All language subtitles for Son.Saka.2020.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,333 My name is Serdar Gokalp. I've been a radio host all my life. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:13,416 --> 00:00:15,375 I've hosted over 2000 episodes. 5 00:00:15,458 --> 00:00:17,791 I've been live on air hundreds of times. 6 00:00:17,875 --> 00:00:20,333 I've met thousands of people whom I've never seen. 7 00:00:22,541 --> 00:00:25,250 I'm mostly known for my prank calls. 8 00:00:26,541 --> 00:00:30,416 A lot of people enjoyed them of course. 9 00:00:32,333 --> 00:00:36,541 But how many people were hurt by my pranks? That I don't know. 10 00:00:38,000 --> 00:00:39,666 I wish I did. 11 00:00:40,958 --> 00:00:44,833 I wish I had known what a single prank could cost you. 12 00:01:12,166 --> 00:01:16,291 "Two Weeks Earlier" 13 00:01:17,583 --> 00:01:20,791 -Here's your dossier. -Thank you for all your help. 14 00:01:20,875 --> 00:01:23,333 -Have a nice day. -You too. 15 00:01:30,583 --> 00:01:31,916 Have a nice day. 16 00:01:32,000 --> 00:01:34,500 -Thank you. -You're welcome. Sir? 17 00:01:34,583 --> 00:01:37,166 -Have a good evening. -You too. 18 00:01:52,083 --> 00:01:56,208 -This spot is reserved for our truck. -The garbage truck? To take Yusuf? 19 00:01:56,291 --> 00:01:57,416 I'm kidding. 20 00:01:57,500 --> 00:02:00,458 I'll be inside, call me if it arrives. I'll be back in 10. 21 00:02:00,541 --> 00:02:02,625 I forgot to get the flowers. 22 00:02:09,958 --> 00:02:11,375 Here you go. 23 00:02:12,291 --> 00:02:13,625 My man... 24 00:02:13,708 --> 00:02:17,250 -What's with the flowers? -To eat, you know. Freshly picked. 25 00:02:17,958 --> 00:02:19,916 -Bro! -Welcome, how are you? 26 00:02:20,000 --> 00:02:22,625 -Thanks. How do I look? -You look great. 27 00:02:22,708 --> 00:02:25,041 Isn't that Serdar? 28 00:02:28,416 --> 00:02:30,625 Are those flowers? 29 00:02:34,666 --> 00:02:36,500 Hello there. 30 00:02:36,583 --> 00:02:38,791 What's the date today? I think I have a loan payment. 31 00:02:38,875 --> 00:02:40,666 That is long overdue, Sir. 32 00:02:40,750 --> 00:02:43,583 I'm talking about the second instalment. Get back to work! 33 00:02:43,666 --> 00:02:46,541 -Serdar, we're at work! -He's the one talking. 34 00:02:46,625 --> 00:02:48,250 You shut up too! 35 00:02:49,666 --> 00:02:51,125 How's it going? 36 00:02:52,208 --> 00:02:55,125 -Good, you? -Good, but you forgot. 37 00:02:57,458 --> 00:02:59,000 June 17th. 38 00:03:00,000 --> 00:03:01,708 What time is it? 39 00:03:02,500 --> 00:03:04,083 17:06. 40 00:03:04,166 --> 00:03:06,083 Happy birthday, Aysen! 41 00:03:07,375 --> 00:03:10,333 Serdar, I'm at work. Don't embarrass me in front of everyone. 42 00:03:10,416 --> 00:03:13,500 Why would you be embarrassed? I already paid the first instalment. 43 00:03:13,583 --> 00:03:15,916 You know I don't mean that, Serdar. 44 00:03:16,000 --> 00:03:18,708 And this is it? June 17th, 17:06. 45 00:03:18,791 --> 00:03:20,041 You are so hard to please. 46 00:03:20,125 --> 00:03:22,833 I remembered the date. The time was just a little joke. 47 00:03:22,916 --> 00:03:26,541 Everyone, come here. The chump is blossoming. 48 00:03:28,000 --> 00:03:30,458 Stop it, Serdar. 49 00:03:30,541 --> 00:03:32,750 A big round of applause for the flowers! 50 00:03:34,041 --> 00:03:35,375 Bravo! 51 00:03:35,458 --> 00:03:38,125 Nobody move! Nobody! 52 00:03:38,208 --> 00:03:39,958 -Hands up! -Don't move! 53 00:03:40,083 --> 00:03:42,416 -Hands up! -Okay! Okay! 54 00:03:42,500 --> 00:03:43,666 Serdar... 55 00:03:43,750 --> 00:03:45,833 Sir, be careful with my head, I have migraine. 56 00:03:45,916 --> 00:03:47,333 Get your hands up. 57 00:03:47,416 --> 00:03:50,166 -What's going on here? -It's her birthday. 58 00:03:50,500 --> 00:03:52,916 It's men like you who spoil these sluts! 59 00:03:53,000 --> 00:03:54,458 Watch your mouth! 60 00:03:54,541 --> 00:03:56,750 -It's because you said "slut". -Oh, sorry. 61 00:03:56,833 --> 00:03:58,583 -What did you say? -Sorry! Sorry! 62 00:03:58,666 --> 00:04:00,708 It wasn't intentional, I swear! 63 00:04:00,791 --> 00:04:02,416 It's because you said "slut". 64 00:04:02,500 --> 00:04:04,375 -Where are the keys? -What keys? 65 00:04:04,458 --> 00:04:05,958 Where are the keys? 66 00:04:06,041 --> 00:04:08,041 -Okay! The keys... -Get the keys. 67 00:04:08,125 --> 00:04:09,708 -Tell them. -Open the drawer. 68 00:04:09,791 --> 00:04:11,125 Just tell them. 69 00:04:12,250 --> 00:04:13,625 Get the keys. 70 00:04:13,708 --> 00:04:15,458 -Let's go. -Serdar! 71 00:04:15,541 --> 00:04:18,625 -Take me to the safe. -Sir, we don't have a safe here. 72 00:04:18,708 --> 00:04:20,750 Like you didn't have the keys? Take me to the safe. 73 00:04:20,833 --> 00:04:22,208 I said it was at the back! 74 00:04:22,291 --> 00:04:25,083 -Okay, okay! -Here. Take these. 75 00:04:25,166 --> 00:04:26,958 -Go! Open the door! -Okay, okay. 76 00:04:27,083 --> 00:04:29,083 -Open the door! -Okay, I am! 77 00:04:29,916 --> 00:04:32,041 Go, go, go! 78 00:04:37,333 --> 00:04:39,333 -Open it! -Okay, I am. 79 00:04:40,583 --> 00:04:43,500 -1706! Open it! -Sir, the other key... 80 00:04:43,583 --> 00:04:46,166 -The customer has the other key. -Open the box. Here. 81 00:04:51,166 --> 00:04:52,458 -Open the damn thing! -Okay! 82 00:04:52,541 --> 00:04:55,208 I'm scared! I can't help it, my hands are shaking! 83 00:04:58,583 --> 00:04:59,875 Come on. 84 00:05:02,250 --> 00:05:03,833 -Take that, take it. -This? 85 00:05:03,916 --> 00:05:06,333 Yes. Open it. 86 00:05:11,958 --> 00:05:14,375 Will you marry me, Aysen? 87 00:05:30,625 --> 00:05:32,625 Oh! She fainted. 88 00:05:32,708 --> 00:05:35,125 I told you that this would knock her off her feet! 89 00:05:35,208 --> 00:05:36,375 I told you! 90 00:05:36,458 --> 00:05:38,708 Stop congratulating yourself and go get some cologne. 91 00:05:38,791 --> 00:05:40,958 -Get some cologne. -Aysen! Aysen, wake up. 92 00:05:41,083 --> 00:05:44,375 Mr. Serdar, you'll play our song on the radio, right? I promised my wife. 93 00:05:44,458 --> 00:05:46,958 Please, not now. She's unconscious. We'll talk about that later. 94 00:05:47,083 --> 00:05:48,083 Aysen? 95 00:05:51,958 --> 00:05:53,166 -Hello? -Hello. 96 00:05:53,250 --> 00:05:55,416 -Huh? -What do you mean "huh"? 97 00:05:55,500 --> 00:05:57,166 -Who answers the phone with "huh"? -Yes? 98 00:05:57,250 --> 00:05:58,333 -Hello? -Hello? 99 00:05:58,416 --> 00:06:01,250 -You showed my fiancée an apartment. -Yes? 100 00:06:01,333 --> 00:06:03,375 She paid you a deposit for it. 101 00:06:03,458 --> 00:06:06,333 But you still haven't rented her the place, and you refuse to return the deposit. 102 00:06:06,416 --> 00:06:09,500 A white car, just like yours. No licence plate. 103 00:06:09,583 --> 00:06:11,458 It hit another car in Kurtkoy... 104 00:06:11,541 --> 00:06:14,875 ...before being involved in a robbery just a couple blocks away. 105 00:06:15,333 --> 00:06:17,583 They robbed a store and killed the owner. 106 00:06:17,666 --> 00:06:19,375 -What do you do for a living? -Excuse me? 107 00:06:19,458 --> 00:06:21,625 What's your job? And stop excusing yourself. 108 00:06:21,708 --> 00:06:23,750 You have me repeating every question. 109 00:06:23,833 --> 00:06:27,291 -What do you do for a living? -No, Sir. Why would I kill someone? 110 00:06:27,375 --> 00:06:29,541 -Don't "sir" me! -What did you say, pal? 111 00:06:29,625 --> 00:06:32,875 Call me "pal" one more time, you'll see what happens. 112 00:06:32,958 --> 00:06:35,416 -The thing is... -Stop beating around the bush! 113 00:06:35,500 --> 00:06:37,583 You take the money, but you don't give the house! 114 00:06:37,666 --> 00:06:40,500 -Let me explain... -There's nothing to explain! 115 00:06:40,583 --> 00:06:43,375 How can you explain taking the money and not giving the house? 116 00:06:43,458 --> 00:06:44,500 Let me talk. 117 00:06:44,583 --> 00:06:46,500 There's nothing you can say. And stop stuttering! 118 00:06:46,583 --> 00:06:48,500 You saw the girl, you thought "easy money", right? 119 00:06:48,583 --> 00:06:50,416 Where do you live? Who do you think you are? 120 00:06:50,500 --> 00:06:52,833 -We have an office, Sir. -Oh, I'm a "sir" now? 121 00:06:52,916 --> 00:06:55,708 Wait a minute, hang on. Derya said all of that? 122 00:06:55,791 --> 00:06:57,916 Yes, miss, she used the exact same words. 123 00:06:58,666 --> 00:07:01,750 That slut. I knew she was the devil. 124 00:07:01,833 --> 00:07:05,166 It serves her right! I was the one who stole that file she "lost". 125 00:07:05,250 --> 00:07:07,833 To win our manager's favour. That idiot doesn't have a clue! 126 00:07:07,916 --> 00:07:09,833 She does now. Have a good day. 127 00:07:16,791 --> 00:07:22,958 "The Last Prank" 128 00:07:24,166 --> 00:07:26,458 Nice! Go! Go! 129 00:07:27,541 --> 00:07:30,291 Come on, Serdar! Go! Go! 130 00:08:22,000 --> 00:08:25,583 Goal! 131 00:08:25,666 --> 00:08:28,208 Where's the defence? Where is it? 132 00:08:28,291 --> 00:08:30,458 Chief, come on now. You could have saved that. 133 00:08:30,541 --> 00:08:32,916 Look who's talking! One shoulder bump, and you're down. 134 00:08:33,000 --> 00:08:35,500 Just stand in the middle, that's all. In the middle. 135 00:08:35,583 --> 00:08:38,708 Where is Yusuf, by the way? We're playing the finals, and he's AWOL. 136 00:08:38,791 --> 00:08:40,541 -Chief Metin. -What? 137 00:08:40,625 --> 00:08:42,708 -They are asking for you. -We're busy here! 138 00:08:42,791 --> 00:08:44,708 -Can we continue? -Serdar. 139 00:08:44,791 --> 00:08:47,625 Stop whining. I asked you to play defence for two minutes. 140 00:08:47,708 --> 00:08:51,208 Two minutes? It's been an hour! You pulled your star striker back here! 141 00:08:51,291 --> 00:08:53,791 Now, we can't score, and you can't save anything! 142 00:08:53,875 --> 00:08:55,375 Serdar. 143 00:08:58,250 --> 00:08:59,666 Come here. 144 00:09:07,958 --> 00:09:09,583 Catch! 145 00:09:10,833 --> 00:09:13,791 -Hey! Hey! -Run! Run! 146 00:09:15,000 --> 00:09:18,250 Aysen. Let us have Yusuf at least. 147 00:09:18,333 --> 00:09:20,916 We are down two players. It's killing us. 148 00:09:21,000 --> 00:09:22,666 Metin... 149 00:09:23,541 --> 00:09:24,833 It's that bad, huh? 150 00:09:24,916 --> 00:09:28,958 Serdar, your match is harder than ours. 151 00:09:29,083 --> 00:09:32,291 Chief, this final game sucks. We need a rematch next week. 152 00:09:32,375 --> 00:09:35,666 Hell no, Metin. You'll have to accept the result. 153 00:09:36,500 --> 00:09:39,458 -Let's go, man. -Come on. Let's go. 154 00:09:39,541 --> 00:09:40,583 Pass! 155 00:09:43,375 --> 00:09:45,458 Aysen. You're giving me a lecture, I get it. 156 00:09:45,541 --> 00:09:48,083 You're doing it during the game, that's okay too. 157 00:09:48,166 --> 00:09:50,250 But why the hell is he here? 158 00:09:51,833 --> 00:09:54,625 Get away from me, Serdar. You smell ripe. 159 00:09:55,458 --> 00:09:57,583 You say I'm giving you a lecture? Wow! 160 00:09:57,666 --> 00:10:00,166 -It is a lecture. -What lecture, Serdar? 161 00:10:00,250 --> 00:10:03,500 I've been waiting to hear from you for days. You never called. 