Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,510 --> 00:00:47,960
Come in.
2
00:00:59,660 --> 00:01:01,780
Did you get them?
3
00:01:01,860 --> 00:01:03,270
Let me see them.
4
00:01:10,940 --> 00:01:12,760
Good.
5
00:01:12,850 --> 00:01:16,090
Now all we got to do is
just fill in the names.
6
00:01:16,120 --> 00:01:18,700
You've made your final choice?
7
00:01:18,760 --> 00:01:21,920
Yes. Will you get me
those files, please?
8
00:01:32,580 --> 00:01:37,310
That is one of them.
An Englishman.
9
00:01:37,410 --> 00:01:40,850
A titled Englishman -
Lord Brett Sinclair.
10
00:01:40,940 --> 00:01:44,220
- What do you know about him?
- Everything.
11
00:01:44,320 --> 00:01:47,970
- Will he fall for it?
- If we're clever enough.
12
00:01:48,060 --> 00:01:50,180
Who's the other?
13
00:01:50,270 --> 00:01:53,550
That is something different.
14
00:01:53,640 --> 00:01:55,670
An American.
15
00:01:56,800 --> 00:01:58,340
Danny Wilde.
16
00:01:58,420 --> 00:02:00,790
About him,
I don't know everything.
17
00:02:00,880 --> 00:02:05,410
There are blank areas in his
background, but I know enough.
18
00:02:05,500 --> 00:02:08,070
You think you can snare him too?
19
00:02:08,160 --> 00:02:13,820
I've got to. One without the
other is no good, I need both.
20
00:02:13,910 --> 00:02:17,520
- Why these?
- They each have something,
21
00:02:17,610 --> 00:02:20,890
but jointly, like chemicals...
22
00:02:20,980 --> 00:02:24,260
Take two
relatively harmless compounds -
23
00:02:24,350 --> 00:02:26,140
say, nitro and glycerine -
24
00:02:26,230 --> 00:02:30,000
mix them both together and
you have a potent combination.
25
00:02:30,100 --> 00:02:34,000
Handle it carelessly and
it could blow your head off.
26
00:02:34,090 --> 00:02:36,080
I like the analogy.
27
00:02:36,170 --> 00:02:40,660
Nitro and glycerine,
and I light the fuse.
28
00:04:02,990 --> 00:04:04,530
Mr Wilde.
29
00:04:04,620 --> 00:04:06,980
Excuse me, sir.
We're coming into Nice Airport.
30
00:04:07,070 --> 00:04:09,390
Oh, I didn't know we took off.
31
00:04:16,520 --> 00:04:18,550
This is it.
32
00:04:20,430 --> 00:04:22,720
Nous sommes arrivés.
33
00:04:22,800 --> 00:04:24,630
Oh...
34
00:04:45,570 --> 00:04:46,980
Next.
35
00:05:00,510 --> 00:05:03,130
Goodbye,
it was nice to see you.
36
00:05:03,220 --> 00:05:04,920
- Bye-bye.
- Goodbye, my dear.
37
00:05:05,010 --> 00:05:08,660
Nice to see you. Have a nice
time while you're here.
38
00:05:08,750 --> 00:05:10,570
...Oh, I'm going!
39
00:05:12,120 --> 00:05:15,900
Thank Sir Louis
for the use of his plane.
40
00:05:17,530 --> 00:05:19,610
Monsieur Wilde.
41
00:05:24,280 --> 00:05:26,640
Thank you.
42
00:05:26,730 --> 00:05:29,180
Au revoir and merci bien.
43
00:05:43,710 --> 00:05:47,320
Yeah, you. Move your car,
please. Thank you very much.
44
00:05:49,410 --> 00:05:54,070
Do that in your bedroom!
Will you get out of the way?
45
00:06:38,820 --> 00:06:40,810
♪ This old town
is a-getting gloomy
46
00:06:40,900 --> 00:06:44,220
♪ Feel the cold winds
blowing through me every day
47
00:06:47,180 --> 00:06:49,250
♪ Wheels are turning into motion
48
00:06:49,350 --> 00:06:51,220
♪ We could ride
the wide blue ocean
49
00:06:51,300 --> 00:06:52,920
♪ Come our way
50
00:06:55,380 --> 00:06:58,740
♪ Like the bird, we'll soon
be flying way up in the sky
51
00:06:58,840 --> 00:07:02,830
♪ And for a while,
forget your worries, say goodbye
52
00:07:02,920 --> 00:07:05,150
♪ Gotta get away
53
00:07:05,250 --> 00:07:06,900
♪ Once we're heading
down the track
54
00:07:06,990 --> 00:07:09,200
♪ Gotta get away
55
00:07:09,280 --> 00:07:11,110
♪ Then there'll be
no turning back
56
00:07:11,200 --> 00:07:13,190
♪ Gotta get away
57
00:07:13,280 --> 00:07:15,480
♪ Where the sky is blue above
58
00:07:15,570 --> 00:07:19,180
♪ And the sun
shines down on love
59
00:07:19,270 --> 00:07:21,590
♪ Gotta get away
60
00:07:24,770 --> 00:07:26,550
♪ Leave behind
the stormy weather
61
00:07:26,640 --> 00:07:28,260
♪ We can find the sun together
62
00:07:28,340 --> 00:07:30,130
♪ Come what may
63
00:07:32,630 --> 00:07:34,670
♪ Join the once-a-year migration
64
00:07:34,750 --> 00:07:38,330
♪ Heading for some
destination far away
65
00:07:40,830 --> 00:07:42,900
♪ We can touch a new horizon
66
00:07:43,000 --> 00:07:44,110
♪ Way out in the blue
67
00:07:44,200 --> 00:07:48,190
♪ A brave new world
is waiting there for me and you
68
00:07:48,280 --> 00:07:50,520
♪ Gotta get away
69
00:07:50,610 --> 00:07:52,270
♪ Once we're heading
down the track
70
00:07:52,360 --> 00:07:54,560
♪ Gotta get away
71
00:07:54,650 --> 00:07:56,470
♪ Then there'll be
no turning back
72
00:07:56,560 --> 00:07:58,550
♪ Gotta get away
73
00:07:58,640 --> 00:08:01,210
♪ Where the sky is blue above
74
00:08:01,310 --> 00:08:04,550
♪ And the sun
shines down on love
75
00:08:04,640 --> 00:08:06,960
♪ Gotta get away
76
00:08:10,340 --> 00:08:11,910
♪ So, if you hear me
77
00:08:12,000 --> 00:08:16,950
♪ Knocking at your door
Don't wait a minute more
78
00:08:18,120 --> 00:08:19,860
♪ Come out and join me
79
00:08:19,950 --> 00:08:22,150
♪ We just gotta try
80
00:08:22,240 --> 00:08:25,570
♪ Until we're flying high
81
00:08:26,070 --> 00:08:27,890
♪ This old town
is a-getting gloomy
82
00:08:27,990 --> 00:08:31,390
♪ Feel the cold winds
blowing through me every day... ♪
83
00:08:34,190 --> 00:08:36,090
♪ Wheels are turning into motion
84
00:08:36,180 --> 00:08:38,220
♪ We could ride
the wide blue ocean
85
00:08:38,310 --> 00:08:39,930
♪ Come our way
86
00:08:42,390 --> 00:08:45,670
♪ Like the bird, we'll soon
be flying way up in the sky
87
00:08:45,760 --> 00:08:49,750
♪ And for a while,
forget your worries, say goodbye
88
00:08:49,840 --> 00:08:51,950
♪ Gotta get away
89
00:08:52,040 --> 00:08:53,780
♪ Once we're heading
down the track
90
00:08:53,870 --> 00:08:56,110
♪ Gotta get away
91
00:08:56,200 --> 00:08:57,940
♪ Then there'll be
no turning back
92
00:08:58,040 --> 00:09:00,190
♪ Gotta get away
93
00:09:00,280 --> 00:09:02,150
♪ Where the sky is blue above
94
00:09:02,240 --> 00:09:06,180
♪ And the sun
shines down on love
95
00:09:06,280 --> 00:09:09,020
♪ Gotta get away ♪
96
00:09:17,720 --> 00:09:19,540
Why, you little...
