All language subtitles for The Great Doctor 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,300 --> 00:00:18,300 Everyone has heard of Hwata, the legendary skilled physician. (Hwata = Chinese: Hua Tuo) 2 00:00:21,910 --> 00:00:26,980 Wounds, poisoning, chronic illnesses of many decades, 3 00:00:27,110 --> 00:00:30,720 there was nothing he could not cure. 4 00:00:31,650 --> 00:00:36,320 But what was most amazing was his talent for surgery. 5 00:00:36,450 --> 00:00:39,790 Four patients with paralysis were given general anesthesia, 6 00:00:39,920 --> 00:00:43,520 then they were treated by having their bodies split open and internal organs removed. 7 00:00:45,800 --> 00:00:50,470 At that same time, Jojo was campaigning to unify the world. (Jojo = Chinese: Cao Cao) 8 00:00:51,400 --> 00:00:56,870 He suffered from a chronic illness of excruciating headaches. 9 00:00:57,140 --> 00:01:02,210 Hwata went into his room and cured him easily using a few silver needles. 10 00:01:03,950 --> 00:01:08,750 Jojo was so appreciative of Hwata's talent, he wanted to make him his personal physician. 11 00:01:08,890 --> 00:01:11,560 But Hwata fled instead. 12 00:01:11,560 --> 00:01:17,160 He did not wish to spend his life taking care of just one patient. 13 00:01:17,700 --> 00:01:22,230 Jojo's men were ordered to pursue Hwata and bring him back. 14 00:01:22,900 --> 00:01:24,640 "You just need to follow me back to meet the Prime Minister." 15 00:01:24,770 --> 00:01:29,840 "You will enjoy endless wealth and glory for your remaining days." 16 00:01:29,840 --> 00:01:36,250 "If a dog isn't allowed to bark, then what's the joy in having great wealth?" 17 00:01:36,380 --> 00:01:41,190 "As long as you're willing to work for the Prime Minister, the whole world will sing your praises." 18 00:01:41,320 --> 00:01:47,320 "See, Hwata is the miracle doctor who saved Jojo, the man who rules the world." 19 00:01:47,590 --> 00:01:49,330 "What if I say no?" 20 00:01:49,460 --> 00:01:53,200 "Those who defy him can only die." 21 00:01:54,130 --> 00:01:58,670 "It looks as though Jojo is going to be remembered 22 00:01:58,800 --> 00:02:05,480 as the one who killed Hwata, the man who saved the lives of the world." 23 00:02:05,610 --> 00:02:07,480 At that moment, 24 00:02:07,480 --> 00:02:14,950 the sun in the heavens commanded the wind and a portal opened. 25 00:02:16,290 --> 00:02:22,830 Laughing and smiling... Hwata entered into the portal. 26 00:02:39,670 --> 00:02:45,970 -= Episode 1 =- 27 00:02:48,430 --> 00:02:51,000 -= Year 1351 - near the border with Yuan =- (Yuan Dynasty- Mongol's dynasty in China 1271-1368) 28 00:03:14,210 --> 00:03:18,350 Over there... Is it Hwata? 29 00:03:23,150 --> 00:03:25,290 There are people following us. 30 00:03:26,090 --> 00:03:27,690 I know. 31 00:03:28,360 --> 00:03:32,100 From the look of it, they're not peasants. 32 00:03:32,100 --> 00:03:34,100 I know. 33 00:04:12,800 --> 00:04:19,080 1. 2. 3. 34 00:04:22,950 --> 00:04:24,550 Is the boat ready? 35 00:04:24,820 --> 00:04:29,490 General! There aren't any boats. 36 00:04:29,620 --> 00:04:31,090 What are you talking about? 37 00:04:31,220 --> 00:04:32,820 How can there not be a single boat available? 38 00:04:32,820 --> 00:04:34,160 There just isn't. 39 00:04:34,160 --> 00:04:38,030 They said there isn't a single boat that can sail right now. 40 00:04:38,030 --> 00:04:41,770 They said they expect two boats to return tomorrow afternoon. 41 00:04:48,170 --> 00:04:50,570 We will have to stay here overnight. 42 00:04:50,980 --> 00:04:53,240 What do you mean stay? Why here? 43 00:04:53,240 --> 00:04:56,310 Goryeo is just across the river. Exactly why... (Goryeo - Korea) 44 00:04:56,310 --> 00:04:57,920 As you wish. 45 00:04:58,850 --> 00:05:00,990 Then I will have things ready. 46 00:05:01,790 --> 00:05:04,460 Look here, Wudalchi! Wudalchi! 47 00:05:06,990 --> 00:05:08,330 I say, Wudalchi! 48 00:05:08,460 --> 00:05:10,460 We should go and find an inn for the night. 49 00:05:15,400 --> 00:05:21,010 Innkeeper, my master just got married recently. 50 00:05:21,010 --> 00:05:23,540 But they are both extremely sensitive. 51 00:05:23,540 --> 00:05:25,540 They wish only their own people to take care of them. 52 00:05:26,210 --> 00:05:28,480 Here, it's more than enough, right? 53 00:05:28,480 --> 00:05:31,150 Just think of it as your lucky day. Please go home and rest. 54 00:05:31,420 --> 00:05:32,350 Yes. 55 00:05:32,350 --> 00:05:34,220 Hurry and tell them all to leave. 56 00:05:34,490 --> 00:05:36,890 It's closing time. Finish eating and leave quickly. 57 00:05:37,020 --> 00:05:38,220 Don't just stand there. 58 00:05:38,890 --> 00:05:40,220 Customer, please. 59 00:05:41,290 --> 00:05:43,290 What is this? 60 00:05:43,690 --> 00:05:44,760 Let's go. 61 00:06:18,660 --> 00:06:20,930 Do you think they got rid of the boats? 62 00:06:21,200 --> 00:06:22,530 Probably. 63 00:06:23,330 --> 00:06:28,140 Then do you think they also knew we would have to spend the night at an inn? 64 00:06:28,670 --> 00:06:30,140 You said this was the only inn. 65 00:06:30,270 --> 00:06:32,280 So you knew that and still chose to stay here? 66 00:06:32,940 --> 00:06:37,080 Would you rather plant our flag in an open field and wait for them to attack us? 67 00:06:38,020 --> 00:06:39,350 So how should we defend now? 68 00:06:39,620 --> 00:06:45,090 Do it... very... well. 69 00:06:45,890 --> 00:06:47,890 Yes. 70 00:06:48,030 --> 00:06:54,170 Group A, close the windows and block the doors using the tables. 71 00:06:54,700 --> 00:06:57,370 The enemy arrived before us, 72 00:06:57,900 --> 00:07:00,170 so we should be on high alert. 73 00:07:07,780 --> 00:07:11,650 As soon as we arrive in Goryeo, the first thing you should do is kill that Wudalchi. 74 00:07:12,050 --> 00:07:18,060 When I heard that this was the escort sent from Goryeo to protect you, I understood. 