All language subtitles for Sister Boniface Mysteries s04e02 A Murder Of Crows.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:11,280 ?? 2 00:00:11,360 --> 00:00:14,840 Alan: Ah, good man. We need an extra hand. 3 00:00:14,920 --> 00:00:18,440 Felix: Actually, no, I'm here to see CC Lowsley. 4 00:00:18,520 --> 00:00:20,920 But, erm, what is going on? 5 00:00:20,921 --> 00:00:23,319 The most important two days in Great Slaughter's calendar, 6 00:00:23,320 --> 00:00:24,440 that's what. 7 00:00:24,520 --> 00:00:26,360 No, no, no. Not yellow. 8 00:00:26,361 --> 00:00:28,039 I need red, white, and blue for the Queen. 9 00:00:28,040 --> 00:00:29,200 Yeah, okay. 10 00:00:29,280 --> 00:00:30,920 The Queen is coming? 11 00:00:31,000 --> 00:00:32,480 She's over there. 12 00:00:32,560 --> 00:00:34,560 Her throne's not ready yet. 13 00:00:34,640 --> 00:00:36,160 Your majesty. 14 00:00:36,240 --> 00:00:38,880 You're right on time. [ Chuckles ] 15 00:00:38,881 --> 00:00:40,759 Preparations are almost complete, 16 00:00:40,760 --> 00:00:42,480 but we could still use some help. 17 00:00:42,560 --> 00:00:44,280 For - For what exactly? 18 00:00:44,360 --> 00:00:48,760 Well, the Great Slaughter Scarecrow Festival, of course. 19 00:00:48,840 --> 00:00:51,480 Right. It makes sense why my hay fever is acting up. 20 00:00:51,560 --> 00:00:54,030 Good of you to step in as official police liaison. 21 00:00:54,031 --> 00:00:55,399 No, actually, no, sir. I was - 22 00:00:55,400 --> 00:00:57,270 Wonderful. Great to have you on board. 23 00:00:57,271 --> 00:00:59,039 Erm, sir, if I may have a moment of your time. 24 00:00:59,040 --> 00:01:01,240 Yes, yes. 25 00:01:01,320 --> 00:01:03,120 It's a nightmare, isn't it? 26 00:01:03,200 --> 00:01:04,480 Hm. 27 00:01:04,560 --> 00:01:07,480 I hate how the scarecrows just stare at you. 28 00:01:07,560 --> 00:01:09,480 Gives me the heebie jeebies. 29 00:01:09,560 --> 00:01:10,720 Yeah. 30 00:01:10,800 --> 00:01:12,040 Just like that one. 31 00:01:12,120 --> 00:01:14,360 What is that one even meant to be? 32 00:01:14,361 --> 00:01:15,479 Aah! 33 00:01:15,480 --> 00:01:19,080 [ Mumbles incoherently ] 34 00:01:19,160 --> 00:01:21,440 [ Laughs ] 35 00:01:21,520 --> 00:01:30,680 ?? 36 00:01:30,760 --> 00:01:39,920 ?? 37 00:01:40,000 --> 00:01:49,160 ?? 38 00:01:49,240 --> 00:01:52,280 Peggy: Morning Sarge. Good of you to volunteer. 39 00:01:52,360 --> 00:01:54,680 It didn't exactly happen like that. 40 00:01:54,681 --> 00:01:56,919 Yeah, well, I'm just here to watch this year. 41 00:01:56,920 --> 00:01:58,480 Wouldn't miss it for the world. 42 00:01:58,560 --> 00:02:00,560 Me neither. 43 00:02:00,561 --> 00:02:01,799 I thought you said that - 44 00:02:01,800 --> 00:02:05,800 It's all so fun really, isn't it? 45 00:02:05,801 --> 00:02:07,759 Course it could be the last year it's on, 46 00:02:07,760 --> 00:02:09,140 depending how the vote goes. 47 00:02:09,200 --> 00:02:10,600 Vote? 48 00:02:10,601 --> 00:02:12,399 Norman: To see if it's gonna come back or not. 49 00:02:12,400 --> 00:02:14,839 After what happened last year, half the village want it banned. 50 00:02:14,840 --> 00:02:16,599 That was all blown out of proportion, Norm. 51 00:02:16,600 --> 00:02:20,000 Tell that to Mr. Carter. He's still got the scar. 52 00:02:20,080 --> 00:02:21,880 Yeah, but it's all for a good cause. 53 00:02:21,881 --> 00:02:23,839 What about the Farmers' Youth Charity? 54 00:02:23,840 --> 00:02:25,079 After tomorrow, they might need 55 00:02:25,080 --> 00:02:27,080 to find another way to fundraise. 56 00:02:28,800 --> 00:02:30,850 Sergeant Livingstone? We're starting. 57 00:02:30,851 --> 00:02:32,439 Might need you on crowd control. 58 00:02:32,440 --> 00:02:37,360 ?? 59 00:02:37,440 --> 00:02:40,480 Don't tell me you support this nonsense? 60 00:02:40,560 --> 00:02:43,400 It turns the whole village into a public house. 61 00:02:43,480 --> 00:02:46,280 I'm not complaining. 62 00:02:46,360 --> 00:02:50,360 Sisters, please tell me we can count on your vote 63 00:02:50,440 --> 00:02:54,560 to free us from this straw-filled stranglehold. 64 00:02:54,640 --> 00:02:56,240 Well, erm, well, no, actually. 65 00:02:56,320 --> 00:02:59,030 I think it's rather wonderful what people can create 66 00:02:59,080 --> 00:03:00,890 with straw and a bit of imagination. 67 00:03:00,920 --> 00:03:03,440 And I can't say no to a cash prize. 68 00:03:03,520 --> 00:03:05,000 [ Chuckles ] 69 00:03:05,080 --> 00:03:07,640 [ Microphone thudding ] 70 00:03:07,720 --> 00:03:09,000 [ Chuckles ] 71 00:03:09,080 --> 00:03:12,840 Welcome, ladies and gentlemen, to this, 72 00:03:12,920 --> 00:03:16,920 the annual Great Slaughter Scarecrow Festival, 73 00:03:17,000 --> 00:03:20,840 all in support of the Farmers' Youth Charity. 