97
00:09:23,090 --> 00:09:25,540
Lord Sinclair,
how good to see you again.
98
00:09:25,630 --> 00:09:29,950
- Henri, nice to be back again.
- Your usual suite is prepared.
99
00:09:35,120 --> 00:09:38,030
By the way, Henri,
who sent this invitation?
100
00:09:38,120 --> 00:09:41,060
Be my guest
at the Hotel de Paris.
101
00:09:41,150 --> 00:09:43,310
It's going to be a ball.
102
00:09:43,400 --> 00:09:45,350
I don't know who sent it.
103
00:09:45,440 --> 00:09:49,050
We're instructed to charge this
to the Banque de France.
104
00:09:49,140 --> 00:09:53,510
Well, start charging and send up
a bellboy with the luggage.
105
00:09:53,600 --> 00:09:55,390
Or maybe a bellgirl.
106
00:09:55,470 --> 00:09:57,290
"Belle" girl... Forget it.
107
00:09:57,390 --> 00:10:01,620
You see, we were told that
your wishes were our command.
108
00:10:01,710 --> 00:10:03,910
An attitude which I...
109
00:10:25,480 --> 00:10:27,960
Good evening.
Two Creole Screams, please.
110
00:10:28,060 --> 00:10:30,680
- Monsieur?
- Two Creole...
111
00:10:30,760 --> 00:10:33,380
- Are you new here?
- Yes, monsieur.
112
00:10:33,470 --> 00:10:37,620
Next to women, a man's best
friend is a Creole Scream.
113
00:10:37,720 --> 00:10:39,750
- Are you listening?
- Certainly.
114
00:10:39,840 --> 00:10:45,610
A jigger of white rum. A dash
of chilled vermouth, not iced.
115
00:10:45,710 --> 00:10:46,980
And a measure of grenadine.
116
00:10:47,080 --> 00:10:52,060
Then mix. Stir in some crushed
ice, shake, strain and pour.
117
00:10:52,160 --> 00:10:54,900
- Top it off with one olive...
- Two...
118
00:10:54,990 --> 00:10:56,940
- Did you speak?
- No.
119
00:10:57,030 --> 00:10:58,570
No, I said two.
120
00:10:58,650 --> 00:11:01,760
You were perfect up until
the olives. Two olives -
121
00:11:01,850 --> 00:11:05,930
you can see them gently bounce
up against each other.
122
00:11:06,020 --> 00:11:09,430
W-well, I'm afraid
the spectacle of two olives
123
00:11:09,510 --> 00:11:12,630
bouncing against each other
is one I'll forgo.
124
00:11:12,720 --> 00:11:14,870
- One.
- Bust up a pair?
125
00:11:14,960 --> 00:11:16,620
- Why not?
- It's cruel.
126
00:11:16,710 --> 00:11:18,910
Two. You'll thank me for this.
127
00:11:19,000 --> 00:11:22,200
Allow me to make up
my own mind. One.
128
00:11:22,290 --> 00:11:25,150
Excuse me. Your mind,
but not the drink's. Two.
129
00:11:25,240 --> 00:11:28,570
I ought to know -
it's an American drink.
130
00:11:28,660 --> 00:11:30,780
It's from a southern state,
131
00:11:30,860 --> 00:11:33,770
invented
by an English gentleman.
132
00:11:33,860 --> 00:11:36,390
One olive.
133
00:11:36,480 --> 00:11:38,970
- I didn't know that.
- You do now.
134
00:11:39,060 --> 00:11:41,730
I'm only trying
to do you a favour.
135
00:11:41,810 --> 00:11:45,250
Oh, then why don't
you leave the bar?
136
00:11:45,350 --> 00:11:47,880
Or the restaurant?
137
00:11:47,970 --> 00:11:49,840
Or, better still, the country?
138
00:11:49,920 --> 00:11:53,420
- Listen, friend...
- Do NOT call me friend.
139
00:11:53,510 --> 00:11:56,070
People might think
you're serious.
140
00:11:56,170 --> 00:12:01,280
- Are you looking for a fight?
- No... Are you?
141
00:12:01,370 --> 00:12:06,700
- I wasn't, but I am now.
- You have an endearing honesty.
142
00:12:06,780 --> 00:12:08,820
Yeah. Inside or outside?
143
00:12:08,900 --> 00:12:12,840
I choose inside - there's no
air-conditioning outside.
144
00:12:15,650 --> 00:12:18,510
- Lord Sinclair, please!
- Don't worry, Bruno.
145
00:12:18,600 --> 00:12:20,470
All damages will be paid for.
146
00:12:20,560 --> 00:12:24,680
Lord Sinclair?
I never did it to a lord before!
147
00:12:24,760 --> 00:12:27,870
Another endearing quality...
optimism.
148
00:12:29,300 --> 00:12:32,820
I'm terrible sorry, I must
have slipped. Just stand there.
149
00:12:32,920 --> 00:12:34,660
Mind your own business.
150
00:12:37,120 --> 00:12:40,570
Sit down, my dear.
This won't take a moment.
151
00:12:40,660 --> 00:12:45,530
- I don't need your help.
- I'm helping this gentleman.
152
00:12:48,070 --> 00:12:49,390
Any help?
153
00:12:55,480 --> 00:13:00,460
- You lords fight dirty!
- That's how we became lords.
154
00:13:03,680 --> 00:13:07,710
Besides, I adapt myself
to the company I keep.
155
00:13:12,620 --> 00:13:15,650
People like you give
English tourists a bad name.
156
00:13:15,740 --> 00:13:17,780
Will you butt out?
