00:25:25,318 Rule three. 207 00:25:25,568 --> 00:25:27,237 Never open the package. 208 00:25:28,071 --> 00:25:29,697 I like that. 209 00:25:30,031 --> 00:25:31,324 Rules. 210 00:25:31,741 --> 00:25:34,911 You can't get anything done in a world without rules. 211 00:25:35,245 --> 00:25:36,913 You're a foreigner, right? 212 00:25:37,038 --> 00:25:39,916 It's a nice little thing you've got going for yourself here. 213 00:25:40,041 --> 00:25:43,253 High class. Good reputation. 214 00:25:44,254 --> 00:25:45,546 I didn't get your name. 215 00:25:45,671 --> 00:25:48,258 Rule two. No names. 216 00:25:48,591 --> 00:25:50,093 Of course. 217 00:26:02,605 --> 00:26:04,107 You don't count it. 218 00:26:05,275 --> 00:26:07,568 Why? Should I? 219 00:26:07,693 --> 00:26:08,569 No. No. 220 00:26:09,028 --> 00:26:11,072 That concludes the deal. 221 00:26:15,868 --> 00:26:18,621 You know, I was wondering, 222 00:26:19,580 --> 00:26:23,626 if you wouldn't mind transporting something for me. 223 00:26:23,876 --> 00:26:28,298 That's what you do, right? You deliver, no questions asked. 224 00:26:32,302 --> 00:26:33,136 Why not? 225 00:26:37,474 --> 00:26:38,350 Weight? 226 00:26:41,353 --> 00:26:42,937 Maybe a kilo. 227 00:26:43,438 --> 00:26:44,772 Destination? 228 00:26:44,897 --> 00:26:48,693 Grenoble. 306 Rue Du Lac. A Mr... 229 00:26:49,819 --> 00:26:52,155 Oh, right. I forgot. 230 00:26:52,697 --> 00:26:53,823 Rule two. 231 00:27:13,968 --> 00:27:15,512 I like him. 232 00:28:50,189 --> 00:28:51,065 What the f...?! 233 00:29:23,473 --> 00:29:24,807 Where is he? 234 00:31:51,371 --> 00:31:54,123 You're like dog shit. You're everywhere. 235 00:31:54,248 --> 00:31:58,961 Yeah, I know. I know you wanna pee. All you wanna do is pee. 236 00:32:08,638 --> 00:32:09,681 Shit. 237 00:32:26,947 --> 00:32:29,116 Frank, you stupid shit. 238 00:33:56,746 --> 00:33:59,290 I ask the questions. You answer the questions. 239 00:33:59,415 --> 00:34:01,417 No long speeches. Just keep it simple. Got it? 240 00:34:05,881 --> 00:34:06,923 Who are you? 241 00:34:07,757 --> 00:34:10,218 My name is Lai. I come from Ch... 242 00:34:12,136 --> 00:34:14,430 I ask the questions. You answer the questions. 243 00:34:14,597 --> 00:34:16,098 Nothing more, nothing less. 244 00:34:16,432 --> 00:34:18,100 Do you wanna try again? 245 00:34:22,731 --> 00:34:23,982 What kind of shit am I in? 246 00:34:24,273 --> 00:34:27,318 Deep shit. Very deep shit. Those guys... 247 00:34:27,443 --> 00:34:29,362 Sorry, sorry, I won't say anyth... 248 00:34:59,601 --> 00:35:00,476 Bon appétit. 249 00:35:02,353 --> 00:35:03,730 Where are you going? 250 00:35:04,230 --> 00:35:05,314 To bed. 251 00:35:05,815 --> 00:35:07,358 I can't think straight when I'm tired. 252 00:35:07,692 --> 00:35:10,028 A good night's sleep, I always see things better. 253 00:35:10,236 --> 00:35:11,195 Can I leave? 254 00:35:11,362 --> 00:35:12,697 Be my guest. 255 00:37:07,770 --> 00:37:08,563 Hey. 256 00:37:10,439 --> 00:37:12,316 Are you comfortable? 257 00:37:13,151 --> 00:37:15,737 - Boss... - Shh. Save your strength. 258 00:37:16,612 --> 00:37:19,448 Just tell me. Who did this? 259 00:37:20,950 --> 00:37:22,284 The transporter. 260 00:37:23,578 --> 00:37:25,329 The transporter's dead. 261 00:37:26,206 --> 00:37:27,415 He's not. 262 00:37:32,879 --> 00:37:34,338 Believe me. 263 00:37:36,800 --> 00:37:38,301 I believe you. 264 00:37:38,843 --> 00:37:40,511 And the police? 265 00:37:41,304 --> 00:37:42,639 They were here? 266 00:37:42,764 --> 00:37:43,765 No... 267 00:37:44,307 --> 00:37:45,767 You told them nothing, right? 268 00:37:46,476 --> 00:37:47,477 Right. 269 00:37:47,769 --> 00:37:49,146 Of course. 270 00:37:51,272 --> 00:37:52,774 You couldn't talk. 271 00:37:55,026 --> 00:37:55,986 Yeah. 272 00:38:00,448 --> 00:38:02,242 Let's keep it that way. 273 00:39:01,718 --> 00:39:03,887 I picked them from the garden outside. 