162 00:10:03,583 --> 00:10:07,291 I tried to be the bigger person and called you, but your phone was off. 163 00:10:07,375 --> 00:10:10,083 I did call, you never answered. And you haven't been to the bank. 164 00:10:10,166 --> 00:10:11,958 What was I supposed to do, go to your house? 165 00:10:12,041 --> 00:10:14,750 Right! You'd have to explain yourself to Mr. Prosecutor. 166 00:10:14,833 --> 00:10:17,500 Watch your mouth. Don't make me take it out on you. 167 00:10:17,583 --> 00:10:19,375 -Yusuf is right, Serdar. -How? 168 00:10:19,458 --> 00:10:21,375 "How?" I pulled out all the stops. 169 00:10:21,458 --> 00:10:24,708 I talked my father into meeting you, and you were a no-show. 170 00:10:24,791 --> 00:10:26,416 You disappeared, Serdar. 171 00:10:26,500 --> 00:10:29,416 I'm a radio host. I work odd hours. 172 00:10:29,500 --> 00:10:32,125 By the way, why am I meeting your dad? 173 00:10:32,208 --> 00:10:34,291 Are we in Norway? 174 00:10:34,375 --> 00:10:36,833 Don't waste your breath, Aysen. He's scared of your father. 175 00:10:36,916 --> 00:10:38,958 It's been two years, and they haven't met. 176 00:10:39,041 --> 00:10:43,750 No, Yusuf. It's not that bad. Please. 177 00:10:45,958 --> 00:10:49,625 It's been 1 year, 10 months and 26 days, Serdar. 178 00:10:51,958 --> 00:10:55,916 If you two keep pushing me, I'll go and face your father. 179 00:10:56,000 --> 00:10:58,666 I'll say, "Is it a crime to love, Sir?" You'll see. 180 00:10:58,750 --> 00:11:02,500 -"Is it a crime to love?" -Look at him. 181 00:11:03,208 --> 00:11:07,583 I can't believe you, Serdar. Seriously. 182 00:11:07,666 --> 00:11:09,875 You made a fool of me at the bank. 183 00:11:09,958 --> 00:11:13,666 With that so-called "proposal". Your prank scared the hell out of me. 184 00:11:13,750 --> 00:11:16,083 I'm asking for this one thing from you. An apology. 185 00:11:16,166 --> 00:11:18,291 You're still being glib about it! 186 00:11:20,708 --> 00:11:22,041 Whoa! 187 00:11:22,125 --> 00:11:24,541 -That leg is broken. -Referee! 188 00:11:28,166 --> 00:11:31,916 Serdar, sit down. I'm trying to talk to you. 189 00:11:32,375 --> 00:11:35,208 -Serdar, sit back down. -Alright. 190 00:11:35,875 --> 00:11:40,291 You keep saying you're overwhelmed at work, but you have time to be here. 191 00:11:40,375 --> 00:11:42,458 -Why is that relevant? -It is, Serdar! 192 00:11:42,541 --> 00:11:44,333 You are mine this Sunday. Period. 193 00:11:44,416 --> 00:11:48,083 When was the last time we took a walk by the seaside? 194 00:11:48,166 --> 00:11:51,166 -Well, this Sunday is a no-go. -Why? 195 00:11:52,625 --> 00:11:56,250 -Maybe you shouldn't tell her. -Why? I'm not going alone. 196 00:11:56,333 --> 00:11:58,208 Yusuf and I are going camping. 197 00:11:59,291 --> 00:12:03,041 Wow, Serdar. How complacent can you be? 198 00:12:03,125 --> 00:12:06,375 I'm expecting you to make it up to me, and you say you're going camping? 199 00:12:06,458 --> 00:12:10,333 It's no ordinary camp. It's super glamorous. 200 00:12:10,416 --> 00:12:12,291 What kind of a camp is that? 201 00:12:12,375 --> 00:12:14,500 No, Aysen. You know how Serdar is. 202 00:12:14,583 --> 00:12:17,750 He's exaggerating. It's just a regular trip. 203 00:12:17,833 --> 00:12:18,875 I'm exaggerating? 204 00:12:18,958 --> 00:12:21,666 You know he sold his car to pay his military service exemption fee. 205 00:12:21,750 --> 00:12:23,833 -Yeah. -He paid the fee... 206 00:12:23,916 --> 00:12:26,666 ...and we used the rest of the money to pay for this trip. 207 00:12:26,750 --> 00:12:28,458 All of it. Think about it. 208 00:12:29,833 --> 00:12:30,916 What? 209 00:12:31,000 --> 00:12:32,625 I asked you to lend me some money. 210 00:12:32,708 --> 00:12:35,250 You said, "I used that money to pay off my debts, bro". 211 00:12:35,333 --> 00:12:38,041 -You liar! -Hang on! Hang on! 212 00:12:38,125 --> 00:12:40,291 Wait a minute, hang on. This is a misunderstanding. 213 00:12:40,375 --> 00:12:43,500 This is clearly a misunderstanding. Why? 214 00:12:43,583 --> 00:12:46,750 Didn't you say "no" when I asked if you'd seen Aysen lately? 215 00:12:46,833 --> 00:12:47,875 I did. 216 00:12:47,958 --> 00:12:50,583 You talked to her yesterday! Why haven't you told me? 217 00:12:50,666 --> 00:12:53,291 Okay, okay! I'm not a sandbag, enough! 218 00:12:53,375 --> 00:12:56,250 And you call my girlfriend "bro"? Moron! 219 00:12:56,333 --> 00:12:59,958 -Okay, Serdar. -"Bro"? Really? 220 00:13:00,041 --> 00:13:02,583 Don't change the subject, Serdar. 221 00:13:02,666 --> 00:13:05,958 You are taking me this Sunday. To that camp, or whatever it is. 222 00:13:06,041 --> 00:13:07,666 You are! 223 00:13:10,333 --> 00:13:13,541 I have a question: I'll take you anywhere you want... 224 00:13:13,625 --> 00:13:16,250 ...but why does this douche have to come along? 225 00:13:16,333 --> 00:13:18,416 I don't care, Serdar. I don't care. 226 00:13:27,833 --> 00:13:31,208 Man, what is this? He's been snoring the entire trip. 227 00:13:31,291 --> 00:13:33,333 Serdar, stop whining. 228 00:13:34,416 --> 00:13:37,500 I'm on vacation with my fiancée. Why is this douche here? 229 00:13:37,583 --> 00:13:41,083 Serdar, calm down. You'll wake him up. 230 00:13:41,166 --> 00:13:44,750 He needs to be more considerate. Why is he here, third wheeling us? 231 00:13:44,833 --> 00:13:46,583 You said it yourself: Being considerate. 232 00:13:46,666 --> 00:13:49,416 I wish Yusuf could teach you a few things about that. 233 00:13:49,500 --> 00:13:52,625 I said I wanted to join you, and he paid for everything. 234 00:13:52,708 --> 00:13:54,708 Did he complain? Did he say anything? 235 00:13:54,791 --> 00:13:58,250 -He needs to stop snoring to talk. -Serdar, just watch the road. 236 00:13:59,750 --> 00:14:02,708 Honey, I can't watch the road, you mesmerize me. 237 00:14:03,375 --> 00:14:07,875 By the way, you still haven't answered my proposal. 238 00:14:08,750 --> 00:14:11,833 You know, it's not that easy, Serdar. 239 00:14:11,916 --> 00:14:13,833 I know. Of course it's not easy. 240 00:14:13,916 --> 00:14:17,166 When I walked around with those flowers, everyone stared at me. 241 00:14:17,250 --> 00:14:19,625 I walked all that distance. 242 00:14:19,708 --> 00:14:23,958 -What distance? -You know, from the car to the bank. 243 00:14:24,041 --> 00:14:26,166 Then there's the whole jewellery store thing. 244 00:14:26,250 --> 00:14:28,875 It took me so long to pick out a ring, I hurt my neck. 245 00:14:28,958 --> 00:14:30,666 Wow, Serdar. Dramatize much? 246 00:14:30,750 --> 00:14:35,166 You do something sweet for once, but never without whining. 247 00:14:35,250 --> 00:14:37,791 But I'm definitely not complaining. 248 00:14:37,875 --> 00:14:40,416 This is a big improvement compared to last year. 249 00:14:40,500 --> 00:14:43,583 It's a huge step forward after those prayer beads you gifted me. 250 00:14:43,666 --> 00:14:45,875 You never appreciated those beads. 251 00:14:45,958 --> 00:14:48,416 They were fire! Perfect in every way. 252 00:14:48,500 --> 00:14:51,375 I don't get you, Serdar. I still don't get you. 253 00:14:51,458 --> 00:14:53,458 And that message? That "special" message. 254 00:14:53,541 --> 00:14:57,250 That special message is my thing. It's my signature. 255 00:14:57,333 --> 00:14:58,958 Something I send to people special to me. 256 00:14:59,083 --> 00:15:01,291 And to this day, only one has met that criteria: You. 257 00:15:01,375 --> 00:15:03,208 -So that you can truly know me. -I have. 258 00:15:03,291 --> 00:15:05,791 That's true. How did it go, by the way? 259 00:15:05,875 --> 00:15:09,708 "I am the bad boy that your mother warned you against, sweet cheeks." 260 00:15:09,791 --> 00:15:12,458 You called me "sweet cheeks", Serdar. 261 00:15:13,083 --> 00:15:15,458 That message almost ended me, but whatever... 262 00:15:15,541 --> 00:15:18,625 Ended you? How? What happened? 263 00:15:21,416 --> 00:15:22,958 Are we there yet? 264 00:15:23,458 --> 00:15:25,416 Yes! We're at a stopover. 265 00:15:25,500 --> 00:15:27,375 Don't go back to sleep, they'll serve muffins in a minute. 266 00:15:27,458 --> 00:15:29,208 Grab me two. 267 00:15:36,541 --> 00:15:40,208 What's that? Why is that man sitting on the road? 268 00:15:40,708 --> 00:15:42,500 Serdar, there's an old man there. 269 00:15:42,583 --> 00:15:45,500 Let's pull over, see if we can help. 270 00:15:45,583 --> 00:15:48,041 -You are full of demands today. Here. -Serdar! 271 00:15:48,125 --> 00:15:50,958 -I'm pulling over. -Let me see. 272 00:15:53,916 --> 00:15:57,750 -Sir, are you all right? -Do you have a smoke? 273 00:15:57,833 --> 00:16:00,458 -What? -Smoke? Cigarettes? 274 00:16:00,541 --> 00:16:03,541 What's wrong, Sir? Did your blood pressure drop or something? 275 00:16:05,333 --> 00:16:08,750 I have a farm down the road. I was going back there. 276 00:16:08,833 --> 00:16:13,375 Okay, we can take you to your village if it's on our route. 277 00:16:18,041 --> 00:16:22,333 -Do you have a cigarette? -We do, Sir. Here, come. 278 00:16:25,250 --> 00:16:27,291 Be careful, Sir. 279 00:16:27,833 --> 00:16:30,541 Here we go. Be careful. 280 00:16:48,250 --> 00:16:52,250 So, whatever. Time has passed, of course. 281 00:16:52,333 --> 00:16:56,041 Their son married a girl from Pinarbasi. 282 00:16:56,125 --> 00:17:02,708 Her name was Hatice or something. I don't remember. 283 00:17:02,791 --> 00:17:05,333 Are we not there yet? Your village is pretty far away. 284 00:17:05,416 --> 00:17:08,416 Keep going. We still have some distance to go. 285 00:17:08,500 --> 00:17:11,333 Why is your farm so far away from the village? What's your deal? 286 00:17:11,416 --> 00:17:16,750 You didn't even give me a cigarette. Stop complaining. 287 00:17:16,833 --> 00:17:21,166 By the way, we're in Sakarya. Why do you have a Kayseri accent? 288 00:17:21,250 --> 00:17:23,208 Insolent brat! 289 00:17:55,000 --> 00:17:56,583 What are you doing, Sir? 290 00:17:59,750 --> 00:18:01,916 Sir, where did you find that? 291 00:18:04,625 --> 00:18:06,500 -What happened? -That was an exploding cigarette! 292 00:18:06,583 --> 00:18:08,750 What? Why do you have exploding cigarettes? 293 00:18:08,833 --> 00:18:10,916 -Sir! -It was for a prank, Serdar. 294 00:18:11,000 --> 00:18:12,750 Exploding cigarettes? Is this the 90's? 295 00:18:12,833 --> 00:18:14,750 Get some vampire teeth while you're at it! 296 00:18:14,833 --> 00:18:16,916 -We just wanted to prank you, Serdar. -God... 297 00:18:17,000 --> 00:18:19,208 -Sir! -Is that a squirt ring? 298 00:18:19,291 --> 00:18:21,041 God damn you! 299 00:18:21,125 --> 00:18:24,083 Serdar! Serdar, he's got no pulse. 300 00:18:24,166 --> 00:18:26,625 -Is he dead? -Squirt some water, maybe he'll wake up. 301 00:18:26,708 --> 00:18:28,958 Don't be ridiculous, Serdar! Pull over! 302 00:18:29,083 --> 00:18:30,958 Mister! 303 00:18:31,083 --> 00:18:34,583 Serdar, he's got no pulse! Pull over! Please! 304 00:18:34,666 --> 00:18:37,083 You're going to have to stop anyway. 305 00:18:37,166 --> 00:18:38,541 Hide the ring. 306 00:18:38,625 --> 00:18:41,625 -Serdar, stop joking around! -Alright. 307 00:18:41,708 --> 00:18:43,333 Stay calm. Stay calm, okay. 308 00:18:43,416 --> 00:18:45,416 I'll put my seatbelt on. Right? 