157
00:13:19,950 --> 00:13:23,520
It's a trick I learnt
from a friend. Go right ahead.
158
00:13:27,860 --> 00:13:31,050
Well, never trust a friend!
159
00:13:50,660 --> 00:13:53,360
Can't you be
a little more careful?
160
00:13:53,450 --> 00:13:55,520
The poor man! Sorry...
161
00:14:00,690 --> 00:14:02,770
Arrest that maniac.
162
00:14:09,810 --> 00:14:12,760
How much was the damage?
163
00:14:14,010 --> 00:14:16,580
Are you going to tell me,
or not?
164
00:14:16,680 --> 00:14:18,170
Not!
165
00:14:18,260 --> 00:14:21,250
I want to pay my share.
How much was it?
166
00:14:21,340 --> 00:14:23,460
I wouldn't hear of it.
167
00:14:23,540 --> 00:14:25,040
I'm insisting.
168
00:14:25,130 --> 00:14:26,870
It is traditional.
169
00:14:26,960 --> 00:14:28,330
What's traditional?
170
00:14:28,410 --> 00:14:30,820
The winner always pays.
171
00:14:31,450 --> 00:14:33,410
The winner? What winner?
172
00:14:33,490 --> 00:14:38,060
- What were we doing tonight?
- You mean the fi... Winner?!
173
00:14:38,150 --> 00:14:41,810
- You're lucky to be standing.
- Oh, something's wrong.
174
00:14:41,900 --> 00:14:43,550
- You're frail.
- What?
175
00:14:43,650 --> 00:14:47,510
- You must have been a weak kid.
- Are you starting again?
176
00:14:47,600 --> 00:14:49,880
- Inside or outside?
- We have no choice.
177
00:14:49,970 --> 00:14:52,380
- Go ahead.
- Right.
178
00:15:24,230 --> 00:15:27,010
Perhaps it's an open prison?
179
00:15:27,100 --> 00:15:29,250
Yeah, maybe it is.
180
00:15:49,820 --> 00:15:52,730
Hey, whatsyourname, come here.
181
00:15:57,360 --> 00:16:01,180
- Wanna take a look?
- Not particularly.
182
00:16:17,080 --> 00:16:19,370
I wish you wouldn't do that.
183
00:16:30,780 --> 00:16:34,020
- Does Liberace live here?
- No, Count Dracula's birthday.
184
00:16:34,110 --> 00:16:37,140
Ssh.
185
00:16:37,230 --> 00:16:39,460
Hey, look at this.
186
00:16:40,560 --> 00:16:43,470
A photograph of you.
Here's another one.
187
00:16:43,550 --> 00:16:46,830
Here's one of me.
And photographs of us.
188
00:16:47,960 --> 00:16:51,460
- Look at...
- What else is there?
189
00:16:51,540 --> 00:16:53,200
Newspaper clippings...
190
00:17:18,550 --> 00:17:19,830
Good evening, gentlemen.
191
00:17:19,930 --> 00:17:22,840
Please, sit down.
192
00:17:31,170 --> 00:17:34,280
Do make yourselves comfortable,
gentlemen.
193
00:17:34,370 --> 00:17:36,990
Oh, you prefer to stand,
Mr Wilde.
194
00:17:37,080 --> 00:17:39,400
- It's a habit.
- Ah, yes.
195
00:17:39,490 --> 00:17:43,640
A legacy of those days
in the Bronx, I imagine.
196
00:17:43,740 --> 00:17:46,430
However, you will have a drink.
197
00:17:46,520 --> 00:17:51,590
A Creole Scream for you,
Lord Sinclair, with one olive.
198
00:17:51,680 --> 00:17:53,670
You see?
199
00:17:53,770 --> 00:17:57,920
And for you, Mr Wilde,
with two olives.
200
00:17:58,010 --> 00:17:59,830
Thanks a lot.
201
00:18:01,260 --> 00:18:05,490
Well, thank you, sir. Although
I do feel at a disadvantage.
202
00:18:05,590 --> 00:18:10,120
Well, you are both still under
arrest. Your health, gentlemen.
203
00:18:15,080 --> 00:18:19,480
How would you like
three months in jail?
204
00:18:19,570 --> 00:18:25,180
My name is Fulton. I was
a judge, I have now retired.
205
00:18:25,270 --> 00:18:27,800
But don't let that mislead you.
206
00:18:27,890 --> 00:18:32,460
Without any details, I can
promise you three months inside.
207
00:18:32,560 --> 00:18:34,840
He makes it sound like a prize.
208
00:18:34,930 --> 00:18:38,450
90 days. No option
of a fine. No remission.
209
00:18:38,550 --> 00:18:40,000
I can arrange it.
210
00:18:40,090 --> 00:18:43,040
Or, I might arrange it.
211
00:18:43,130 --> 00:18:45,200
Yes, let's say that.
212
00:18:45,290 --> 00:18:46,910
Often.
213
00:18:47,000 --> 00:18:49,990
Irrepressible, optimistic,
214
00:18:50,080 --> 00:18:52,820
courageous,
and a sense of humour.
215
00:18:52,910 --> 00:18:55,820
Those are great qualities,
Mr Wilde.
216
00:18:55,900 --> 00:18:59,060
Qualities that pulled you
out of a New York slum
217
00:18:59,150 --> 00:19:01,770
to the top
of the financial tree.
218
00:19:01,860 --> 00:19:04,970
You have made
and lost several fortunes.
219
00:19:05,060 --> 00:19:10,420
Now, money making's so easy
for you that you don't bother.
220
00:19:11,640 --> 00:19:15,210
You have a remarkable talent,
Mr Wilde.
221
00:19:15,300 --> 00:19:18,040
But what have you done with it?
222
00:19:18,130 --> 00:19:22,750
You just drift around the world,
gambling and womanising.
223
00:19:22,830 --> 00:19:26,080
What have you done
with those qualities?
224
00:19:26,160 --> 00:19:30,150
What have you achieved
over the past few years?
225
00:19:30,240 --> 00:19:34,280
Oh, you've wasted yourself,
Mr Wilde.
226
00:19:34,360 --> 00:19:37,270
You were a nothing
who became something.
227
00:19:37,360 --> 00:19:40,680
And now, you're a nothing again.
228
00:19:40,770 --> 00:19:45,750
In fact, you're no better
than Lord Sinclair, here.
229
00:19:45,850 --> 00:19:47,720
Lord Brett Sinclair.
230
00:19:47,800 --> 00:19:51,130
Now, that was once
a proud and noble name.
231
00:19:51,220 --> 00:19:54,380
A name that fought for justice
and defended freedom.
232
00:19:54,460 --> 00:19:58,780
But what have you done with it?
You are a first-class athlete.
233
00:19:58,870 --> 00:20:00,580
You're an art connoisseur.
234
00:20:00,660 --> 00:20:03,610
A gourmet, with a lusty taste
in wine and women.