74 00:03:20,920 --> 00:03:25,040 Now, we have a wonderful weekend ahead of us, 75 00:03:25,120 --> 00:03:27,080 helping this great cause, 76 00:03:27,160 --> 00:03:29,040 and I'm sure you'll all agree, 77 00:03:29,120 --> 00:03:32,240 bringing much joy to the whole village. 78 00:03:32,320 --> 00:03:34,120 Tomfoolery, more like. 79 00:03:34,200 --> 00:03:37,030 Hector: Now, [clears throat] you will find scarecrows 80 00:03:37,040 --> 00:03:39,320 scattered all around the village, 81 00:03:39,400 --> 00:03:41,760 each themed for different categories. 82 00:03:41,761 --> 00:03:44,599 Now, the individual winners will then go on to compete 83 00:03:44,600 --> 00:03:49,720 for the grand prize at the closing ceremony tomorrow, 84 00:03:49,800 --> 00:03:52,240 and then the overall winner will go home 85 00:03:52,320 --> 00:03:56,080 with a cash prize of... 86 00:03:56,160 --> 00:03:58,600 -...๏ฟฝ7. -[ Crowd gasping ] 87 00:03:58,680 --> 00:04:00,080 ๏ฟฝ7. 88 00:04:00,160 --> 00:04:01,520 It was ๏ฟฝ10 last year. 89 00:04:01,600 --> 00:04:02,920 [ Hector clears throat ] 90 00:04:03,000 --> 00:04:08,320 Yes, now, after last year's events, 91 00:04:08,400 --> 00:04:12,720 I think it prudent that I should remind you all that, 92 00:04:12,800 --> 00:04:17,880 well, any instances of scarecrow sabotage 93 00:04:17,960 --> 00:04:21,880 will result in instant disqualification. 94 00:04:21,960 --> 00:04:27,760 We will also not tolerate any fighting, kicking, punching... 95 00:04:27,840 --> 00:04:30,120 or biting. 96 00:04:30,200 --> 00:04:33,880 With all that said, it gives me great pleasure 97 00:04:33,960 --> 00:04:37,960 to announce this festival well and truly... 98 00:04:38,040 --> 00:04:42,960 ? Underway! ? 99 00:04:43,040 --> 00:04:45,040 [ Polka music playing ] 100 00:04:45,120 --> 00:04:50,040 ?? 101 00:04:50,120 --> 00:04:52,120 [ Man chuckles ] 102 00:04:56,280 --> 00:05:01,480 Ha ha! Moses parting the Red Sea! 103 00:05:01,560 --> 00:05:05,120 Oh! A strong start, Sisters. 104 00:05:05,200 --> 00:05:07,360 I think we've cracked it this time. 105 00:05:07,440 --> 00:05:09,560 [ Chuckles ] 106 00:05:09,561 --> 00:05:11,719 Doesn't Moses bear a striking resemblance 107 00:05:11,720 --> 00:05:13,160 to Joseph from last year, 108 00:05:13,240 --> 00:05:15,560 just without the coat of many colours? 109 00:05:15,640 --> 00:05:17,640 Alright. Keep your voice down. 110 00:05:21,240 --> 00:05:23,040 Everything alright? 111 00:05:23,120 --> 00:05:25,890 Yeah, my, er, scarecrow's head won't stay on straight. 112 00:05:25,960 --> 00:05:27,560 Needs more straw. 113 00:05:27,561 --> 00:05:29,719 Why don't you take some of our leftovers? 114 00:05:29,720 --> 00:05:31,160 [ Chuckles ] 115 00:05:31,240 --> 00:05:36,160 ?? 116 00:05:36,240 --> 00:05:39,120 [ Sneezes ] Oh, sorry, hay fever. 117 00:05:39,200 --> 00:05:41,200 Thanks for this. 118 00:05:42,960 --> 00:05:47,760 Very generous of you, helping out the competition. 119 00:05:47,840 --> 00:05:50,600 Charlie Sanderson? Competition? 120 00:05:50,680 --> 00:05:52,520 Ha! Ha ha! 121 00:05:52,600 --> 00:05:55,760 Sergeant Livingstone, you're a man of good sense. 122 00:05:55,840 --> 00:05:58,560 Surely you can help us put an end to all this. 123 00:05:58,640 --> 00:06:01,600 [ Mumbles incoherently ] 124 00:06:01,680 --> 00:06:04,400 There's no need to swear, Tom. 125 00:06:04,480 --> 00:06:08,960 They steal his straw, you know. 126 00:06:09,040 --> 00:06:11,720 Well, can we count on your vote? 127 00:06:11,800 --> 00:06:15,040 Well, I wouldn't think it would be quite appropriate 128 00:06:15,120 --> 00:06:19,880 for me to say, while I'm working in an official capacity. 129 00:06:19,960 --> 00:06:21,720 Of course. 130 00:06:21,800 --> 00:06:24,560 Mm-hmm. [ Chuckles ] 131 00:06:28,040 --> 00:06:31,040 Ahh! Another fine effort, Martin. 132 00:06:31,120 --> 00:06:33,040 Get back. 133 00:06:33,120 --> 00:06:37,160 Took me hours to get his cigar at the right jaunty angle. 134 00:06:37,240 --> 00:06:39,680 Martin's won the last six years in a row. 135 00:06:39,760 --> 00:06:42,480 I heard your head's fallen off...again. 136 00:06:42,560 --> 00:06:44,160 I'm fixing it. 137 00:06:44,240 --> 00:06:48,640 And who's running the shop, while you're faffing about here? 138 00:06:48,720 --> 00:06:50,560 Felix: Are you all right? 139 00:06:50,640 --> 00:06:54,280 Oh, I slipped off a ladder doing inventory at the shop. 140 00:06:54,360 --> 00:06:57,160 You work at Sanderson's, don't you? 141 00:06:57,161 --> 00:06:58,799 Oh, you came in the other weekend. 142 00:06:58,800 --> 00:07:00,550 Yeah, you remembered. [ Chuckles ] 143 00:07:00,600 --> 00:07:02,760 Not too many customers these days. 144 00:07:02,840 --> 00:07:06,560 I'm his Godfather. I help him run the shop, for my sins. 145 00:07:06,640 --> 00:07:13,400 ?? 146 00:07:13,480 --> 00:07:15,320 Oh, thanks for your help. 147 00:07:15,400 --> 00:07:16,920 Excuse me. 148 00:07:17,000 --> 00:07:21,960 ?? 