309 00:18:45,500 --> 00:18:47,000 Okay, okay. 310 00:18:56,625 --> 00:19:00,458 Serdar, should we call Chief Metin? Maybe he can help. 311 00:19:00,541 --> 00:19:03,250 Yeah, call him, man. Call Chief Metin. 312 00:19:03,333 --> 00:19:07,541 Stop talking and pray for the dead. You've been nagging at me all day. 313 00:19:25,125 --> 00:19:27,500 Serdar Gokalp. 314 00:19:27,583 --> 00:19:30,625 Son of Zeki and Filiz Gokalp. 315 00:19:30,708 --> 00:19:34,250 Famous radio host Serdar Gokalp. 316 00:19:34,333 --> 00:19:36,416 Which station are you on? 317 00:19:36,500 --> 00:19:39,625 Sir, what does that have to do with what's going on? 318 00:19:39,708 --> 00:19:43,416 Did I ask you, Miss? Did I? 319 00:19:44,083 --> 00:19:46,916 If you're a famous radio host... 320 00:19:47,000 --> 00:19:49,750 ...you should be an example of a man, right? 321 00:19:51,083 --> 00:19:53,666 What is this? What is this? 322 00:19:54,333 --> 00:19:57,166 Sir, it was just a prank. It was a joke. 323 00:19:57,250 --> 00:19:59,750 Shut up! A prank? 324 00:19:59,833 --> 00:20:02,791 The man is dead! Dead! 325 00:20:02,875 --> 00:20:06,583 Sir, how were we supposed to know he would die? 326 00:20:09,833 --> 00:20:11,625 Sit down. Sit! 327 00:20:15,333 --> 00:20:16,875 What a mess. 328 00:20:19,250 --> 00:20:20,750 Look at you. 329 00:20:20,833 --> 00:20:24,333 Spoiled brats from Istanbul. 330 00:20:24,416 --> 00:20:27,750 Because of you, an innocent villager... 331 00:20:29,875 --> 00:20:32,125 God, give me strength. 332 00:20:32,208 --> 00:20:36,166 Sir, it's all my fault. They are not to blame. Let them go. 333 00:20:36,250 --> 00:20:39,916 The judge will decide that. 334 00:20:40,000 --> 00:20:43,958 Sir, you've read the report. It must be in there. 335 00:20:44,083 --> 00:20:47,500 The man's episode started before he got in our car. 336 00:20:47,583 --> 00:20:49,625 -Yes, Sir. His time had come. -Sit down! 337 00:20:49,708 --> 00:20:51,125 -It hadn't. It hadn't come. -Sit! 338 00:20:51,208 --> 00:20:54,583 This is not a joke. The man is dead. 339 00:20:54,666 --> 00:20:58,958 Even if his family doesn't press charges, there will be a criminal case. 340 00:20:59,041 --> 00:21:06,291 I say family, but it was only him and his poor son. 341 00:21:06,833 --> 00:21:10,708 Poor Ziya. Poor, poor Ziya. 342 00:21:11,458 --> 00:21:15,375 This is a country where the rule of law reigns supreme, not the rule of pranks! 343 00:21:15,458 --> 00:21:19,916 This is no banana republic! Get your act together! 344 00:21:21,625 --> 00:21:22,666 Come in! 345 00:21:23,541 --> 00:21:24,583 Commander. 346 00:21:26,333 --> 00:21:30,041 -Ziya's son Erol is here. -Let him in. 347 00:21:30,125 --> 00:21:32,958 Let's see how you will face Erol now. 348 00:21:39,791 --> 00:21:42,208 -Have a seat, Erol. -I wouldn't dare, Sir. 349 00:21:42,291 --> 00:21:44,458 Sit down, Son. 350 00:21:56,083 --> 00:21:58,500 My condolences, Erol. 351 00:21:58,583 --> 00:22:01,666 -Thank you, Sir. -My condolences. 352 00:22:03,125 --> 00:22:07,708 These two idiots did it. And the girl too. 353 00:22:07,791 --> 00:22:09,916 Sir, that can't be. 354 00:22:10,000 --> 00:22:13,583 It must have been his time. They didn't do anything wrong. 355 00:22:13,666 --> 00:22:18,583 He had started to do his prayers in bed lately. 356 00:22:19,583 --> 00:22:21,958 He wanted to go to the farm today. 357 00:22:23,041 --> 00:22:25,250 I told him not to go. 358 00:22:26,500 --> 00:22:28,750 I said, "don't go". 359 00:22:30,041 --> 00:22:31,958 He went. 360 00:22:33,166 --> 00:22:35,375 -May he rest in peace. -May he rest in peace. 361 00:22:35,458 --> 00:22:37,291 My condolences. 362 00:22:39,500 --> 00:22:43,000 So, Erol, you won't file a complaint? 363 00:22:45,125 --> 00:22:46,916 No, Sir. 364 00:22:48,375 --> 00:22:50,958 I'm not one to find solace in blame. 365 00:22:55,500 --> 00:22:57,958 If you'll excuse me, Sir... 366 00:22:58,041 --> 00:23:00,000 You can go, Erol. 367 00:23:04,333 --> 00:23:07,375 -Our condolences. -Our condolences. 368 00:23:07,458 --> 00:23:10,416 -May he rest in peace. -May he rest in peace. 369 00:23:10,500 --> 00:23:12,208 May he... 370 00:23:13,583 --> 00:23:16,750 You better thank God for Erol. 371 00:23:16,833 --> 00:23:19,541 You're free to go because he won't press charges. 372 00:23:19,875 --> 00:23:23,125 However, if he changes his mind and files a complaint... 373 00:23:23,208 --> 00:23:25,958 ...I will grab you by the neck and bring you in. 374 00:23:26,083 --> 00:23:29,583 Now, get out of here! Go! Leave! 375 00:23:29,666 --> 00:23:31,208 -Let's go. -Go! 376 00:23:32,208 --> 00:23:34,166 Serdar Gokalp. 377 00:23:34,666 --> 00:23:35,958 You two can go. 378 00:23:36,041 --> 00:23:38,041 Go, Miss. 379 00:23:38,958 --> 00:23:40,875 Get out! 380 00:23:42,708 --> 00:23:44,333 Come here. 381 00:23:47,750 --> 00:23:51,625 Take this. Your car doesn't have insurance. 382 00:23:52,041 --> 00:23:55,083 Oh, is that all? Thank you so much, Sir. 383 00:23:56,041 --> 00:23:58,041 Sir, are those praying beads? 384 00:24:01,500 --> 00:24:03,375 Get out! Leave! 385 00:24:09,125 --> 00:24:12,625 If you know something, tell me. Don't keep me out of the loop. 386 00:24:12,708 --> 00:24:15,041 No. Why would I hide anything from you? Stop overreacting. 387 00:24:15,125 --> 00:24:16,875 -Aysen... -I said no. 388 00:24:16,958 --> 00:24:17,958 He's here. 389 00:24:18,083 --> 00:24:19,541 -Have a nice day. -Thank you. 390 00:24:25,666 --> 00:24:27,791 So, what did he say? 391 00:24:27,875 --> 00:24:29,875 Nothing. He asked for the station's frequency. 392 00:24:29,958 --> 00:24:31,083 What did you say? 393 00:24:31,166 --> 00:24:34,750 My migraine is killing me. Come on, let's go find a place to stay. 394 00:24:44,791 --> 00:24:47,208 Can you give me a ride to the village? 395 00:24:47,291 --> 00:24:50,666 I'll even carry you on my back! Let's go. 396 00:24:50,750 --> 00:24:54,416 Serdar, you help Erol. I can drive. 397 00:24:54,500 --> 00:24:55,833 Yeah, sure. 398 00:24:55,916 --> 00:24:57,333 Let's go. 399 00:24:57,416 --> 00:24:58,458 Come on. 400 00:25:01,500 --> 00:25:03,083 Thank you. 401 00:25:18,500 --> 00:25:22,666 Erol, we're really sorry about what happened today. 402 00:25:22,750 --> 00:25:25,083 It all happened in a flash... 403 00:25:25,166 --> 00:25:28,916 ...but believe me, we didn't mean it to turn out like that. 404 00:25:29,000 --> 00:25:31,916 Again, we're really sorry. 405 00:25:36,625 --> 00:25:39,166 I'm sick off your bullshit! 406 00:25:39,958 --> 00:25:40,958 Drive! 407 00:25:41,083 --> 00:25:43,750 Erol... Mr. Erol... We're so sorry, Sir! 408 00:25:43,833 --> 00:25:45,208 We're really sorry! 409 00:25:45,291 --> 00:25:47,166 Mr. Erol, what are you doing? 410 00:25:47,250 --> 00:25:50,791 -I thought that arm didn't work. -Look at it now! 411 00:25:50,875 --> 00:25:53,458 -My prayers fixed it, I guess. -Shut up! 412 00:26:27,416 --> 00:26:29,583 They said you wanted to talk. 413 00:26:32,500 --> 00:26:33,916 Yes. 414 00:26:35,458 --> 00:26:36,875 I'll tell you everything. 415 00:26:40,500 --> 00:26:46,208 Aysen Ozturk. Born in 1989. Registered in Is part a. 416 00:26:46,291 --> 00:26:47,958 Metin... 417 00:26:48,750 --> 00:26:50,625 I am not "Metin" here, Aysen. 418 00:26:50,708 --> 00:26:54,083 A serious crime's been committed. Serdar is dead. 419 00:26:55,708 --> 00:26:58,041 I should have listened to him when he called me. 420 00:27:01,125 --> 00:27:05,208 Anyway, let's stop talking like friends and get down to business. 421 00:27:05,291 --> 00:27:08,416 We've been waiting for you to pull yourself together to talk. 422 00:27:10,166 --> 00:27:13,583 I planned everything. The whole thing. 423 00:27:13,666 --> 00:27:16,250 Why? What was your problem? 424 00:27:16,333 --> 00:27:17,708 Well... 425 00:27:18,750 --> 00:27:23,250 It's hard to answer that question. There were multiple reasons. 426 00:27:23,333 --> 00:27:25,666 But I didn't want things to turn out this way... 427 00:27:26,333 --> 00:27:28,166 Who is this man? 428 00:27:30,541 --> 00:27:34,291 -You know him. You questioned him. -God, give me strength. 429 00:27:34,375 --> 00:27:37,583 Didn't your prosecutor father teach you anything? 430 00:27:37,666 --> 00:27:41,291 I asked him a million times, I'll ask you a million times if I want to. 431 00:27:41,375 --> 00:27:43,416 Serdar is dead, and you're still... 432 00:27:44,708 --> 00:27:46,125 God, help me. 433 00:28:11,791 --> 00:28:16,791 Erol, may I ask you something? Wasn't that leg of yours lame? 434 00:28:18,416 --> 00:28:22,000 You're asking this and not how your friends are doing? 435 00:28:22,541 --> 00:28:25,166 My friends... My fiancée Aysen. 436 00:28:25,250 --> 00:28:28,000 What did you do to them? Where are they? 437 00:28:31,458 --> 00:28:32,958 Listen to me, punk. 438 00:28:33,083 --> 00:28:36,500 From now on, you are at my command. 439 00:28:36,583 --> 00:28:38,458 You'll do whatever I say. 440 00:28:42,291 --> 00:28:45,041 Man, what is this? Who are you? What's going on? 441 00:28:45,125 --> 00:28:46,958 Shut your mouth! 442 00:28:47,041 --> 00:28:51,500 Do as I say, and I'll let you and your friends go. 443 00:28:51,583 --> 00:28:53,208 Okay? 444 00:28:56,291 --> 00:28:59,958 You'll take this to a certain location at a certain time. 445 00:29:00,041 --> 00:29:03,958 -What's in it? -Exploding cigarettes. You know. 446 00:29:04,041 --> 00:29:06,083 For God's sake, is this a prank? 447 00:29:06,166 --> 00:29:09,833 Yusuf! Where are you? Is this your doing? Come out! 448 00:29:09,916 --> 00:29:11,708 I'll show you the real prank! 449 00:29:15,833 --> 00:29:16,875 Here. 450 00:29:20,541 --> 00:29:23,208 You now have the MP commander's number on your phone. 451 00:29:23,291 --> 00:29:24,750 Feel free to call him. 452 00:29:24,833 --> 00:29:28,666 Tell him that we've threatened you, that we've kidnapped your friends. 453 00:29:35,666 --> 00:29:41,750 Your words against Erol the peasant's. 454 00:29:41,833 --> 00:29:46,333 I have one good hand. I can write a petition if you want. 455 00:29:46,416 --> 00:29:49,250 That is if you'd like to know how it is in prison. 456 00:29:50,666 --> 00:29:52,916 Your father is dead, and this is what you are doing. 457 00:29:53,000 --> 00:29:54,500 -Hey! -What are you doing? 458 00:29:54,583 --> 00:29:56,625 I'm just a radio host! Please, Sir! 459 00:29:56,708 --> 00:29:59,500 What the hell is this? I mean, what are we doing here? 460 00:29:59,583 --> 00:30:03,333 Bad guys, weapons... It's like a B movie. 461 00:30:03,416 --> 00:30:06,958 You should just toss me on a hotel's lawn to tick all the clichés. 462 00:30:07,041 --> 00:30:08,166 Great idea. 463 00:30:13,416 --> 00:30:15,583 Get out, go! 464 00:30:36,000 --> 00:30:39,708 "Put the package inside the safe in Room 176 in two hours." 465 00:30:39,791 --> 00:30:41,750 "And grab whatever's in the safe." 466 00:30:56,583 --> 00:30:59,375 Take him away. Take him. 467 00:31:01,250 --> 00:31:04,583 -Serdar, my man! How's it going? -Chief, there's an emergency. 468 00:31:04,666 --> 00:31:08,916 Aysen, Yusuf and I were on a trip. We decided to help an old man on the way. 469 00:31:09,000 --> 00:31:12,833 He smoked a cigarette, exploded and died. Turns out he had a heart condition. 