All language subtitles for The Persuaders! S01E01 Overture

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,510 --> 00:00:47,960 Come in. 2 00:00:59,660 --> 00:01:01,780 Did you get them? 3 00:01:01,860 --> 00:01:03,270 Let me see them. 4 00:01:10,940 --> 00:01:12,760 Good. 5 00:01:12,850 --> 00:01:16,090 Now all we got to do is just fill in the names. 6 00:01:16,120 --> 00:01:18,700 You've made your final choice? 7 00:01:18,760 --> 00:01:21,920 Yes. Will you get me those files, please? 8 00:01:32,580 --> 00:01:37,310 That is one of them. An Englishman. 9 00:01:37,410 --> 00:01:40,850 A titled Englishman - Lord Brett Sinclair. 10 00:01:40,940 --> 00:01:44,220 - What do you know about him? - Everything. 11 00:01:44,320 --> 00:01:47,970 - Will he fall for it? - If we're clever enough. 12 00:01:48,060 --> 00:01:50,180 Who's the other? 13 00:01:50,270 --> 00:01:53,550 That is something different. 14 00:01:53,640 --> 00:01:55,670 An American. 15 00:01:56,800 --> 00:01:58,340 Danny Wilde. 16 00:01:58,420 --> 00:02:00,790 About him, I don't know everything. 17 00:02:00,880 --> 00:02:05,410 There are blank areas in his background, but I know enough. 18 00:02:05,500 --> 00:02:08,070 You think you can snare him too? 19 00:02:08,160 --> 00:02:13,820 I've got to. One without the other is no good, I need both. 20 00:02:13,910 --> 00:02:17,520 - Why these? - They each have something, 21 00:02:17,610 --> 00:02:20,890 but jointly, like chemicals... 22 00:02:20,980 --> 00:02:24,260 Take two relatively harmless compounds - 23 00:02:24,350 --> 00:02:26,140 say, nitro and glycerine - 24 00:02:26,230 --> 00:02:30,000 mix them both together and you have a potent combination. 25 00:02:30,100 --> 00:02:34,000 Handle it carelessly and it could blow your head off. 26 00:02:34,090 --> 00:02:36,080 I like the analogy. 27 00:02:36,170 --> 00:02:40,660 Nitro and glycerine, and I light the fuse. 28 00:04:02,990 --> 00:04:04,530 Mr Wilde. 29 00:04:04,620 --> 00:04:06,980 Excuse me, sir. We're coming into Nice Airport. 30 00:04:07,070 --> 00:04:09,390 Oh, I didn't know we took off. 31 00:04:16,520 --> 00:04:18,550 This is it. 32 00:04:20,430 --> 00:04:22,720 Nous sommes arrivés. 33 00:04:22,800 --> 00:04:24,630 Oh... 34 00:04:45,570 --> 00:04:46,980 Next. 35 00:05:00,510 --> 00:05:03,130 Goodbye, it was nice to see you. 36 00:05:03,220 --> 00:05:04,920 - Bye-bye. - Goodbye, my dear. 37 00:05:05,010 --> 00:05:08,660 Nice to see you. Have a nice time while you're here. 38 00:05:08,750 --> 00:05:10,570 ...Oh, I'm going! 39 00:05:12,120 --> 00:05:15,900 Thank Sir Louis for the use of his plane. 40 00:05:17,530 --> 00:05:19,610 Monsieur Wilde. 41 00:05:24,280 --> 00:05:26,640 Thank you. 42 00:05:26,730 --> 00:05:29,180 Au revoir and merci bien. 43 00:05:43,710 --> 00:05:47,320 Yeah, you. Move your car, please. Thank you very much. 44 00:05:49,410 --> 00:05:54,070 Do that in your bedroom! Will you get out of the way? 45 00:06:38,820 --> 00:06:40,810 ♪ This old town is a-getting gloomy 46 00:06:40,900 --> 00:06:44,220 ♪ Feel the cold winds blowing through me every day 47 00:06:47,180 --> 00:06:49,250 ♪ Wheels are turning into motion 48 00:06:49,350 --> 00:06:51,220 ♪ We could ride the wide blue ocean 49 00:06:51,300 --> 00:06:52,920 ♪ Come our way 50 00:06:55,380 --> 00:06:58,740 ♪ Like the bird, we'll soon be flying way up in the sky 51 00:06:58,840 --> 00:07:02,830 ♪ And for a while, forget your worries, say goodbye 52 00:07:02,920 --> 00:07:05,150 ♪ Gotta get away 53 00:07:05,250 --> 00:07:06,900 ♪ Once we're heading down the track 54 00:07:06,990 --> 00:07:09,200 ♪ Gotta get away 55 00:07:09,280 --> 00:07:11,110 ♪ Then there'll be no turning back 56 00:07:11,200 --> 00:07:13,190 ♪ Gotta get away 57 00:07:13,280 --> 00:07:15,480 ♪ Where the sky is blue above 58 00:07:15,570 --> 00:07:19,180 ♪ And the sun shines down on love 59 00:07:19,270 --> 00:07:21,590 ♪ Gotta get away 60 00:07:24,770 --> 00:07:26,550 ♪ Leave behind the stormy weather 61 00:07:26,640 --> 00:07:28,260 ♪ We can find the sun together 62 00:07:28,340 --> 00:07:30,130 ♪ Come what may 63 00:07:32,630 --> 00:07:34,670 ♪ Join the once-a-year migration 64 00:07:34,750 --> 00:07:38,330 ♪ Heading for some destination far away 65 00:07:40,830 --> 00:07:42,900 ♪ We can touch a new horizon 66 00:07:43,000 --> 00:07:44,110 ♪ Way out in the blue 67 00:07:44,200 --> 00:07:48,190 ♪ A brave new world is waiting there for me and you 68 00:07:48,280 --> 00:07:50,520 ♪ Gotta get away 69 00:07:50,610 --> 00:07:52,270 ♪ Once we're heading down the track 70 00:07:52,360 --> 00:07:54,560 ♪ Gotta get away 71 00:07:54,650 --> 00:07:56,470 ♪ Then there'll be no turning back 72 00:07:56,560 --> 00:07:58,550 ♪ Gotta get away 73 00:07:58,640 --> 00:08:01,210 ♪ Where the sky is blue above 74 00:08:01,310 --> 00:08:04,550 ♪ And the sun shines down on love 75 00:08:04,640 --> 00:08:06,960 ♪ Gotta get away 76 00:08:10,340 --> 00:08:11,910 ♪ So, if you hear me 77 00:08:12,000 --> 00:08:16,950 ♪ Knocking at your door Don't wait a minute more 78 00:08:18,120 --> 00:08:19,860 ♪ Come out and join me 79 00:08:19,950 --> 00:08:22,150 ♪ We just gotta try 80 00:08:22,240 --> 00:08:25,570 ♪ Until we're flying high 81 00:08:26,070 --> 00:08:27,890 ♪ This old town is a-getting gloomy 82 00:08:27,990 --> 00:08:31,390 ♪ Feel the cold winds blowing through me every day... ♪ 83 00:08:34,190 --> 00:08:36,090 ♪ Wheels are