235
00:20:03,700 --> 00:20:06,980
And you speak
how many languages, six?
236
00:20:07,070 --> 00:20:08,940
- Seven.
- Seven
237
00:20:09,030 --> 00:20:12,310
And you only use them
to order cocktails.
238
00:20:12,400 --> 00:20:16,340
Yours is the glib tongue
at a hundred mindless parties.
239
00:20:16,440 --> 00:20:20,890
Lord Brett Sinclair, born with
a silver spoon in his mouth.
240
00:20:20,970 --> 00:20:23,890
All he does
is lick the jam from it.
241
00:20:23,970 --> 00:20:27,960
Two adult men,
both with immense potential,
242
00:20:28,050 --> 00:20:31,710
- and you fight over an olive!
- Two olives.
243
00:20:31,800 --> 00:20:34,990
You're both facile and foolish
and a waste of humanity.
244
00:20:35,080 --> 00:20:39,950
But you like to fight... All
right, I'll give you a fight.
245
00:20:40,040 --> 00:20:44,770
I'll either make use of you, or
I'll see you serve three months.
246
00:20:44,860 --> 00:20:46,980
- That's blackmail.
- What do we do?
247
00:20:47,070 --> 00:20:49,020
Hold on, this is coercion!
248
00:20:49,110 --> 00:20:51,600
He means business.
That's three months, right?
249
00:20:51,690 --> 00:20:54,390
- 90 days.
- I can count.
250
00:20:54,480 --> 00:20:56,380
And nights.
251
00:21:00,430 --> 00:21:02,580
What do we have to do?
252
00:21:02,680 --> 00:21:05,920
It's a question
of identification.
253
00:21:10,540 --> 00:21:13,990
- Well, er, I like it.
- Stunning.
254
00:21:15,200 --> 00:21:19,690
She says she's Maria Lorenzo,
but if she's who I think she is,
255
00:21:19,780 --> 00:21:23,270
she'll have a heart-shaped
birthmark on her back.
256
00:21:23,360 --> 00:21:27,400
- Who do you think she is?
- That's for you to find out.
257
00:21:27,480 --> 00:21:31,220
All we have to do is see
whether she has a birthmark?
258
00:21:31,310 --> 00:21:33,350
Just check her out?
259
00:21:33,430 --> 00:21:35,340
Right.
That's your choice, gentlemen.
260
00:21:35,430 --> 00:21:39,120
A simple task, or 90 days.
261
00:21:42,300 --> 00:21:44,120
90 days...
262
00:21:50,960 --> 00:21:54,650
- We're convinced.
- Oh, yes. We're convinced.
263
00:22:02,980 --> 00:22:05,270
Are you sure she's here?
264
00:22:05,360 --> 00:22:07,760
I don't wish to be sure.
265
00:22:07,850 --> 00:22:11,590
It's the uncertainties
that add spice to life.
266
00:22:11,680 --> 00:22:16,340
You must get a lot of them,
the way you look and everything.
267
00:22:16,430 --> 00:22:20,040
- What's wrong with how I look?
- Nothing, really.
268
00:22:20,130 --> 00:22:23,330
Maybe a little too dignified,
not enough razzmatazz.
269
00:22:23,420 --> 00:22:26,830
- Would you do me a favour?
- Fix your car?
270
00:22:26,920 --> 00:22:31,650
No. If you ever see razzmatazz
on my shoulder, brush it off.
271
00:22:31,740 --> 00:22:33,780
Funny, funny, funny
272
00:22:33,870 --> 00:22:34,900
Eh?
273
00:22:44,440 --> 00:22:46,720
- OK, leave her to me.
- Us.
274
00:22:46,810 --> 00:22:49,430
Right,
I'll do it in ten minutes.
275
00:22:49,520 --> 00:22:51,880
We are, regrettably,
in this together.
276
00:22:51,970 --> 00:22:55,910
Besides, I plan to pose
as an intrepid explorer
277
00:22:56,010 --> 00:23:00,460
just returned with my latest
discovery - a gibbering apeman.
278
00:23:00,540 --> 00:23:03,950
Yes, simple -
you just continue to gibber.
279
00:23:04,040 --> 00:23:07,860
Well, I've got a better plan.
You're swimming and drown.
280
00:23:07,950 --> 00:23:12,980
- And you save me?
- No, I hold you under.
281
00:23:13,070 --> 00:23:16,810
I've got a better idea. We'll
toss for it. Simple as that.
282
00:23:16,900 --> 00:23:20,480
Nothing could be fairer.
Heads, I win. Tails, you lose.
283
00:23:20,560 --> 00:23:22,640
Tails, you lose.
284
00:23:22,730 --> 00:23:24,140
See you later.
285
00:23:24,230 --> 00:23:26,130
Oh, I forgot.
286
00:23:40,420 --> 00:23:42,290
Incredible!
287
00:23:43,790 --> 00:23:47,480
- Incredible, just incredible!
- What's incredible?
288
00:23:47,580 --> 00:23:50,520
- Your face.
- Is something wrong with it?
289
00:23:50,610 --> 00:23:54,820
Not at all. You don't mind
if I sit down? Thank you.
290
00:23:54,900 --> 00:23:58,260
- It's beautiful.
- Please go away.
291
00:23:58,350 --> 00:24:01,430
Do you know, it was probably
your great-great-grandmother?
292
00:24:01,520 --> 00:24:04,220
- What about her?
- Do you know Milan?
293
00:24:04,310 --> 00:24:08,510
- Very well, indeed.
- Oh, this is outside of Milan.
294
00:24:08,590 --> 00:24:11,290
A small village
called... Pozzolini.
295
00:24:11,380 --> 00:24:15,120
There's a chapel there called
the Shrine of the Grandees.
296
00:24:15,210 --> 00:24:17,080
The Grandees are Spanish.
297
00:24:17,170 --> 00:24:20,360
That's why it's unique,
it's an Italian-Spanish village.
298
00:24:20,450 --> 00:24:23,370
It's baffled historians
for years. Can I help you?
299
00:24:23,450 --> 00:24:25,570
Please go away.
300
00:24:28,450 --> 00:24:31,810
This chapel, I go there a lot.
301
00:24:31,900 --> 00:24:36,140
I've got a feeling for these
joints... I mean places.
302
00:24:36,230 --> 00:24:40,130
- It gets me here...
- Will you please go away?
303
00:24:40,220 --> 00:24:44,960
Well, there's this painting on
the wall of a heart... er, girl.
304
00:24:45,050 --> 00:24:49,170
She's reputed to be the most
beautiful girl in all of Italy.
305
00:24:49,260 --> 00:24:54,410
I love to go and look and look.
It makes a man feel... humble.
306
00:24:56,960 --> 00:25:00,780
Somebody else is trying
to make time with her.
307
00:25:03,200 --> 00:25:05,270
Here.