75 00:07:18,590 --> 00:07:20,590 This is an insult! 76 00:07:20,860 --> 00:07:22,190 Ten years. 77 00:07:22,590 --> 00:07:26,460 Yes. It's been more than 10 years since Your Majesty has been home. 78 00:07:26,730 --> 00:07:28,730 Yuan politely calls you a Prince of Goryeo. 79 00:07:29,400 --> 00:07:34,340 When you were young, they forcibly took you there and held you as hostage. 80 00:07:34,340 --> 00:07:38,880 Finally, Your Majesty is now able to return to Goryeo. 81 00:07:39,010 --> 00:07:41,680 But what is the meaning of this? 82 00:07:41,950 --> 00:07:45,820 They should be waving hundreds of flags, with thousands of soldiers to escort you. 83 00:07:45,950 --> 00:07:50,620 But what? You cannot wear your dragon robes and cannot show your face? 84 00:07:50,890 --> 00:07:53,690 We cannot call you "Your Majesty"! 85 00:07:54,090 --> 00:07:56,760 Of all the ridiculous, disrespectful... 86 00:07:57,160 --> 00:08:00,230 Those bastards should all...! 87 00:08:01,700 --> 00:08:05,300 I will be bringing the Queen to this room. 88 00:08:05,700 --> 00:08:08,110 How dare you enter His Majesty's quarters without knocking? 89 00:08:08,110 --> 00:08:10,910 It is too difficult to guard multiple rooms. 90 00:08:11,440 --> 00:08:15,980 I know that the two of you do not have the best relationship, but please understand. 91 00:08:16,250 --> 00:08:18,380 You bastard! 92 00:08:18,650 --> 00:08:20,650 Do you know how to use a sword? 93 00:08:23,850 --> 00:08:25,060 Please guard that window. 94 00:08:25,320 --> 00:08:27,730 Guard... What do you mean guard the window? 95 00:08:28,120 --> 00:08:30,390 You...! 96 00:08:58,420 --> 00:09:00,020 Where are you going? 97 00:09:00,830 --> 00:09:02,560 You must stay near us so that we can protect you. 98 00:09:03,360 --> 00:09:06,830 I will take care of my own life. 99 00:10:42,660 --> 00:10:45,730 There are more of them than we expected. 100 00:10:46,530 --> 00:10:49,470 Even if you are scared, you must stay by my side. 101 00:10:49,730 --> 00:10:52,270 Can you do that? 102 00:10:57,610 --> 00:10:59,610 I will not run. 103 00:10:59,740 --> 00:11:04,820 Then... I will be able to protect you. 104 00:13:50,720 --> 00:13:54,050 Your Highness. Your Highness. 105 00:13:58,460 --> 00:14:02,730 Catch them alive! Don't let them get away! 106 00:14:06,600 --> 00:14:08,200 Jang Bin. 107 00:14:10,200 --> 00:14:11,400 General. 108 00:14:12,470 --> 00:14:15,140 I will need some of your energy. 109 00:14:35,650 --> 00:14:40,730 -=Applying energy to slow the blood flow and the heartbeat=- 110 00:14:58,610 --> 00:15:02,140 -=The energy flows with the blood. If the energy is stopped, the blood flow will stop.=- 111 00:15:35,890 --> 00:15:36,690 Catch them! 112 00:15:37,220 --> 00:15:38,290 Don't let even one of them escape! 113 00:15:41,890 --> 00:15:43,090 Don't kill them! 114 00:15:45,230 --> 00:15:46,300 I told you not to kill them. 115 00:15:48,030 --> 00:15:50,430 What happened? What is this? 116 00:15:51,640 --> 00:15:53,370 Hey, didn't I tell you not to kill them, you bastards? 117 00:15:53,770 --> 00:15:57,240 I said we needed to find out who sent them! Didn't I say that? 118 00:15:59,640 --> 00:16:00,810 That's not it. 119 00:16:00,900 --> 00:16:02,550 What's not it? 120 00:16:05,780 --> 00:16:08,740 These bastards. They killed themselves! 121 00:16:18,600 --> 00:16:23,930 Doctor! Doctor! Dr. Jang, have you lost your senses? What are you doing? 122 00:16:24,470 --> 00:16:25,940 Just as you see, I'm currently treating the wounded. 123 00:16:26,070 --> 00:16:30,470 You first must save the Queen. 124 00:16:30,470 --> 00:16:32,880 Don't you understand the situation now? 125 00:16:32,880 --> 00:16:34,880 We could all end up dead! 126 00:16:34,880 --> 00:16:36,480 Here, let's go right now! 127 00:16:37,820 --> 00:16:39,020 - Pharmacist! - Yes? 128 00:16:39,550 --> 00:16:40,620 Come and take care of this. 129 00:16:41,950 --> 00:16:46,360 This could be the end of our Goryeo. 130 00:16:48,890 --> 00:16:51,960 Your Majesty, you know who our Queen is. 131 00:16:52,230 --> 00:16:54,900 She is a Yuan princess. 132 00:16:54,900 --> 00:16:56,770 How can we just let her die by the roadside? 133 00:16:57,300 --> 00:17:01,840 There have been rumors saying that Goryeo will become a vassal state of Yuan. 134 00:17:01,840 --> 00:17:03,710 What will happen if their princess dies here? 135 00:17:04,510 --> 00:17:06,380 This would be the opportunity they are looking for, 136 00:17:07,040 --> 00:17:10,380 that would let them swallow Goryeo whole. 137 00:17:11,580 --> 00:17:12,920 Is there no hope for her? 138 00:17:13,180 --> 00:17:15,720 The large blood vessel in her neck has been cut. 139 00:17:16,250 --> 00:17:17,860 I've slowed the bleeding by reducing the blood flow through acupuncture. 140 00:17:17,860 --> 00:17:19,460 -=path through which the life-energy known as "qi" flows=- I've slowed the bleeding by reducing the blood flow through acupuncture. 141 00:17:19,460 --> 00:17:19,570 -=path through which the life-energy known as "qi" flows=- But it's only a temporary measure. 142 00:17:19,570 --> 00:17:22,390 But it's only a temporary measure. 143 00:17:23,190 --> 00:17:25,860 If the blood vessel is cut, just put it back together! 144 00:17:26,260 --> 00:17:28,930 It was very difficult to slow her pulse. 145 00:17:30,130 --> 00:17:34,410 If we disturb the blood energy by moving her, she may bleed to death quickly. 146 00:17:36,410 --> 00:17:38,940 No... No... We must save her. 147 00:17:39,340 --> 00:17:41,880 Only a Divine Healer would be able to save her. 148 00:17:42,010 --> 00:17:43,350 What? A Divine Healer? 149 00:17:54,560 --> 00:17:58,700 If that woman dies, our country dies. 150 00:18:00,430 --> 00:18:02,300 Wudalchi, what do you think? 151 00:18:04,040 --> 00:18:07,910 I'm just a warrior, so I don't deal in politics. 152 00:18:10,980 --> 00:18:15,650 It looks like as soon as I become king, the country is destroyed. 