turning into motion 84 00:08:36,180 --> 00:08:38,220 ♪ We could ride the wide blue ocean 85 00:08:38,310 --> 00:08:39,930 ♪ Come our way 86 00:08:42,390 --> 00:08:45,670 ♪ Like the bird, we'll soon be flying way up in the sky 87 00:08:45,760 --> 00:08:49,750 ♪ And for a while, forget your worries, say goodbye 88 00:08:49,840 --> 00:08:51,950 ♪ Gotta get away 89 00:08:52,040 --> 00:08:53,780 ♪ Once we're heading down the track 90 00:08:53,870 --> 00:08:56,110 ♪ Gotta get away 91 00:08:56,200 --> 00:08:57,940 ♪ Then there'll be no turning back 92 00:08:58,040 --> 00:09:00,190 ♪ Gotta get away 93 00:09:00,280 --> 00:09:02,150 ♪ Where the sky is blue above 94 00:09:02,240 --> 00:09:06,180 ♪ And the sun shines down on love 95 00:09:06,280 --> 00:09:09,020 ♪ Gotta get away ♪ 96 00:09:17,720 --> 00:09:19,540 Why, you little... 97 00:09:23,090 --> 00:09:25,540 Lord Sinclair, how good to see you again. 98 00:09:25,630 --> 00:09:29,950 - Henri, nice to be back again. - Your usual suite is prepared. 99 00:09:35,120 --> 00:09:38,030 By the way, Henri, who sent this invitation? 100 00:09:38,120 --> 00:09:41,060 Be my guest at the Hotel de Paris. 101 00:09:41,150 --> 00:09:43,310 It's going to be a ball. 102 00:09:43,400 --> 00:09:45,350 I don't know who sent it. 103 00:09:45,440 --> 00:09:49,050 We're instructed to charge this to the Banque de France. 104 00:09:49,140 --> 00:09:53,510 Well, start charging and send up a bellboy with the luggage. 105 00:09:53,600 --> 00:09:55,390 Or maybe a bellgirl. 106 00:09:55,470 --> 00:09:57,290 "Belle" girl... Forget it. 107 00:09:57,390 --> 00:10:01,620 You see, we were told that your wishes were our command. 108 00:10:01,710 --> 00:10:03,910 An attitude which I... 109 00:10:25,480 --> 00:10:27,960 Good evening. Two Creole Screams, please. 110 00:10:28,060 --> 00:10:30,680 - Monsieur? - Two Creole... 111 00:10:30,760 --> 00:10:33,380 - Are you new here? - Yes, monsieur. 112 00:10:33,470 --> 00:10:37,620 Next to women, a man's best friend is a Creole Scream. 113 00:10:37,720 --> 00:10:39,750 - Are you listening? - Certainly. 114 00:10:39,840 --> 00:10:45,610 A jigger of white rum. A dash of chilled vermouth, not iced. 115 00:10:45,710 --> 00:10:46,980 And a measure of grenadine. 116 00:10:47,080 --> 00:10:52,060 Then mix. Stir in some crushed ice, shake, strain and pour. 117 00:10:52,160 --> 00:10:54,900 - Top it off with one olive... - Two... 118 00:10:54,990 --> 00:10:56,940 - Did you speak? - No. 119 00:10:57,030 --> 00:10:58,570 No, I said two. 120 00:10:58,650 --> 00:11:01,760 You were perfect up until the olives. Two olives - 121 00:11:01,850 --> 00:11:05,930 you can see them gently bounce up against each other. 122 00:11:06,020 --> 00:11:09,430 W-well, I'm afraid the spectacle of two olives 123 00:11:09,510 --> 00:11:12,630 bouncing against each other is one I'll forgo. 124 00:11:12,720 --> 00:11:14,870 - One. - Bust up a pair? 125 00:11:14,960 --> 00:11:16,620 - Why not? - It's cruel. 126 00:11:16,710 --> 00:11:18,910 Two. You'll thank me for this. 127 00:11:19,000 --> 00:11:22,200 Allow me to make up my own mind. One. 128 00:11:22,290 --> 00:11:25,150 Excuse me. Your mind, but not the drink's. Two. 129 00:11:25,240 --> 00:11:28,570 I ought to know - it's an American drink. 130 00:11:28,660 --> 00:11:30,780 It's from a southern state, 131 00:11:30,860 --> 00:11:33,770 invented by an English gentleman. 132 00:11:33,860 --> 00:11:36,390 One olive. 133 00:11:36,480 --> 00:11:38,970 - I didn't know that. - You do now. 134 00:11:39,060 --> 00:11:41,730 I'm only trying to do you a favour. 135 00:11:41,810 --> 00:11:45,250 Oh, then why don't you leave the bar? 136 00:11:45,350 --> 00:11:47,880 Or the restaurant? 137 00:11:47,970 --> 00:11:49,840 Or, better still, the country? 138 00:11:49,920 --> 00:11:53,420 - Listen, friend... - Do NOT call me friend. 139 00:11:53,510 --> 00:11:56,070 People might think you're serious. 140 00:11:56,170 --> 00:12:01,280 - Are you looking for a fight? - No... Are you? 141 00:12:01,370 --> 00:12:06,700 - I wasn't, but I am now. - You have an endearing honesty. 142 00:12:06,780 --> 00:12:08,820 Yeah. Inside or outside? 143 00:12:08,900 --> 00:12:12,840 I choose inside - there's no air-conditioning outside. 144 00:12:15,650 --> 00:12:18,510 - Lord Sinclair, please! - Don't worry, Bruno. 145 00:12:18,600 --> 00:12:20,470 All damages will be paid for. 146 00:12:20,560 --> 00:12:24,680 Lord Sinclair? I never did it to a lord before! 147 00:12:24,760 --> 00:12:27,870 Another endearing quality... optimism. 148 00:12:29,300 --> 00:12:32,820 I'm terrible sorry, I must have slipped. Just stand there. 149 00:12:32,920 --> 00:12:34,660 Mind your own business. 150 00:12:37,120 --> 00:12:40,570 Sit down, my dear. This won't take a moment. 151 00:12:40,660 --> 00:12:45,530 - I don't need your help. - I'm helping this gentleman. 152 00:12:48,070 --> 00:12:49,390 Any help? 153 00:12:55,480 --> 00:13:00,460 - You lords fight dirty! - That's how we became lords. 154 00:13:03,680 --> 00:13:07,710 Besides, I adapt myself to the company I keep. 155 00:13:12,620 --> 00:13:15,650 People like you give English tourists a bad name. 156 00:13:15,740 --> 00:13:17,780 Will you butt out? 157 00:13:19,950 --> 00:13:23,520 It's a trick I learnt from a friend. Go right ahead. 158 00:13:27,860 --> 00:13:31,050 Well, never trust a friend! 159 00:13:50,660 --> 00:13:53,360 Can't you be a little more careful? 