149 00:07:22,040 --> 00:07:24,160 Oh, gosh, not now. 150 00:07:24,240 --> 00:07:26,440 Oh, here, let me. 151 00:07:26,520 --> 00:07:29,280 Oh, Sandra, you're an angel. 152 00:07:29,360 --> 00:07:32,360 It won't take a moment. 153 00:07:32,440 --> 00:07:34,200 That's my Auntie Sandra. 154 00:07:34,280 --> 00:07:35,880 That? 155 00:07:35,960 --> 00:07:37,920 Yeah, well, not my auntie-auntie, 156 00:07:38,000 --> 00:07:40,160 but my Mum's best friend. 157 00:07:40,161 --> 00:07:41,919 Do you know she was the one who convinced me 158 00:07:41,920 --> 00:07:44,600 to become a WPC in the first place? 159 00:07:44,601 --> 00:07:46,439 Everyone else said it was a silly idea, 160 00:07:46,440 --> 00:07:49,680 but she always told me never to give up. 161 00:07:49,760 --> 00:07:51,960 Well, we owe her many thanks. 162 00:07:52,040 --> 00:07:54,320 Sarge! 163 00:07:54,400 --> 00:07:56,960 What are you doing? 164 00:07:57,040 --> 00:07:59,960 Just lending a hand. 165 00:08:00,040 --> 00:08:02,360 That is an egregious breaking of the rules. 166 00:08:02,440 --> 00:08:04,760 No outside help. It's collusion. 167 00:08:04,840 --> 00:08:06,440 Oh, have a heart. 168 00:08:06,520 --> 00:08:07,880 He hasn't got one. 169 00:08:07,960 --> 00:08:10,080 Sour grapes, Clementine? 170 00:08:10,160 --> 00:08:11,440 I must insist. 171 00:08:11,520 --> 00:08:13,760 I think we'll allow it this time, huh? 172 00:08:13,840 --> 00:08:15,760 So, what have we here? 173 00:08:15,840 --> 00:08:17,960 Ah, yes! 174 00:08:18,040 --> 00:08:23,000 For our fairy-tale category, Rapunzel in her tower, 175 00:08:23,080 --> 00:08:25,560 waiting for her knight in shining armour 176 00:08:25,640 --> 00:08:29,360 to whisk her away from her life of drudgery, I presume? 177 00:08:29,440 --> 00:08:33,120 [ Sobbing dramatically ] 178 00:08:33,200 --> 00:08:35,800 Oh, come here. 179 00:08:35,880 --> 00:08:37,320 [ Breathing raggedly ] 180 00:08:37,400 --> 00:08:41,480 I'm sorry. I'm just having a bad day. 181 00:08:41,560 --> 00:08:43,600 [ Sobbing ] 182 00:08:43,680 --> 00:08:45,760 Moving swiftly on. 183 00:08:45,840 --> 00:08:54,360 ?? 184 00:08:54,440 --> 00:08:55,920 Oh, wait! 185 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 You haven't seen my scarecrow. 186 00:08:58,080 --> 00:08:59,240 You've entered? 187 00:08:59,320 --> 00:09:01,120 You finally convinced me. 188 00:09:01,200 --> 00:09:02,720 How could you? 189 00:09:02,800 --> 00:09:04,720 My own sister? 190 00:09:04,721 --> 00:09:07,199 Peggy: I've been telling her to enter for years. 191 00:09:07,200 --> 00:09:09,280 She's so talented. 192 00:09:09,360 --> 00:09:11,960 It's "Breakfast at Tiffany's." 193 00:09:12,040 --> 00:09:14,120 You know, I love that scene 194 00:09:14,200 --> 00:09:16,430 where they're looking for the cat at the end. 195 00:09:16,440 --> 00:09:18,400 Oh, Sarge, you big softie. 196 00:09:18,480 --> 00:09:21,920 Does she do any other poses? 197 00:09:22,000 --> 00:09:23,760 What are you doing? 198 00:09:23,840 --> 00:09:26,920 Please, it's just the prize money. 199 00:09:27,000 --> 00:09:31,680 Ah, Martin, time to settle up. I'm just collecting entry fees. 200 00:09:31,760 --> 00:09:33,840 I've already paid. 201 00:09:33,920 --> 00:09:36,520 There's no record of any payment. 202 00:09:36,600 --> 00:09:38,120 Check again. 203 00:09:38,200 --> 00:09:40,440 Ah, here we are. Ha! 204 00:09:40,520 --> 00:09:41,880 My mistake. 205 00:09:41,960 --> 00:09:43,560 I'll deal with you later. 206 00:09:43,640 --> 00:09:47,000 ?? 207 00:09:47,080 --> 00:09:51,720 We'll kick things off with the award for Best Bible Story. 208 00:09:51,800 --> 00:09:54,360 This was a really tough decision, 209 00:09:54,440 --> 00:09:57,600 but the winner is... 210 00:09:57,680 --> 00:10:00,160 the Sisters of St. Vincent's. 211 00:10:00,240 --> 00:10:01,800 Huzzah. 212 00:10:01,880 --> 00:10:04,240 Five times in a row. 213 00:10:04,320 --> 00:10:07,200 Weren't the Sisters the only one in this category? 214 00:10:07,280 --> 00:10:10,680 No one goes up against the nuns. 215 00:10:10,760 --> 00:10:12,880 [ Polka music playing ] 216 00:10:12,960 --> 00:10:15,080 Good morning. 217 00:10:15,160 --> 00:10:17,960 You do know they're full of straw, right? 218 00:10:18,040 --> 00:10:19,680 Hello. 219 00:10:19,681 --> 00:10:22,439 I've got to see this Churchill everyone's banging on about. 220 00:10:22,440 --> 00:10:25,800 Martin is our main competition now. 221 00:10:25,880 --> 00:10:29,920 I wouldn't worry. That's a terrible Churchill. 222 00:10:30,000 --> 00:10:36,560 ?? 223 00:10:36,640 --> 00:10:39,000 Aaaaaaah! 224 00:10:39,080 --> 00:10:41,360 [ Camera shutter clicking ] 225 00:10:41,440 --> 00:10:44,840 [ Sighs ] I heard there was an incident. 226 00:10:44,920 --> 00:10:47,400 A murder, I think we can safely say, 227 00:10:47,480 --> 00:10:50,080 from the obvious cause of death. 