153 00:18:17,110 --> 00:18:18,980 I'm quite a great king. 154 00:18:21,250 --> 00:18:22,320 There is, Your Majesty, 155 00:18:24,990 --> 00:18:25,920 a divine healer. 156 00:18:25,920 --> 00:18:27,930 Very near here. 157 00:18:28,590 --> 00:18:29,790 And I know where he is. 158 00:18:34,070 --> 00:18:36,730 Where is he? I'll have my men find him. 159 00:18:38,070 --> 00:18:44,340 He is in Heaven, but I know where the portal to the sky is. 160 00:18:45,410 --> 00:18:46,480 Right over there. 161 00:18:55,820 --> 00:18:59,690 That is Dr. Jang. He is considered the best healer in Goryeo. 162 00:18:59,690 --> 00:19:04,100 Even he said it's impossible, so we can now only appeal to Heaven. 163 00:19:04,630 --> 00:19:07,430 If we do, would the Heavens save her? 164 00:19:08,370 --> 00:19:12,770 What's important is you must pray to God with all your heart. 165 00:19:13,300 --> 00:19:15,710 "The people were so sad to see his profound grief." 166 00:19:16,240 --> 00:19:19,040 "He fasted and prayed for her continuously for 3 days and 3 nights." 167 00:19:19,980 --> 00:19:22,780 These are the kind of things that those in Yuan should hear about. 168 00:19:23,450 --> 00:19:27,180 So you think we can hold back their anger by doing all this? 169 00:19:27,850 --> 00:19:30,520 This is all for Goryeo. 170 00:19:34,130 --> 00:19:35,330 Then go and make the preparations. 171 00:19:37,190 --> 00:19:38,400 You honor me. 172 00:19:43,870 --> 00:19:45,340 Can Her Highness be moved? 173 00:19:46,000 --> 00:19:46,940 No, she cannot. 174 00:19:48,010 --> 00:19:51,210 I will divide the troops, leaving most of the men here, 175 00:19:52,540 --> 00:19:56,680 since it appears that their target was the Queen. 176 00:20:04,960 --> 00:20:05,890 Wudalchi. 177 00:20:14,170 --> 00:20:17,900 It's very far from Goryeo to Yuan, right? 178 00:20:19,100 --> 00:20:20,040 Yes, it's far. 179 00:20:20,440 --> 00:20:24,180 What were you thinking along the way as you escorted me over such a long distance? 180 00:20:25,640 --> 00:20:27,650 I didn't really think much. 181 00:20:27,650 --> 00:20:31,250 What I'm asking is, how did you see me as a King? 182 00:20:34,190 --> 00:20:36,590 To have a wise and benevolent king 183 00:20:37,390 --> 00:20:40,060 is really fortunate for the people. This is what I thought. 184 00:20:46,600 --> 00:20:47,670 Should I say more? 185 00:20:51,800 --> 00:20:55,670 You... don't like me. 186 00:20:56,610 --> 00:20:57,410 Me? 187 00:20:57,410 --> 00:21:01,810 You didn't like me even before you met me, right? 188 00:21:02,610 --> 00:21:04,880 Your Majesty, if I were to answer that, 189 00:21:04,880 --> 00:21:05,950 then I would have to die. 190 00:21:05,950 --> 00:21:09,550 Why do you hate me? I am your King. 191 00:21:11,020 --> 00:21:12,620 Just tell me truthfully. 192 00:21:13,420 --> 00:21:15,690 Will you tell me if I make it a royal command? 193 00:21:21,570 --> 00:21:25,840 When the late Prince Gyeongchang ascended the throne, he was only 14. 194 00:21:27,300 --> 00:21:30,780 Because he was too young to fulfill his duties, Yuan had him dethroned. 195 00:21:32,110 --> 00:21:32,910 I know. 196 00:21:32,910 --> 00:21:34,780 Your Majesty is 21 years old. 197 00:21:34,780 --> 00:21:38,920 Whether 14 or 21, they're both too young for a king. 198 00:21:39,720 --> 00:21:43,050 Moreover, you have lived in Yuan since the age of 10. 199 00:21:43,590 --> 00:21:45,860 The Yuan way of thinking is in your bones. 200 00:21:46,920 --> 00:21:49,330 "Our people of Goryeo are really unlucky 201 00:21:50,260 --> 00:21:52,530 to have someone like this be the King." 202 00:21:53,460 --> 00:21:55,600 That was what I was thinking. 203 00:21:57,600 --> 00:21:58,800 That is all. 204 00:22:06,280 --> 00:22:09,110 Everyone else probably thinks the same way, right? 205 00:22:10,010 --> 00:22:11,280 The people of Goryeo. 206 00:22:11,350 --> 00:22:13,880 You're already the 5th King in the past 12 years. 207 00:22:15,090 --> 00:22:18,420 I doubt they thought much about it at all. 208 00:22:22,030 --> 00:22:25,230 For telling me your true feelings, thank you. 209 00:22:31,240 --> 00:22:31,900 Your Majesty. 210 00:22:40,180 --> 00:22:44,580 That means I don't especially dislike you. 211 00:22:51,530 --> 00:22:53,930 -=King Gongmin, Goryeo's 31st King.=- 212 00:22:55,030 --> 00:22:58,010 -=Choe Yeong, General of the Wudalchi (Royal Guards) at the time.=- 213 00:23:16,480 --> 00:23:17,980 Your Majesty. 214 00:23:22,350 --> 00:23:23,690 It is said that this natural spring, 215 00:23:24,620 --> 00:23:25,690 is the legendary portal through which 216 00:23:26,490 --> 00:23:29,690 Hwata flew to the Heavens 1000 years ago. 217 00:23:30,360 --> 00:23:33,300 While in the Heavens, Hwata has nurtured many disciples. 218 00:23:33,700 --> 00:23:38,100 Once every 300 years, his disciples may enter our world through this portal. 219 00:23:38,100 --> 00:23:39,440 That is how the legend goes. 220 00:23:39,840 --> 00:23:43,710 In other words, you think we should pray through this small opening? 221 00:23:44,640 --> 00:23:47,580 It's not just an opening, but a portal to the Heavens. 222 00:23:53,450 --> 00:23:54,610 What is that? 223 00:23:54,650 --> 00:23:56,980 Group B, be on your guard! 224 00:24:01,330 --> 00:24:03,810 Group A, guard the outside! 225 00:24:10,000 --> 00:24:15,210 Your Majesty, Heavens' gate is open! Heavens' gate is open! 226 00:24:15,470 --> 00:24:18,280 If you go through there, Your Majesty, you will meet the Divine Healer, Hwata. 227 00:24:21,080 --> 00:24:22,280 Your Majesty, please command for him to come. 228 00:24:22,280 --> 00:24:25,750 No matter if it's Hwata or one of his disciples. 229 00:24:25,750 --> 00:24:29,620 You must bring him before the portal closes! 230 00:24:29,620 --> 00:24:30,690 Quickly, Your Majesty! 231 00:24:30,690 --> 00:24:33,220 Since you seem to know so much, you should go. 232 00:24:35,230 --> 00:24:36,020 You bastard. 