470 00:31:12,916 --> 00:31:15,875 Serdar, you know I love your jokes, but I can't do this right now. 471 00:31:15,958 --> 00:31:18,250 I have work to do, okay? Later, when I have the time. 472 00:31:18,333 --> 00:31:20,125 I'm not joking. I swear to you, I'm not. 473 00:31:20,208 --> 00:31:21,916 Tunay, I'll deal with him personally. 474 00:31:22,000 --> 00:31:23,333 We'll talk later, okay? 475 00:31:23,416 --> 00:31:25,291 Chief, hello? 476 00:31:31,625 --> 00:31:33,458 "Call the chief again if you want." 477 00:31:40,083 --> 00:31:41,125 Hey! 478 00:31:53,083 --> 00:31:56,416 Come on, Mother! We've made it! 479 00:32:03,333 --> 00:32:04,833 -Welcome, Sir. -My man. 480 00:32:06,583 --> 00:32:08,041 My queen. 481 00:32:14,958 --> 00:32:16,416 Okay? 482 00:32:17,333 --> 00:32:19,166 You can take the van. 483 00:32:21,916 --> 00:32:23,541 Here. 484 00:32:26,750 --> 00:32:28,416 Come, Mother. 485 00:32:33,750 --> 00:32:37,458 -Hello. I'd like to get a room. -Sure, may I have your ID? 486 00:32:38,875 --> 00:32:40,375 They took my wallet. 487 00:32:40,666 --> 00:32:42,708 It's all good. 488 00:32:42,791 --> 00:32:44,875 ID? Driver's licence? Credit cards? 489 00:32:50,291 --> 00:32:52,625 What? What did you do to my phone? 490 00:32:52,708 --> 00:32:56,333 -Can I bring my ID after I check in? -Unfortunately, that's not possible. 491 00:32:56,416 --> 00:32:58,291 I won't stay long. There's this package... 492 00:32:58,375 --> 00:33:00,291 I'll just change my clothes, take a shower and leave. 493 00:33:00,375 --> 00:33:02,250 I'm sorry, Sir. 494 00:33:02,333 --> 00:33:03,833 Young man! 495 00:33:08,791 --> 00:33:11,041 Isn't that a peace necklace? 1968 generation. 496 00:33:11,125 --> 00:33:13,250 Bob Marley and all. Are you a hippie? 497 00:33:13,333 --> 00:33:15,958 Mehmet, gently. 498 00:33:16,041 --> 00:33:19,333 -Gently? -Gently, Mother. 499 00:33:20,250 --> 00:33:21,875 What's the problem here? 500 00:33:23,291 --> 00:33:24,458 -Mr. Serdar? -Hello. 501 00:33:24,541 --> 00:33:26,083 -Welcome. -Thank you. 502 00:33:26,166 --> 00:33:29,166 I was trying to get his identification, Miss Derya. 503 00:33:30,041 --> 00:33:31,750 I'll take care of this, Asli. 504 00:33:31,833 --> 00:33:33,416 Mr. Serdar, follow me please. 505 00:33:33,500 --> 00:33:35,166 Easy. 506 00:33:36,166 --> 00:33:37,583 Here, Mother. 507 00:33:37,666 --> 00:33:38,958 Hello. 508 00:33:39,875 --> 00:33:42,333 It was a little mishap. I left the car with a mechanic. 509 00:33:42,416 --> 00:33:45,708 -I wanted to get some rest. -You're on vacation by yourself? 510 00:33:45,791 --> 00:33:48,916 No, with friends. My fiancée as well. They'll be here. 511 00:33:49,000 --> 00:33:51,125 How about you? Have you made up with your friend? 512 00:33:51,208 --> 00:33:55,250 -That prank call didn't end well. -On the contrary, Mr. Serdar. 513 00:33:55,333 --> 00:33:59,125 She lost her job after that, and I was promoted. 514 00:33:59,208 --> 00:34:00,916 I am the manager now. 515 00:34:01,000 --> 00:34:04,750 Thanks to you. I owe you. 516 00:34:04,833 --> 00:34:06,208 No, don't even mention it. 517 00:34:06,291 --> 00:34:08,375 Can we do something about the room though? 518 00:34:08,458 --> 00:34:10,000 Sure, right away. 519 00:34:11,541 --> 00:34:16,708 Asli, I'd like you to reserve a scenic room. 520 00:34:16,791 --> 00:34:19,375 -For a special guest. -176. 521 00:34:19,458 --> 00:34:22,958 I stayed in that room before. I'm emotionally attached to it. 522 00:34:23,083 --> 00:34:25,333 I can still remember its smell. 523 00:34:25,416 --> 00:34:28,458 We'd like to book Room 176. 524 00:34:28,541 --> 00:34:30,125 "We"? 525 00:34:34,083 --> 00:34:36,750 Mr. Serdar, that room is taken. 526 00:34:36,833 --> 00:34:39,458 The gentleman that came with you took it. 527 00:34:39,541 --> 00:34:41,458 How? I arrived before them. 528 00:34:41,541 --> 00:34:44,583 They are probably not settled in yet. Can we change it? 529 00:34:44,666 --> 00:34:49,416 I know, but they've already reserved the room. 530 00:34:51,208 --> 00:34:54,833 I can come up with other solutions just for you. 531 00:34:55,833 --> 00:34:59,041 No need. I'll just take the next room. 532 00:34:59,125 --> 00:35:01,125 As you wish. 533 00:35:01,416 --> 00:35:05,041 I'll let the staff know, they'll help you check in. 534 00:35:05,125 --> 00:35:07,666 Thank you, thank you. 535 00:35:18,833 --> 00:35:20,958 "You have an hour left." 536 00:37:43,833 --> 00:37:44,958 Young man! 537 00:37:45,083 --> 00:37:47,708 This room doesn't have any freebies. Go get them. 538 00:37:47,791 --> 00:37:50,541 You can call the front desk, Sir. They'll help you. 539 00:37:50,625 --> 00:37:52,416 "They'll help you if you call." 540 00:37:52,500 --> 00:37:54,541 The phone won't work. Go get some. 541 00:37:54,625 --> 00:37:56,958 -Which room is it, Sir? -177. 542 00:37:57,083 --> 00:38:00,125 Hurry up, come on. Quickly, go fast. 543 00:39:29,708 --> 00:39:31,958 No, I'm just an employee. 544 00:39:32,041 --> 00:39:35,458 Answer me. Who sent you here? 545 00:39:35,541 --> 00:39:36,916 Auntie, I... 546 00:39:37,000 --> 00:39:41,333 Call me "auntie" again, and I'll rip your tongue off! Watch your mouth, boy! 547 00:39:42,375 --> 00:39:44,666 -You have an accomplice too? -No, I don't know him. 548 00:39:44,750 --> 00:39:47,708 -Talk or I'll kill your friend. -I don't know him. 549 00:39:49,916 --> 00:39:53,416 Madam, what are you doing? You are a peaceful hippie! 550 00:39:53,500 --> 00:39:54,833 -Miss Tugce, please! -Shut up! 551 00:39:54,916 --> 00:39:56,500 Tugce? The hell? 552 00:39:56,583 --> 00:40:00,958 Hey! Mom! Mom! What are you doing? 553 00:40:01,041 --> 00:40:02,125 Who are you? 554 00:40:02,208 --> 00:40:04,708 Mom, what are you doing? It's me, your son. 555 00:40:04,791 --> 00:40:07,166 Drop the gun. Mom, drop it, for God's sake. 556 00:40:07,250 --> 00:40:09,375 -Let me go! -Drop it! 557 00:40:09,458 --> 00:40:11,291 -Let me go! -It's okay, don't be scared. 558 00:40:11,375 --> 00:40:13,458 There's nothing to be scared of. It's a water gun. 559 00:40:13,541 --> 00:40:17,291 It's a water gun! Water gun! Water! 560 00:40:17,375 --> 00:40:19,250 Go now, piss off. Go! 561 00:40:19,333 --> 00:40:20,500 Mom, let him go! 562 00:40:20,583 --> 00:40:23,208 What are you doing? You head locked him! Let him go! 563 00:40:23,291 --> 00:40:27,500 Dude, show some effort to get up! You're lying down like a lazy cat! 564 00:40:27,583 --> 00:40:29,208 -Wait, my foot! -Are you okay? 565 00:40:29,291 --> 00:40:31,250 I'm okay, Sir. I am okay. 566 00:40:31,333 --> 00:40:34,500 Water. It's a water gun. 567 00:40:34,583 --> 00:40:36,708 Mom, what are you doing, waving that gun around? 568 00:40:36,791 --> 00:40:39,291 You're going to get us in trouble. Get back inside. 569 00:41:07,125 --> 00:41:08,750 Hello? Hi. 570 00:41:08,833 --> 00:41:11,750 I can't open my safe. Can you send someone to help? 571 00:41:11,833 --> 00:41:13,958 Thank you. Thank you. 572 00:41:15,208 --> 00:41:18,458 Thank you, man. Thanks a lot. 573 00:41:18,541 --> 00:41:19,958 Good job, thanks. 574 00:41:20,041 --> 00:41:21,541 If you'd like to set a new password... 575 00:41:21,625 --> 00:41:26,041 I'll handle the rest. Thank you. Thanks. 576 00:41:38,041 --> 00:41:40,125 May I come in, young man? 577 00:41:46,333 --> 00:41:47,875 Are you alone? 578 00:41:48,875 --> 00:41:50,416 Yes, Sir. 579 00:41:52,416 --> 00:41:56,500 -Let's take a walk together. -Inside the room? 580 00:41:56,583 --> 00:41:59,375 Are you making fun of me, smart-ass? 581 00:41:59,458 --> 00:42:01,875 How are we going to take a walk in a four square meter room? 582 00:42:01,958 --> 00:42:05,208 I'm sorry. You mean outside, okay. 583 00:42:06,333 --> 00:42:07,458 Let's go. 584 00:42:07,541 --> 00:42:10,666 Sir, I have urgent business. I won't stay here long anyway. 585 00:42:12,500 --> 00:42:13,666 -Let's go. -Sure, sure. 586 00:42:13,750 --> 00:42:16,291 I can cancel my plans. After you. 587 00:42:17,750 --> 00:42:20,250 After you. After you, Sir. 588 00:42:35,958 --> 00:42:39,125 -Drink, young man. -Apricot juice upsets my stomach. 589 00:42:39,208 --> 00:42:41,708 You should've said so, we would've asked for peach. 590 00:42:44,125 --> 00:42:46,541 Sorry for that mess in the hallway. 591 00:42:46,625 --> 00:42:50,291 My mother has been like that lately. She is getting old, you know. 592 00:42:53,458 --> 00:42:55,291 I said "sorry". 593 00:42:55,375 --> 00:43:00,541 Aren't you going to say "no need, things happen, you don't need to apologize"? 594 00:43:00,625 --> 00:43:03,958 No need to apologize. You can squirt water in my face anytime. 595 00:43:04,083 --> 00:43:06,250 You are so kind. 596 00:43:08,000 --> 00:43:10,750 Man, oh, man... 597 00:43:10,833 --> 00:43:15,875 Razor Mehmet... People make fun of you now. 598 00:43:15,958 --> 00:43:18,083 No, Sir, not at all. You misunderstood. 599 00:43:18,166 --> 00:43:19,958 It is what it is, young man. 600 00:43:20,041 --> 00:43:22,958 There was a time when the name "Razor Mehmet"... 601 00:43:23,083 --> 00:43:26,125 ...would make people piss their pants out of fear. 602 00:43:26,208 --> 00:43:27,958 But I am done with that life. 603 00:43:28,041 --> 00:43:32,708 I promised myself that I wouldn't break hearts or bones. 604 00:43:32,791 --> 00:43:35,333 -Promise? -Promise. 605 00:43:35,416 --> 00:43:41,000 I decided to become a hippie. I thought I might find peace there. 606 00:43:41,750 --> 00:43:43,375 You could have gone on Hajj. 607 00:43:43,458 --> 00:43:47,291 I applied for that too. I'll go when they draw my number. 608 00:43:47,375 --> 00:43:49,333 -How long has it been? -Yesterday. 609 00:43:49,416 --> 00:43:52,458 I applied yesterday. You wait a maximum of seven years. 610 00:43:52,541 --> 00:43:55,958 If they don't draw your number until then, they just take you directly. 611 00:43:56,041 --> 00:43:58,250 No, that's not what I meant. When did you repent? 612 00:43:58,333 --> 00:43:59,875 Yesterday. 613 00:44:00,625 --> 00:44:02,791 I said "yesterday", didn't I? 614 00:44:02,875 --> 00:44:06,791 I repented and immediately applied for Hajj. 615 00:44:08,708 --> 00:44:12,250 What's not to understand? Repent, Hajj. 616 00:44:12,333 --> 00:44:15,083 Repent... May God see your efforts. 617 00:44:15,166 --> 00:44:17,833 You repent and go on Hajj, yeah. 618 00:44:17,916 --> 00:44:19,875 -Hello. -Hello. 619 00:44:19,958 --> 00:44:22,041 Would you like to join us? 620 00:44:22,125 --> 00:44:25,458 No, thank you, I'm on a diet. 621 00:44:26,375 --> 00:44:28,083 Are you okay, young man? 622 00:44:29,166 --> 00:44:30,958 You poor thing! Here here, Mr. Serdar. 623 00:44:31,041 --> 00:44:34,000 -Here, take a sip. It would help. -It's the same juice. 624 00:44:36,375 --> 00:44:40,541 Mr. Mehmet, we talked to Miss Tugce. She forgave us. 625 00:44:40,625 --> 00:44:42,958 We instructed our staff too. 626 00:44:43,083 --> 00:44:45,916 We are really sorry for the inconvenience. 627 00:44:46,000 --> 00:44:48,708 No need to apologize. Things happen. 628 00:44:48,791 --> 00:44:52,041 He's a young man. It was an honest mistake. 