274 00:39:04,304 --> 00:39:06,097 I hope you don't mind. 275 00:39:07,891 --> 00:39:09,976 I didn't know if you like coffee or tea. 276 00:39:10,227 --> 00:39:11,644 So I made both. 277 00:39:25,283 --> 00:39:27,327 I hope you like, uh, 278 00:39:27,451 --> 00:39:29,037 Mad-e-leines... 279 00:39:30,330 --> 00:39:31,455 Try one. 280 00:39:35,293 --> 00:39:36,419 Careful! 281 00:39:36,753 --> 00:39:37,879 It's hot. 282 00:39:41,465 --> 00:39:42,259 Good? 283 00:39:48,556 --> 00:39:49,724 Let me. 284 00:39:51,601 --> 00:39:53,394 I like it quiet in the morning. 285 00:39:53,811 --> 00:39:55,479 Yes. Quiet in the morning. 286 00:39:55,730 --> 00:39:58,066 Me too, me too. I'm the same way. 287 00:39:58,149 --> 00:40:00,151 I like very quiet. 288 00:40:02,779 --> 00:40:03,780 Sorry. 289 00:40:10,954 --> 00:40:12,163 Are you looking for milk? 290 00:40:13,456 --> 00:40:15,125 Uh, there's milk at the door. 291 00:40:15,250 --> 00:40:17,335 Stay, stay. I'll go. 292 00:40:23,800 --> 00:40:24,634 Hi. 293 00:40:28,138 --> 00:40:28,972 And you are? 294 00:40:29,973 --> 00:40:31,224 The new cook. 295 00:40:31,349 --> 00:40:33,310 Is Monsieur Frank in? 296 00:40:34,311 --> 00:40:36,520 Ah, Monsieur Frank. 297 00:40:37,480 --> 00:40:39,523 Is your invitation for coffee still open? 298 00:40:39,649 --> 00:40:41,818 Sure, come on. Please, sit. 299 00:40:44,695 --> 00:40:45,446 Madeleine? 300 00:40:45,863 --> 00:40:46,614 Homemade? 301 00:40:46,948 --> 00:40:47,991 Yes. 302 00:40:48,699 --> 00:40:49,826 I'll bring some more. 303 00:40:49,993 --> 00:40:50,952 Ah... 304 00:40:51,786 --> 00:40:54,289 My mother used to make fresh madeleine every morning. 305 00:40:54,580 --> 00:40:58,668 I smell them and my whole childhood comes back in one big flood. 306 00:40:59,002 --> 00:41:00,211 Like Proust. 307 00:41:00,586 --> 00:41:02,255 You ever read Proust, Monsieur Frank? 308 00:41:02,422 --> 00:41:03,006 No. 309 00:41:03,131 --> 00:41:05,008 Ah. He's fantastic. 310 00:41:05,133 --> 00:41:07,010 Memory like a steel trap. 311 00:41:07,135 --> 00:41:09,679 He would have been a great cop. A real detail man. 312 00:41:09,846 --> 00:41:10,513 Milk? 313 00:41:10,638 --> 00:41:11,348 Please. 314 00:41:13,057 --> 00:41:14,225 Thank you. 315 00:41:16,978 --> 00:41:18,521 I used to have a memory like Proust. 316 00:41:18,771 --> 00:41:20,898 Like a filing cabinet up there. 317 00:41:21,149 --> 00:41:23,609 I would see something and remember it like that. 318 00:41:23,693 --> 00:41:25,236 Like, uh, license plates. 319 00:41:25,362 --> 00:41:27,738 I could see a plate and it was printed in my head. 320 00:41:27,864 --> 00:41:31,242 Now I need all the help I can get remembering... 321 00:41:31,368 --> 00:41:33,536 whose plate goes with whose car. 322 00:41:33,661 --> 00:41:35,997 Like uh, this one. 323 00:41:39,125 --> 00:41:39,876 It's mine. 324 00:41:40,085 --> 00:41:42,212 Ah! Memories. 325 00:41:42,337 --> 00:41:44,756 So, where's the rest of the car? 326 00:41:45,090 --> 00:41:46,466 I was hoping you could tell me. 327 00:41:46,716 --> 00:41:48,385 - It was stolen. - Stolen? 328 00:41:48,468 --> 00:41:50,429 I went down to Frejus to pick up a few things. 329 00:41:50,553 --> 00:41:51,971 When I came out of the market, it was... 330 00:41:52,055 --> 00:41:52,847 Gone? 331 00:41:53,723 --> 00:41:54,724 Did you report it? 332 00:41:55,058 --> 00:41:57,227 It's the first on my list of things to do today. 333 00:41:57,643 --> 00:42:00,230 It's a long walk from Frejus. How did you get home? 334 00:42:01,231 --> 00:42:02,274 I brought him. 335 00:42:04,317 --> 00:42:06,527 I saw him walking along the dark road. 336 00:42:07,237 --> 00:42:08,363 A risky thing. 337 00:42:08,571 --> 00:42:11,074 Picking up a stranger on a dark road. 338 00:42:12,117 --> 00:42:14,077 He had a kind face. 339 00:42:17,538 --> 00:42:19,374 I didn't see a car outside. 340 00:42:19,499 --> 00:42:20,500 It's in the garage. 341 00:42:20,625 --> 00:42:22,377 - May I see it? - Uh-huh. 342 00:42:37,725 --> 00:42:40,103 Whew! Wow. 343 00:42:43,856 --> 00:42:45,942 Ah. Pretty nice car for a cook. 344 00:42:48,111 --> 00:42:50,613 Hey, some people have a problem with the Germans. 