228 00:10:50,160 --> 00:10:53,760 Petechiae to the eyes and face, bruising around the neck - 229 00:10:53,840 --> 00:10:55,240 all hallmark signs. 230 00:10:55,320 --> 00:10:56,800 Strangulation. 231 00:10:56,801 --> 00:10:58,719 But we're shouting distance from half the village. 232 00:10:58,720 --> 00:11:00,760 Surely someone heard a cry for help? 233 00:11:00,840 --> 00:11:05,560 Well, note the straw stuffed in his mouth. 234 00:11:05,640 --> 00:11:07,440 Taking care of that problem. 235 00:11:07,520 --> 00:11:10,320 Ooh, there's something sticky. 236 00:11:10,400 --> 00:11:12,920 And no one in the other displays reported 237 00:11:13,000 --> 00:11:15,640 seeing or hearing anything out of the ordinary. 238 00:11:15,720 --> 00:11:17,800 I'm afraid this rather dashes our hopes 239 00:11:17,880 --> 00:11:19,720 of potential fingerprints. 240 00:11:19,800 --> 00:11:22,800 But I can check for incriminating fibres. 241 00:11:22,880 --> 00:11:25,560 Not much to go on in the meantime. 242 00:11:25,640 --> 00:11:28,360 Well, leaving us rather clutching at straws. 243 00:11:28,440 --> 00:11:29,800 [ Chuckles ] 244 00:11:29,880 --> 00:11:32,600 Come on now. Don't be corny. 245 00:11:32,680 --> 00:11:34,680 Oh. Very good. 246 00:11:37,200 --> 00:11:39,200 Now, what do we have here? 247 00:11:39,611 --> 00:11:45,119 Peggy: That's Winston Churchill, Martin's scarecrow. 248 00:11:45,120 --> 00:11:46,800 Why is it all scrunched up? 249 00:11:46,880 --> 00:11:48,520 Maybe he weren't happy with it. 250 00:11:48,521 --> 00:11:50,999 Unlikely, given he was the bookie's favourite. 251 00:11:51,000 --> 00:11:54,080 Mrs. Clam did report seeing him doing finishing touches 252 00:11:54,160 --> 00:11:55,800 to his scarecrow at around... 253 00:11:55,880 --> 00:11:57,560 10:00am. 254 00:11:57,640 --> 00:12:00,760 When everyone else was at the first judging ceremony. 255 00:12:00,840 --> 00:12:03,680 Let's find out who else wasn't at that ceremony. 256 00:12:07,080 --> 00:12:11,040 If I might have your attention, please. 257 00:12:13,280 --> 00:12:18,760 I am afraid that Martin Hubbard has been found dead, 258 00:12:18,840 --> 00:12:23,600 and tragically, it would appear to be murder. 259 00:12:23,680 --> 00:12:26,240 [ Sobbing dramatically ] 260 00:12:26,320 --> 00:12:29,640 I'm sorry to be the bearer of bad news. 261 00:12:29,720 --> 00:12:35,560 ?? 262 00:12:35,640 --> 00:12:38,640 We'll cancel the Morris Dancers, of course. 263 00:12:38,720 --> 00:12:40,840 Sister Boniface: Yes, of course. 264 00:12:40,841 --> 00:12:42,879 Sir, do you - do you think it's appropriate 265 00:12:42,880 --> 00:12:44,480 if we continue with this at all? 266 00:12:44,560 --> 00:12:46,240 No. No, no, no, no. 267 00:12:46,320 --> 00:12:49,680 I'm sure Martin would have wanted us to go ahead. 268 00:12:49,760 --> 00:12:52,200 I think he'd prefer to still be breathing. 269 00:12:54,360 --> 00:13:00,400 Besides, his death blows this whole competition wide open. 270 00:13:00,480 --> 00:13:08,720 ?? 271 00:13:08,800 --> 00:13:13,160 Oh, Sandra, I'm so sorry about your brother. 272 00:13:13,240 --> 00:13:15,720 I can't believe he's gone. 273 00:13:15,800 --> 00:13:17,320 And the last time we spoke, 274 00:13:17,400 --> 00:13:21,280 we argued about this stupid competition. 275 00:13:21,360 --> 00:13:23,680 I'll have to drop out now. 276 00:13:23,760 --> 00:13:25,360 Are you sure? 277 00:13:25,440 --> 00:13:27,440 It just wouldn't be right. 278 00:13:32,320 --> 00:13:33,880 I saw the killer. 279 00:13:33,960 --> 00:13:35,280 What? 280 00:13:35,281 --> 00:13:37,519 After Sister Reginald went to fetch help, 281 00:13:37,520 --> 00:13:39,200 I heard footsteps behind me, 282 00:13:39,280 --> 00:13:42,200 and when I turned around, there was a scarecrow. 283 00:13:42,280 --> 00:13:43,800 So who did you see? 284 00:13:43,880 --> 00:13:45,320 A scarecrow. 285 00:13:45,400 --> 00:13:46,800 A scarecrow? 286 00:13:46,880 --> 00:13:49,760 It must have come alive and killed Martin. 287 00:13:52,680 --> 00:13:55,400 [ Electricity hums ] 288 00:13:55,480 --> 00:13:57,600 [ Electricity crackles ] 289 00:13:57,680 --> 00:14:03,720 ?? 290 00:14:03,800 --> 00:14:10,440 It's ali-i-i-i-i-ve! 291 00:14:10,520 --> 00:14:15,440 ?? 292 00:14:15,520 --> 00:14:18,000 That's what I saw. 293 00:14:18,080 --> 00:14:20,120 Wait, did you see anything else? 294 00:14:20,200 --> 00:14:23,720 Now then, who ordered the carrot cake? 295 00:14:25,351 --> 00:14:29,879 Perhaps Martin's house will have something 296 00:14:29,880 --> 00:14:31,920 more substantial to go on. 297 00:14:34,400 --> 00:14:36,640 [ Sam sighs ] 298 00:14:41,560 --> 00:14:43,320 That sends quite the message. 299 00:14:43,400 --> 00:14:46,320 Hm. It was the last straw for someone. 300 00:14:46,321 --> 00:14:47,399 Ha! 301 00:14:47,400 --> 00:14:49,400 Oh, very good. 302 00:14:52,120 --> 00:14:55,440 Hmm, looks like a sharp blade's been used on his shirts. 