629 00:44:52,125 --> 00:44:53,375 Thank you. 630 00:44:55,375 --> 00:44:58,291 I need to take this. Have fun. 631 00:45:05,416 --> 00:45:07,375 -Mr. Mehmet? -Huh? 632 00:45:07,666 --> 00:45:12,166 You're not staying in the same room with your mother Tugce, right? 633 00:45:12,250 --> 00:45:14,041 Why do you ask? 634 00:45:14,125 --> 00:45:16,250 Well, you said she was old, you know. 635 00:45:16,333 --> 00:45:21,833 She's not only my mother, but also my master and mentor. 636 00:45:21,916 --> 00:45:22,958 Yes. 637 00:45:23,083 --> 00:45:27,625 We were just a little baby, no bigger than this little finger. 638 00:45:27,708 --> 00:45:32,791 She left us with our aunt and left for Tibet to learn yoga. 639 00:45:32,875 --> 00:45:34,958 -Tibet? -Tibet. 640 00:45:35,083 --> 00:45:39,791 I won't ask how she left the village and went to Tibet. 641 00:45:39,875 --> 00:45:41,458 Yoga, being a hippie... 642 00:45:41,541 --> 00:45:44,166 You used to be a gangster too. You repented and stuff. 643 00:45:44,250 --> 00:45:45,958 How do all this come together? 644 00:45:46,083 --> 00:45:49,041 I'll tell you all about it. One by one. 645 00:45:49,125 --> 00:45:50,583 Listen... 646 00:45:50,666 --> 00:45:52,833 I need to take care of a small issue. 647 00:45:52,916 --> 00:45:56,250 The gendarmerie is here. Please enjoy yourselves. 648 00:45:56,333 --> 00:45:57,583 Gendarmerie? 649 00:45:58,416 --> 00:45:59,875 The necklace... 650 00:46:09,541 --> 00:46:11,208 Go check inside. 651 00:46:44,708 --> 00:46:46,625 Well, well, well... 652 00:46:47,666 --> 00:46:49,333 Give me the package. 653 00:46:50,291 --> 00:46:52,166 So, you are the courier we've been looking for. 654 00:46:52,250 --> 00:46:53,750 Not at all, Sir. 655 00:46:53,833 --> 00:46:55,791 I'm here to accompany my elderly mother. 656 00:46:55,875 --> 00:46:57,583 Let me go! Let my mother go! 657 00:46:57,666 --> 00:46:59,833 Come here, stop with the act. 658 00:46:59,916 --> 00:47:01,541 What is this? What is it? 659 00:47:01,625 --> 00:47:02,666 -What? -What is this? 660 00:47:02,750 --> 00:47:04,333 -What is it? -What? What is it? 661 00:47:04,416 --> 00:47:06,250 I don't know, Commander. I don't know. 662 00:47:06,333 --> 00:47:07,875 Sir, please. We have guests here. 663 00:47:07,958 --> 00:47:10,916 Miss, we are trying to enforce the law here. Please don't interfere. 664 00:47:11,000 --> 00:47:12,333 Take the woman away. 665 00:47:12,416 --> 00:47:14,833 Is this colonel commandant also involved, Mehmet? 666 00:47:14,916 --> 00:47:16,041 Hold on. 667 00:47:16,125 --> 00:47:18,333 -Colonel commandant, auntie? -Auntie? Insolent brat. 668 00:47:18,416 --> 00:47:20,041 When were you born? 669 00:47:21,125 --> 00:47:22,833 Sergeant major. 670 00:47:22,916 --> 00:47:26,333 Take her away. Take this jerk too. 671 00:47:26,416 --> 00:47:27,958 Mother! 672 00:47:28,083 --> 00:47:30,958 Put him in the back. 673 00:47:31,583 --> 00:47:34,125 Look at this woman. "No Woman No Cry". 674 00:47:43,500 --> 00:47:44,750 Mother, come. 675 00:47:59,166 --> 00:48:00,500 Serdar! 676 00:48:01,833 --> 00:48:03,375 Aysen? 677 00:48:11,541 --> 00:48:13,333 Are you alright? 678 00:48:15,125 --> 00:48:17,500 You're okay, right? Are you okay? 679 00:48:21,125 --> 00:48:23,541 Hippies! Look at all you've done! 680 00:48:23,625 --> 00:48:25,208 God, give me strength. 681 00:48:27,750 --> 00:48:31,000 They actually tried to warn Serdar. 682 00:48:32,041 --> 00:48:35,333 He was about ask how it worked, being a hippie and doing yoga... 683 00:48:35,416 --> 00:48:37,083 ...but Derya intervened. 684 00:48:38,041 --> 00:48:40,375 You messed with his head! 685 00:48:40,458 --> 00:48:42,958 They kidnapped his fiancée, he didn't know what to do. 686 00:48:43,041 --> 00:48:45,083 It was obvious that he was in grave danger. 687 00:48:45,166 --> 00:48:46,958 Shame on you! 688 00:48:47,583 --> 00:48:49,708 God, forgive me. 689 00:48:54,250 --> 00:48:57,541 Let's talk about Miss Derya now. 690 00:48:58,875 --> 00:49:02,416 Or should we say "Just Derya"? Just Derya. 691 00:49:05,250 --> 00:49:08,208 If you need anything else, feel free to ask. 692 00:49:08,291 --> 00:49:10,791 -I'll be around. -Thanks. 693 00:49:18,500 --> 00:49:20,541 What's with that look, Serdar? 694 00:49:20,625 --> 00:49:22,250 What? I just thanked her, you saw it. 695 00:49:22,333 --> 00:49:24,541 Do you really want to talk about this right now? 696 00:49:24,625 --> 00:49:26,500 Thanked her for what? I don't get it. 697 00:49:26,583 --> 00:49:29,875 What did she do? She just gave me a scarf. 698 00:49:31,708 --> 00:49:33,166 So, tell me what happened. 699 00:49:38,708 --> 00:49:41,416 I don't know where they took us Serdar. 700 00:49:41,500 --> 00:49:45,416 I regained consciousness at one point. They were taking Yusuf away. 701 00:49:45,500 --> 00:49:46,666 That's all I know. 702 00:49:46,750 --> 00:49:48,583 Did they hurt you? You looked rough in that photo. 703 00:49:48,666 --> 00:49:52,250 No. In fact, they treated me rather well. 704 00:49:52,333 --> 00:49:55,333 They kept saying how precious I was. I didn't get it. 705 00:49:55,416 --> 00:49:56,500 How did you end up here? 706 00:49:56,583 --> 00:49:58,916 They dropped me off down the road. I took the bus. 707 00:49:59,000 --> 00:50:01,083 -The bus? -Yes, I even found a seat. 708 00:50:01,166 --> 00:50:04,333 Why didn't you go to the police or the gendarmerie? 709 00:50:04,416 --> 00:50:07,541 Serdar, they have Yusuf. How can I do that? 710 00:50:08,708 --> 00:50:13,416 Serdar, how have you been? Were you here all along? 711 00:50:13,500 --> 00:50:16,333 Don't worry about me. You're alright, that's what matters. 712 00:50:17,375 --> 00:50:19,500 Serdar, hang on. 713 00:50:20,541 --> 00:50:22,708 Erol wanted me to give you this. 714 00:50:22,791 --> 00:50:26,875 -They didn't take your bag? -No, only my phone is missing. 715 00:50:26,958 --> 00:50:30,208 He told me not to open it. What does it say? 716 00:50:32,375 --> 00:50:34,958 "Grab the package inside the safe and get back here." 717 00:50:43,833 --> 00:50:47,333 -He wants the package inside the safe. -What safe? 718 00:50:47,416 --> 00:50:48,875 It was in one of the rooms. Long story. 719 00:50:48,958 --> 00:50:51,125 Hence the car keys. He wants us to deliver the package. 720 00:50:51,208 --> 00:50:53,291 But you don't have your driver's licence on you. 721 00:50:53,375 --> 00:50:54,916 And the car's not insured! 722 00:50:55,000 --> 00:50:57,500 Aysen, didn't you hear the manager? The MPs are everywhere. 723 00:50:57,583 --> 00:50:59,500 How are we going to get in that room? 724 00:51:05,708 --> 00:51:07,708 "You have two hours. Otherwise, your friend will die." 725 00:51:07,791 --> 00:51:10,875 The bastard even put a skull and gun emoji. 726 00:51:13,750 --> 00:51:14,875 "Ok." 727 00:51:14,958 --> 00:51:18,458 -Wait, I can send texts? -Serdar, they mean Yusuf, right? 728 00:51:19,500 --> 00:51:21,375 Hold that thought for a second. 729 00:51:21,458 --> 00:51:24,208 Why did Erol release you and keep Yusuf? 730 00:51:24,291 --> 00:51:26,375 He should have kept you and released Yusuf. 731 00:51:26,458 --> 00:51:29,500 That's what they do in movies. That's what I would have done. 732 00:51:30,583 --> 00:51:32,833 Okay, fine. Let's just get on with it. 733 00:51:32,958 --> 00:51:34,458 I mean... 734 00:51:34,541 --> 00:51:37,625 Maybe that manager of yours can help us. 735 00:51:37,708 --> 00:51:40,208 She is not mine. Are we going to talk about this right now? 736 00:51:40,291 --> 00:51:42,833 I don't know. I really don't. 737 00:51:42,916 --> 00:51:45,791 I do know how she looks at you though. 738 00:51:46,708 --> 00:51:49,166 Don't sigh, Serdar. You saw it too. 739 00:51:52,166 --> 00:51:56,333 You are something else, Mr. Serdar! Your jokes made my day again. 740 00:51:58,125 --> 00:52:01,125 -Serdar! -Don't mention it, it's my job. 741 00:52:03,708 --> 00:52:05,958 Miss Derya, we'd like to... 742 00:52:06,083 --> 00:52:08,958 Call me "Derya", please. 743 00:52:09,041 --> 00:52:10,875 Just Derya. 744 00:52:12,791 --> 00:52:15,541 There is no reason to be so formal, right, Ayse? 745 00:52:15,625 --> 00:52:17,625 Aysen. With an "N". 746 00:52:18,125 --> 00:52:22,875 Miss Just Derya, we need a favour. Can you get us inside Room 178? 747 00:52:22,958 --> 00:52:25,583 We left in a hurry, our things are still in there. 748 00:52:25,666 --> 00:52:29,375 They put a guard on that corridor, Mr. Serdar. 749 00:52:29,458 --> 00:52:30,833 They have a soldier there? 750 00:52:30,916 --> 00:52:32,875 We asked for the commander's permission... 751 00:52:32,958 --> 00:52:35,125 ...to have the guard put on our staff uniform. 752 00:52:35,208 --> 00:52:37,583 So that our guests wouldn't get nervous. 753 00:52:38,583 --> 00:52:40,625 Well, let's just cut to the point. 754 00:52:40,708 --> 00:52:43,791 Since you are the manager of this hotel... 755 00:52:43,875 --> 00:52:46,958 Will you help us or not? 756 00:52:47,333 --> 00:52:51,541 Mr. Serdar, you never told me how short-tempered your fiancée was. 757 00:52:51,625 --> 00:52:53,541 I mean, when we were talking alone. 758 00:52:53,625 --> 00:52:55,375 -You're pushing it! -Aysen, okay. 759 00:52:55,458 --> 00:52:57,166 Will you help us or not? 760 00:52:57,250 --> 00:53:00,208 Calm down, okay. Okay? 761 00:53:04,291 --> 00:53:07,958 Mr. Serdar's wishes are important to me. 762 00:53:08,041 --> 00:53:09,833 We can work something out. 763 00:53:11,500 --> 00:53:14,041 Yes but how? 764 00:53:14,541 --> 00:53:16,125 How would you like? 765 00:54:13,125 --> 00:54:15,708 -Is everybody ready? -I'm ready. 766 00:54:16,416 --> 00:54:18,458 Aysen, we're waiting for you. 767 00:54:18,541 --> 00:54:20,833 Okay. Okay, I'm ready too. 768 00:54:29,916 --> 00:54:31,375 Housekeeping. 769 00:54:33,541 --> 00:54:34,958 Housekeeping. 770 00:54:41,166 --> 00:54:43,791 -Young man, what's your name? -Adem. I'm Adem. 771 00:54:43,875 --> 00:54:45,708 Adem, help me with this. It's not moving. 772 00:54:45,791 --> 00:54:47,125 Just push it, it will move. 773 00:54:47,208 --> 00:54:49,125 Well, it's not. Come here for a minute. 774 00:54:49,208 --> 00:54:50,583 I can't, man. 775 00:54:56,083 --> 00:54:57,375 I'm burning! 776 00:54:59,541 --> 00:55:01,250 Adem, run! Help me! 777 00:55:02,083 --> 00:55:03,208 Aysen, your turn. 778 00:55:03,291 --> 00:55:05,041 Stop ordering me around. 779 00:55:05,125 --> 00:55:08,625 Aysen, we are racing against the clock. Hurry up please. 780 00:55:08,916 --> 00:55:10,166 Fine, I'm on my way. 781 00:55:12,541 --> 00:55:13,875 My leg! 782 00:55:13,958 --> 00:55:15,916 Be careful, man! 783 00:55:16,750 --> 00:55:18,500 Man! My leg... 784 00:55:20,000 --> 00:55:21,916 -It hurts! -I can't lift it. 785 00:55:22,000 --> 00:55:23,333 It hurts so much! 786 00:55:23,416 --> 00:55:26,791 -I can't lift it. -It hurts! It hurts! 787 00:55:26,875 --> 00:55:28,416 Man, your leg is bleeding. 788 00:55:28,500 --> 00:55:31,125 Bleeding? I have hemophobia. 789 00:55:31,208 --> 00:55:34,250 -Man! Please, wake up! -Don't hit so hard, idiot! 790 00:55:34,333 --> 00:55:36,166 -Man... -Keep distracting him. 791 00:55:36,250 --> 00:55:38,291 My leg hurts so much, Adem! 792 00:55:38,375 --> 00:55:40,958 My leg hurts! 793 00:55:41,083 --> 00:55:42,250 Man? 794 00:55:42,333 --> 00:55:44,583 Go get me a towel or something. 