345 00:42:51,072 --> 00:42:52,115 They're too aggressive. 346 00:42:52,240 --> 00:42:54,451 They take up the best beaches in summer. 347 00:42:54,784 --> 00:42:56,786 They can't cook worth a damn. 348 00:43:00,206 --> 00:43:03,835 I say anyone makes such great cars can't be all bad. 349 00:43:04,877 --> 00:43:06,796 I would say your intuition worked out very well... 350 00:43:06,879 --> 00:43:08,507 for Monsieur Frank, Mademoiselle. 351 00:43:09,799 --> 00:43:11,968 Worked out for both of us. 352 00:43:16,431 --> 00:43:17,474 Bon! 353 00:43:18,599 --> 00:43:20,726 My intuition says this is probably... 354 00:43:20,852 --> 00:43:23,313 a good time for me to go file my report. 355 00:43:23,396 --> 00:43:25,106 Where's the rest of my car? 356 00:43:25,190 --> 00:43:27,650 Oh, yes, I almost forgot. 357 00:43:28,151 --> 00:43:30,195 It was blown to pieces at a rest stop. 358 00:43:32,322 --> 00:43:34,533 What's left of it is down at the lab. 359 00:43:34,699 --> 00:43:36,159 They're trying to separate... 360 00:43:36,284 --> 00:43:40,330 what was left of the two cops in the trunk from the rest of it. 361 00:43:41,540 --> 00:43:44,459 But you wouldn't know anything about that. 362 00:43:44,625 --> 00:43:45,460 No. 363 00:43:45,877 --> 00:43:47,587 Sorry to interrupt. 364 00:43:47,670 --> 00:43:50,173 Thank you for the coffee and... the memories. 365 00:43:50,549 --> 00:43:52,008 Come back any time. 366 00:43:52,300 --> 00:43:53,885 Would you mind walking me? 367 00:43:54,344 --> 00:43:55,136 No. 368 00:43:55,928 --> 00:43:57,430 You have always been very quiet... 369 00:43:57,514 --> 00:43:59,391 about your business, Monsieur Frank. 370 00:43:59,516 --> 00:44:02,310 I appreciate that. Less work for mother. 371 00:44:02,477 --> 00:44:06,356 But this business at the rest stop, this is not very quiet. 372 00:44:06,731 --> 00:44:08,691 I don't suppose you would like to tell me something... 373 00:44:08,816 --> 00:44:10,569 besides a stolen car story? 374 00:44:10,943 --> 00:44:12,445 If I had one, I would. 375 00:44:12,653 --> 00:44:14,197 Well, may I suggest... 376 00:44:14,531 --> 00:44:17,158 that when the two of you show up in my office after lunch, 377 00:44:17,367 --> 00:44:21,371 you have one... a better one than you currently have. 378 00:44:28,794 --> 00:44:31,548 You are the one he wants to see, not me. 379 00:44:31,631 --> 00:44:32,757 Quiet! 380 00:44:33,216 --> 00:44:35,051 Please, I have to think. 381 00:44:35,385 --> 00:44:37,345 You were supposed to think last night. 382 00:44:37,429 --> 00:44:40,098 Yeah, well, last night, I had nightmares. 383 00:44:40,223 --> 00:44:42,892 About a girl who came into my nice, quiet life, 384 00:44:43,017 --> 00:44:43,976 screwed it all up. 385 00:44:44,060 --> 00:44:45,395 Everything she touched broke, 386 00:44:45,520 --> 00:44:48,481 and every move she made turned into a catastrophe. 387 00:44:48,648 --> 00:44:50,066 OK. Sorry. 388 00:44:52,611 --> 00:44:53,694 I'm still wondering... 389 00:44:53,778 --> 00:44:57,073 if I wanna know everything or nothing about you. 390 00:45:05,582 --> 00:45:06,583 What? 391 00:45:07,292 --> 00:45:08,709 Just the quiet. 392 00:45:09,085 --> 00:45:10,753 I thought you like quiet. 393 00:45:14,257 --> 00:45:16,092 Yeah, not this quiet. 394 00:45:36,613 --> 00:45:37,572 Are you OK? 395 00:45:37,656 --> 00:45:38,364 No. 396 00:45:38,698 --> 00:45:39,907 Good. Let's go. 397 00:45:49,834 --> 00:45:50,669 Go, go, go! 398 00:46:04,098 --> 00:46:05,141 No! Don't stay there! 399 00:46:34,337 --> 00:46:36,214 Frank! 