303 00:14:55,520 --> 00:14:56,840 Sam: Hm. 304 00:14:56,920 --> 00:14:59,080 Kitchen scissors, perhaps. 305 00:14:59,160 --> 00:15:02,680 And in quite a frenzy, judging by the jagged cuts. 306 00:15:06,440 --> 00:15:10,760 But they failed to consider our old friend, Locard. 307 00:15:10,840 --> 00:15:12,650 There's traces of something there. 308 00:15:12,680 --> 00:15:18,760 ?? 309 00:15:18,840 --> 00:15:21,280 Looks like...metal filings. 310 00:15:21,360 --> 00:15:22,720 Sam: Hm. 311 00:15:22,800 --> 00:15:24,910 I need to take a closer look back at the lab. 312 00:15:28,240 --> 00:15:30,000 Sister? 313 00:15:30,080 --> 00:15:32,280 Look at that. 314 00:15:32,360 --> 00:15:35,040 Oh, yes. Well spotted. 315 00:15:35,120 --> 00:15:39,040 ?? 316 00:15:39,120 --> 00:15:43,040 ?? 317 00:15:43,120 --> 00:15:46,160 [ Camera shutter clicking ] 318 00:15:46,371 --> 00:15:50,399 Sam: We've narrowed our list of suspects 319 00:15:50,400 --> 00:15:52,870 to those who weren't at the first prize ceremony. 320 00:15:52,920 --> 00:15:54,360 They all claim that they were 321 00:15:54,440 --> 00:15:56,200 keeping an eye on their displays. 322 00:15:56,280 --> 00:16:00,040 This is the last thing the festival needs after last year. 323 00:16:00,120 --> 00:16:02,400 What exactly happened last year? 324 00:16:02,401 --> 00:16:04,319 Someone accused the Great Slaughter WI 325 00:16:04,320 --> 00:16:07,600 of sabotage, and then everything kicked off. 326 00:16:07,601 --> 00:16:10,039 Before you knew it, there were limbs flying everywhere. 327 00:16:10,040 --> 00:16:12,320 Scarecrow limbs, we should clarify. 328 00:16:12,321 --> 00:16:14,199 Do you think Martin's death could have something 329 00:16:14,200 --> 00:16:15,560 to do with the festival? 330 00:16:15,640 --> 00:16:17,040 He was the frontrunner. 331 00:16:17,120 --> 00:16:19,590 Sam: Well, we certainly can't rule anything out. 332 00:16:23,040 --> 00:16:25,440 Well, here's one thing we do know. 333 00:16:25,520 --> 00:16:28,840 This mystery substance we found on the straw in Martin's mouth 334 00:16:28,920 --> 00:16:30,800 is insoluble in water. 335 00:16:30,880 --> 00:16:33,560 gas chromatography confirms it's petroleum jelly. 336 00:16:33,561 --> 00:16:36,199 Though I haven't the foggiest idea why that would be there. 337 00:16:36,200 --> 00:16:37,919 Lubrication isn't exactly efficacious 338 00:16:37,920 --> 00:16:40,000 when it comes to strangulation. 339 00:16:40,080 --> 00:16:42,920 And here's another enigma. 340 00:16:42,921 --> 00:16:45,439 I've checked the handwriting against other samples 341 00:16:45,440 --> 00:16:47,120 in Martin's house, 342 00:16:47,200 --> 00:16:48,600 and they aren't a match. 343 00:16:48,680 --> 00:16:49,920 Meaning? 344 00:16:49,921 --> 00:16:51,959 Well, meaning, someone else drew them. 345 00:16:51,960 --> 00:16:54,039 Could someone have helped him with his scarecrow? 346 00:16:54,040 --> 00:16:55,840 But that's against the rules. 347 00:16:55,841 --> 00:16:57,759 I'll need handwriting samples from our suspects 348 00:16:57,760 --> 00:16:59,690 to see if one of them drew them instead. 349 00:16:59,691 --> 00:17:00,919 Oh, and, er, one more thing. 350 00:17:00,920 --> 00:17:03,960 Note the contusions on his knuckles. 351 00:17:04,040 --> 00:17:07,280 Martin was in a fight recently. 352 00:17:07,281 --> 00:17:09,519 Martin and Charlie weren't getting on this morning, 353 00:17:09,520 --> 00:17:11,600 and Charlie had some kind of injury. 354 00:17:11,680 --> 00:17:13,960 But Martin's Charlie's godfather. 355 00:17:14,040 --> 00:17:16,240 They're - They're like family. 356 00:17:16,320 --> 00:17:19,080 Well, they didn't seem too friendly earlier. 357 00:17:19,160 --> 00:17:23,360 The judges and I will now confer, and in a few moments, 358 00:17:23,440 --> 00:17:27,400 we will announce the prize for our next category, 359 00:17:27,480 --> 00:17:31,440 Best Celebrity. 360 00:17:31,520 --> 00:17:33,160 Can we have a word? 361 00:17:33,240 --> 00:17:36,160 Martin loved this category. 362 00:17:36,240 --> 00:17:38,840 Can't believe he's not here. 363 00:17:38,920 --> 00:17:41,960 We'd like to talk about your injury. 364 00:17:42,040 --> 00:17:44,680 You said it was an accident at work? 365 00:17:44,760 --> 00:17:47,960 Martin had bruising on his knuckles. 366 00:17:48,040 --> 00:17:49,970 Want to tell us what really happened? 367 00:17:50,040 --> 00:17:52,080 Erm... 368 00:17:52,160 --> 00:17:54,600 Look, it was nothing really. 369 00:17:54,680 --> 00:17:56,280 It was just an argument. 370 00:17:56,360 --> 00:17:58,720 Bad enough to come to blows? 371 00:17:58,800 --> 00:18:02,680 I had a few ideas about how to expand the business, 372 00:18:02,760 --> 00:18:04,560 But Martin wouldn't listen. 