160 00:13:53,450 --> 00:13:55,520 The poor man! Sorry... 161 00:14:00,690 --> 00:14:02,770 Arrest that maniac. 162 00:14:09,810 --> 00:14:12,760 How much was the damage? 163 00:14:14,010 --> 00:14:16,580 Are you going to tell me, or not? 164 00:14:16,680 --> 00:14:18,170 Not! 165 00:14:18,260 --> 00:14:21,250 I want to pay my share. How much was it? 166 00:14:21,340 --> 00:14:23,460 I wouldn't hear of it. 167 00:14:23,540 --> 00:14:25,040 I'm insisting. 168 00:14:25,130 --> 00:14:26,870 It is traditional. 169 00:14:26,960 --> 00:14:28,330 What's traditional? 170 00:14:28,410 --> 00:14:30,820 The winner always pays. 171 00:14:31,450 --> 00:14:33,410 The winner? What winner? 172 00:14:33,490 --> 00:14:38,060 - What were we doing tonight? - You mean the fi... Winner?! 173 00:14:38,150 --> 00:14:41,810 - You're lucky to be standing. - Oh, something's wrong. 174 00:14:41,900 --> 00:14:43,550 - You're frail. - What? 175 00:14:43,650 --> 00:14:47,510 - You must have been a weak kid. - Are you starting again? 176 00:14:47,600 --> 00:14:49,880 - Inside or outside? - We have no choice. 177 00:14:49,970 --> 00:14:52,380 - Go ahead. - Right. 178 00:15:24,230 --> 00:15:27,010 Perhaps it's an open prison? 179 00:15:27,100 --> 00:15:29,250 Yeah, maybe it is. 180 00:15:49,820 --> 00:15:52,730 Hey, whatsyourname, come here. 181 00:15:57,360 --> 00:16:01,180 - Wanna take a look? - Not particularly. 182 00:16:17,080 --> 00:16:19,370 I wish you wouldn't do that. 183 00:16:30,780 --> 00:16:34,020 - Does Liberace live here? - No, Count Dracula's birthday. 184 00:16:34,110 --> 00:16:37,140 Ssh. 185 00:16:37,230 --> 00:16:39,460 Hey, look at this. 186 00:16:40,560 --> 00:16:43,470 A photograph of you. Here's another one. 187 00:16:43,550 --> 00:16:46,830 Here's one of me. And photographs of us. 188 00:16:47,960 --> 00:16:51,460 - Look at... - What else is there? 189 00:16:51,540 --> 00:16:53,200 Newspaper clippings... 190 00:17:18,550 --> 00:17:19,830 Good evening, gentlemen. 191 00:17:19,930 --> 00:17:22,840 Please, sit down. 192 00:17:31,170 --> 00:17:34,280 Do make yourselves comfortable, gentlemen. 193 00:17:34,370 --> 00:17:36,990 Oh, you prefer to stand, Mr Wilde. 194 00:17:37,080 --> 00:17:39,400 - It's a habit. - Ah, yes. 195 00:17:39,490 --> 00:17:43,640 A legacy of those days in the Bronx, I imagine. 196 00:17:43,740 --> 00:17:46,430 However, you will have a drink. 197 00:17:46,520 --> 00:17:51,590 A Creole Scream for you, Lord Sinclair, with one olive. 198 00:17:51,680 --> 00:17:53,670 You see? 199 00:17:53,770 --> 00:17:57,920 And for you, Mr Wilde, with two olives. 200 00:17:58,010 --> 00:17:59,830 Thanks a lot. 201 00:18:01,260 --> 00:18:05,490 Well, thank you, sir. Although I do feel at a disadvantage. 202 00:18:05,590 --> 00:18:10,120 Well, you are both still under arrest. Your health, gentlemen. 203 00:18:15,080 --> 00:18:19,480 How would you like three months in jail? 204 00:18:19,570 --> 00:18:25,180 My name is Fulton. I was a judge, I have now retired. 205 00:18:25,270 --> 00:18:27,800 But don't let that mislead you. 206 00:18:27,890 --> 00:18:32,460 Without any details, I can promise you three months inside. 207 00:18:32,560 --> 00:18:34,840 He makes it sound like a prize. 208 00:18:34,930 --> 00:18:38,450 90 days. No option of a fine. No remission. 209 00:18:38,550 --> 00:18:40,000 I can arrange it. 210 00:18:40,090 --> 00:18:43,040 Or, I might arrange it. 211 00:18:43,130 --> 00:18:45,200 Yes, let's say that. 212 00:18:45,290 --> 00:18:46,910 Often. 213 00:18:47,000 --> 00:18:49,990 Irrepressible, optimistic, 214 00:18:50,080 --> 00:18:52,820 courageous, and a sense of humour. 215 00:18:52,910 --> 00:18:55,820 Those are great qualities, Mr Wilde. 216 00:18:55,900 --> 00:18:59,060 Qualities that pulled you out of a New York slum 217 00:18:59,150 --> 00:19:01,770 to the top of the financial tree. 218 00:19:01,860 --> 00:19:04,970 You have made and lost several fortunes. 219 00:19:05,060 --> 00:19:10,420 Now, money making's so easy for you that you don't bother. 220 00:19:11,640 --> 00:19:15,210 You have a remarkable talent, Mr Wilde. 221 00:19:15,300 --> 00:19:18,040 But what have you done with it? 222 00:19:18,130 --> 00:19:22,750 You just drift around the world, gambling and womanising. 223 00:19:22,830 --> 00:19:26,080 What have you done with those qualities? 224 00:19:26,160 --> 00:19:30,150 What have you achieved over the past few years? 225 00:19:30,240 --> 00:19:34,280 Oh, you've wasted yourself, Mr Wilde. 226 00:19:34,360 --> 00:19:37,270 You were a nothing who became something. 227 00:19:37,360 --> 00:19:40,680 And now, you're a nothing again. 228 00:19:40,770 --> 00:19:45,750 In fact, you're no better than Lord Sinclair, here. 229 00:19:45,850 --> 00:19:47,720 Lord Brett Sinclair. 230 00:19:47,800 --> 00:19:51,130 Now, that was once a proud and noble name. 231 00:19:51,220 --> 00:19:54,380 A name that fought for justice and defended freedom. 232 00:19:54,460 --> 00:19:58,780 But what have you done with it? You are a first-class athlete. 233 00:19:58,870 --> 00:20:00,580 You're an art connoisseur. 234 00:20:00,660 --> 00:20:03,610 A gourmet, with a lusty taste in wine and women. 235 00:20:03,700 --> 00:20:06,980 And you speak how many languages, six? 236 00:20:07,070 --> 00:20:08,940 - Seven. - Seven 237 00:20:09,030 --> 00:20:12,310 And you only use them to order cocktails. 