795 00:55:44,666 --> 00:55:46,791 Hurry, go. Go! 796 00:55:49,250 --> 00:55:50,750 Aysen, it's your turn now. 797 00:55:51,208 --> 00:55:53,500 Aysen? Aysen? 798 00:55:53,583 --> 00:55:55,833 -Something must have gone wrong. -Check the security feed. 799 00:55:55,916 --> 00:55:58,583 Serdar, I told you, honey. The rooms don't have any cameras. 800 00:55:58,666 --> 00:56:02,541 Something definitely went wrong. She didn't even react to your "honey". 801 00:56:02,625 --> 00:56:04,041 Aysen? 802 00:56:04,125 --> 00:56:06,125 This isn't working. I'm going in to check. 803 00:56:06,208 --> 00:56:07,333 Derya, wait! 804 00:56:07,416 --> 00:56:08,875 Keep distracting the soldier. 805 00:56:08,958 --> 00:56:10,416 Derya, wait, wait... 806 00:56:17,541 --> 00:56:19,791 I'm dying over here! My leg! 807 00:56:19,875 --> 00:56:23,875 -Man. -Get over here, here. 808 00:56:23,958 --> 00:56:25,083 What are those? 809 00:56:25,166 --> 00:56:27,041 This is all I could find in the bathroom. 810 00:56:27,125 --> 00:56:29,166 You could have brought wet wipes at least! 811 00:56:32,500 --> 00:56:34,375 I'm burning! Pour some water on me! 812 00:56:34,458 --> 00:56:37,833 -I can't do it all at the same time! -Pour water! I'm burning! 813 00:56:37,916 --> 00:56:40,458 Pour water! Do something! 814 00:56:41,041 --> 00:56:43,416 Pour it! I'm burning! 815 00:56:43,500 --> 00:56:46,500 Take those bottles, they are fresh out of the cooler. Come on. 816 00:56:46,583 --> 00:56:47,916 Pour! 817 00:56:48,000 --> 00:56:51,500 Adem, I feel dizzy! Pour water on me, Adem! 818 00:56:51,583 --> 00:56:53,083 Pour water on me! I'm dizzy! 819 00:56:53,166 --> 00:56:57,125 I'm dizzy, Adem! Pour the water! 820 00:56:58,750 --> 00:57:00,625 I'm dying here! 821 00:57:00,708 --> 00:57:03,375 Go find some wet wipes or something. Hurry! 822 00:57:03,458 --> 00:57:05,458 Go! Go... 823 00:57:17,708 --> 00:57:19,333 Aysen, what are you doing? 824 00:57:19,416 --> 00:57:22,541 -She had it coming, Serdar. -What did you do? 825 00:57:22,625 --> 00:57:24,041 She should be glad I didn't kill her. 826 00:57:24,125 --> 00:57:26,541 We're in so much trouble already, and you're doing this? 827 00:57:26,625 --> 00:57:29,708 "Mr. Serdar this, Mr. Serdar that." 828 00:57:29,791 --> 00:57:33,708 She deserved it. She should have kept her distance from you. 829 00:57:33,791 --> 00:57:35,250 Hang on. 830 00:57:50,333 --> 00:57:53,125 I rubbed some dry tea on myself, it took away the pain. 831 00:57:53,208 --> 00:57:57,250 Look, I'm fine. See? Perfectly fine. 832 00:57:57,333 --> 00:57:59,791 -Man... -Get back to work. 833 00:57:59,875 --> 00:58:00,916 But the blood? 834 00:58:01,000 --> 00:58:02,625 I'll talk to the manager, get you a bonus. 835 00:58:02,708 --> 00:58:04,291 Go back to work, okay? 836 00:58:04,375 --> 00:58:05,666 Thank you. 837 00:58:06,541 --> 00:58:09,250 Miss Safiye, let me help you. 838 00:58:32,833 --> 00:58:34,083 What will we do with her now? 839 00:58:34,166 --> 00:58:36,750 I don't know, can't we just throw her in the trash? 840 00:58:36,833 --> 00:58:39,458 -She's not medical waste. -I don't care. 841 00:58:39,541 --> 00:58:42,625 She should have known better than being all over you. 842 00:58:42,708 --> 00:58:45,375 -You could have left her in there. -Yeah, right. 843 00:58:45,458 --> 00:58:48,250 And what would happen when they find her? 844 00:58:48,333 --> 00:58:51,791 There are cameras everywhere! We are being filmed already! 845 00:58:54,916 --> 00:58:56,458 Serdar... 846 00:58:56,541 --> 00:58:58,708 Oh, here we go again. 847 00:59:00,500 --> 00:59:02,375 "You have one hour left." 848 00:59:02,458 --> 00:59:04,458 The bastard is like a cuckoo clock. 849 00:59:06,208 --> 00:59:07,750 Serdar, I'm so sorry. 850 00:59:07,833 --> 00:59:10,583 -Did you grab whatever was in the safe? -I did. 851 00:59:14,916 --> 00:59:18,208 -Is this it? -This was the only thing in the safe. 852 00:59:18,291 --> 00:59:20,250 We could have bought this from the store downstairs. 853 00:59:20,333 --> 00:59:21,833 Serdar... 854 00:59:22,666 --> 00:59:25,333 Anyway, let's move her. We can't let her wake up here. 855 00:59:25,416 --> 00:59:27,166 If she wakes up on the road, we can just apologize. 856 00:59:27,250 --> 00:59:30,583 Serdar, the roads are filled with MPs. You don't even have your licence on you. 857 00:59:30,666 --> 00:59:33,750 Aysen, calm down. You're being irrational. We're in this together. 858 00:59:33,833 --> 00:59:36,791 Calm down, you're not being yourself. We are together in this. Okay? 859 00:59:36,875 --> 00:59:39,500 -Serdar, they have Yusuf. -It's okay. 860 00:59:39,583 --> 00:59:42,208 Get that end, come on. 861 00:59:42,666 --> 00:59:44,958 Come on, let's go. 862 00:59:45,791 --> 00:59:48,500 -She's so heavy! -How many people are in this? 863 00:59:48,583 --> 00:59:50,500 I don't know, I just wrapped her in it. 864 01:00:07,541 --> 01:00:09,833 Let me change my clothes. 865 01:00:11,166 --> 01:00:12,875 Serdar, he's looking at us, smile. 866 01:00:14,416 --> 01:00:16,083 Is the car in the parking lot? 867 01:00:16,166 --> 01:00:17,875 Yes. Go faster, Serdar. 868 01:00:23,000 --> 01:00:25,750 -What are you doing? -What? You're going too fast! 869 01:00:31,208 --> 01:00:32,791 Serdar, hold it! 870 01:00:36,833 --> 01:00:40,041 -Serdar, they took all our bags. -Aysen, what are you doing? 871 01:00:40,125 --> 01:00:43,666 Won't we put her here? But it's too big. We won't be able to close the lid. 872 01:00:43,750 --> 01:00:46,833 Let's just keep it open. We can tie it with rope. 873 01:00:46,916 --> 01:00:50,166 Aysen, this isn't a dead body. We're not kidnappers. Come here. 874 01:00:51,208 --> 01:00:52,708 Open the door. 875 01:00:54,958 --> 01:00:56,583 -Help me. -It's heavy, be careful. 876 01:00:56,666 --> 01:00:58,458 On three. Together. 877 01:00:58,541 --> 01:01:00,125 One, two, three. 878 01:01:01,458 --> 01:01:03,416 Serdar, she's so heavy! 879 01:01:04,208 --> 01:01:05,416 -Together. -Come on. 880 01:01:05,500 --> 01:01:07,583 One, two, three. 881 01:01:11,833 --> 01:01:14,500 -You're crushing me, Serdar. -Crushing you? 882 01:01:15,291 --> 01:01:16,333 Pull! 883 01:01:17,541 --> 01:01:18,583 Pull! 884 01:01:35,875 --> 01:01:37,875 Let's pull over. There's no one around. 885 01:01:37,958 --> 01:01:39,583 Serdar, I'm scared. 886 01:01:39,666 --> 01:01:41,458 We just got on the road. Calm down. 887 01:01:41,541 --> 01:01:43,458 I could swear, we're in a B movie right now. 888 01:01:43,541 --> 01:01:45,666 We have a person in a box. I'm just a radio host. 889 01:01:45,750 --> 01:01:47,791 And I work at a bank, Serdar. What's your point? 890 01:01:47,875 --> 01:01:50,166 She did that to herself, going "Mr. Serdar this, Mr. Serdar that". 891 01:01:50,250 --> 01:01:51,750 For God's sake! 892 01:01:51,833 --> 01:01:53,125 I'm pulling over. 893 01:01:55,125 --> 01:01:56,166 Sure. 894 01:02:10,708 --> 01:02:13,208 -What are you doing? -Won't we take it out? 895 01:02:13,291 --> 01:02:16,875 Are we magicians? How will you pull her out of a box in the middle of the road? 896 01:02:16,958 --> 01:02:18,500 Cut her in two while you're at it! 897 01:02:18,583 --> 01:02:20,666 Here, let's just tear it open. 898 01:02:20,750 --> 01:02:21,916 Tear it. 899 01:02:22,458 --> 01:02:23,916 Easy, easy. 900 01:02:29,291 --> 01:02:31,458 I'll hold her, you pull the cardboard away. 901 01:02:33,541 --> 01:02:34,625 She's unconscious. 902 01:02:34,708 --> 01:02:36,833 "She's unconscious!" Don't you prefer it that way? 903 01:02:36,916 --> 01:02:39,250 Take it easy, Aysen! Come on. 904 01:02:39,833 --> 01:02:40,958 Come on! 905 01:02:41,958 --> 01:02:45,666 One, two, three. Pull! 906 01:02:48,416 --> 01:02:51,083 By the way, how did you know about my driver's licence? 907 01:02:51,166 --> 01:02:52,583 Did I tell you about that? 908 01:02:59,375 --> 01:03:02,625 Miss Derya? Miss Derya? 909 01:03:02,708 --> 01:03:04,500 Did you chloroform her? She won't wake up. 910 01:03:04,583 --> 01:03:06,666 Why didn't you wrap her in a carpet like Emel Say in? 911 01:03:06,750 --> 01:03:08,208 "Like Emel Say in!" Good God! 912 01:03:08,291 --> 01:03:10,958 You can't wake her up by caressing her cheeks. 913 01:03:11,041 --> 01:03:12,791 Let me show you how it's done. 914 01:03:12,875 --> 01:03:15,958 Miss Derya! Miss Derya! 915 01:03:16,375 --> 01:03:17,625 Wow! 916 01:03:17,708 --> 01:03:19,458 Here you go! She's awake! 917 01:03:22,083 --> 01:03:24,833 Serdar! She has a gun! A gun! 918 01:03:25,708 --> 01:03:28,166 Miss Just Derya, why do you have these guns? 919 01:03:28,250 --> 01:03:30,208 How? Where did they come from? 920 01:03:30,708 --> 01:03:32,333 Where's the necklace? 921 01:03:33,125 --> 01:03:35,291 -Where's the necklace? -It's in my pocket. 922 01:03:35,375 --> 01:03:37,041 Hand it over. 923 01:03:41,958 --> 01:03:43,708 Get in, we're leaving. 924 01:03:46,375 --> 01:03:48,875 I said get in! We're leaving. 925 01:03:51,708 --> 01:03:53,458 Let me put my seatbelt on. 926 01:03:54,208 --> 01:03:57,166 Gems... The necklace had gems in it. 927 01:03:57,250 --> 01:03:59,625 I told you, Serdar. I told you she'd kill us. 928 01:03:59,708 --> 01:04:02,875 I told you something was off about her. As always, you didn't listen to me. 929 01:04:02,958 --> 01:04:05,583 So, you're working with Erol... I mean, Mr. Erol. 930 01:04:05,666 --> 01:04:09,291 Who cares about Erol? He's nothing but a wannabe mobster. 931 01:04:09,375 --> 01:04:10,708 Why would I work with him? 932 01:04:10,791 --> 01:04:14,375 So, you are the big mobster? Like Suleyman Cakir and Testere Necmi? 933 01:04:14,458 --> 01:04:16,416 Do I look like a mobster? 934 01:04:16,500 --> 01:04:18,875 Well, Testere Necmi is a businessman. 935 01:04:18,958 --> 01:04:22,500 -But he did Laz Ziya wrong. -What? 936 01:04:23,416 --> 01:04:24,708 Erol, you know... 937 01:04:24,791 --> 01:04:28,500 He thought he could steal the necklace with that nut-sized brain of his. 938 01:04:29,500 --> 01:04:31,833 What's going on? What is this? 939 01:04:31,916 --> 01:04:33,208 It's Erol! Step on it! 940 01:04:33,291 --> 01:04:37,583 -How did they know where we were? -Where are we anyway? 941 01:04:37,666 --> 01:04:39,458 I said go! Faster! 942 01:04:39,958 --> 01:04:41,791 -Roll it down! -Roll what down? 943 01:04:41,875 --> 01:04:44,958 -The window! Roll it down! -The child safety should be on. 944 01:04:45,083 --> 01:04:47,500 You don't have children! What child safety? 945 01:04:47,583 --> 01:04:48,958 -Serdar! -I just got the car. 946 01:04:49,083 --> 01:04:52,333 Erol's men must have done it. If I had it, I would have gotten it insured. 947 01:04:52,416 --> 01:04:54,875 -Okay, shut up! Roll down the window! -Do it, Serdar. 948 01:04:54,958 --> 01:04:57,125 -Is it working? -Shut up! 949 01:04:57,208 --> 01:04:58,583 Drive! Watch the road. 950 01:05:01,041 --> 01:05:02,791 Serdar, they're firing at us! 951 01:05:02,875 --> 01:05:04,625 They're shooting at us! Get down! 952 01:05:04,708 --> 01:05:06,250 Calm down, Miss Derya! 953 01:05:06,333 --> 01:05:10,125 Miss Just Derya, what are you doing? The gendarmerie will be all over us! 954 01:05:10,208 --> 01:05:12,958 Stop screaming! And stop driving all over the place! 