400 00:46:37,965 --> 00:46:38,841 Come on, give me your hand! 401 00:47:03,283 --> 00:47:04,325 Come on. 402 00:47:06,703 --> 00:47:08,204 Come on, get in, get in! 403 00:47:08,329 --> 00:47:09,372 NO! No! 404 00:47:09,456 --> 00:47:10,206 Get in! 405 00:47:13,376 --> 00:47:16,170 Lai, look. Come on. You wanna die? 406 00:47:16,713 --> 00:47:17,547 Get in. 407 00:47:40,987 --> 00:47:42,322 Calm down. OK? 408 00:47:43,114 --> 00:47:45,074 Don't worry. You OK? 409 00:47:46,075 --> 00:47:47,535 Stay here. I'm coming back. 410 00:47:47,619 --> 00:47:49,870 No! Wait, wait! 411 00:48:03,176 --> 00:48:04,260 Put it on. 412 00:48:07,096 --> 00:48:08,264 You OK? 413 00:48:08,682 --> 00:48:10,057 Sure? OK. 414 00:48:10,391 --> 00:48:11,601 Let's go. 415 00:49:51,492 --> 00:49:52,535 Frank? 416 00:49:53,536 --> 00:49:55,162 Is this your house? 417 00:49:58,833 --> 00:49:59,668 Frank? 418 00:50:00,001 --> 00:50:01,377 Yeah, guess. 419 00:50:04,756 --> 00:50:05,715 Frank! 420 00:50:13,473 --> 00:50:15,892 Should mind my own goddamn business. 421 00:50:18,060 --> 00:50:21,063 Simple rule, simple little rule. 422 00:50:21,356 --> 00:50:24,693 There's gotta be some dry clothes in this house. 423 00:50:26,235 --> 00:50:28,070 Don't open the package. 424 00:50:29,030 --> 00:50:31,282 Nothing but trouble if you open the goddamn package. 425 00:50:33,117 --> 00:50:34,243 Frank... 426 00:50:38,957 --> 00:50:39,708 What are you doing? 427 00:50:40,208 --> 00:50:41,584 Making up for the trouble. 428 00:50:47,841 --> 00:50:49,050 Wait, wait. 429 00:50:49,425 --> 00:50:51,594 - Why are you making...? - No more questions. 430 00:50:54,014 --> 00:50:57,225 Wait. I don't like it when things get complicated. 431 00:50:57,308 --> 00:50:59,143 You like things simple. 432 00:50:59,769 --> 00:51:01,062 Very simple. 433 00:51:17,787 --> 00:51:21,416 I'm not so clear about the house. Could you explain? 434 00:51:22,000 --> 00:51:24,335 Mmm. One more time. After I left...? 435 00:51:24,544 --> 00:51:27,129 After you left, we went for a walk on the beach. Had a swim. 436 00:51:27,255 --> 00:51:28,006 Where again? 437 00:51:28,130 --> 00:51:29,049 Past the point. 438 00:51:29,131 --> 00:51:30,800 Anyone else swimming at that time? 439 00:51:30,967 --> 00:51:31,551 No. 440 00:51:31,801 --> 00:51:33,344 Did you see anybody else swimming? 441 00:51:33,469 --> 00:51:34,804 No. No one. 442 00:51:35,513 --> 00:51:37,933 So, you took a walk, 443 00:51:38,474 --> 00:51:42,144 had a swim on a beach where no one else was swimming, 444 00:51:42,311 --> 00:51:43,646 past the point, 445 00:51:43,730 --> 00:51:47,358 where you can't see or be seen from the beach on either side, 446 00:51:47,483 --> 00:51:50,070 which makes witnesses a little hard to come by. 447 00:51:50,445 --> 00:51:54,783 That's the point of a romantic swim. Who wants witnesses? 448 00:51:57,577 --> 00:51:58,494 And then? 449 00:51:58,620 --> 00:52:00,830 Then we came back to the house and found it on fire. 450 00:52:01,081 --> 00:52:02,791 Just like that? On fire? 451 00:52:03,458 --> 00:52:04,208 Yes. 452 00:52:05,085 --> 00:52:09,297 And the 5,000 rounds of spent ammo my men found all around the house? 453 00:52:09,505 --> 00:52:10,715 Maybe they had the wrong house. 454 00:52:10,924 --> 00:52:15,177 Monsieur Frank, people with this kind of firepower... 455 00:52:15,261 --> 00:52:18,222 do not make mistakes about who they visit. 456 00:52:19,474 --> 00:52:21,183 Who would want you this dead? 457 00:52:21,434 --> 00:52:23,019 I don't know. 458 00:52:23,227 --> 00:52:24,854 Any problems with a client? 459 00:52:24,938 --> 00:52:27,231 I don't have clients. I'm retired. 460 00:52:27,356 --> 00:52:29,985 I live on my army pension. You know that. 461 00:52:30,068 --> 00:52:31,653 You have all the facts of who I am and who I was. 462 00:52:31,736 --> 00:52:32,904 You've had them for years. 463 00:52:33,071 --> 00:52:34,614 Any enemies you can think of? 464 00:52:34,864 --> 00:52:35,782 People from the past? 465 00:52:35,865 --> 00:52:37,909 I left the past behind when I moved here. 466 00:52:38,034 --> 00:52:42,664 Hmm. A past like yours, you never leave behind. 467 00:52:46,042 --> 00:52:47,877 I'll just be a moment. 468 00:52:48,336 --> 00:52:49,378 Don't leave. 469 00:53:03,977 --> 00:53:04,894 What are you doing? 470 00:53:05,145 --> 00:53:08,106 Computers know everything. You just need a password. 