233 00:24:38,030 --> 00:24:39,920 The one who can save the Queen, 234 00:24:40,300 --> 00:24:43,500 Heaven's Divine Healer is in there, Your Majesty. 235 00:25:01,390 --> 00:25:03,250 Even though I can't believe everything he says... 236 00:25:06,060 --> 00:25:07,710 Please give me your order. 237 00:25:08,990 --> 00:25:10,330 We at least have to give it a try, right? 238 00:25:14,730 --> 00:25:15,670 I will go. 239 00:25:25,140 --> 00:25:26,340 General. 240 00:25:29,490 --> 00:25:30,960 This is a royal order. 241 00:25:37,960 --> 00:25:39,120 General! 242 00:25:39,560 --> 00:25:40,790 Dae Man! 243 00:26:48,860 --> 00:26:50,950 Hey. Did you see? You saw it, right? 244 00:26:50,960 --> 00:26:51,760 What? 245 00:26:52,030 --> 00:26:54,570 Over there, someone came out. 246 00:26:55,230 --> 00:26:56,030 You're seeing things. 247 00:26:56,430 --> 00:26:58,300 Really. Look, look. 248 00:26:58,570 --> 00:26:59,500 What? 249 00:27:11,730 --> 00:27:13,660 -=2012, Seoul =- 250 00:27:29,130 --> 00:27:33,400 =An alert has been issued due to a multilevel sunspot explosion.= 251 00:27:33,400 --> 00:27:36,340 =According to the report this afternoon by the research institute,= 252 00:27:36,340 --> 00:27:38,880 =so far there is no report of any related damage.= 253 00:27:38,880 --> 00:27:42,350 -=However, domestic airline flight paths have been rerouted to avoid damage from the cosmic storm=- 254 00:27:42,350 --> 00:27:46,080 -=and are now using the Arctic route.=- 255 00:28:47,750 --> 00:28:49,610 Master. 256 00:28:50,550 --> 00:28:52,550 Excuse me, Master. 257 00:28:58,820 --> 00:29:02,690 I have come from a different land. My name is Choe Yeong. 258 00:29:02,690 --> 00:29:03,760 A different land? 259 00:29:03,760 --> 00:29:07,230 I know that I do not belong here, 260 00:29:07,230 --> 00:29:09,100 but please help me. 261 00:29:09,100 --> 00:29:11,100 How can I help you? 262 00:29:11,100 --> 00:29:13,240 I'm looking for a Divine Healer. 263 00:29:13,240 --> 00:29:14,440 Divine Healer? 264 00:29:14,440 --> 00:29:16,970 I heard that Hwata came here. 265 00:29:16,970 --> 00:29:20,180 Hwata... 266 00:29:20,180 --> 00:29:22,310 Ah, a doctor, right? 267 00:29:22,310 --> 00:29:23,510 Yes. 268 00:29:23,510 --> 00:29:25,780 Doctors have many different specialties. 269 00:29:25,780 --> 00:29:28,850 Internal medicine, surgeons, OB/GYN, dentists. 270 00:29:28,850 --> 00:29:31,920 Where is the problem? 271 00:29:34,330 --> 00:29:35,790 This part. 272 00:29:35,790 --> 00:29:38,600 That part... Ah, a plastic surgeon! 273 00:29:38,600 --> 00:29:40,330 Do you know where they are? 274 00:29:40,330 --> 00:29:42,070 There are a lot of plastic surgeons here. 275 00:29:42,070 --> 00:29:44,600 This is Gangnam. 276 00:29:44,600 --> 00:29:46,470 Not just any doctor, 277 00:29:46,470 --> 00:29:48,470 It must be a Divine Healer. 278 00:29:48,470 --> 00:29:51,140 You must be looking for a famous one. 279 00:29:51,140 --> 00:29:54,350 Oh, I saw a banner. 280 00:29:54,350 --> 00:29:57,420 There's a plastic surgery convention at the COEX. 281 00:29:57,420 --> 00:30:01,290 There should be a lot of famous ones there. 282 00:30:01,290 --> 00:30:01,820 CO... 283 00:30:01,820 --> 00:30:04,220 COEX. 284 00:30:04,220 --> 00:30:05,690 Which direction? 285 00:30:05,690 --> 00:30:07,430 It's over there. 286 00:30:07,430 --> 00:30:09,430 You see it? 287 00:30:11,300 --> 00:30:13,960 If it's the one over there, I was just there. 288 00:30:13,960 --> 00:30:15,970 But... 289 00:30:15,970 --> 00:30:17,970 how should I go there? 290 00:30:17,970 --> 00:30:19,970 You can just... go. 291 00:30:19,970 --> 00:30:25,180 I... just... go? 292 00:30:29,710 --> 00:30:30,780 As expected. 293 00:30:30,780 --> 00:30:34,120 Thank you for your lesson. 294 00:30:39,720 --> 00:30:44,930 Master Hye Jeong, are they shooting a candid camera bit in our temple? 295 00:30:44,930 --> 00:30:48,400 If they were shooting a drama, I would've known. 296 00:30:48,400 --> 00:30:50,800 You don't know either? 297 00:30:50,800 --> 00:30:53,740 Hello? Hello? 298 00:30:53,740 --> 00:30:57,880 This lousy phone, what's wrong with it? 299 00:31:12,960 --> 00:31:16,690 Just... go. 300 00:32:32,770 --> 00:32:35,970 A technique that has been used since the 70s to remove wrinkles, 301 00:32:35,970 --> 00:32:37,710 the subcutaneous lift, 302 00:32:37,710 --> 00:32:40,640 also called a minimal access cranial suspension lift. 303 00:32:40,640 --> 00:32:42,510 Just like that, an incision from the scalp behind the ear 304 00:32:42,510 --> 00:32:44,650 to the front of the ear. 305 00:32:44,650 --> 00:32:47,850 We then pull the skin after separating it from the subcutaneous layer, (subcutaneous - the lowermost layer of skin) 306 00:32:47,850 --> 00:32:50,920 and trim off the excess skin. 307 00:32:50,920 --> 00:32:53,990 This shows how we separate the skin from the subcutaneous layer. 308 00:32:53,990 --> 00:32:56,260 If you're not very careful, 309 00:32:56,260 --> 00:32:59,730 you might touch one of these blood vessels. 310 00:32:59,730 --> 00:33:02,000 You need be very focused here. 311 00:33:04,000 --> 00:33:08,410 This is how we suture the skin closed. 312 00:33:08,410 --> 00:33:11,080 This photo is 10 days after the surgery. 313 00:33:11,080 --> 00:33:14,010 As you can see, there is a small scar. 314 00:33:14,010 --> 00:33:17,750 Not only does the surgery leave a scar, but it has many other flaws. 315 00:33:17,750 --> 00:33:22,820 The most serious flaw is that its effect doesn't last very long. 316 00:33:22,820 --> 00:33:25,890 The patients who underwent this surgery... 317 00:33:28,160 --> 00:33:33,760 They have had to return to the doctor again in about 2 years. 318 00:33:33,760 --> 00:33:37,100 Because they will have to do it again. 319 00:33:44,180 --> 00:33:48,310 Next, I'll introduce the surgery called the AccuLift. 