373 00:18:04,640 --> 00:18:06,040 Why not? 374 00:18:06,120 --> 00:18:10,360 He said we weren't in any place to be taking risks. 375 00:18:10,440 --> 00:18:13,320 He called me a...halfwit. 376 00:18:13,400 --> 00:18:16,120 And that caused a fight? 377 00:18:16,200 --> 00:18:18,680 My mum never went to school. 378 00:18:18,681 --> 00:18:20,519 People called her stupid all her life, 379 00:18:20,520 --> 00:18:22,200 even though she opened the shop. 380 00:18:22,280 --> 00:18:23,850 Felix: So how did Martin end up 381 00:18:23,920 --> 00:18:25,880 getting involved in the business? 382 00:18:25,960 --> 00:18:28,240 My mum died, and I was all on my own. 383 00:18:28,320 --> 00:18:29,560 I was only 10. 384 00:18:29,640 --> 00:18:31,520 And Martin stepped up to help? 385 00:18:31,600 --> 00:18:35,120 He's my legal guardian, and the shop was in a bad way. 386 00:18:35,200 --> 00:18:36,880 He saved me, really. 387 00:18:36,881 --> 00:18:38,679 But he wouldn't let you make any decisions 388 00:18:38,680 --> 00:18:40,640 about your own family business? 389 00:18:40,720 --> 00:18:43,560 No, but I'm only 18. 390 00:18:43,640 --> 00:18:46,680 I can't inherit until I'm 21. 391 00:18:46,760 --> 00:18:48,720 That must be frustrating. 392 00:18:48,721 --> 00:18:50,479 I wouldn't even have a shop to worry about 393 00:18:50,480 --> 00:18:52,480 if it wasn't for him. 394 00:18:53,840 --> 00:18:56,720 I owe him everything. 395 00:18:56,800 --> 00:19:02,000 And the prize for Best Celebrity goes to... 396 00:19:02,080 --> 00:19:05,440 Alan Yarrow for the Queen. 397 00:19:05,520 --> 00:19:08,640 Oh! What utter nonsense. 398 00:19:08,720 --> 00:19:12,680 Her Majesty the Queen is not a celebrity. 399 00:19:12,760 --> 00:19:15,960 Now, where is the man of the hour? 400 00:19:16,040 --> 00:19:19,040 Oh, here he is. Photo for "The Bugle," Alan? 401 00:19:19,120 --> 00:19:20,680 Not now. 402 00:19:20,760 --> 00:19:22,000 [ Panting ] 403 00:19:22,080 --> 00:19:25,240 The Queen! It's sabotage! 404 00:19:25,320 --> 00:19:27,600 Look, she looks fine. 405 00:19:27,680 --> 00:19:31,760 Her corgis are gone. This is high treason. 406 00:19:31,840 --> 00:19:34,280 I turn my back for a moment, and this happens. 407 00:19:34,281 --> 00:19:35,919 What if Dottie's claims were right? 408 00:19:35,920 --> 00:19:37,360 What claims? 409 00:19:37,361 --> 00:19:39,439 She saw a scarecrow fleeing the scene of the murder. 410 00:19:39,440 --> 00:19:41,400 -What? -Norman, if you could just 411 00:19:41,480 --> 00:19:44,200 clear the scene for me...now. 412 00:19:44,280 --> 00:19:47,960 Right. Look, I'll ask around, and see what I can find out. 413 00:19:48,040 --> 00:19:53,640 ?? 414 00:19:53,720 --> 00:19:56,800 I found a handwriting match among our suspects. 415 00:19:56,880 --> 00:20:00,560 I know who drew Martin's designs. 416 00:20:00,640 --> 00:20:04,840 I'm afraid it was Sandra. 417 00:20:04,920 --> 00:20:07,040 There has to be an explanation. 418 00:20:09,040 --> 00:20:11,040 Well there's only one way to find out. 419 00:20:11,571 --> 00:20:15,239 What's this about a killer scarecrow? 420 00:20:15,240 --> 00:20:16,880 Don't believe any of that, Norm. 421 00:20:16,881 --> 00:20:18,399 So there have been sightings? 422 00:20:18,400 --> 00:20:20,400 It's just nonsense. 423 00:20:22,240 --> 00:20:26,360 Sam: Were you and Martin working together to win the competition? 424 00:20:26,440 --> 00:20:29,760 Sandra: Of course not. I-I didn't need his help. 425 00:20:29,840 --> 00:20:32,680 Sam: But he needed yours? 426 00:20:32,760 --> 00:20:35,160 I was the one behind Martin's displays. 427 00:20:35,240 --> 00:20:38,840 I designed them, and I made them. 428 00:20:38,920 --> 00:20:41,810 So why did you decide to enter the competition this year? 429 00:20:41,811 --> 00:20:44,559 Well, did you know I was once offered an apprenticeship 430 00:20:44,560 --> 00:20:46,360 in London, Saville Row? 431 00:20:46,440 --> 00:20:48,320 Oh, I was all set to move away, 432 00:20:48,400 --> 00:20:52,400 until Martin convinced me that I-I wouldn't cut it. 433 00:20:52,480 --> 00:20:54,680 But you're so talented. 434 00:20:54,760 --> 00:20:56,320 Oh. 435 00:20:56,400 --> 00:20:58,800 Well, I couldn't give up on my dream, you see, 436 00:20:58,880 --> 00:21:00,960 of owning my own dressmaking shop. 437 00:21:01,040 --> 00:21:06,600 It might not be Saville Row, but it was something of my own. 438 00:21:06,680 --> 00:21:10,920 And watching Martin win every year with my designs, 439 00:21:11,000 --> 00:21:13,680 I just wondered if I could do it. 440 00:21:13,760 --> 00:21:15,520 And Martin didn't like that? 441 00:21:15,600 --> 00:21:19,040 He liked the idea of winning too much. 442 00:21:19,041 --> 00:21:20,439 Could we could both enter? 443 00:21:20,440 --> 00:21:21,800 No. 444 00:21:21,880 --> 00:21:25,120 This is the one thing I love. 445 00:21:25,200 --> 00:21:27,320 And you're ruining it. 446 00:21:27,400 --> 00:21:29,160 Oh, please, don't be like that. 447 00:21:29,240 --> 00:21:31,200 It's just the prize money. 