471 00:53:08,272 --> 00:53:10,817 What, are you nuts? We're in a police station. 472 00:53:11,026 --> 00:53:12,443 You're always complaining, 473 00:53:12,568 --> 00:53:15,279 except when we make love. Then you say nothing. 474 00:53:28,751 --> 00:53:29,544 Uh-huh. 475 00:53:31,963 --> 00:53:33,339 Aaahh... 476 00:53:40,096 --> 00:53:40,889 La, la, la... 477 00:53:41,430 --> 00:53:42,264 Hello! 478 00:53:43,141 --> 00:53:43,892 See? 479 00:54:02,493 --> 00:54:04,453 So, where will you be staying? 480 00:54:04,579 --> 00:54:05,413 I don't know. 481 00:54:05,496 --> 00:54:08,124 My cousin has a small hotel. 482 00:54:09,960 --> 00:54:11,461 Thanks. But we'll manage. 483 00:54:11,628 --> 00:54:14,505 Without money, it would be hard. Here... 484 00:54:15,090 --> 00:54:17,926 It's not much but at least you won't go hungry. 485 00:54:18,259 --> 00:54:19,510 Thank you. 486 00:54:32,523 --> 00:54:34,651 - Where are you going? - Going to see that guy. 487 00:54:34,818 --> 00:54:35,860 Good luck. 488 00:54:36,153 --> 00:54:37,028 One minute. 489 00:54:37,320 --> 00:54:38,738 You're not coming? 490 00:54:38,822 --> 00:54:39,697 No. 491 00:54:40,157 --> 00:54:41,658 But he blew up your car. 492 00:54:41,741 --> 00:54:43,160 I'll buy a new one. 493 00:54:43,243 --> 00:54:45,787 - He burned your house. - I'll rebuild it. 494 00:54:45,870 --> 00:54:47,164 He tried to kill you!! 495 00:54:47,288 --> 00:54:48,873 And as far as he now knows, he succeeded. 496 00:54:48,999 --> 00:54:50,374 Look. I'm gonna give you some advice. 497 00:54:50,500 --> 00:54:52,460 I don't know what you were into. I don't care what you were into. 498 00:54:52,543 --> 00:54:54,087 But whoever wanted you dead thinks you are dead. 499 00:54:54,212 --> 00:54:57,132 You have a free pass to start over. Here's the advice. 500 00:54:57,215 --> 00:54:58,883 Start over! 501 00:55:05,098 --> 00:55:07,517 There are 400 people... 502 00:55:07,892 --> 00:55:11,646 dying in a container on a ship. 503 00:55:14,816 --> 00:55:16,151 My father, 504 00:55:17,152 --> 00:55:18,486 My sisters... 505 00:55:19,362 --> 00:55:22,157 The ship arrives today. 506 00:55:22,365 --> 00:55:25,409 They will make my father a slave. 507 00:55:26,369 --> 00:55:31,666 The only one who knows the container number is that guy. 508 00:55:32,709 --> 00:55:34,044 You're very good. 509 00:55:34,961 --> 00:55:36,171 What do you mean? 510 00:55:36,254 --> 00:55:38,131 The moment you saw those pictures in my house, 511 00:55:38,215 --> 00:55:40,258 you were setting me up to get involved in this. 512 00:55:40,591 --> 00:55:42,802 Breakfast. Giving the excuse to the cop to help me. 513 00:55:43,053 --> 00:55:44,888 One lie after another. 514 00:55:47,015 --> 00:55:48,933 Not everything is a lie. 515 00:55:49,142 --> 00:55:50,852 Name one thing that isn't. 516 00:55:54,105 --> 00:55:57,775 What happened in the house between us. 517 00:55:58,359 --> 00:56:00,945 That was not a lie. 518 00:56:04,241 --> 00:56:08,578 You were a soldier. Your job was to save people. 519 00:56:08,745 --> 00:56:09,996 Past tense. 520 00:56:10,247 --> 00:56:11,414 What does that mean? 521 00:56:11,581 --> 00:56:13,750 It means I got tired of seeing my best efforts get turned... 522 00:56:13,875 --> 00:56:17,128 into bullshit by the same people who pay me to do the job. 523 00:56:17,295 --> 00:56:18,421 No one cared. 524 00:56:19,047 --> 00:56:21,925 This time, I care. 525 00:56:37,440 --> 00:56:39,776 Hey. Thank you. 526 00:56:50,370 --> 00:56:52,122 - Bonjour! - Bonjour. 527 00:56:52,372 --> 00:56:53,957 No phone calls for half an hour. 528 00:56:55,292 --> 00:56:56,834 Hello. Surprise! 529 00:57:04,217 --> 00:57:05,009 Sit. 530 00:57:17,480 --> 00:57:19,440 Put your hands where I can see them. 531 00:57:20,317 --> 00:57:22,277 So, before we get to the heart of the matter, 532 00:57:22,819 --> 00:57:25,655 I have one question for you. Why did you try to kill me? 533 00:57:25,738 --> 00:57:27,157 You lied to me. 534 00:57:27,282 --> 00:57:29,909 You opened the package. You broke the rules. 