238 00:20:12,400 --> 00:20:16,340 Yours is the glib tongue at a hundred mindless parties. 239 00:20:16,440 --> 00:20:20,890 Lord Brett Sinclair, born with a silver spoon in his mouth. 240 00:20:20,970 --> 00:20:23,890 All he does is lick the jam from it. 241 00:20:23,970 --> 00:20:27,960 Two adult men, both with immense potential, 242 00:20:28,050 --> 00:20:31,710 - and you fight over an olive! - Two olives. 243 00:20:31,800 --> 00:20:34,990 You're both facile and foolish and a waste of humanity. 244 00:20:35,080 --> 00:20:39,950 But you like to fight... All right, I'll give you a fight. 245 00:20:40,040 --> 00:20:44,770 I'll either make use of you, or I'll see you serve three months. 246 00:20:44,860 --> 00:20:46,980 - That's blackmail. - What do we do? 247 00:20:47,070 --> 00:20:49,020 Hold on, this is coercion! 248 00:20:49,110 --> 00:20:51,600 He means business. That's three months, right? 249 00:20:51,690 --> 00:20:54,390 - 90 days. - I can count. 250 00:20:54,480 --> 00:20:56,380 And nights. 251 00:21:00,430 --> 00:21:02,580 What do we have to do? 252 00:21:02,680 --> 00:21:05,920 It's a question of identification. 253 00:21:10,540 --> 00:21:13,990 - Well, er, I like it. - Stunning. 254 00:21:15,200 --> 00:21:19,690 She says she's Maria Lorenzo, but if she's who I think she is, 255 00:21:19,780 --> 00:21:23,270 she'll have a heart-shaped birthmark on her back. 256 00:21:23,360 --> 00:21:27,400 - Who do you think she is? - That's for you to find out. 257 00:21:27,480 --> 00:21:31,220 All we have to do is see whether she has a birthmark? 258 00:21:31,310 --> 00:21:33,350 Just check her out? 259 00:21:33,430 --> 00:21:35,340 Right. That's your choice, gentlemen. 260 00:21:35,430 --> 00:21:39,120 A simple task, or 90 days. 261 00:21:42,300 --> 00:21:44,120 90 days... 262 00:21:50,960 --> 00:21:54,650 - We're convinced. - Oh, yes. We're convinced. 263 00:22:02,980 --> 00:22:05,270 Are you sure she's here? 264 00:22:05,360 --> 00:22:07,760 I don't wish to be sure. 265 00:22:07,850 --> 00:22:11,590 It's the uncertainties that add spice to life. 266 00:22:11,680 --> 00:22:16,340 You must get a lot of them, the way you look and everything. 267 00:22:16,430 --> 00:22:20,040 - What's wrong with how I look? - Nothing, really. 268 00:22:20,130 --> 00:22:23,330 Maybe a little too dignified, not enough razzmatazz. 269 00:22:23,420 --> 00:22:26,830 - Would you do me a favour? - Fix your car? 270 00:22:26,920 --> 00:22:31,650 No. If you ever see razzmatazz on my shoulder, brush it off. 271 00:22:31,740 --> 00:22:33,780 Funny, funny, funny 272 00:22:33,870 --> 00:22:34,900 Eh? 273 00:22:44,440 --> 00:22:46,720 - OK, leave her to me. - Us. 274 00:22:46,810 --> 00:22:49,430 Right, I'll do it in ten minutes. 275 00:22:49,520 --> 00:22:51,880 We are, regrettably, in this together. 276 00:22:51,970 --> 00:22:55,910 Besides, I plan to pose as an intrepid explorer 277 00:22:56,010 --> 00:23:00,460 just returned with my latest discovery - a gibbering apeman. 278 00:23:00,540 --> 00:23:03,950 Yes, simple - you just continue to gibber. 279 00:23:04,040 --> 00:23:07,860 Well, I've got a better plan. You're swimming and drown. 280 00:23:07,950 --> 00:23:12,980 - And you save me? - No, I hold you under. 281 00:23:13,070 --> 00:23:16,810 I've got a better idea. We'll toss for it. Simple as that. 282 00:23:16,900 --> 00:23:20,480 Nothing could be fairer. Heads, I win. Tails, you lose. 283 00:23:20,560 --> 00:23:22,640 Tails, you lose. 284 00:23:22,730 --> 00:23:24,140 See you later. 285 00:23:24,230 --> 00:23:26,130 Oh, I forgot. 286 00:23:40,420 --> 00:23:42,290 Incredible! 287 00:23:43,790 --> 00:23:47,480 - Incredible, just incredible! - What's incredible? 288 00:23:47,580 --> 00:23:50,520 - Your face. - Is something wrong with it? 289 00:23:50,610 --> 00:23:54,820 Not at all. You don't mind if I sit down? Thank you. 290 00:23:54,900 --> 00:23:58,260 - It's beautiful. - Please go away. 291 00:23:58,350 --> 00:24:01,430 Do you know, it was probably your great-great-grandmother? 292 00:24:01,520 --> 00:24:04,220 - What about her? - Do you know Milan? 293 00:24:04,310 --> 00:24:08,510 - Very well, indeed. - Oh, this is outside of Milan. 294 00:24:08,590 --> 00:24:11,290 A small village called... Pozzolini. 295 00:24:11,380 --> 00:24:15,120 There's a chapel there called the Shrine of the Grandees. 296 00:24:15,210 --> 00:24:17,080 The Grandees are Spanish. 297 00:24:17,170 --> 00:24:20,360 That's why it's unique, it's an Italian-Spanish village. 298 00:24:20,450 --> 00:24:23,370 It's baffled historians for years. Can I help you? 299 00:24:23,450 --> 00:24:25,570 Please go away. 300 00:24:28,450 --> 00:24:31,810 This chapel, I go there a lot. 301 00:24:31,900 --> 00:24:36,140 I've got a feeling for these joints... I mean places. 302 00:24:36,230 --> 00:24:40,130 - It gets me here... - Will you please go away? 303 00:24:40,220 --> 00:24:44,960 Well, there's this painting on the wall of a heart... er, girl. 304 00:24:45,050 --> 00:24:49,170 She's reputed to be the most beautiful girl in all of Italy. 305 00:24:49,260 --> 00:24:54,410 I love to go and look and look. It makes a man feel... humble. 306 00:24:56,960 --> 00:25:00,780 Somebody else is trying to make time with her. 307 00:25:03,200 --> 00:25:05,270 Here. 308 00:25:05,990 --> 00:25:08,310 - Do you know him? - No. 309 00:25:09,520 --> 00:25:12,440 It could be another poolside Romeo. 