308
00:25:05,990 --> 00:25:08,310
- Do you know him?
- No.
309
00:25:09,520 --> 00:25:12,440
It could be
another poolside Romeo.
310
00:25:12,520 --> 00:25:15,090
- Check him out.
- Right.
311
00:25:15,180 --> 00:25:18,430
Please, tell me
what your name is.
312
00:25:18,510 --> 00:25:21,460
- Maria.
- Maria. I love it.
313
00:25:21,550 --> 00:25:24,330
It sounds so romantic.
You must love it yourself.
314
00:25:24,420 --> 00:25:26,790
Excuse me,
is this man bothering you?
315
00:25:26,880 --> 00:25:30,160
- Is he your friend?
- I'm his psychiatrist.
316
00:25:30,250 --> 00:25:33,200
If he's been bothering you,
I apologise...
317
00:25:33,290 --> 00:25:36,450
Would you go away
and stop bothering me?
318
00:25:36,540 --> 00:25:40,530
- He follows me everywhere.
- You see? Persecution mania.
319
00:25:40,610 --> 00:25:44,110
Allow me to introduce myself.
Brett Sinclair.
320
00:25:44,190 --> 00:25:47,800
Brett to my friends,
but you may call me darling.
321
00:25:53,730 --> 00:25:55,710
Oh-ho.
322
00:25:59,220 --> 00:26:03,210
Oh, no.
Now we've got two of them.
323
00:26:03,300 --> 00:26:06,080
- So, lunch?
- How about a swim?
324
00:26:06,170 --> 00:26:08,410
Yes. I declare today
a public holiday.
325
00:26:08,500 --> 00:26:11,860
- The three of us?
- We'll need a butler.
326
00:26:11,950 --> 00:26:15,030
Give me five minutes to change.
327
00:26:15,120 --> 00:26:18,860
- We'll see you in the lobby.
- Uh-huh.
328
00:26:18,950 --> 00:26:20,110
Ciao.
329
00:26:20,190 --> 00:26:23,140
- Did you get a look?
- No.
330
00:26:26,110 --> 00:26:29,630
- I have left my bag.
- Here it is.
331
00:26:34,180 --> 00:26:37,340
In the lobby.
332
00:26:37,430 --> 00:26:40,500
Well, her real name
and we're off to the races.
333
00:26:40,590 --> 00:26:43,200
Get her key
and we'll search her room.
334
00:26:43,290 --> 00:26:47,950
- Like taking candy from a baby.
- So I noticed.
335
00:26:48,040 --> 00:26:51,860
I believe
that this will do the trick.
336
00:26:51,950 --> 00:26:54,270
I believe it will deceive them.
337
00:26:54,370 --> 00:26:58,440
It contains a great deal
of information about Maria.
338
00:26:58,530 --> 00:27:03,310
And manufactured evidence to
link Wilde and Sinclair with me.
339
00:27:03,400 --> 00:27:05,520
Now, put it in Wilde's room.
340
00:27:05,600 --> 00:27:08,090
Where it can be found.
341
00:27:08,180 --> 00:27:12,920
If my superiors find out I'm
helping you I'll be dismissed.
342
00:27:13,010 --> 00:27:18,500
Yes, I know, Inspector Flavel.
I appreciate what you're doing.
343
00:27:18,590 --> 00:27:21,830
I'm sure you realise
it's in the best possible cause.
344
00:27:21,920 --> 00:27:25,030
Perhaps, but I think
you're wrong about this.
345
00:27:25,120 --> 00:27:26,940
We'll soon know the truth.
346
00:27:27,040 --> 00:27:32,020
If you're right, this will put
those two men in serious danger.
347
00:27:32,110 --> 00:27:37,890
But if they're half the men
I believe, they'll be OK.
348
00:27:37,980 --> 00:27:40,680
For their sakes I hope so.
349
00:27:43,930 --> 00:27:46,840
Yes, I hope so, too.
350
00:29:19,910 --> 00:29:23,600
- Here we are.
- Thanks for a lovely day.
351
00:29:23,700 --> 00:29:25,680
I'll see you at eight.
352
00:29:25,780 --> 00:29:29,720
- We'll call for you.
- Oh, no. I'll see you there.
353
00:29:30,900 --> 00:29:33,350
I didn't get it.
354
00:29:36,850 --> 00:29:39,680
- When?
- Since we started out.
355
00:29:39,760 --> 00:29:41,470
Why you...
356
00:29:42,430 --> 00:29:44,250
Since we started out
357
00:29:55,160 --> 00:29:59,780
- Come in, we've been waiting.
- What do you want?
358
00:29:59,860 --> 00:30:03,940
What do you mean
by coming to my room?
359
00:30:04,030 --> 00:30:08,100
Those two men, Maria,
you're not to see them again.
360
00:30:08,190 --> 00:30:09,760
Why? Why not?
361
00:30:09,850 --> 00:30:13,300
Just take my word for it, huh?
Don't see them again.
362
00:30:13,390 --> 00:30:16,300
I'm having dinner
with them tonight.
363
00:30:16,930 --> 00:30:18,750
Yes.
364
00:30:18,840 --> 00:30:21,790
And this time you're not going
to spoil things.
365
00:30:21,880 --> 00:30:25,290
Every time I meet somebody
I like, you stop me seeing them.
366
00:30:25,380 --> 00:30:28,990
Only the ones who could
be dangerous. It's our job.
367
00:30:29,080 --> 00:30:33,730
I don't care about your job.
For once I've enjoyed myself.
368
00:30:33,830 --> 00:30:38,730
You think they have no motive
for squiring you around?
369
00:30:39,860 --> 00:30:42,720
No! Why should they have?
370
00:30:50,930 --> 00:30:55,420
I'm sorry, Maria. I found this
in the American's room.
371
00:30:55,510 --> 00:30:58,260
Chapter and verse on you.
372
00:30:58,340 --> 00:31:01,170
Everything you've done
since you were six year's old.
373
00:31:01,250 --> 00:31:04,660
I don't know whether
they're police or press,
374
00:31:04,750 --> 00:31:07,660
but you don't see them again.
375
00:31:14,780 --> 00:31:17,440
I'm very sorry.
376
00:31:17,530 --> 00:31:22,140
But this time it's bad. So bad,
I'm taking you out of town.
377
00:31:22,230 --> 00:31:23,640
Where?
378
00:31:23,730 --> 00:31:27,060
I can't say, but there's someone
I want you to meet.
379
00:31:27,140 --> 00:31:32,010
- Do I have a choice?
- No. Get your coat, please.
380
00:31:35,800 --> 00:31:39,240
I want to tell them I won't
be meeting them for dinner.
381
00:31:39,340 --> 00:31:42,080
Triver will take care of that.
382
00:31:43,000 --> 00:31:46,940
Tell them, Triver,
she can't make it for dinner.
383
00:31:47,040 --> 00:31:49,320
Yeah... I'll tell 'em.