955 01:05:13,041 --> 01:05:14,708 Calm down, we're safe. 956 01:05:15,958 --> 01:05:18,791 I wouldn't want to meddle, but how is this safe? 957 01:05:18,875 --> 01:05:20,666 You're shooting out of a moving car! 958 01:05:20,750 --> 01:05:23,583 Go! Go! Step on it! 959 01:05:23,666 --> 01:05:25,708 I'm flooring it! I can't go any faster! 960 01:05:25,791 --> 01:05:27,208 Step on it! 961 01:05:27,791 --> 01:05:29,416 I said faster! 962 01:05:32,083 --> 01:05:35,208 -Stop swinging around! -I can't! There's a gun pointed at me! 963 01:05:35,291 --> 01:05:36,916 -Serdar! -Stop screaming! 964 01:05:37,000 --> 01:05:38,375 Watch the road. 965 01:05:42,000 --> 01:05:45,125 Serdar... Serdar, the gendarmerie. 966 01:05:52,000 --> 01:05:53,958 Serdar. Serdar, the commander is there. 967 01:05:54,083 --> 01:05:56,708 Okay, calm down. We're safe. 968 01:05:58,291 --> 01:06:00,291 -Serdar. -Are they crazy? 969 01:06:00,375 --> 01:06:02,541 They're shooting at the MPs in the middle of the road. 970 01:06:02,625 --> 01:06:04,083 Erol must have lost it. 971 01:06:05,458 --> 01:06:08,125 Serdar, I think I'm going to pass out. I don't feel well. 972 01:06:08,208 --> 01:06:11,208 Calm down. We're in this together, okay? 973 01:06:11,291 --> 01:06:13,041 Stay with me. Look at my eyes, stay with me. 974 01:06:13,125 --> 01:06:16,208 If we don't get out of here now, we'll all end up in body bags. 975 01:06:19,541 --> 01:06:20,708 Serdar, I'm so scared! 976 01:06:20,791 --> 01:06:23,916 Aysen, I'm sorry! This is all my fault! Please forgive me! 977 01:06:24,000 --> 01:06:25,541 Why would you say that? 978 01:06:25,625 --> 01:06:29,041 Serdar, let's just get out, or we'll die here! 979 01:06:29,958 --> 01:06:31,500 Let's go, Serdar. 980 01:06:33,083 --> 01:06:35,625 -Aysen, hurry! Hurry! -How the hell are you here? 981 01:06:35,708 --> 01:06:38,083 Not now. I'll tell you everything. 982 01:06:38,166 --> 01:06:39,708 Hurry! 983 01:06:44,291 --> 01:06:46,750 Serdar! Serdar... 984 01:06:52,208 --> 01:06:54,583 On three, we'll run into the woods. 985 01:06:54,666 --> 01:06:56,541 -Three! Three! -Serdar! 986 01:06:59,291 --> 01:07:01,041 Are you okay? 987 01:07:01,125 --> 01:07:02,958 Let's go, hurry! 988 01:07:03,041 --> 01:07:04,416 -What? -Serdar... 989 01:07:06,333 --> 01:07:08,833 The commander is involved. I'll tell you all about it. 990 01:07:08,916 --> 01:07:11,791 -Run! Run! -Come here. 991 01:07:12,250 --> 01:07:14,458 Serdar, stop! Put me down! 992 01:07:14,541 --> 01:07:16,208 I can walk! My legs aren't broken! 993 01:07:19,583 --> 01:07:21,750 My head is killing me. 994 01:07:22,625 --> 01:07:25,375 Are you trying to replicate the Olympic flame or something? 995 01:07:25,458 --> 01:07:27,708 We'll sit for two minutes. We left the car behind. 996 01:07:27,791 --> 01:07:30,041 Serdar... He saved our lives. 997 01:07:30,125 --> 01:07:32,250 Who cares about the car? You should be thanking him. 998 01:07:32,333 --> 01:07:34,083 You are something else. 999 01:07:34,166 --> 01:07:36,000 Sorry, man. 1000 01:07:39,083 --> 01:07:41,833 Can you take off this bow tie? It's choking me. 1001 01:07:41,916 --> 01:07:43,000 Here. 1002 01:07:44,750 --> 01:07:47,708 They took Aysen away, put me in a filthy room. 1003 01:07:47,791 --> 01:07:52,416 Then they started to panic. They were discussing something. 1004 01:07:52,500 --> 01:07:55,125 "The manager found out about the necklace" or something. 1005 01:07:55,208 --> 01:07:56,958 One of Erol's men looked into it. 1006 01:07:57,083 --> 01:07:59,125 It turns out the commander has told Derya about it. 1007 01:07:59,208 --> 01:08:00,541 Who is this Derya? 1008 01:08:00,625 --> 01:08:03,458 She's definitely not a hotel manager. She's up to no good. 1009 01:08:06,625 --> 01:08:10,041 Guys, we should spend the night here. What do you think? 1010 01:08:10,125 --> 01:08:11,291 Why? 1011 01:08:11,375 --> 01:08:14,083 We should go to the police or to the MPs and tell them everything. 1012 01:08:14,166 --> 01:08:15,500 Do we have any proof? 1013 01:08:15,583 --> 01:08:18,166 We are going on trial for manslaughter in two days. 1014 01:08:18,250 --> 01:08:20,500 We didn't kill him, dude! The report says so. 1015 01:08:20,583 --> 01:08:23,500 -Well, the commander disagrees! -The commander can go to... 1016 01:08:23,791 --> 01:08:27,416 Will you really fight here, with the mess we are in? 1017 01:08:28,458 --> 01:08:30,416 I'm sure Erol's after us too. 1018 01:08:30,500 --> 01:08:32,958 Why would he be after us? We don't have what he wants anymore. 1019 01:08:33,083 --> 01:08:35,833 Does he know that? And he lost me. 1020 01:08:35,916 --> 01:08:37,708 He must be running mad. 1021 01:08:42,083 --> 01:08:44,958 Aysen? Aysen? 1022 01:08:45,083 --> 01:08:49,083 It'll be a cold night. We should fan the flames. 1023 01:08:49,750 --> 01:08:51,583 We may be able to take it, but not Aysen. 1024 01:08:51,666 --> 01:08:53,833 We're in the middle of summer. What can possibly happen? 1025 01:08:53,916 --> 01:08:56,875 -You know all about it, mister ranger! -I know more than you. 1026 01:08:56,958 --> 01:08:58,000 Piss off. 1027 01:09:04,083 --> 01:09:06,833 Man, I'll just gather some wood to burn. 1028 01:09:06,916 --> 01:09:09,041 What do you think? Stop being so stubborn. 1029 01:09:09,125 --> 01:09:10,416 Fine, go. 1030 01:09:13,833 --> 01:09:15,583 Don't be too long. 1031 01:09:16,750 --> 01:09:18,916 Find dry wood. These are green, they won't burn. 1032 01:09:19,000 --> 01:09:20,041 Okay, okay. 1033 01:09:50,625 --> 01:09:54,125 Where are they? Where are your friends? 1034 01:09:54,208 --> 01:09:55,833 Sir, I just woke up. You saw me. 1035 01:09:55,916 --> 01:09:59,083 -Weren't you together? -No, I was alone here. 1036 01:09:59,166 --> 01:10:02,458 Don't lie to me, bastard! 1037 01:10:03,208 --> 01:10:05,916 -Where is my bow tie? -Your bow tie? Hit him! 1038 01:10:06,000 --> 01:10:08,583 What are you doing? What is going on? 1039 01:10:12,208 --> 01:10:15,166 According to Findlt Research Centre... 1040 01:10:15,250 --> 01:10:19,791 ...men will usually receive messages about football games... 1041 01:10:19,875 --> 01:10:22,375 -...between 11 and 1 o'clock. -You're funny, man. 1042 01:10:22,458 --> 01:10:23,375 Between 1 and 3 o'clock... 1043 01:10:23,458 --> 01:10:25,666 ...they'll receive messages telling them to come to work early. 1044 01:10:25,750 --> 01:10:27,583 Turn it off. The man himself woke up. 1045 01:10:27,666 --> 01:10:28,958 Between 3 and 6 o'clock... 1046 01:10:30,083 --> 01:10:33,083 Your show is not bad at all. 1047 01:10:33,166 --> 01:10:35,250 -What time is it? -Why? You got a date? 1048 01:10:35,333 --> 01:10:37,333 No, my show is on at night. 1049 01:10:37,416 --> 01:10:42,000 Maybe they think you're dead. So, it's a memorial episode. 1050 01:10:44,375 --> 01:10:46,750 -Where are we going? -The MPs are patrolling the area. 1051 01:10:46,833 --> 01:10:49,958 We can't stay out in the open like some idiots do. 1052 01:10:50,083 --> 01:10:52,666 I'm sorry, I'm not a gangster like you, so I wouldn't know. 1053 01:10:52,750 --> 01:10:56,291 You need to change your clothes, man. Those will fuse onto your skin. 1054 01:10:56,375 --> 01:10:59,458 Where is this courage coming from? What's up? 1055 01:11:00,583 --> 01:11:02,125 Let me tell you something. 1056 01:11:02,208 --> 01:11:07,208 Those friends of yours... I feel like they are a little too close. 1057 01:11:07,291 --> 01:11:09,958 She's your fiancée and all, so I thought I should tell you. 1058 01:11:10,083 --> 01:11:11,833 -Watch your mouth. -Listen to me! 1059 01:11:11,916 --> 01:11:14,041 I haven't decided what to do with you yet. 1060 01:11:14,125 --> 01:11:16,458 So watch your mouth. Don't piss me off. 1061 01:11:16,541 --> 01:11:17,875 Boss. 1062 01:11:18,750 --> 01:11:19,791 Stop! 1063 01:11:29,333 --> 01:11:31,250 God damn commander. 1064 01:11:31,333 --> 01:11:32,625 That cuckold bastard. 1065 01:11:33,291 --> 01:11:35,666 You mean "cockeyed", idiot. 1066 01:11:37,541 --> 01:11:39,083 Nope. 1067 01:11:40,458 --> 01:11:45,000 I think he hit the nail on this one. "Cuckold" is the right word here. 1068 01:11:51,875 --> 01:11:53,750 Well, I'll be damned. 1069 01:11:53,833 --> 01:11:56,958 They made a deal with the commander and sold you out. 1070 01:11:57,083 --> 01:12:00,041 Your fiancée, your friend... 1071 01:12:00,125 --> 01:12:01,583 -Damn. -Shut up. 1072 01:12:01,666 --> 01:12:04,916 Why, man? We'll be prison buddies. 1073 01:12:05,000 --> 01:12:06,916 I have a question, by the way: 1074 01:12:08,083 --> 01:12:10,208 How will you walk around with those horns? 1075 01:12:10,291 --> 01:12:12,958 Won't they get stuck on stuff? 1076 01:12:13,041 --> 01:12:14,791 Mister radio host! 1077 01:12:19,708 --> 01:12:23,333 Have I ever told you what kind of dirt bag your commander is? 1078 01:12:31,541 --> 01:12:33,166 You, come here, start talking. 1079 01:12:33,250 --> 01:12:34,416 Bring him over. 1080 01:12:34,500 --> 01:12:38,083 It's a sad story though. No crying, Commander, okay? 1081 01:12:38,166 --> 01:12:39,458 -Promise not to cry. -Get him out. 1082 01:12:39,541 --> 01:12:41,500 Drop the cover. 1083 01:12:41,583 --> 01:12:42,625 Come here. 1084 01:12:42,708 --> 01:12:45,208 I dare you to untie me. 1085 01:12:45,291 --> 01:12:46,375 -Lie him down. -Commander? 1086 01:12:46,458 --> 01:12:47,666 -Lie him down. -What are you doing? 1087 01:12:47,750 --> 01:12:49,625 -Lie him down now! -Please don't. 1088 01:12:54,541 --> 01:12:59,125 After setting it all up, I went to Mr. Erol's theatre. 1089 01:13:01,250 --> 01:13:02,875 I told him about the plan. 1090 01:13:02,958 --> 01:13:06,166 We had a long conversation about what we would do. 1091 01:13:06,250 --> 01:13:09,291 Mr. Erol hired the actors. 1092 01:13:09,375 --> 01:13:15,041 The hotel, the guns, all the actors... 1093 01:13:15,708 --> 01:13:17,833 Where did you get the money for it? 1094 01:13:18,250 --> 01:13:20,708 -Yusuf helped me. -How? 1095 01:13:20,791 --> 01:13:24,833 He had sold his car to pay his exemption fee. 1096 01:13:24,916 --> 01:13:26,583 He gave me the rest of the money. 1097 01:13:28,208 --> 01:13:30,583 How much did Serdar's life cost? 1098 01:13:32,750 --> 01:13:36,666 How much did it cost? How much? 1099 01:13:38,083 --> 01:13:40,041 Boy, lift the cover. 1100 01:14:12,083 --> 01:14:13,500 Look at me. 1101 01:14:17,458 --> 01:14:19,208 Save us the trouble... 1102 01:14:20,083 --> 01:14:21,625 ...bad boy. 1103 01:14:31,333 --> 01:14:32,708 Drop it, boy. 1104 01:14:59,041 --> 01:15:00,375 The boy is running away! 1105 01:15:00,458 --> 01:15:04,291 I repeat, he's getting away! Plan B! 1106 01:15:04,375 --> 01:15:06,541 Turn around! 1107 01:15:10,416 --> 01:15:12,833 Go, go, go! 1108 01:15:14,291 --> 01:15:17,750 Keep shooting, Commander. I'm about to end you. 1109 01:15:17,833 --> 01:15:21,708 Follow me, Commander. Come, follow me. 1110 01:15:50,833 --> 01:15:52,583 Lift that damn branch! 1111 01:16:15,625 --> 01:16:17,875 Don't lose sight of him! 1112 01:16:19,333 --> 01:16:21,041 Surround him! 1113 01:16:21,125 --> 01:16:24,541 I'm 60 years old! He's running like a hound! 1114 01:16:24,625 --> 01:16:26,875 The bastard turned into Rambo in the forest! 