448 00:21:31,280 --> 00:21:34,440 Oh, yes, for this ridiculous shop of yours. 449 00:21:34,441 --> 00:21:36,519 But what do you know about running a business? 450 00:21:36,520 --> 00:21:40,120 And who are you going to turn to when it all fails, eh? 451 00:21:40,200 --> 00:21:43,040 I always say, stick to what you know. 452 00:21:43,120 --> 00:21:44,840 I just wanted to try. 453 00:21:44,841 --> 00:21:47,359 And you didn't care about betraying me in the process. 454 00:21:47,360 --> 00:21:49,479 -Please! -Well, I've got friends at the council, 455 00:21:49,480 --> 00:21:51,040 people who owe me a favour. 456 00:21:51,041 --> 00:21:53,479 I'll make sure they reject any application you submit. 457 00:21:53,480 --> 00:21:57,800 Even if you win, you won't get your shop. 458 00:21:57,880 --> 00:22:01,080 Sandra: And that was the last time we spoke. 459 00:22:01,160 --> 00:22:02,800 And now he's gone. 460 00:22:02,880 --> 00:22:06,720 How could I possibly stay in the competition? 461 00:22:06,800 --> 00:22:09,920 Don't you owe it to yourself to try? 462 00:22:10,000 --> 00:22:13,080 Never give up on your dreams. That's what you always told me. 463 00:22:13,160 --> 00:22:15,120 Ohh. 464 00:22:15,200 --> 00:22:17,480 I'm not young and brave like you, Peggy. 465 00:22:17,560 --> 00:22:19,360 [ Chuckles ] 466 00:22:19,440 --> 00:22:26,080 ?? 467 00:22:26,160 --> 00:22:32,760 ?? 468 00:22:32,840 --> 00:22:34,680 Oh! 469 00:22:34,760 --> 00:22:40,880 ?? 470 00:22:40,960 --> 00:22:42,800 Oh, be careful. 471 00:22:42,880 --> 00:22:44,480 Oh, don't mind me. 472 00:22:44,481 --> 00:22:46,919 They're about to announce Best Sporting Legend. 473 00:22:46,920 --> 00:22:49,640 I think I have a good chance against Muhammad Ali. 474 00:22:49,720 --> 00:22:51,640 Not something you can say everyday. 475 00:22:51,720 --> 00:22:53,040 What are you up to? 476 00:22:53,120 --> 00:22:56,160 Those shiny particles on Martin's shirt 477 00:22:56,240 --> 00:23:00,240 were traces of gold paint, so I'm taking samples. 478 00:23:00,241 --> 00:23:02,159 We've already done the Queen's crown, 479 00:23:02,160 --> 00:23:04,479 Rapunzel's hair, and Audrey Hepburn's earrings. 480 00:23:04,480 --> 00:23:09,160 I know his head's a bit wobbly, but everyone loves Bobby. 481 00:23:09,240 --> 00:23:10,560 All finished. 482 00:23:10,640 --> 00:23:12,760 Ah, just in time. 483 00:23:12,840 --> 00:23:16,400 Ah-ha, now you are talking! 484 00:23:16,480 --> 00:23:18,480 [ Chuckles ] 485 00:23:20,720 --> 00:23:24,440 Well, congratulations to you. 486 00:23:24,520 --> 00:23:26,800 Best Sporting Legend. 487 00:23:26,880 --> 00:23:27,930 I can't believe it. 488 00:23:28,000 --> 00:23:30,960 Oh, your mum would be so proud. 489 00:23:31,040 --> 00:23:33,520 Martin said I didn't stand a chance. 490 00:23:33,600 --> 00:23:37,360 Well, Martin wasn't always right. 491 00:23:37,440 --> 00:23:38,680 Cheers. 492 00:23:38,760 --> 00:23:43,680 ?? 493 00:23:43,760 --> 00:23:44,810 Sandra: Mm. 494 00:23:44,840 --> 00:23:46,720 -I'm sorry about your brother. 495 00:23:46,800 --> 00:23:48,640 Thank you. 496 00:23:48,720 --> 00:23:51,680 I know what he meant to you, as well. 497 00:23:51,760 --> 00:23:54,720 I don't know how I'll manage the shop without him. 498 00:23:54,800 --> 00:23:57,160 He was telling me about some of your ideas - 499 00:23:57,240 --> 00:24:01,480 a home-delivery service and a-a loyalty scheme. 500 00:24:01,560 --> 00:24:03,520 I thought they were very clever. 501 00:24:03,600 --> 00:24:06,160 Nah. I should just stick to what I know. 502 00:24:06,240 --> 00:24:09,200 Well, that's what Martin always said. 503 00:24:09,280 --> 00:24:13,200 Do you know, your mum didn't let anything hold her back. 504 00:24:13,280 --> 00:24:14,360 No? 505 00:24:14,440 --> 00:24:16,560 If you don't try... 506 00:24:20,120 --> 00:24:22,800 Speaking of which... 507 00:24:22,880 --> 00:24:25,160 there's something I need to do. 508 00:24:25,240 --> 00:24:27,680 Would you excuse me please, Charlie? 509 00:24:31,840 --> 00:24:33,520 Excuse me, Hector? 510 00:24:33,600 --> 00:24:36,080 I'd, er... [clears throat] 511 00:24:36,160 --> 00:24:38,120 I'd like to re-enter the competition. 512 00:24:38,200 --> 00:24:40,160 [ Chuckles ] You can't do that. 513 00:24:40,240 --> 00:24:43,200 I will have to confer with the other judges. 514 00:24:43,280 --> 00:24:45,640 Sandra, what category were you in? 515 00:24:45,641 --> 00:24:47,879 Er, I was Audrey Hepburn for Best Celebrity. 516 00:24:47,880 --> 00:24:50,280 Ah, that's already been judged. 517 00:24:50,360 --> 00:24:52,960 Well, alright then, I'll make a new scarecrow. 518 00:24:53,040 --> 00:24:54,720 Which categories are still open? 519 00:24:54,800 --> 00:24:57,640 Er, well, just, erm, Local Heroes tomorrow. 