320 00:33:48,310 --> 00:33:52,850 It's been recognized worldwide as the remedy to the problems with past procedures. 321 00:33:55,390 --> 00:33:57,920 I don't know. I'm so unlucky. 322 00:33:57,920 --> 00:34:03,130 Some idiot barged in and messed up my whole presentation. 323 00:34:03,130 --> 00:34:05,260 It's just not my day. 324 00:34:05,260 --> 00:34:07,400 I woke up this morning with a massive headache. 325 00:34:07,400 --> 00:34:12,200 That petty Dr. O, only cares about the male doctors, never me. 326 00:34:12,200 --> 00:34:15,940 I really can't stand it anymore. 327 00:34:16,610 --> 00:34:18,210 Just wait and see. 328 00:34:18,210 --> 00:34:22,480 In 3 years' time, I will definitely open a clinic in Gangnam. 329 00:34:26,350 --> 00:34:28,750 Speaking of which, 330 00:34:28,750 --> 00:34:31,560 how about investing in my clinic? 331 00:34:33,420 --> 00:34:36,490 Rotten girl. Didn't you marry a rich man? 332 00:34:36,490 --> 00:34:38,360 Spend some of that money! 333 00:34:41,300 --> 00:34:43,430 Look here, ajussi. 334 00:34:43,430 --> 00:34:46,100 Which of these companies hired you for promotion? 335 00:34:47,570 --> 00:34:49,040 Look here, ajussi! 336 00:34:49,040 --> 00:34:51,580 I'm asking which company you're with. 337 00:34:51,580 --> 00:34:53,310 Do you have an entrance pass? 338 00:34:58,520 --> 00:35:01,850 Hey. Are you deaf? 339 00:35:01,850 --> 00:35:03,720 Hey, Ajussi. 340 00:35:03,720 --> 00:35:07,320 How can I go inside there? 341 00:35:08,390 --> 00:35:10,660 I have to get inside. 342 00:35:10,660 --> 00:35:12,660 Please open this for me. 343 00:35:12,660 --> 00:35:15,330 This doctor inside here, 344 00:35:15,330 --> 00:35:16,800 I have to meet her. 345 00:35:16,800 --> 00:35:18,670 A doctor? 346 00:35:19,870 --> 00:35:21,470 Are you playing with me? 347 00:35:21,470 --> 00:35:24,410 We don't have time for fooling around. 348 00:35:24,410 --> 00:35:26,810 These clothes... 349 00:35:26,810 --> 00:35:29,610 What is this? 350 00:35:29,610 --> 00:35:33,080 Is it ketchup? 351 00:35:33,080 --> 00:35:34,950 Wow, look at this. 352 00:35:36,550 --> 00:35:39,360 Wait wait wait wait, let's talk. 353 00:35:41,490 --> 00:35:43,090 Wait, wait. I'm fine. 354 00:35:43,090 --> 00:35:47,100 You... you just assaulted me. 355 00:35:50,840 --> 00:35:52,840 Call the police quick! 356 00:35:52,840 --> 00:35:55,240 Tell them there's a crazy man here 357 00:35:55,240 --> 00:35:58,040 who's assaulting personnel and damaging property. 358 00:35:58,040 --> 00:35:59,780 And... that... 359 00:35:59,780 --> 00:36:01,780 he's carrying an illegal weapon. 360 00:36:01,780 --> 00:36:04,450 You're in so much trouble now. 361 00:36:04,450 --> 00:36:05,920 You jerk! 362 00:36:10,190 --> 00:36:12,590 Run! Run! 363 00:36:26,740 --> 00:36:29,010 Oh Doctor, how are you? 364 00:36:29,010 --> 00:36:30,340 Please come and take a look. 365 00:36:30,340 --> 00:36:33,810 Doctor, these days you must have state of the art equipment. 366 00:36:33,810 --> 00:36:35,280 Please have a look at these. 367 00:36:38,350 --> 00:36:41,150 This has an optical zoom of 2.5x. 368 00:36:41,150 --> 00:36:44,890 It's manufactured using an ultra-light alloy. You have no idea how great it is. 369 00:36:44,890 --> 00:36:47,560 Some doctors have even forgotten to take them off after an operation. 370 00:36:47,560 --> 00:36:49,690 They just end up wearing them home. 371 00:36:49,690 --> 00:36:55,030 And in the middle, there is an LED light that flashes on and off... 372 00:36:56,230 --> 00:37:03,040 Wow. These days some companies are promoting using special methods. 373 00:37:03,040 --> 00:37:05,580 So he's working dressed like that? 374 00:37:05,580 --> 00:37:07,310 I thought he was an extra from a drama. 375 00:37:07,310 --> 00:37:10,380 Look at that makeup. 376 00:37:14,520 --> 00:37:16,790 He's coming over. 377 00:37:18,260 --> 00:37:20,520 There's an urgent patient. 378 00:37:20,520 --> 00:37:21,590 So? 379 00:37:21,590 --> 00:37:23,190 According to our physician, 380 00:37:23,190 --> 00:37:25,730 the vein on her neck was severed. 381 00:37:25,730 --> 00:37:27,600 Can you save that patient? 382 00:37:27,600 --> 00:37:30,400 Why are you asking me? 383 00:37:30,400 --> 00:37:32,800 Can you save that patient? 384 00:37:37,210 --> 00:37:40,010 Doesn't he seem a bit strange? 385 00:37:40,010 --> 00:37:42,550 I think he's trying to flirt with you. 386 00:37:42,550 --> 00:37:43,880 Can you send me the brochure for this? 387 00:37:43,880 --> 00:37:45,620 Of course. 388 00:37:45,620 --> 00:37:48,550 Write down the address of your hospital and I'll send it right over. 389 00:37:48,550 --> 00:37:50,290 Okay. 390 00:37:54,960 --> 00:37:57,230 That's him... him. 391 00:37:57,230 --> 00:37:59,360 The sword on him is real. 392 00:38:01,770 --> 00:38:04,040 Please put down your weapon! 393 00:38:04,040 --> 00:38:05,900 Put down your weapon! 394 00:38:07,510 --> 00:38:11,780 That patient, can you save them? 395 00:38:11,780 --> 00:38:14,310 I'd have to see the patient first before I know. 396 00:38:14,310 --> 00:38:16,980 Where and how much the patient is hurt... 397 00:38:16,980 --> 00:38:19,650 How much they are hurt... 398 00:38:19,650 --> 00:38:21,650 You have to see for yourself? 399 00:38:24,320 --> 00:38:26,460 Put the sword down! 400 00:38:48,480 --> 00:38:51,420 Why did you have to follow me? 401 00:39:01,560 --> 00:39:04,100 Her wound from the sword looks just like this. 402 00:39:04,100 --> 00:39:06,360 The depth is almost the same too. 403 00:39:06,360 --> 00:39:08,630 Can you save him? 404 00:39:09,300 --> 00:39:11,840 Ambulance! Quickly, call 119! 405 00:39:11,840 --> 00:39:12,640 Yes. 406 00:39:12,640 --> 00:39:15,710 If you can't save this person, 407 00:39:15,710 --> 00:39:17,980 then I'll just try again, with him. 408 00:39:20,240 --> 00:39:21,310 Please spare me! 409 00:39:21,310 --> 00:39:25,850 Please spare me! Please spare me! 410 00:39:25,850 --> 00:39:27,720 Please spare me! 411 00:39:30,520 --> 00:39:33,460 You want me to save him? 412 00:39:34,530 --> 00:39:36,390 This person? Right here? 413 00:39:36,390 --> 00:39:39,060 We don't have much time. 414 00:39:39,060 --> 00:39:40,930 Please get started. 