310 00:25:12,520 --> 00:25:15,090 - Check him out. - Right. 311 00:25:15,180 --> 00:25:18,430 Please, tell me what your name is. 312 00:25:18,510 --> 00:25:21,460 - Maria. - Maria. I love it. 313 00:25:21,550 --> 00:25:24,330 It sounds so romantic. You must love it yourself. 314 00:25:24,420 --> 00:25:26,790 Excuse me, is this man bothering you? 315 00:25:26,880 --> 00:25:30,160 - Is he your friend? - I'm his psychiatrist. 316 00:25:30,250 --> 00:25:33,200 If he's been bothering you, I apologise... 317 00:25:33,290 --> 00:25:36,450 Would you go away and stop bothering me? 318 00:25:36,540 --> 00:25:40,530 - He follows me everywhere. - You see? Persecution mania. 319 00:25:40,610 --> 00:25:44,110 Allow me to introduce myself. Brett Sinclair. 320 00:25:44,190 --> 00:25:47,800 Brett to my friends, but you may call me darling. 321 00:25:53,730 --> 00:25:55,710 Oh-ho. 322 00:25:59,220 --> 00:26:03,210 Oh, no. Now we've got two of them. 323 00:26:03,300 --> 00:26:06,080 - So, lunch? - How about a swim? 324 00:26:06,170 --> 00:26:08,410 Yes. I declare today a public holiday. 325 00:26:08,500 --> 00:26:11,860 - The three of us? - We'll need a butler. 326 00:26:11,950 --> 00:26:15,030 Give me five minutes to change. 327 00:26:15,120 --> 00:26:18,860 - We'll see you in the lobby. - Uh-huh. 328 00:26:18,950 --> 00:26:20,110 Ciao. 329 00:26:20,190 --> 00:26:23,140 - Did you get a look? - No. 330 00:26:26,110 --> 00:26:29,630 - I have left my bag. - Here it is. 331 00:26:34,180 --> 00:26:37,340 In the lobby. 332 00:26:37,430 --> 00:26:40,500 Well, her real name and we're off to the races. 333 00:26:40,590 --> 00:26:43,200 Get her key and we'll search her room. 334 00:26:43,290 --> 00:26:47,950 - Like taking candy from a baby. - So I noticed. 335 00:26:48,040 --> 00:26:51,860 I believe that this will do the trick. 336 00:26:51,950 --> 00:26:54,270 I believe it will deceive them. 337 00:26:54,370 --> 00:26:58,440 It contains a great deal of information about Maria. 338 00:26:58,530 --> 00:27:03,310 And manufactured evidence to link Wilde and Sinclair with me. 339 00:27:03,400 --> 00:27:05,520 Now, put it in Wilde's room. 340 00:27:05,600 --> 00:27:08,090 Where it can be found. 341 00:27:08,180 --> 00:27:12,920 If my superiors find out I'm helping you I'll be dismissed. 342 00:27:13,010 --> 00:27:18,500 Yes, I know, Inspector Flavel. I appreciate what you're doing. 343 00:27:18,590 --> 00:27:21,830 I'm sure you realise it's in the best possible cause. 344 00:27:21,920 --> 00:27:25,030 Perhaps, but I think you're wrong about this. 345 00:27:25,120 --> 00:27:26,940 We'll soon know the truth. 346 00:27:27,040 --> 00:27:32,020 If you're right, this will put those two men in serious danger. 347 00:27:32,110 --> 00:27:37,890 But if they're half the men I believe, they'll be OK. 348 00:27:37,980 --> 00:27:40,680 For their sakes I hope so. 349 00:27:43,930 --> 00:27:46,840 Yes, I hope so, too. 350 00:29:19,910 --> 00:29:23,600 - Here we are. - Thanks for a lovely day. 351 00:29:23,700 --> 00:29:25,680 I'll see you at eight. 352 00:29:25,780 --> 00:29:29,720 - We'll call for you. - Oh, no. I'll see you there. 353 00:29:30,900 --> 00:29:33,350 I didn't get it. 354 00:29:36,850 --> 00:29:39,680 - When? - Since we started out. 355 00:29:39,760 --> 00:29:41,470 Why you... 356 00:29:42,430 --> 00:29:44,250 Since we started out 357 00:29:55,160 --> 00:29:59,780 - Come in, we've been waiting. - What do you want? 358 00:29:59,860 --> 00:30:03,940 What do you mean by coming to my room? 359 00:30:04,030 --> 00:30:08,100 Those two men, Maria, you're not to see them again. 360 00:30:08,190 --> 00:30:09,760 Why? Why not? 361 00:30:09,850 --> 00:30:13,300 Just take my word for it, huh? Don't see them again. 362 00:30:13,390 --> 00:30:16,300 I'm having dinner with them tonight. 363 00:30:16,930 --> 00:30:18,750 Yes. 364 00:30:18,840 --> 00:30:21,790 And this time you're not going to spoil things. 365 00:30:21,880 --> 00:30:25,290 Every time I meet somebody I like, you stop me seeing them. 366 00:30:25,380 --> 00:30:28,990 Only the ones who could be dangerous. It's our job. 367 00:30:29,080 --> 00:30:33,730 I don't care about your job. For once I've enjoyed myself. 368 00:30:33,830 --> 00:30:38,730 You think they have no motive for squiring you around? 369 00:30:39,860 --> 00:30:42,720 No! Why should they have? 370 00:30:50,930 --> 00:30:55,420 I'm sorry, Maria. I found this in the American's room. 371 00:30:55,510 --> 00:30:58,260 Chapter and verse on you. 372 00:30:58,340 --> 00:31:01,170 Everything you've done since you were six year's old. 373 00:31:01,250 --> 00:31:04,660 I don't know whether they're police or press, 374 00:31:04,750 --> 00:31:07,660 but you don't see them again. 375 00:31:14,780 --> 00:31:17,440 I'm very sorry. 376 00:31:17,530 --> 00:31:22,140 But this time it's bad. So bad, I'm taking you out of town. 377 00:31:22,230 --> 00:31:23,640 Where? 378 00:31:23,730 --> 00:31:27,060 I can't say, but there's someone I want you to meet. 379 00:31:27,140 --> 00:31:32,010 - Do I have a choice? - No. Get your coat, please. 380 00:31:35,800 --> 00:31:39,240 I want to tell them I won't be meeting them for dinner. 381 00:31:39,340 --> 00:31:42,080 Triver will take care of that. 382 00:31:43,000 --> 00:31:46,940 Tell them, Triver, she can't make it for dinner. 383 00:31:47,040 --> 00:31:49,320 Yeah... I'll tell 'em. 384 00:32:09,300 --> 00:32:12,210 A table for three, please. 