535 00:57:30,160 --> 00:57:30,994 Your rules. 536 00:57:31,161 --> 00:57:34,331 What did you expect me to do? Recommend you for another job? 537 00:57:38,084 --> 00:57:39,585 What's the ship number? 538 00:57:42,339 --> 00:57:44,341 Mr.Transporter, 539 00:57:44,424 --> 00:57:47,593 we can both agree I answered your first question politely. 540 00:57:47,760 --> 00:57:52,932 I won't answer any more. So I suggest you kill me right now. 541 00:57:54,184 --> 00:57:56,519 And go screw yourself. 542 00:57:58,688 --> 00:58:00,606 I can't find anything. 543 00:58:07,447 --> 00:58:09,115 Oh, poor Frank... 544 00:58:09,199 --> 00:58:12,202 What did she tell you? We're smuggling people in containers? 545 00:58:12,660 --> 00:58:15,372 I tell you, Lai is the perfect name for her. 546 00:58:15,705 --> 00:58:16,873 Mr. Kwai's on the way up- 547 00:58:16,956 --> 00:58:19,918 Your father's here. He'll really get a kick out of this. 548 00:58:20,043 --> 00:58:21,711 I thought your father was in the container. 549 00:58:21,836 --> 00:58:23,629 Yes... I, I mean no. 550 00:58:24,047 --> 00:58:26,507 There are 400 people in that container. 551 00:58:27,259 --> 00:58:28,801 Stay where you are! 552 00:58:29,052 --> 00:58:31,804 She's a real heartbreaker, isn't she, Frank? 553 00:58:34,682 --> 00:58:35,892 Ten seconds. Two choices. 554 00:58:36,059 --> 00:58:38,228 The information on the paper or your brains on the desk. 555 00:58:38,437 --> 00:58:40,063 Now tell me I'm lying. 556 00:58:40,313 --> 00:58:42,023 - Nine, eight... - Lai. Lai! 557 00:58:42,107 --> 00:58:42,899 Give me the gun. 558 00:58:43,024 --> 00:58:44,692 I don't know what you're talking about. 559 00:58:45,318 --> 00:58:48,821 ...five, four, three, two... 560 00:58:49,239 --> 00:58:51,283 One. Shoot. 561 00:58:55,745 --> 00:58:56,746 Lai! 562 00:59:05,380 --> 00:59:08,841 Would I kill my own daughter? Lai. 563 00:59:10,802 --> 00:59:12,304 Come on, now. 564 00:59:13,554 --> 00:59:14,764 Put it down. 565 00:59:18,184 --> 00:59:19,560 We'll talk. 566 00:59:20,770 --> 00:59:23,523 She thinks we're smuggling people in containers. 567 00:59:25,108 --> 00:59:26,401 I don't know where you get these ideas. 568 00:59:26,526 --> 00:59:27,527 Stay away! 569 00:59:32,491 --> 00:59:34,784 Would you kill your own father? 570 00:59:35,118 --> 00:59:39,914 Please. I'm begging you. Stop what you are doing. 571 00:59:39,998 --> 00:59:43,126 I do what I do. I am who I am. 572 00:59:43,209 --> 00:59:47,839 I will never change. So if you could kill me, kill me. 573 00:59:48,256 --> 00:59:51,551 But if you don't, get this gun out of my face! 574 00:59:55,305 --> 00:59:55,972 Give me. 575 00:59:56,764 --> 00:59:57,640 No! 576 00:59:58,641 --> 01:00:01,811 I know he's innocent. Oh, you have such a good heart. 577 01:00:01,978 --> 01:00:05,148 Always interested in saving innocent people. 578 01:00:05,231 --> 01:00:06,816 Well, here's your big chance. 579 01:00:06,941 --> 01:00:08,109 Drop your gun... 580 01:00:08,651 --> 01:00:10,736 and you will save one. 581 01:00:16,159 --> 01:00:17,785 - Kill him! - No! 582 01:00:20,746 --> 01:00:22,207 The police are on the way up. 583 01:00:22,332 --> 01:00:24,000 - What now? - Take her. 584 01:00:26,169 --> 01:00:29,130 Send in Lee. I need him to wrap something up. 585 01:00:45,605 --> 01:00:48,691 Just for the record. There aren't 400 people in that container. 586 01:00:48,858 --> 01:00:51,528 Only 395 made it here alive. 587 01:00:52,862 --> 01:00:53,821 Frank! 588 01:00:57,950 --> 01:01:00,161 Inspector. Am I glad you're here. 589 01:01:01,246 --> 01:01:02,205 What is this? 590 01:01:02,414 --> 01:01:04,374 This man used my partner's daughter here... 591 01:01:04,499 --> 01:01:05,875 trying to blackmail us. 592 01:01:06,042 --> 01:01:08,545 Luckily my security got the drop on him. 593 01:01:09,337 --> 01:01:12,798 I want to press charges. Kidnapping. Extortion. Assault. 