384
00:32:09,300 --> 00:32:12,210
A table for three, please.
385
00:32:12,300 --> 00:32:13,920
Hi.
386
00:32:14,010 --> 00:32:16,750
I am sorry, m'lord. We are full.
387
00:32:16,840 --> 00:32:19,830
Bruno, tonight we are
at peace with the world.
388
00:32:19,910 --> 00:32:24,200
Ten workmen have laboured
ceaselessly to redecorate.
389
00:32:24,290 --> 00:32:27,480
And they've done a fine job,
eh, pal?
390
00:32:27,570 --> 00:32:29,690
That is an understatement.
391
00:32:29,780 --> 00:32:32,060
- Pal?
- Yeah, my buddy.
392
00:32:32,150 --> 00:32:33,970
Your differences
have been settled?
393
00:32:34,070 --> 00:32:37,970
As you can see, our relationship
is one of harmony.
394
00:32:38,060 --> 00:32:41,220
Then I should be pleased
to serve you.
395
00:32:42,510 --> 00:32:44,340
Oh, Bruno...
396
00:32:44,430 --> 00:32:47,380
In the middle of dinner,
call me to the telephone.
397
00:32:47,470 --> 00:32:49,420
Naturally, m'lord.
398
00:32:49,510 --> 00:32:51,960
You just keep her talking.
399
00:32:52,050 --> 00:32:54,790
Try not to bore her to death.
400
00:33:05,410 --> 00:33:07,230
S-sit down.
401
00:33:10,730 --> 00:33:15,100
- Friends of yours?
- Er, I don't think so.
402
00:33:15,190 --> 00:33:17,720
Why don't you find a chair?
403
00:33:17,810 --> 00:33:19,710
Maria won't be coming tonight.
404
00:33:19,810 --> 00:33:23,050
I guess he's from
the telegraph company.
405
00:33:23,140 --> 00:33:25,460
Then why doesn't
he sing the message?
406
00:33:25,550 --> 00:33:28,790
- Maybe he can't sing?
- He looks like a baritone.
407
00:33:28,880 --> 00:33:32,240
- You want some advice?
- I suppose we'll get it anyway.
408
00:33:32,330 --> 00:33:35,410
- Please, go ahead.
- Get out of town.
409
00:33:35,500 --> 00:33:37,700
Well, that's
easier said than done.
410
00:33:37,790 --> 00:33:40,610
- You've got to pack and...
- True.
411
00:33:40,700 --> 00:33:42,850
There's something else.
412
00:33:42,950 --> 00:33:46,020
Don't see Maria again.
Don't ever see her.
413
00:33:46,110 --> 00:33:49,190
I think he's trying
to tell us something.
414
00:33:49,270 --> 00:33:51,510
- You're putting me on.
- No.
415
00:33:51,600 --> 00:33:56,500
All right, if I can't tell you,
then I'll have to show you.
416
00:34:32,810 --> 00:34:34,590
Mine won't go down.
417
00:34:37,430 --> 00:34:41,040
You're not getting enough
power into it. Look. Oof!
418
00:34:45,290 --> 00:34:48,820
- Did you see that? How was it?
- Much better.
419
00:34:48,910 --> 00:34:50,950
We'd better go.
420
00:34:54,030 --> 00:34:56,150
Put it on my tab.
421
00:34:56,240 --> 00:34:58,480
We'll be in for lunch.
422
00:35:05,150 --> 00:35:07,930
- Maria!
- Say it softly... Maria.
423
00:35:08,020 --> 00:35:10,630
You don't have to scream.
424
00:35:20,550 --> 00:35:22,910
- Lock it.
- Right.
425
00:35:23,000 --> 00:35:25,910
Are you always nervous
in a lady's bedroom?
426
00:35:26,000 --> 00:35:30,610
We've got 90 days hanging over
us, don't make it six years!
427
00:35:30,700 --> 00:35:33,020
- Then start searching.
- Right.
428
00:35:33,110 --> 00:35:35,560
I wonder where Maria is.
429
00:35:35,650 --> 00:35:39,430
She could tell us
about her beefy boyfriends.
430
00:35:39,520 --> 00:35:43,180
Well, as far as I'm concerned,
431
00:35:43,270 --> 00:35:45,930
that can remain a secret.
432
00:35:46,020 --> 00:35:49,630
I just want to discover
her real name and get out.
433
00:35:52,180 --> 00:35:53,830
I say, Daniel.
434
00:35:53,920 --> 00:35:55,540
Oh, I'll buy you one.
435
00:35:55,630 --> 00:35:57,450
In blue.
436
00:35:58,040 --> 00:36:00,530
I think I've got something.
437
00:36:04,580 --> 00:36:05,990
There.
438
00:36:06,080 --> 00:36:10,020
Michelle Annette Dupont.
439
00:36:10,110 --> 00:36:13,850
That's it. We know her name,
she's got a birthmark.
440
00:36:13,940 --> 00:36:18,230
- We're clear, no 90 days!
- Let's tell the judge.
441
00:36:18,310 --> 00:36:21,680
Excellent! Excellent!
442
00:36:21,770 --> 00:36:25,510
Oh, gentlemen,
this calls for a celebration!
443
00:36:25,600 --> 00:36:28,540
A free drink's better
than a night...
444
00:36:32,670 --> 00:36:36,660
Oh, that was here
when I rented the villa.
445
00:36:36,750 --> 00:36:41,200
Years of courtroom technique
have given me a flair for drama.
446
00:36:41,290 --> 00:36:45,110
And finally,
you searched her room.
447
00:36:45,200 --> 00:36:48,030
You were seen by somebody,
I hope?
448
00:36:48,110 --> 00:36:49,850
Seen?
449
00:36:51,780 --> 00:36:54,340
- Forgive me, I'm confused.
- Me also.
450
00:36:54,440 --> 00:36:57,390
OK, she's got
a birthmark on her back
451
00:36:57,480 --> 00:37:01,550
and her real name is
Michelle Annette Dupont.
452
00:37:01,640 --> 00:37:05,000
But you seem more concerned
in how we did it.
453
00:37:05,090 --> 00:37:09,630
Of course. I've always known
she was Michelle Dupont.
454
00:37:14,960 --> 00:37:17,990
All right, so it went wrong.
455
00:37:18,080 --> 00:37:20,610
What do you want done now?
456
00:37:20,700 --> 00:37:22,740
You mean it?
457
00:37:22,820 --> 00:37:24,900
Fulton?
458
00:37:24,990 --> 00:37:27,140
And the two guys.
459
00:37:27,240 --> 00:37:30,810
All right,
but permanent this time.
460
00:37:31,810 --> 00:37:33,640
Right.
461
00:37:34,140 --> 00:37:38,050
You see, I had
to set a red rag to a bull.