415 00:40:07,890 --> 00:40:10,290 I need the proper instruments. 416 00:40:10,290 --> 00:40:13,360 I need surgical clamps and hooks... 417 00:40:42,330 --> 00:40:44,060 Oh God, our Father! 418 00:40:44,060 --> 00:40:46,730 If you will spare me from death, I will... 419 00:40:46,730 --> 00:40:47,400 Please hold this here... 420 00:40:48,200 --> 00:40:54,470 Please forgive my sins and lead me through this... 421 00:40:54,470 --> 00:40:56,870 Yes? 422 00:40:56,870 --> 00:40:59,810 If this person dies, you will be next. 423 00:40:59,810 --> 00:41:01,280 What? 424 00:41:02,860 --> 00:41:05,200 Ah! Yes, yes. 425 00:41:05,280 --> 00:41:07,230 Mask. 426 00:41:08,890 --> 00:41:09,510 Sterilize. 427 00:41:09,690 --> 00:41:11,290 Ah, sterilize, sterilize. 428 00:41:37,310 --> 00:41:39,580 I have stopped the bleeding with a clamp. 429 00:41:40,120 --> 00:41:43,990 I need to suture it closed immediately, so hold this. 430 00:41:52,400 --> 00:41:54,130 =This is the Gangnam Police Force, Officer Pak speaking.= 431 00:41:54,670 --> 00:41:58,000 =What is the situation in there? Is there anyone who can reply?= 432 00:42:02,410 --> 00:42:06,010 =I will call the phone inside. Please answer and talk to us.= 433 00:42:07,080 --> 00:42:08,410 =I'm calling now.= 434 00:42:25,500 --> 00:42:26,560 - Hey. Isn't it done yet? - Not yet. 435 00:42:32,440 --> 00:42:36,440 The hostages are a man and a woman. 436 00:42:36,840 --> 00:42:38,830 According to witnesses, he wounded a security guard with a sword. 437 00:42:38,980 --> 00:42:41,650 We believe he may be mentally ill. 438 00:42:43,250 --> 00:42:46,050 We can't wait much longer because the injured person's condition is not good. 439 00:42:46,450 --> 00:42:54,520 Tie, cut. 440 00:43:03,530 --> 00:43:04,740 You've worked hard. 441 00:43:06,340 --> 00:43:08,210 Excuse me, are we done? 442 00:43:11,410 --> 00:43:14,750 This man... is alive. 443 00:43:15,810 --> 00:43:19,720 We will have to wait and see. He also needs antibiotics. 444 00:43:19,820 --> 00:43:25,690 He's alive! Look. So the surgery was successful, right? 445 00:43:27,020 --> 00:43:27,960 I need you to come with me. 446 00:43:28,360 --> 00:43:30,230 Me? Why? 447 00:43:30,900 --> 00:43:32,230 You need to save a person. 448 00:43:32,630 --> 00:43:35,830 Ajussi, it's been a long time since I stopped being a surgeon. Besides... 449 00:43:40,640 --> 00:43:43,970 It may be difficult for you to enter my world, so please stay behind me. 450 00:43:44,780 --> 00:43:45,710 That, Ajussi, I... 451 00:43:46,240 --> 00:43:48,510 Don't get lost, follow closely. 452 00:44:04,660 --> 00:44:08,930 The suspect is coming out with the hostage. Everyone get in your positions. 453 00:44:10,130 --> 00:44:13,070 Why can't you just do as I say? 454 00:44:13,470 --> 00:44:17,610 Go where? There are police everywhere out there. How are we going to get out? 455 00:44:20,140 --> 00:44:21,480 Frontal assault. 456 00:44:24,550 --> 00:44:28,550 Lock down. Lock down! They are going out! 457 00:44:30,690 --> 00:44:35,360 Ajussi, wait. Ajussi, really... 458 00:44:38,430 --> 00:44:39,630 Ajussi! 459 00:44:55,250 --> 00:44:58,980 Ajussi, why don't you surrender, okay? 460 00:45:05,790 --> 00:45:07,390 Please surrender! 461 00:45:35,630 --> 00:45:38,490 Please forgive this discourtesy. 462 00:45:39,020 --> 00:45:40,090 What do you mean? 463 00:45:53,700 --> 00:45:55,170 Please spare me! 464 00:45:55,840 --> 00:45:57,170 All you have to do is go in there. 465 00:46:01,850 --> 00:46:03,310 Please let me go. Let me go. 466 00:46:03,980 --> 00:46:05,450 I won't kill you. 467 00:46:06,250 --> 00:46:09,720 As long as you save her, I will bring you back. 468 00:46:10,520 --> 00:46:14,930 Lies! I've seen your face already. 469 00:46:15,860 --> 00:46:21,870 In movies, if you see the kidnapper's face, you always get killed. I know that! 470 00:46:28,810 --> 00:46:32,940 I am Choe Yeong, a Goryeo warrior. 471 00:46:34,150 --> 00:46:40,550 I swear on my life and my honor as a warrior, I'll send you back if you save her. 472 00:46:41,750 --> 00:46:43,090 I promise. 473 00:47:02,130 --> 00:47:04,890 -=Seoul. 10 days ago=- 474 00:47:06,710 --> 00:47:08,850 So, what do you want to know? 475 00:47:09,510 --> 00:47:13,380 A man. My man. When and where will I meet him? 476 00:47:13,650 --> 00:47:14,850 May I have your date of birth? 477 00:47:16,590 --> 00:47:18,190 This is my name and birth date. 478 00:47:18,590 --> 00:47:22,190 But not just any man. He must have lots of money. 479 00:47:25,260 --> 00:47:28,290 If I asked you for next week's winning Lotto numbers, would you tell me? 480 00:47:28,470 --> 00:47:31,800 Of course not. I would have already done it if I could. 481 00:47:32,340 --> 00:47:38,210 As I was saying, when and where will I meet a rich man? 482 00:47:38,610 --> 00:47:40,080 Okay... Okay... 483 00:47:40,570 --> 00:47:44,580 -=Incantation=- 484 00:47:47,820 --> 00:47:49,690 If possible, it would be nice if he was warm and kind. 485 00:47:52,490 --> 00:47:56,360 But a rich man doesn't have to be ugly, right? 486 00:48:00,900 --> 00:48:05,840 You were born on May 5th? There will be light shining between Heaven and Earth. 487 00:48:06,370 --> 00:48:12,510 You will only meet that man during that time. 488 00:48:13,180 --> 00:48:16,780 The one who will fulfill your wishes. 489 00:48:23,320 --> 00:48:24,920 What is it? Where will I meet him? 490 00:48:27,460 --> 00:48:29,730 It would be better if it can be as soon as possible. I kind of need money. 491 00:48:29,990 --> 00:48:32,260 But it's not for brand name bags or anything. 