594 01:01:13,132 --> 01:01:14,175 I know this man. 595 01:01:14,800 --> 01:01:18,221 I suppose, in your business, you have to know all types. 596 01:01:20,557 --> 01:01:22,225 Now should I call my lawyer? 597 01:01:22,767 --> 01:01:24,060 We'll handle it. 598 01:01:29,315 --> 01:01:32,569 I'll expect all of you down at my office to give your statements. 599 01:01:32,735 --> 01:01:36,573 As soon as I contact my lawyer, we'll be more than happy to oblige. 600 01:01:44,497 --> 01:01:46,666 Oh"Hmmmm 601 01:01:56,301 --> 01:01:58,470 The doctor said you will have a headache for a few days... 602 01:01:58,595 --> 01:02:00,805 and then everything will go back to normal. 603 01:02:01,097 --> 01:02:02,014 Where are they? 604 01:02:02,181 --> 01:02:06,852 I think you should be more concerned with where you are. 605 01:02:08,771 --> 01:02:12,108 What got into you? You were always so careful. 606 01:02:12,275 --> 01:02:13,652 I've got to get out of here. 607 01:02:13,818 --> 01:02:16,070 Oh... with the charges they filed, 608 01:02:16,237 --> 01:02:19,115 you will not be getting out for a very long time. 609 01:02:20,074 --> 01:02:21,576 Assaulting a distinguished... 610 01:02:21,660 --> 01:02:23,786 member of the international business community, 611 01:02:24,287 --> 01:02:26,623 kidnapping his daughter, extortion... 612 01:02:27,666 --> 01:02:31,336 I'm sorry, Frank, I would like to help you. 613 01:02:31,794 --> 01:02:34,214 But if you continue with the same old story, 614 01:02:34,381 --> 01:02:36,924 "I am retired, living on a pension..." 615 01:02:38,259 --> 01:02:41,388 I need fresh, Frank. I need new. 616 01:02:42,013 --> 01:02:44,265 For once I need the truth. 617 01:02:47,352 --> 01:02:48,311 OK. 618 01:02:49,354 --> 01:02:51,565 They're smuggling people. 619 01:02:51,648 --> 01:02:54,442 From Asia. Through Marseilles. In containers. 620 01:02:56,986 --> 01:02:58,112 You know this for fact? 621 01:02:58,988 --> 01:03:00,156 The girl told me. 622 01:03:00,490 --> 01:03:01,324 You believe her? 623 01:03:01,742 --> 01:03:02,743 Yes. 624 01:03:03,034 --> 01:03:05,579 In French we have a saying. "Never believe the cook." 625 01:03:07,955 --> 01:03:08,998 She's not the cook. 626 01:03:09,416 --> 01:03:11,918 Oh. I suspected. 627 01:03:13,002 --> 01:03:15,296 You know, Frank, no one is perfect. 628 01:03:15,380 --> 01:03:16,673 So you're saying you're gonna do nothing. 629 01:03:16,797 --> 01:03:20,343 No, I'm saying I'm going to start an investigation. 630 01:03:20,552 --> 01:03:22,512 And in the meantime the 400 people in that container... 631 01:03:22,637 --> 01:03:23,680 could be dead already. 632 01:03:23,804 --> 01:03:26,725 But what am I supposed to do? There are laws. 633 01:03:26,849 --> 01:03:27,726 Did it ever occur to you... 634 01:03:27,850 --> 01:03:29,227 that sometimes you have to make your own law? 635 01:03:29,352 --> 01:03:30,228 Like you do? 636 01:03:30,353 --> 01:03:32,855 At least with me it doesn't take twelve months to get the job done. 637 01:03:32,939 --> 01:03:36,651 Oh, yes, I know. That's what I admire about you, Frank. 638 01:03:36,735 --> 01:03:40,447 All that army training. All that sneaking around. 639 01:03:40,739 --> 01:03:44,200 A man like you could probably resolve this case in how long? 640 01:03:44,451 --> 01:03:45,952 Twelve hours? 641 01:03:46,787 --> 01:03:47,662 Less. 642 01:03:47,912 --> 01:03:50,707 Less? Impressive. 643 01:03:51,374 --> 01:03:53,543 You would be the perfect man for the job. 644 01:03:53,668 --> 01:03:56,087 Yes. If I were out. 645 01:03:56,296 --> 01:03:58,923 Yes. If you were out. 646 01:04:19,902 --> 01:04:21,946 Anybody moves and I kill him. 647 01:04:58,733 --> 01:05:03,321 If this is how you transport, I'm amazed you get any work at all. 648 01:05:03,655 --> 01:05:05,406 Come on, give me a hand. 649 01:05:14,332 --> 01:05:16,459 Maybe I should go with you? 650 01:05:17,335 --> 01:05:18,753 Thanks. But, uh... I'm better alone. 