1115 01:16:27,708 --> 01:16:29,416 You go that way! Go! 1116 01:16:56,375 --> 01:16:58,291 What is this? 1117 01:16:58,750 --> 01:17:00,083 What the hell is this? 1118 01:17:02,333 --> 01:17:08,750 Find him yourselves. I'm out of juice. 1119 01:17:11,958 --> 01:17:14,958 What the hell? I'm done. 1120 01:17:15,041 --> 01:17:16,583 What the hell? 1121 01:17:48,166 --> 01:17:49,750 Where the hell are you? 1122 01:17:49,833 --> 01:17:52,125 Commander, what's up? Did you watch the videos? 1123 01:17:52,208 --> 01:17:54,500 Yes, keep making fun of me, Serdar Gokalp. 1124 01:17:55,416 --> 01:17:58,791 I'll find you. Five minutes tops. 1125 01:17:58,875 --> 01:18:03,750 Commander, those videos are about to go on every TV channel. 1126 01:18:03,833 --> 01:18:05,875 No disrespect, but a gendarmerie commander... 1127 01:18:05,958 --> 01:18:08,791 ...shooting guns in the middle of the road in broad daylight? 1128 01:18:08,875 --> 01:18:11,291 The news stations will eat it up like chocolate cake. 1129 01:18:11,375 --> 01:18:12,708 What do you want? Be straight. 1130 01:18:12,791 --> 01:18:15,083 Tell me where Aysen and Yusuf are. 1131 01:18:15,166 --> 01:18:18,875 I'll also get your share of the gems. 1132 01:18:22,416 --> 01:18:23,666 How's that going to work? 1133 01:18:23,750 --> 01:18:27,083 I'll give you an address. Be there. 1134 01:19:17,750 --> 01:19:20,750 What did you do, Commander? Are these boys involved too? 1135 01:19:20,833 --> 01:19:25,083 Just take what you want and leave. No one gets hurt. 1136 01:19:27,875 --> 01:19:29,208 Don't you dare. 1137 01:19:29,291 --> 01:19:34,250 The moment I press this button, the videos will be sent to the networks. 1138 01:19:34,375 --> 01:19:37,708 Leave the scene! Leave the scene now! Abort mission! 1139 01:19:37,791 --> 01:19:40,000 Are the diamonds here? 1140 01:19:40,708 --> 01:19:42,375 Son, go on. 1141 01:19:42,958 --> 01:19:45,083 Let me take them. Come on. 1142 01:19:45,625 --> 01:19:47,666 Where are Yusuf and Aysen? 1143 01:19:47,750 --> 01:19:49,500 You'll know once you get the gems. 1144 01:19:49,583 --> 01:19:51,875 Are we still playing a game, Commander? 1145 01:19:52,375 --> 01:19:54,875 How will I know you don't have a copy of those videos? 1146 01:19:54,958 --> 01:19:59,541 How can you know that? How can you... 1147 01:20:00,125 --> 01:20:02,583 -God, give me strength. -What are you scheming now? 1148 01:20:02,666 --> 01:20:04,750 -Damn it! You called the cops! -Now, we are screwed. 1149 01:20:04,833 --> 01:20:07,375 -You shouldn't have done that! -Lower your guns! 1150 01:20:07,458 --> 01:20:09,875 Officer, this is a misunderstanding! 1151 01:20:19,750 --> 01:20:21,291 Serdar! 1152 01:20:26,250 --> 01:20:27,666 Serdar! 1153 01:20:33,833 --> 01:20:35,250 Serdar! 1154 01:20:36,541 --> 01:20:38,375 Serdar! 1155 01:20:38,791 --> 01:20:40,250 Serdar! 1156 01:20:40,791 --> 01:20:43,000 Serdar! Serdar! 1157 01:20:59,500 --> 01:21:01,125 Serdar! Serdar! 1158 01:21:11,583 --> 01:21:15,041 I wish I had known what a single prank could cost you. 1159 01:21:18,000 --> 01:21:22,458 "I wanted payback for the proposal prank..." 1160 01:21:22,541 --> 01:21:26,958 ...the deceased Serdar Gokalp pulled on me. 1161 01:21:27,041 --> 01:21:29,791 So I planned a prank against him. 1162 01:21:32,250 --> 01:21:36,125 I was going to say yes to him with this prank. 1163 01:21:37,583 --> 01:21:42,083 My father, Ridvan Ozturk, a retired prosecutor... 1164 01:21:42,166 --> 01:21:46,208 "...wanted to join in the prank to get to know his future son-in-law better." 1165 01:21:47,791 --> 01:21:49,583 What was his role? 1166 01:21:50,250 --> 01:21:52,791 -The commander. -No name? 1167 01:21:53,583 --> 01:21:56,250 We always called him "commander". There was no need. 1168 01:21:56,333 --> 01:21:58,041 God, give me patience. 1169 01:22:03,250 --> 01:22:10,750 "We informed the officials that we would be filming a video for our wedding..." 1170 01:22:10,833 --> 01:22:12,375 ...and got permission. 1171 01:22:14,041 --> 01:22:18,333 We only fired blanks during the gunfights. 1172 01:22:18,416 --> 01:22:24,458 Things got out of control when Serdar Gokalp ran away. 1173 01:22:25,666 --> 01:22:29,625 But we continued with the prank. 1174 01:22:31,916 --> 01:22:35,416 The deceased was supposed to be given a piece of paper... 1175 01:22:35,500 --> 01:22:38,958 ...stating that I'm saying yes to his proposal. 1176 01:22:42,375 --> 01:22:45,625 "I've read my statement. I have nothing else..." 1177 01:22:45,708 --> 01:22:48,708 Hang on. Let's add this: 1178 01:22:48,791 --> 01:22:55,000 "We also put Serdar Gokalp through a test during the prank." 1179 01:22:55,875 --> 01:23:00,625 If he took the money he saw in the hotel room... 1180 01:23:00,708 --> 01:23:05,125 ...I was going to say no to his proposal and end the prank. 1181 01:23:06,000 --> 01:23:10,250 "And Derya, who was tasked with making advances towards him..." 1182 01:23:10,333 --> 01:23:12,083 Derya... 1183 01:23:12,666 --> 01:23:16,166 He didn't even glance at her. Even when he needed her. 1184 01:23:21,833 --> 01:23:28,166 "He rejected Derya Bay bars' advances, proving his commitment." 1185 01:23:29,416 --> 01:23:36,708 Room 176 was also chosen as a clue for Serdar Gokalp... 1186 01:23:36,791 --> 01:23:39,791 ...referring the prank in the bank. 1187 01:23:39,875 --> 01:23:44,125 "I have read my statement. I have nothing else to add." 1188 01:23:47,791 --> 01:23:49,250 Metin... 1189 01:24:12,583 --> 01:24:13,958 Metin... 1190 01:24:15,916 --> 01:24:18,791 Please let me see Serdar one last time. 1191 01:24:19,500 --> 01:24:22,083 You wouldn't be able to take it. 1192 01:24:22,166 --> 01:24:24,041 Please. 1193 01:24:48,833 --> 01:24:56,833 I thought you were beyond the horizon. And I laughed at myself. 1194 01:24:57,916 --> 01:25:00,833 But how would you know that? 1195 01:25:00,916 --> 01:25:08,916 I thought you were beyond the horizon. And I laughed at myself. 1196 01:25:10,041 --> 01:25:12,958 But how would you know that? 1197 01:25:13,041 --> 01:25:19,041 I was like a glacier fooled by your mirage. 1198 01:25:19,125 --> 01:25:25,125 And I melted into nothing. But how would you know that? 1199 01:25:25,208 --> 01:25:31,041 I was like a glacier fooled by your mirage. 1200 01:25:31,125 --> 01:25:37,208 And I melted into nothing. But how would you know that? 1201 01:25:37,291 --> 01:25:41,625 How would you know that? 1202 01:25:46,375 --> 01:25:52,375 The years passed as I've become more desperate. 1203 01:25:52,458 --> 01:25:58,291 I tried to play my troubles to the tune of fun. 1204 01:25:58,375 --> 01:26:04,291 The years passed as I've become more desperate. 1205 01:26:04,375 --> 01:26:09,958 I tried to play my troubles to the tune of fun. 1206 01:26:10,041 --> 01:26:16,250 The whole world was around me, yet I always felt lonely. 1207 01:26:16,333 --> 01:26:21,916 I eventually left this world, but how would you know that? 1208 01:26:22,000 --> 01:26:27,833 The whole world was around me, yet I always felt lonely. 1209 01:26:27,916 --> 01:26:35,916 I eventually left this world, but how would you know that? 1210 01:26:36,750 --> 01:26:39,708 How would you know that? 1211 01:27:20,416 --> 01:27:21,833 Serdar... 1212 01:27:24,416 --> 01:27:26,958 Will you marry me, Aysen? 1213 01:27:31,625 --> 01:27:32,958 God... Serdar. 1214 01:27:33,083 --> 01:27:34,916 -Aysen! -I'm not dead. 1215 01:27:35,000 --> 01:27:36,875 -Come here. Hurry. -Chief, she passed out again. 1216 01:27:36,958 --> 01:27:38,125 Aysen? 1217 01:27:38,208 --> 01:27:40,291 Why did it take so long? I was about to die for real. 1218 01:27:40,375 --> 01:27:41,458 Aysen! 1219 01:27:41,541 --> 01:27:43,958 By the way, I convinced the guys. We have a rematch tomorrow. 1220 01:27:44,041 --> 01:27:46,291 Chief, please. She's unconscious. Not now. 1221 01:27:46,375 --> 01:27:48,166 Let's wake her up first. Aysen? 1222 01:27:48,250 --> 01:27:50,583 By the way, your father-in-law is furious. 1223 01:27:50,666 --> 01:27:52,416 -What? -I messed with him. 1224 01:27:52,500 --> 01:27:53,583 How? 1225 01:27:53,666 --> 01:27:57,375 I was a little too into it. I put a gun to his head. 1226 01:27:57,458 --> 01:27:59,166 Let's wake Aysen first, then we'll talk. 1227 01:27:59,250 --> 01:28:01,166 He'd better not shove that gun in our mouths. 1228 01:28:01,250 --> 01:28:02,500 Aysen, come on now. 1229 01:28:02,583 --> 01:28:04,208 -Aysen. -Aysen. 1230 01:28:05,041 --> 01:28:08,625 Look at me. Save us the trouble, bad boy. 1231 01:28:08,708 --> 01:28:13,125 "I am the bad boy that your mother warned you against, sweet cheeks." 1232 01:28:13,958 --> 01:28:15,541 Sir, are those praying beads? 1233 01:28:16,708 --> 01:28:19,041 But I'm definitely not complaining. 1234 01:28:19,125 --> 01:28:21,708 This is a big improvement compared to last year. 1235 01:28:21,791 --> 01:28:25,375 It's a big step forward after those prayer beads you gifted me last year. 1236 01:28:28,958 --> 01:28:30,375 What do you want? Be straight. 1237 01:28:30,458 --> 01:28:33,291 I'll give you an address. Be there. 1238 01:28:35,291 --> 01:28:37,583 "The Last Prank" 1239 01:28:55,458 --> 01:28:57,250 To hell with your chat. 1240 01:28:57,333 --> 01:29:00,250 You asked for the rematch, I set it up. But look at you. 1241 01:29:03,041 --> 01:29:06,375 It's impossible, man. Even if Aysen forgives you, her father won't. 1242 01:29:06,458 --> 01:29:08,125 You're done. It's over. 1243 01:29:08,208 --> 01:29:11,333 Not at all, man. I didn't disrespect him in any way. 1244 01:29:11,416 --> 01:29:12,833 It's all Metin's fault. 1245 01:29:12,916 --> 01:29:16,000 They can work it out themselves. They are basically colleagues. 1246 01:29:16,875 --> 01:29:18,875 Why are you pushing me? The bullets were blank... 1247 01:29:18,958 --> 01:29:21,625 ...but what would you do if I pulled the trigger on my head there? 1248 01:29:21,708 --> 01:29:23,916 We forgot because of Ridvan's nagging. 1249 01:29:24,000 --> 01:29:27,250 I don't know. A retired prosecutor is still a retired civil servant. 1250 01:29:27,333 --> 01:29:30,958 He had a say in everything. Every single thing. 1251 01:29:31,041 --> 01:29:35,166 If you can't pull a proper prank, just leave it to professionals. 1252 01:29:35,250 --> 01:29:37,625 We were in a war zone, bullets were flying. 1253 01:29:37,708 --> 01:29:41,916 But my battery was 99 percent. What kind of technology is that? 1254 01:29:42,000 --> 01:29:44,208 They were charging it. I don't know. 1255 01:29:44,291 --> 01:29:46,541 We needed to be able to contact you. 1256 01:29:46,625 --> 01:29:49,041 I told them though. I said, "don't leave him alone". 1257 01:29:49,125 --> 01:29:52,083 I did. I said, "we have to distract him". 1258 01:29:52,166 --> 01:29:54,833 Stop whining, man. 1259 01:29:54,916 --> 01:29:56,250 You're not the one who lost all that money. 1260 01:29:56,333 --> 01:29:57,791 How much is "all that money"? 1261 01:29:57,875 --> 01:29:59,625 Are you making fun of me? 1262 01:29:59,708 --> 01:30:02,958 -How much did you spend? How much? -Piss off. 1263 01:30:03,083 --> 01:30:06,083 How much? Tell me, how much? 92182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.