492 00:48:32,800 --> 00:48:37,330 I'm in a middle of a research project, regarding stem cell extraction. 493 00:48:37,740 --> 00:48:43,340 And it's at the crucial period now, but all the research funds have been exhausted. 494 00:48:45,080 --> 00:48:54,950 Wow! Hey... This is incredible. Give me your hand. 495 00:48:55,490 --> 00:48:56,690 What is it? 496 00:49:00,420 --> 00:49:07,370 What this divination is saying, it's saying... 497 00:49:10,030 --> 00:49:17,640 I have to look at the book. This type of divination is unique. Let me take a look. 498 00:49:19,110 --> 00:49:22,450 He is the man sent from Heaven. 499 00:49:23,510 --> 00:49:26,180 Omo, omo. A man sent from Heaven? (Omo - Oh my) 500 00:49:27,390 --> 00:49:29,120 But... 501 00:49:29,120 --> 00:49:29,920 But? 502 00:49:30,190 --> 00:49:32,590 He is a man from the past. 503 00:49:33,390 --> 00:49:34,510 From the past? 504 00:49:34,590 --> 00:49:43,130 Think about men you have dated before. 505 00:49:43,530 --> 00:49:44,200 Sorry? 506 00:49:44,470 --> 00:49:51,540 The man that Heaven sent you must be among them. 507 00:49:52,480 --> 00:49:55,150 That is what the divination said. 508 00:49:57,420 --> 00:49:59,420 Do you mean... 509 00:50:03,950 --> 00:50:07,430 During my student and intern period, there was a man I dated 510 00:50:07,830 --> 00:50:09,690 for 3 years and 4 months, my seonbae. (seonbae - senior, mentor) 511 00:50:10,090 --> 00:50:13,830 He had me do his graduate thesis when he was a senior. 512 00:50:24,640 --> 00:50:27,310 Seonbae, you were on night duty, so you haven't had breakfast, right? 513 00:50:27,710 --> 00:50:30,510 I brought you some food. I made it myself. 514 00:50:32,650 --> 00:50:37,460 Wait. Which is the tuna? No, not this. This is radish. This is it. 515 00:50:38,260 --> 00:50:39,460 Eun Su. 516 00:50:39,860 --> 00:50:40,930 You want this? 517 00:50:41,460 --> 00:50:42,530 I'm sorry. 518 00:50:43,060 --> 00:50:44,130 You've eaten already? 519 00:50:44,930 --> 00:50:46,660 I have another woman. 520 00:50:50,800 --> 00:50:56,270 Her family is very rich, and she said she will open a clinic for me. 521 00:50:56,940 --> 00:50:59,610 Exactly how rich? 522 00:51:00,410 --> 00:51:03,610 I heard that they have several buildings in Gangnam. 523 00:51:04,280 --> 00:51:05,480 Oh... 524 00:51:09,750 --> 00:51:15,230 That woman is much uglier than you, and her personality is bad, too. 525 00:51:15,890 --> 00:51:20,030 But what can I do? She's building a clinic for me. 526 00:51:26,700 --> 00:51:28,310 Sorry. 527 00:51:34,180 --> 00:51:36,050 I'm leaving first. 528 00:51:49,790 --> 00:51:58,200 The second man I think really liked me. Whenever he saw me, he would nearly die. 529 00:52:02,340 --> 00:52:08,350 Here and here, we can fill it up a bit more. 530 00:52:08,880 --> 00:52:11,950 We can do a little bone shaving here. 531 00:52:13,680 --> 00:52:18,490 Don't worry, we'll use general anesthesia. Do you want some botox injections? 532 00:52:19,160 --> 00:52:20,090 If you want a V-line in your face, then--- 533 00:52:20,620 --> 00:52:21,450 Dr. Yu. 534 00:52:21,690 --> 00:52:22,490 Yes? 535 00:52:23,930 --> 00:52:25,090 Eun Su. 536 00:52:36,770 --> 00:52:38,780 I think we dated for about 3 months? 537 00:52:41,450 --> 00:52:43,710 So then? 538 00:52:44,250 --> 00:52:45,320 I couldn't do it anymore. 539 00:52:46,120 --> 00:52:47,990 Even if he was rich, I just couldn't bear it. 540 00:52:48,650 --> 00:52:51,320 Didn't you say you wanted a rich man? 541 00:52:52,260 --> 00:52:53,320 It wouldn't be him, right? 542 00:52:54,130 --> 00:52:55,060 A man sent from Heaven... 543 00:52:56,790 --> 00:52:58,800 Sent for you by Heaven. 544 00:52:59,330 --> 00:53:02,130 To be honest, I don't want to get married yet. 545 00:53:03,600 --> 00:53:04,800 Just getting engaged will be good enough. 546 00:53:05,200 --> 00:53:08,900 If I get the money, I can finish my research project. 547 00:53:08,940 --> 00:53:11,240 There's a company that will purchase the patent. 548 00:53:11,340 --> 00:53:16,550 If that happens, then I can repay the loan and cancel the engagement. 549 00:53:17,080 --> 00:53:18,950 That would really be awesome! 550 00:53:23,350 --> 00:53:27,490 But, that's not going to happen. 551 00:53:27,890 --> 00:53:28,960 Why not? 552 00:53:30,030 --> 00:53:32,030 Let's try the next divination. 553 00:53:44,080 --> 00:53:48,880 -=The Hexagram Sequence=- 554 00:53:48,980 --> 00:53:51,380 The pronunciation of this sign is really difficult. 555 00:53:54,450 --> 00:54:01,790 It says, you will soon go on a long journey for one year. 556 00:54:02,590 --> 00:54:05,530 Where would I go? I barely got this job at this hospital. 557 00:54:05,800 --> 00:54:06,600 How can I just leave? 558 00:54:07,000 --> 00:54:12,870 In other words, this divination is a travel sign. 559 00:54:13,400 --> 00:54:15,540 This is an auspicious sign. 560 00:54:21,150 --> 00:54:26,620 You will meet him if you go through the doorway. You will only achieve this after you meet him. 561 00:54:26,880 --> 00:54:28,500 So what I want to know is about that man. 562 00:54:28,500 --> 00:54:31,560 That rich man, where and how do I meet him? 563 00:54:31,820 --> 00:54:34,090 It's already been arranged by the Heavens. 564 00:54:34,230 --> 00:54:37,700 There are so many people who never get to meet their Heaven-sent person. 565 00:54:37,830 --> 00:54:41,170 So many... it's uncountable. 566 00:54:41,830 --> 00:54:43,570 Really... 567 00:54:43,700 --> 00:54:46,500 Forget it. I'm going. This person... 568 00:54:46,500 --> 00:54:50,110 Think hard. Try to remember. 569 00:54:50,240 --> 00:54:53,310 Try to remember. 570 00:54:54,510 --> 00:54:58,780 Perhaps a brief encounter among the sea of people from your past. 571 00:55:00,790 --> 00:55:06,390 I heard in this building, there is an amazing tarot master. Do you know where he is? 572 00:55:08,130 --> 00:55:11,460 Oh, that question was a bit rude. I'm sorry, I'll leave. 