462
00:37:38,140 --> 00:37:40,710
Well, you provided the red rag,
463
00:37:40,800 --> 00:37:43,120
I also planted some information
464
00:37:43,220 --> 00:37:46,210
which made you look dangerous
to the people I'm after.
465
00:37:46,300 --> 00:37:47,870
Stage one is accomplished.
466
00:37:47,960 --> 00:37:51,080
- We had a deal.
- The matter of 90 days.
467
00:37:51,170 --> 00:37:53,120
Oh, that's all forgiven.
468
00:37:53,210 --> 00:37:55,870
- Did you hear that?
- I did.
469
00:37:55,950 --> 00:37:58,190
Wait! You still could help.
470
00:38:13,230 --> 00:38:18,420
Your Judgeship, you could talk
all night, we're not staying...
471
00:38:22,420 --> 00:38:24,380
Where are you going?
472
00:38:24,460 --> 00:38:28,400
- To get the lights.
- I've been looking for you.
473
00:38:28,500 --> 00:38:31,860
I didn't think they'd go so far.
There's a pistol in my desk.
474
00:38:31,950 --> 00:38:34,870
- Can I go this way.
- Turn left.
475
00:38:38,780 --> 00:38:42,470
- All this because of Maria?
- Of course.
476
00:38:42,570 --> 00:38:45,430
- You set us up.
- I had to.
477
00:38:58,050 --> 00:39:00,250
Marac's hit! Let's go!
478
00:39:02,630 --> 00:39:04,450
Come on, hurry.
479
00:39:08,290 --> 00:39:10,280
Get outta here.
480
00:39:19,860 --> 00:39:21,890
Now look, wise guy.
481
00:39:21,980 --> 00:39:25,590
You'd better have a good reason
why you suckered us into this.
482
00:39:25,690 --> 00:39:28,520
Does the name Robert Dupont
mean anything to you?
483
00:39:28,600 --> 00:39:31,840
Nothing, except that
Maria's surname is Dupont.
484
00:39:31,930 --> 00:39:33,960
Robert was her brother.
485
00:39:34,680 --> 00:39:36,750
Robert Dupont, the racketeer?
486
00:39:38,210 --> 00:39:41,710
He's dead.
He was shot two years ago.
487
00:39:41,790 --> 00:39:44,490
Forgive me, but the name
means nothing to me.
488
00:39:44,580 --> 00:39:47,580
Robert Dupont was a racketeer
489
00:39:47,660 --> 00:39:51,190
who ran the whole
Mediterranean crime syndicate.
490
00:39:51,280 --> 00:39:53,440
He was a fink and a hood.
491
00:39:53,530 --> 00:39:57,810
I'm sorry, The Times devotes
little space to finks and hoods.
492
00:39:57,900 --> 00:40:01,640
- But I gather he wasn't nice.
- An evil man.
493
00:40:01,730 --> 00:40:04,590
- But he's dead.
- His body was never found.
494
00:40:04,680 --> 00:40:08,630
After his death they expected
the usual struggle for power,
495
00:40:08,720 --> 00:40:10,210
but it never happened.
496
00:40:10,300 --> 00:40:12,290
- What did?
- Nothing.
497
00:40:12,380 --> 00:40:16,420
The whole organisation went
on working as smoothly as ever.
498
00:40:16,500 --> 00:40:19,040
Which leads to the conclusion...
499
00:40:20,250 --> 00:40:22,120
Precisely.
500
00:40:26,330 --> 00:40:28,440
Oh, stop it! Stop it!
501
00:40:29,320 --> 00:40:32,150
How long
do we have to stay here?
502
00:40:40,100 --> 00:40:42,090
Hello, Michelle.
503
00:40:48,300 --> 00:40:52,620
I'm sorry I kept the truth
from you for so long.
504
00:40:52,710 --> 00:40:55,870
I was ill
and needed a new identity.
505
00:40:55,960 --> 00:40:58,620
It has taken so much time.
506
00:40:58,710 --> 00:41:00,780
Why couldn't you have told me?
507
00:41:00,870 --> 00:41:04,610
I wanted to, but it was safer
for you not to know.
508
00:41:04,700 --> 00:41:07,810
They would have tried
to get at me through you.
509
00:41:07,900 --> 00:41:11,270
That's why Coley screened
everybody you talked to.
510
00:41:11,360 --> 00:41:14,720
You should have told me...
Trusted me.
511
00:41:14,810 --> 00:41:18,670
Perhaps.
But now everything is all right.
512
00:41:18,770 --> 00:41:21,250
I have a new face,
name, background.
513
00:41:21,350 --> 00:41:23,550
I am almost safe.
514
00:41:25,470 --> 00:41:27,120
Almost safe?
515
00:41:27,220 --> 00:41:30,960
One man still believes
I didn't die.
516
00:41:31,040 --> 00:41:34,160
After tonight,
there'll be no one.
517
00:41:34,250 --> 00:41:39,110
You see, if it seemed
that I was investigating Maria,
518
00:41:39,200 --> 00:41:42,730
sooner or later,
Dupont would have to stop me.
519
00:41:42,820 --> 00:41:46,270
- Tonight proves that.
- You let us in for this?
520
00:41:46,360 --> 00:41:51,060
I hoped they'd make you angry
enough to see this through.
521
00:41:51,150 --> 00:41:55,630
You make me angry! You think
I'd risk my life, or his?
522
00:41:55,720 --> 00:41:58,720
You've gotta be...
Come along, Stanley.
523
00:41:58,800 --> 00:42:02,330
Discretion
is the better part of valour.
524
00:42:02,430 --> 00:42:07,920
I can't ask any more of you.
I'll, from here on, go it alone.
525
00:42:10,250 --> 00:42:11,660
Goodnight.
526
00:42:14,040 --> 00:42:15,450
Goodnight, sir.
527
00:42:25,820 --> 00:42:28,560
Would you believe that guy!
528
00:42:28,650 --> 00:42:30,390
Outrageous.
529
00:42:30,480 --> 00:42:32,600
Trying to put us in the middle.
530
00:42:32,680 --> 00:42:34,340
Who needs it?
531
00:42:34,430 --> 00:42:36,500
Certainly not I.
532
00:42:36,600 --> 00:42:40,090
- Look at the road.
- Certainly not l
533
00:42:52,790 --> 00:42:57,020
Do you suppose he meant what
he said about going it alone?
534
00:42:57,110 --> 00:43:00,610
Oh, I think so.
He's a tough old guy.
535
00:43:03,360 --> 00:43:06,350
Imagine... us up against Dupont!
536
00:43:06,440 --> 00:43:09,350
Well, it would be a challenge.
537
00:43:09,430 --> 00:43:12,960
Oh, definitely.
538
00:43:13,050 --> 00:43:16,830
- We've got other things to do.
- Absolutely.
539
00:43:16,920 --> 00:43:19,160
What have you got to do?
540
00:43:19,260 --> 00:43:22,290
- Nothing.
- Certainly not I. Me neither.