385 00:32:12,300 --> 00:32:13,920 Hi. 386 00:32:14,010 --> 00:32:16,750 I am sorry, m'lord. We are full. 387 00:32:16,840 --> 00:32:19,830 Bruno, tonight we are at peace with the world. 388 00:32:19,910 --> 00:32:24,200 Ten workmen have laboured ceaselessly to redecorate. 389 00:32:24,290 --> 00:32:27,480 And they've done a fine job, eh, pal? 390 00:32:27,570 --> 00:32:29,690 That is an understatement. 391 00:32:29,780 --> 00:32:32,060 - Pal? - Yeah, my buddy. 392 00:32:32,150 --> 00:32:33,970 Your differences have been settled? 393 00:32:34,070 --> 00:32:37,970 As you can see, our relationship is one of harmony. 394 00:32:38,060 --> 00:32:41,220 Then I should be pleased to serve you. 395 00:32:42,510 --> 00:32:44,340 Oh, Bruno... 396 00:32:44,430 --> 00:32:47,380 In the middle of dinner, call me to the telephone. 397 00:32:47,470 --> 00:32:49,420 Naturally, m'lord. 398 00:32:49,510 --> 00:32:51,960 You just keep her talking. 399 00:32:52,050 --> 00:32:54,790 Try not to bore her to death. 400 00:33:05,410 --> 00:33:07,230 S-sit down. 401 00:33:10,730 --> 00:33:15,100 - Friends of yours? - Er, I don't think so. 402 00:33:15,190 --> 00:33:17,720 Why don't you find a chair? 403 00:33:17,810 --> 00:33:19,710 Maria won't be coming tonight. 404 00:33:19,810 --> 00:33:23,050 I guess he's from the telegraph company. 405 00:33:23,140 --> 00:33:25,460 Then why doesn't he sing the message? 406 00:33:25,550 --> 00:33:28,790 - Maybe he can't sing? - He looks like a baritone. 407 00:33:28,880 --> 00:33:32,240 - You want some advice? - I suppose we'll get it anyway. 408 00:33:32,330 --> 00:33:35,410 - Please, go ahead. - Get out of town. 409 00:33:35,500 --> 00:33:37,700 Well, that's easier said than done. 410 00:33:37,790 --> 00:33:40,610 - You've got to pack and... - True. 411 00:33:40,700 --> 00:33:42,850 There's something else. 412 00:33:42,950 --> 00:33:46,020 Don't see Maria again. Don't ever see her. 413 00:33:46,110 --> 00:33:49,190 I think he's trying to tell us something. 414 00:33:49,270 --> 00:33:51,510 - You're putting me on. - No. 415 00:33:51,600 --> 00:33:56,500 All right, if I can't tell you, then I'll have to show you. 416 00:34:32,810 --> 00:34:34,590 Mine won't go down. 417 00:34:37,430 --> 00:34:41,040 You're not getting enough power into it. Look. Oof! 418 00:34:45,290 --> 00:34:48,820 - Did you see that? How was it? - Much better. 419 00:34:48,910 --> 00:34:50,950 We'd better go. 420 00:34:54,030 --> 00:34:56,150 Put it on my tab. 421 00:34:56,240 --> 00:34:58,480 We'll be in for lunch. 422 00:35:05,150 --> 00:35:07,930 - Maria! - Say it softly... Maria. 423 00:35:08,020 --> 00:35:10,630 You don't have to scream. 424 00:35:20,550 --> 00:35:22,910 - Lock it. - Right. 425 00:35:23,000 --> 00:35:25,910 Are you always nervous in a lady's bedroom? 426 00:35:26,000 --> 00:35:30,610 We've got 90 days hanging over us, don't make it six years! 427 00:35:30,700 --> 00:35:33,020 - Then start searching. - Right. 428 00:35:33,110 --> 00:35:35,560 I wonder where Maria is. 429 00:35:35,650 --> 00:35:39,430 She could tell us about her beefy boyfriends. 430 00:35:39,520 --> 00:35:43,180 Well, as far as I'm concerned, 431 00:35:43,270 --> 00:35:45,930 that can remain a secret. 432 00:35:46,020 --> 00:35:49,630 I just want to discover her real name and get out. 433 00:35:52,180 --> 00:35:53,830 I say, Daniel. 434 00:35:53,920 --> 00:35:55,540 Oh, I'll buy you one. 435 00:35:55,630 --> 00:35:57,450 In blue. 436 00:35:58,040 --> 00:36:00,530 I think I've got something. 437 00:36:04,580 --> 00:36:05,990 There. 438 00:36:06,080 --> 00:36:10,020 Michelle Annette Dupont. 439 00:36:10,110 --> 00:36:13,850 That's it. We know her name, she's got a birthmark. 440 00:36:13,940 --> 00:36:18,230 - We're clear, no 90 days! - Let's tell the judge. 441 00:36:18,310 --> 00:36:21,680 Excellent! Excellent! 442 00:36:21,770 --> 00:36:25,510 Oh, gentlemen, this calls for a celebration! 443 00:36:25,600 --> 00:36:28,540 A free drink's better than a night... 444 00:36:32,670 --> 00:36:36,660 Oh, that was here when I rented the villa. 445 00:36:36,750 --> 00:36:41,200 Years of courtroom technique have given me a flair for drama. 446 00:36:41,290 --> 00:36:45,110 And finally, you searched her room. 447 00:36:45,200 --> 00:36:48,030 You were seen by somebody, I hope? 448 00:36:48,110 --> 00:36:49,850 Seen? 449 00:36:51,780 --> 00:36:54,340 - Forgive me, I'm confused. - Me also. 450 00:36:54,440 --> 00:36:57,390 OK, she's got a birthmark on her back 451 00:36:57,480 --> 00:37:01,550 and her real name is Michelle Annette Dupont. 452 00:37:01,640 --> 00:37:05,000 But you seem more concerned in how we did it. 453 00:37:05,090 --> 00:37:09,630 Of course. I've always known she was Michelle Dupont. 454 00:37:14,960 --> 00:37:17,990 All right, so it went wrong. 455 00:37:18,080 --> 00:37:20,610 What do you want done now? 456 00:37:20,700 --> 00:37:22,740 You mean it? 457 00:37:22,820 --> 00:37:24,900 Fulton? 458 00:37:24,990 --> 00:37:27,140 And the two guys. 459 00:37:27,240 --> 00:37:30,810 All right, but permanent this time. 460 00:37:31,810 --> 00:37:33,640 Right. 461 00:37:34,140 --> 00:37:38,050 You see, I had to set a red rag to a bull. 462 00:37:38,140 --> 00:37:40,710 Well, you provided the red rag, 463 00:37:40,800 --> 00:37:43,120 I also planted some information 464 00:37:43,220 --> 00:37:46,210 which made you look dangerous to the people I'm after. 