573 00:55:12,400 --> 00:55:18,400 Man from the past? Does he think I'm an idiot? Such a swindler. Seriously. 574 00:55:20,140 --> 00:55:20,810 -=7 years ago (Goryeo period)=- 575 00:55:20,810 --> 00:55:22,140 -=7 years ago (Goryeo period)=- Have you heard? 576 00:55:22,140 --> 00:55:23,520 -=7 years ago (Goryeo period)=- 577 00:55:24,680 --> 00:55:27,880 The newly appointed leader of the Wudalchi is... 578 00:55:27,880 --> 00:55:29,080 His age... 579 00:55:30,950 --> 00:55:32,420 He is only... 580 00:55:32,820 --> 00:55:34,690 He is only 22 years old. 581 00:55:34,820 --> 00:55:37,490 But he was the leader of the Joekwoldae. 582 00:55:37,760 --> 00:55:41,890 But, there are rumors that our new General has some impressive skills. 583 00:55:41,890 --> 00:55:43,760 Killing 3 enemies with 1 swing of his sword. 584 00:55:43,890 --> 00:55:46,160 Astonishing levitation. 585 00:55:46,160 --> 00:55:51,240 He can jump over a city wall with one leap. 586 00:55:51,240 --> 00:55:54,310 You've all heard that the Joekwoldae people have special powers? 587 00:55:54,310 --> 00:55:57,780 It is said that our new General has a lightning power, 588 00:55:58,840 --> 00:56:01,650 where lightning bolts shoot from his hands. 589 00:56:01,650 --> 00:56:04,320 It is also said that he has a nasty temper. 590 00:56:04,450 --> 00:56:06,180 There was once someone who woke him from his sleep, 591 00:56:06,450 --> 00:56:08,320 and he nearly killed him. 592 00:56:08,320 --> 00:56:11,390 Kid, that's just a tall tale. 593 00:56:11,520 --> 00:56:13,790 To be honest, 594 00:56:13,920 --> 00:56:19,930 people from the Joekwoldae kill their enemies just by sneaking up on them. 595 00:56:20,060 --> 00:56:21,530 You can't say that. 596 00:56:21,930 --> 00:56:23,930 They have killed many many enemy commanders. 597 00:56:24,070 --> 00:56:25,400 And you're really willing 598 00:56:25,540 --> 00:56:29,540 to give that General spot to a kid who's still so green? 599 00:56:29,810 --> 00:56:31,540 He's was personally appointed by the King. 600 00:56:34,080 --> 00:56:35,150 Rumor has it, 601 00:56:35,950 --> 00:56:38,880 that he wasn't appointed because the King favors him, 602 00:56:39,680 --> 00:56:43,820 but because he wanted him to suffer. 603 00:56:44,220 --> 00:56:45,560 Shut up. 604 00:56:46,760 --> 00:56:48,760 None of you know anything about the Joekwoldae. 605 00:56:49,290 --> 00:56:53,030 Because of the Joekwoldae, our Goryeo is still standing. 606 00:56:53,030 --> 00:56:54,900 Aigoo. Seriously. 607 00:56:55,570 --> 00:56:57,440 Deputy General, you just sit and watch. 608 00:56:59,040 --> 00:57:04,380 When he comes, watch how I kick his butt. 609 00:57:08,110 --> 00:57:10,510 Please identify yourself. 610 00:57:11,180 --> 00:57:14,650 Didn't you hear our Deputy General's question? 611 00:57:14,920 --> 00:57:17,590 Who are you? 612 00:57:17,590 --> 00:57:21,730 Are you ignoring me? 613 00:57:26,660 --> 00:57:28,800 Are you the one in charge here? 614 00:57:28,930 --> 00:57:32,270 I am Wudalchi's Deputy General, Bae Chung Seok. You are? 615 00:57:35,340 --> 00:57:37,210 Where do I sleep? 616 00:57:37,610 --> 00:57:38,810 What? 617 00:57:39,080 --> 00:57:40,680 They said I would get it when I came here... 618 00:57:40,950 --> 00:57:42,410 my bed. 619 00:58:08,170 --> 00:58:10,040 He got here the day before yesterday, right? 620 00:58:10,170 --> 00:58:12,710 For 3 days and 2 nights he has done nothing but sleep, not eating. 621 00:58:12,980 --> 00:58:15,380 Right. He hasn't even had to pee. 622 00:58:15,650 --> 00:58:17,250 Do you think he's dead? 623 00:58:17,520 --> 00:58:19,650 I heard that people die in their sleep. 624 00:58:20,050 --> 00:58:24,190 I put my hand under his nose to see if he was still breathing, and he is. 625 00:58:40,200 --> 00:58:41,140 Deol Bae. 626 00:58:41,410 --> 00:58:42,610 Those rumors. Are they true? 627 00:58:42,870 --> 00:58:45,010 What rumors? 628 00:58:45,680 --> 00:58:46,880 That person who only sleeps, 629 00:58:47,140 --> 00:58:51,150 can he really kill 3 people with 1 swing, leap over a high wall with a jump, 630 00:58:51,550 --> 00:58:54,090 and shoot lightning from his hands? 631 00:58:54,750 --> 00:58:55,950 How can such person exist in this world? 632 00:58:56,350 --> 00:58:56,890 He does. 633 00:58:57,420 --> 00:58:59,820 Those are just rumors. Go wake him up. 634 00:59:00,090 --> 00:59:03,960 I don't care if he's the new general or not, I'm going to try fighting him. 635 00:59:04,360 --> 00:59:07,570 Don't! What if you really wake him? 636 00:59:07,970 --> 00:59:11,840 Didn't you hear that he nearly beat a man to death for waking him up? 637 00:59:12,240 --> 00:59:15,440 Deok Man, get out of the way. 638 01:00:18,700 --> 01:00:21,750 -=Next Episode Preview=- 639 01:00:21,780 --> 01:00:24,380 I, as a warrior for this country, 640 01:00:24,400 --> 01:00:27,080 think that you as a King should have some form of self-discipline. 641 01:00:27,110 --> 01:00:28,270 That is what I believe. 642 01:00:28,300 --> 01:00:29,100 Can I believe that, 643 01:00:29,100 --> 01:00:32,900 the Heavens are still protecting this country? 644 01:00:32,930 --> 01:00:34,030 That person is really weird. 645 01:00:34,030 --> 01:00:35,440 Can you speak English? 646 01:00:35,480 --> 01:00:36,600 How do you do? Thank you. 647 01:00:36,610 --> 01:00:37,390 Telephone. 648 01:00:37,800 --> 01:00:38,800 Phone. 649 01:00:38,820 --> 01:00:40,080 How can the village studio be so big? 650 01:00:40,080 --> 01:00:41,290 Catch that woman! 651 01:00:41,290 --> 01:00:45,630 Who dares to ignore me? Come out. Come out now! 652 01:00:45,630 --> 01:00:46,950 After considering over and over again, 653 01:00:46,970 --> 01:00:50,000 I still believe they are insignificant. 654 01:00:50,000 --> 01:00:53,560 Since we have already started, we should walk through the end. 50760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.