541
00:43:29,740 --> 00:43:32,110
We gotta be nut cases!
542
00:43:32,200 --> 00:43:35,060
We don't like being pushed
around, do we?
543
00:43:35,150 --> 00:43:38,810
Would you hurry?
Try a forward gear
544
00:44:22,060 --> 00:44:27,090
There's no hint as to where
this Dupont may be. And you?
545
00:44:27,180 --> 00:44:31,120
- This comes from a vineyard.
- What?
546
00:44:31,220 --> 00:44:33,580
It's full
of wine-making equipment.
547
00:44:33,670 --> 00:44:37,580
There's nothing here
but a label.
548
00:45:23,200 --> 00:45:26,480
Hey, I think
we're in the right place.
549
00:45:26,570 --> 00:45:28,940
- Why?
- Look.
550
00:45:30,570 --> 00:45:33,810
- You could be right.
- Yes.
551
00:45:41,720 --> 00:45:45,050
OK, OK, OK.
552
00:45:45,130 --> 00:45:46,840
OK!
553
00:45:46,920 --> 00:45:49,290
Why, I shoulda
taken their guns and...
554
00:45:49,380 --> 00:45:51,780
- Why didn't you?
- I'm a coward.
555
00:45:51,880 --> 00:45:53,910
Hi, Judge.
556
00:45:54,910 --> 00:46:00,740
Gentlemen, I know this will
sound ridiculously inadequate,
557
00:46:00,820 --> 00:46:02,480
but, er...
558
00:46:02,570 --> 00:46:09,230
Well, under the circumstances,
I offer you my apologies.
559
00:46:09,310 --> 00:46:12,840
That's OK.
We decided to help you.
560
00:46:12,940 --> 00:46:16,460
- That was our first mistake.
- Possibly your last.
561
00:46:16,560 --> 00:46:20,210
- Break it to us gently.
- They'll kill us.
562
00:46:20,300 --> 00:46:24,130
- They have to kill us.
- I thought it was serious
563
00:46:24,210 --> 00:46:27,370
Now, everything has been
covered, you're sure of that?
564
00:46:27,460 --> 00:46:29,200
- Positive.
- Good, good.
565
00:46:29,290 --> 00:46:32,570
See how the others
are coming along.
566
00:46:36,160 --> 00:46:37,900
Why, Judge?
567
00:46:37,990 --> 00:46:41,270
- Why?
- Why your involvement in this?
568
00:46:42,940 --> 00:46:46,350
I sat as a judge for 15 years.
569
00:46:46,440 --> 00:46:49,630
During that time I tried
to defend the innocent
570
00:46:49,730 --> 00:46:51,550
and punish the guilty.
571
00:46:51,640 --> 00:46:54,260
The guilty ones
that came to court, that is.
572
00:46:54,350 --> 00:46:58,210
One anomaly of the law is that
in protecting the innocent...
573
00:46:58,300 --> 00:47:01,540
...the guilty often go free, too.
574
00:47:01,630 --> 00:47:08,360
Since my retirement I've done my best
to redress that, in my small private way.
575
00:47:08,460 --> 00:47:10,530
In fact,
it's become an obsession.
576
00:47:10,620 --> 00:47:14,110
You see, now I have time
to think, to study,
577
00:47:14,200 --> 00:47:17,690
to search for loopholes that
others might have overlooked.
578
00:47:17,780 --> 00:47:19,680
To ferret out,
579
00:47:19,780 --> 00:47:22,560
to chase an idea.
580
00:47:22,650 --> 00:47:26,090
Oh, you think
I'm a crazy old man.
581
00:47:27,930 --> 00:47:31,180
No, you're one
of the sanest men I ever met.
582
00:47:34,510 --> 00:47:37,000
- I've done it!
- The lock?
583
00:47:37,090 --> 00:47:39,210
No, I've broke my fingernail.
584
00:47:39,300 --> 00:47:42,570
You are wasting your time.
585
00:47:42,670 --> 00:47:46,950
I've searched the whole area.
There is no way out.
586
00:47:48,790 --> 00:47:51,860
I suggest we all have a drink.
587
00:48:08,850 --> 00:48:11,510
Then let's get it over.
588
00:48:11,590 --> 00:48:13,080
Stay here.
589
00:48:13,180 --> 00:48:15,630
Please let them go.
590
00:48:29,120 --> 00:48:34,310
♪ Dear old pals, jolly old pals
591
00:48:34,400 --> 00:48:37,310
♪ Always together
592
00:48:37,400 --> 00:48:40,930
♪ In all kinds of weather... ♪
593
00:48:46,220 --> 00:48:50,920
- Our dancing partners.
- We have guests.
594
00:48:51,010 --> 00:48:53,540
Take them outside.
595
00:48:53,630 --> 00:48:57,070
- How'd you like a little wine?
- How do you do?
596
00:48:57,170 --> 00:49:01,070
There's no reason
to be so nervous.
597
00:49:06,280 --> 00:49:08,480
OK, leave him.
598
00:49:23,260 --> 00:49:25,380
Behind you!
599
00:49:39,330 --> 00:49:43,100
- Daniel, come on
- I'm coming, believe me!
600
00:49:48,650 --> 00:49:51,520
Order in court!
I will have order!
601
00:49:57,220 --> 00:50:00,220
Very nice, Daniel. Come along.
- Oh..my heart.
602
00:50:00,300 --> 00:50:03,130
Open up, Judge. Quickly!
603
00:50:06,130 --> 00:50:11,120
Judge, OK, lock 'em up
and stay out of everybody's way.
604
00:50:15,080 --> 00:50:18,410
Six months for contempt
and bodily harm.
605
00:50:41,300 --> 00:50:44,050
Imagine that,
a girl shooting her own brother!
606
00:50:44,130 --> 00:50:48,500
Maybe she didn't like him. The
bill, please, I'm checking out.
607
00:50:48,580 --> 00:50:51,450
I think she wanted
to be an only child.
608
00:50:51,540 --> 00:50:53,360
It's a ridiculous situation.
609
00:50:53,450 --> 00:50:57,190
I'm not sorry it's over,
but I really rather enjoyed it.
610
00:50:57,280 --> 00:50:59,520
It's been a pleasure
being with you.
611
00:50:59,610 --> 00:51:03,390
- Never mention that name again.
- What name?
612
00:51:03,480 --> 00:51:08,710
Excuse me, Judge Fulton sent me.
Help me, I'm in trouble.
613
00:51:08,810 --> 00:51:11,090
And you'd like
to talk privately?
614
00:51:11,180 --> 00:51:13,850
Come with us,
we've a nice place.
615
00:51:13,930 --> 00:51:16,130
Oh, the key, please. Thank you.
616
00:51:16,220 --> 00:51:18,500
Wait. Ooh!
617
00:51:18,590 --> 00:51:22,530
Come on in. Did you think
I'd leave you out there?
46689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.