465 00:37:46,300 --> 00:37:47,870 Stage one is accomplished. 466 00:37:47,960 --> 00:37:51,080 - We had a deal. - The matter of 90 days. 467 00:37:51,170 --> 00:37:53,120 Oh, that's all forgiven. 468 00:37:53,210 --> 00:37:55,870 - Did you hear that? - I did. 469 00:37:55,950 --> 00:37:58,190 Wait! You still could help. 470 00:38:13,230 --> 00:38:18,420 Your Judgeship, you could talk all night, we're not staying... 471 00:38:22,420 --> 00:38:24,380 Where are you going? 472 00:38:24,460 --> 00:38:28,400 - To get the lights. - I've been looking for you. 473 00:38:28,500 --> 00:38:31,860 I didn't think they'd go so far. There's a pistol in my desk. 474 00:38:31,950 --> 00:38:34,870 - Can I go this way. - Turn left. 475 00:38:38,780 --> 00:38:42,470 - All this because of Maria? - Of course. 476 00:38:42,570 --> 00:38:45,430 - You set us up. - I had to. 477 00:38:58,050 --> 00:39:00,250 Marac's hit! Let's go! 478 00:39:02,630 --> 00:39:04,450 Come on, hurry. 479 00:39:08,290 --> 00:39:10,280 Get outta here. 480 00:39:19,860 --> 00:39:21,890 Now look, wise guy. 481 00:39:21,980 --> 00:39:25,590 You'd better have a good reason why you suckered us into this. 482 00:39:25,690 --> 00:39:28,520 Does the name Robert Dupont mean anything to you? 483 00:39:28,600 --> 00:39:31,840 Nothing, except that Maria's surname is Dupont. 484 00:39:31,930 --> 00:39:33,960 Robert was her brother. 485 00:39:34,680 --> 00:39:36,750 Robert Dupont, the racketeer? 486 00:39:38,210 --> 00:39:41,710 He's dead. He was shot two years ago. 487 00:39:41,790 --> 00:39:44,490 Forgive me, but the name means nothing to me. 488 00:39:44,580 --> 00:39:47,580 Robert Dupont was a racketeer 489 00:39:47,660 --> 00:39:51,190 who ran the whole Mediterranean crime syndicate. 490 00:39:51,280 --> 00:39:53,440 He was a fink and a hood. 491 00:39:53,530 --> 00:39:57,810 I'm sorry, The Times devotes little space to finks and hoods. 492 00:39:57,900 --> 00:40:01,640 - But I gather he wasn't nice. - An evil man. 493 00:40:01,730 --> 00:40:04,590 - But he's dead. - His body was never found. 494 00:40:04,680 --> 00:40:08,630 After his death they expected the usual struggle for power, 495 00:40:08,720 --> 00:40:10,210 but it never happened. 496 00:40:10,300 --> 00:40:12,290 - What did? - Nothing. 497 00:40:12,380 --> 00:40:16,420 The whole organisation went on working as smoothly as ever. 498 00:40:16,500 --> 00:40:19,040 Which leads to the conclusion... 499 00:40:20,250 --> 00:40:22,120 Precisely. 500 00:40:26,330 --> 00:40:28,440 Oh, stop it! Stop it! 501 00:40:29,320 --> 00:40:32,150 How long do we have to stay here? 502 00:40:40,100 --> 00:40:42,090 Hello, Michelle. 503 00:40:48,300 --> 00:40:52,620 I'm sorry I kept the truth from you for so long. 504 00:40:52,710 --> 00:40:55,870 I was ill and needed a new identity. 505 00:40:55,960 --> 00:40:58,620 It has taken so much time. 506 00:40:58,710 --> 00:41:00,780 Why couldn't you have told me? 507 00:41:00,870 --> 00:41:04,610 I wanted to, but it was safer for you not to know. 508 00:41:04,700 --> 00:41:07,810 They would have tried to get at me through you. 509 00:41:07,900 --> 00:41:11,270 That's why Coley screened everybody you talked to. 510 00:41:11,360 --> 00:41:14,720 You should have told me... Trusted me. 511 00:41:14,810 --> 00:41:18,670 Perhaps. But now everything is all right. 512 00:41:18,770 --> 00:41:21,250 I have a new face, name, background. 513 00:41:21,350 --> 00:41:23,550 I am almost safe. 514 00:41:25,470 --> 00:41:27,120 Almost safe? 515 00:41:27,220 --> 00:41:30,960 One man still believes I didn't die. 516 00:41:31,040 --> 00:41:34,160 After tonight, there'll be no one. 517 00:41:34,250 --> 00:41:39,110 You see, if it seemed that I was investigating Maria, 518 00:41:39,200 --> 00:41:42,730 sooner or later, Dupont would have to stop me. 519 00:41:42,820 --> 00:41:46,270 - Tonight proves that. - You let us in for this? 520 00:41:46,360 --> 00:41:51,060 I hoped they'd make you angry enough to see this through. 521 00:41:51,150 --> 00:41:55,630 You make me angry! You think I'd risk my life, or his? 522 00:41:55,720 --> 00:41:58,720 You've gotta be... Come along, Stanley. 523 00:41:58,800 --> 00:42:02,330 Discretion is the better part of valour. 524 00:42:02,430 --> 00:42:07,920 I can't ask any more of you. I'll, from here on, go it alone. 525 00:42:10,250 --> 00:42:11,660 Goodnight. 526 00:42:14,040 --> 00:42:15,450 Goodnight, sir. 527 00:42:25,820 --> 00:42:28,560 Would you believe that guy! 528 00:42:28,650 --> 00:42:30,390 Outrageous. 529 00:42:30,480 --> 00:42:32,600 Trying to put us in the middle. 530 00:42:32,680 --> 00:42:34,340 Who needs it? 531 00:42:34,430 --> 00:42:36,500 Certainly not I. 532 00:42:36,600 --> 00:42:40,090 - Look at the road. - Certainly not l 533 00:42:52,790 --> 00:42:57,020 Do you suppose he meant what he said about going it alone? 534 00:42:57,110 --> 00:43:00,610 Oh, I think so. He's a tough old guy. 535 00:43:03,360 --> 00:43:06,350 Imagine... us up against Dupont! 536 00:43:06,440 --> 00:43:09,350 Well, it would be a challenge. 537 00:43:09,430 --> 00:43:12,960 Oh, definitely. 538 00:43:13,050 --> 00:43:16,830 - We've got other things to do. - Absolutely. 539 00:43:16,920 --> 00:43:19,160 What have you got to do? 540 00:43:19,260 --> 00:43:22,290 - Nothing. - Certainly not I. Me neither. 541 00:43:29,740 --> 00:43:32,110 We gotta be nut cases! 