651 01:05:20,213 --> 01:05:23,299 That is a very small boat to fight a very big war. 652 01:05:23,424 --> 01:05:24,384 Yep. 653 01:05:25,301 --> 01:05:26,803 It's a good boat. 654 01:05:26,927 --> 01:05:28,680 Frank, here. 655 01:05:30,139 --> 01:05:31,265 You'll need it. 656 01:05:34,935 --> 01:05:36,270 Or, maybe not. 657 01:07:04,609 --> 01:07:07,236 Shipment's cleared. Here's the paperwork. 658 01:07:07,362 --> 01:07:10,239 Take the highway all the way to the first exit Lyon. 659 01:07:10,490 --> 01:07:11,992 Go straight to the warehouse. 660 01:07:12,158 --> 01:07:14,327 We'll be right behind you just in case. 661 01:07:30,927 --> 01:07:33,054 Hey! We are ready to go. 662 01:07:39,728 --> 01:07:40,603 Lai, dear... 663 01:07:49,278 --> 01:07:51,698 I spent thousands of dollars for you to go to school... 664 01:07:51,823 --> 01:07:53,199 and learn English. 665 01:07:53,324 --> 01:07:55,451 The least you can do is speak it. 666 01:07:55,577 --> 01:07:56,536 I hate you. 667 01:08:00,832 --> 01:08:02,959 I'm still your father. 668 01:08:04,878 --> 01:08:06,462 Get her out of here! 669 01:08:26,107 --> 01:08:27,567 Give me a minute. 670 01:08:27,901 --> 01:08:29,069 Aaaagh... 671 01:08:55,053 --> 01:08:56,096 Keep him alive. 672 01:09:39,639 --> 01:09:40,682 Let's go. 673 01:10:38,698 --> 01:10:39,574 No, don't. 674 01:10:42,160 --> 01:10:43,203 Let's go. 675 01:17:18,764 --> 01:17:19,682 Bitch! 676 01:18:04,977 --> 01:18:06,729 Good morning. You lost? 677 01:18:08,689 --> 01:18:10,233 I'm looking to do a little sightseeing. 678 01:18:10,733 --> 01:18:12,068 This plane is not for tourists. 679 01:18:12,318 --> 01:18:13,278 Ha, ha. 680 01:18:15,071 --> 01:18:16,406 I'm not a tourist. 681 01:18:40,430 --> 01:18:42,474 Call this guy and tell him to meet me. 682 01:18:42,599 --> 01:18:43,642 Sure. 683 01:18:44,100 --> 01:18:45,226 Where? 684 01:18:46,727 --> 01:18:47,979 Down there. 685 01:19:16,924 --> 01:19:17,884 Here. 686 01:19:23,973 --> 01:19:24,807 Careful! 687 01:20:09,519 --> 01:20:10,186 Move up. 688 01:20:34,127 --> 01:20:34,877 Now! 689 01:22:27,407 --> 01:22:28,241 Get closer. 690 01:22:33,580 --> 01:22:34,955 - Steady! - No, Dad, stop! 691 01:22:39,836 --> 01:22:40,921 Get away! 692 01:24:07,007 --> 01:24:08,049 Down! 693 01:24:19,769 --> 01:24:21,270 Hands on your head. 694 01:24:22,438 --> 01:24:23,439 Move. 695 01:24:26,108 --> 01:24:27,276 Watch her. 696 01:24:27,443 --> 01:24:29,946 If she moves or I don't return, shoot her. 697 01:24:33,533 --> 01:24:34,659 To the water. 698 01:24:34,951 --> 01:24:36,786 I'm really not in the mood for a swim. 699 01:24:37,078 --> 01:24:37,787 March! 700 01:24:40,749 --> 01:24:44,002 So how did a lowlife like you end up with my daughter? 701 01:24:44,293 --> 01:24:46,254 I found her in a bag. Isn't that where you left her? 702 01:24:46,337 --> 01:24:48,464 You know nothing. Move! 703 01:24:53,053 --> 01:24:55,555 You got involved with the wrong girl, you dumbshit. 704 01:24:55,931 --> 01:24:59,308 The delivery will be made. My daughter will get over it. 705 01:24:59,434 --> 01:25:01,895 If I'm lucky, maybe she'll see the light. 706 01:25:08,401 --> 01:25:10,904 Yeah, if she's lucky, maybe you'll get hit by a truck. 707 01:25:10,987 --> 01:25:12,447 What do you know? 708 01:25:12,614 --> 01:25:14,616 I know she'll never stop being who she is. 709 01:25:15,033 --> 01:25:17,159 Means she'll never be you or anything like you. 710 01:25:17,326 --> 01:25:20,496 She'll come around. But you won't be here to see it. 711 01:25:20,997 --> 01:25:21,998 No! 712 01:25:31,591 --> 01:25:35,595 I guess she won't be coming around after all. 713 01:25:38,098 --> 01:25:39,057 Turn around! 714 01:25:39,181 --> 01:25:40,767 I'd rather see it coming. 715 01:25:41,183 --> 01:25:42,685 Makes no difference to me. 716 01:26:08,586 --> 01:26:12,841 He was a bastard. But he was still my father. 717 01:26:27,271 --> 01:26:29,315 Pretty impressive timing, Frank. 718 01:26:33,235 --> 01:26:35,905 I guess I underestimated you. 46129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.