542 00:43:32,200 --> 00:43:35,060 We don't like being pushed around, do we? 543 00:43:35,150 --> 00:43:38,810 Would you hurry? Try a forward gear 544 00:44:22,060 --> 00:44:27,090 There's no hint as to where this Dupont may be. And you? 545 00:44:27,180 --> 00:44:31,120 - This comes from a vineyard. - What? 546 00:44:31,220 --> 00:44:33,580 It's full of wine-making equipment. 547 00:44:33,670 --> 00:44:37,580 There's nothing here but a label. 548 00:45:23,200 --> 00:45:26,480 Hey, I think we're in the right place. 549 00:45:26,570 --> 00:45:28,940 - Why? - Look. 550 00:45:30,570 --> 00:45:33,810 - You could be right. - Yes. 551 00:45:41,720 --> 00:45:45,050 OK, OK, OK. 552 00:45:45,130 --> 00:45:46,840 OK! 553 00:45:46,920 --> 00:45:49,290 Why, I shoulda taken their guns and... 554 00:45:49,380 --> 00:45:51,780 - Why didn't you? - I'm a coward. 555 00:45:51,880 --> 00:45:53,910 Hi, Judge. 556 00:45:54,910 --> 00:46:00,740 Gentlemen, I know this will sound ridiculously inadequate, 557 00:46:00,820 --> 00:46:02,480 but, er... 558 00:46:02,570 --> 00:46:09,230 Well, under the circumstances, I offer you my apologies. 559 00:46:09,310 --> 00:46:12,840 That's OK. We decided to help you. 560 00:46:12,940 --> 00:46:16,460 - That was our first mistake. - Possibly your last. 561 00:46:16,560 --> 00:46:20,210 - Break it to us gently. - They'll kill us. 562 00:46:20,300 --> 00:46:24,130 - They have to kill us. - I thought it was serious 563 00:46:24,210 --> 00:46:27,370 Now, everything has been covered, you're sure of that? 564 00:46:27,460 --> 00:46:29,200 - Positive. - Good, good. 565 00:46:29,290 --> 00:46:32,570 See how the others are coming along. 566 00:46:36,160 --> 00:46:37,900 Why, Judge? 567 00:46:37,990 --> 00:46:41,270 - Why? - Why your involvement in this? 568 00:46:42,940 --> 00:46:46,350 I sat as a judge for 15 years. 569 00:46:46,440 --> 00:46:49,630 During that time I tried to defend the innocent 570 00:46:49,730 --> 00:46:51,550 and punish the guilty. 571 00:46:51,640 --> 00:46:54,260 The guilty ones that came to court, that is. 572 00:46:54,350 --> 00:46:58,210 One anomaly of the law is that in protecting the innocent... 573 00:46:58,300 --> 00:47:01,540 ...the guilty often go free, too. 574 00:47:01,630 --> 00:47:08,360 Since my retirement I've done my best to redress that, in my small private way. 575 00:47:08,460 --> 00:47:10,530 In fact, it's become an obsession. 576 00:47:10,620 --> 00:47:14,110 You see, now I have time to think, to study, 577 00:47:14,200 --> 00:47:17,690 to search for loopholes that others might have overlooked. 578 00:47:17,780 --> 00:47:19,680 To ferret out, 579 00:47:19,780 --> 00:47:22,560 to chase an idea. 580 00:47:22,650 --> 00:47:26,090 Oh, you think I'm a crazy old man. 581 00:47:27,930 --> 00:47:31,180 No, you're one of the sanest men I ever met. 582 00:47:34,510 --> 00:47:37,000 - I've done it! - The lock? 583 00:47:37,090 --> 00:47:39,210 No, I've broke my fingernail. 584 00:47:39,300 --> 00:47:42,570 You are wasting your time. 585 00:47:42,670 --> 00:47:46,950 I've searched the whole area. There is no way out. 586 00:47:48,790 --> 00:47:51,860 I suggest we all have a drink. 587 00:48:08,850 --> 00:48:11,510 Then let's get it over. 588 00:48:11,590 --> 00:48:13,080 Stay here. 589 00:48:13,180 --> 00:48:15,630 Please let them go. 590 00:48:29,120 --> 00:48:34,310 ♪ Dear old pals, jolly old pals 591 00:48:34,400 --> 00:48:37,310 ♪ Always together 592 00:48:37,400 --> 00:48:40,930 ♪ In all kinds of weather... ♪ 593 00:48:46,220 --> 00:48:50,920 - Our dancing partners. - We have guests. 594 00:48:51,010 --> 00:48:53,540 Take them outside. 595 00:48:53,630 --> 00:48:57,070 - How'd you like a little wine? - How do you do? 596 00:48:57,170 --> 00:49:01,070 There's no reason to be so nervous. 597 00:49:06,280 --> 00:49:08,480 OK, leave him. 598 00:49:23,260 --> 00:49:25,380 Behind you! 599 00:49:39,330 --> 00:49:43,100 - Daniel, come on - I'm coming, believe me! 600 00:49:48,650 --> 00:49:51,520 Order in court! I will have order! 601 00:49:57,220 --> 00:50:00,220 Very nice, Daniel. Come along. - Oh..my heart. 602 00:50:00,300 --> 00:50:03,130 Open up, Judge. Quickly! 603 00:50:06,130 --> 00:50:11,120 Judge, OK, lock 'em up and stay out of everybody's way. 604 00:50:15,080 --> 00:50:18,410 Six months for contempt and bodily harm. 605 00:50:41,300 --> 00:50:44,050 Imagine that, a girl shooting her own brother! 606 00:50:44,130 --> 00:50:48,500 Maybe she didn't like him. The bill, please, I'm checking out. 607 00:50:48,580 --> 00:50:51,450 I think she wanted to be an only child. 608 00:50:51,540 --> 00:50:53,360 It's a ridiculous situation. 609 00:50:53,450 --> 00:50:57,190 I'm not sorry it's over, but I really rather enjoyed it. 610 00:50:57,280 --> 00:50:59,520 It's been a pleasure being with you. 611 00:50:59,610 --> 00:51:03,390 - Never mention that name again. - What name? 612 00:51:03,480 --> 00:51:08,710 Excuse me, Judge Fulton sent me. Help me, I'm in trouble. 613 00:51:08,810 --> 00:51:11,090 And you'd like to talk privately? 614 00:51:11,180 --> 00:51:13,850 Come with us, we've a nice place. 615 00:51:13,930 --> 00:51:16,130 Oh, the key, please. Thank you. 616 00:51:16,220 --> 00:51:18,500 Wait. Ooh! 617 00:51:18,590 --> 00:51:22,530 Come on in. Did you think I'd leave you out there? 46689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.