520 00:24:57,720 --> 00:24:59,320 Local Heroes it is. 521 00:24:59,400 --> 00:25:01,080 This is an outrage. 522 00:25:01,160 --> 00:25:03,120 Hector: Now, now, Alan. 523 00:25:03,200 --> 00:25:06,160 Your help organising this festival is invaluable, 524 00:25:06,240 --> 00:25:10,560 but please remember you are a competitor, not a judge. 525 00:25:10,640 --> 00:25:12,080 What's going on? 526 00:25:12,160 --> 00:25:14,760 Oh, nothing to worry about. 527 00:25:14,761 --> 00:25:17,679 He's letting Sandra re-enter, after she voluntarily withdrew. 528 00:25:17,680 --> 00:25:19,240 -[ Sighs ] -How gallant. 529 00:25:19,241 --> 00:25:21,839 And now you're fiddling about with the rules, are you, 530 00:25:21,840 --> 00:25:24,070 as if the festival itself isn't bad enough? 531 00:25:24,071 --> 00:25:25,439 What do you mean "bad enough"? 532 00:25:25,440 --> 00:25:27,200 Why does everyone have to fight? 533 00:25:27,280 --> 00:25:28,600 Somebody help me! 534 00:25:28,601 --> 00:25:30,319 Hector: What on earth's the matter? 535 00:25:30,320 --> 00:25:31,680 The killer scarecrow! 536 00:25:31,760 --> 00:25:33,920 -What? -It was alive! 537 00:25:34,000 --> 00:25:36,200 -It shushed me. -Here we go. 538 00:25:36,280 --> 00:25:37,640 They're everywhere! 539 00:25:37,720 --> 00:25:39,800 See what this festival's reduced us to? 540 00:25:39,801 --> 00:25:41,519 People keep telling me this festival's meant 541 00:25:41,520 --> 00:25:42,799 to be bringing you all together, 542 00:25:42,800 --> 00:25:44,639 but it seems to be doing the opposite. 543 00:25:44,640 --> 00:25:47,160 I'll admit, you're not seeing it at its best. 544 00:25:47,161 --> 00:25:49,999 -Can we have a little decorum? -We need to unmask them! 545 00:25:50,000 --> 00:25:51,919 -Come on! -Hector: Where's she going? 546 00:25:51,920 --> 00:25:53,720 -Oh! -Hector: What are you doing? 547 00:25:53,800 --> 00:25:55,160 [ Both grunting ] 548 00:25:55,161 --> 00:25:56,439 Vera: What's she doing now? 549 00:25:56,440 --> 00:25:58,040 -This is all your fault. -No! 550 00:25:58,041 --> 00:25:59,919 -Every year, something dreadful happens. -Sam: Wait! 551 00:25:59,920 --> 00:26:01,160 -Stop that! 552 00:26:01,240 --> 00:26:03,960 [ Grunting ] 553 00:26:04,040 --> 00:26:07,320 Sam: Stop! 554 00:26:07,400 --> 00:26:09,320 Oi! 555 00:26:09,400 --> 00:26:12,600 Everyone, calm down! 556 00:26:14,960 --> 00:26:16,960 Thank you, Sister Reginald. 557 00:26:19,000 --> 00:26:21,400 Never seen anything like it. 558 00:26:21,401 --> 00:26:23,799 Sarge had to threaten half of them with disqualification. 559 00:26:23,800 --> 00:26:27,560 That would rather put the damper on festivities. 560 00:26:27,640 --> 00:26:29,080 Oh, did you hear? 561 00:26:29,081 --> 00:26:30,879 My Auntie Sandra's only gone and re-entered. 562 00:26:30,880 --> 00:26:33,520 Oh, bravo. 563 00:26:33,600 --> 00:26:36,440 Though I've no idea who she'll choose for Local Hero. 564 00:26:36,520 --> 00:26:39,200 It's not like anything goes on round here. 565 00:26:39,280 --> 00:26:42,880 Well, in 1947, Sister Helena, previously of Saint Vincent's, 566 00:26:42,881 --> 00:26:44,879 single-handedly defended a mission 567 00:26:44,880 --> 00:26:47,360 against Venezuelan revolutionaries. 568 00:26:47,440 --> 00:26:50,440 Though she is quite a niche prospect. 569 00:26:54,160 --> 00:26:55,520 Aha! 570 00:26:55,600 --> 00:26:57,600 Oh, you found a match? 571 00:26:59,080 --> 00:27:01,240 Note the thickness of the undercoat 572 00:27:01,320 --> 00:27:03,240 and the topcoat of glitter. 573 00:27:03,320 --> 00:27:05,320 We've struck gold. 574 00:27:05,400 --> 00:27:08,600 So, whose scarecrow is it? 575 00:27:08,680 --> 00:27:12,440 So why did you cut up Martin's shirts? 576 00:27:12,520 --> 00:27:14,840 That's quite the act of passion. 577 00:27:14,920 --> 00:27:17,360 [ Clementine sobbing quietly ] 578 00:27:17,440 --> 00:27:19,680 I loved him. 579 00:27:19,760 --> 00:27:23,520 You were Rapunzel, and he was your knight in shining armour? 580 00:27:23,600 --> 00:27:25,240 I thought he was. 581 00:27:25,320 --> 00:27:27,480 [ Sobbing quietly ] 582 00:27:27,560 --> 00:27:31,040 He ended it, just like that. 583 00:27:31,120 --> 00:27:35,240 I were ready to start a new life with him, but... 584 00:27:35,320 --> 00:27:36,920 he didn't care. 585 00:27:37,000 --> 00:27:40,360 [ Sobbing ] 586 00:27:40,440 --> 00:27:42,480 So you wanted to hurt him back. 587 00:27:42,560 --> 00:27:45,520 I didn't kill him. 588 00:27:45,600 --> 00:27:49,240 I-I just wanted to send a message. 589 00:27:49,320 --> 00:27:55,120 I snuck into his house last night, and I saw his shirts. 590 00:27:55,200 --> 00:27:59,120 But then I heard him arguing with someone. 591 00:27:59,200 --> 00:28:00,640 Did you see who it was? 592 00:28:00,720 --> 00:28:03,160 I daren't look. 593 00:28:03,240 --> 00:28:08,720 I could only really hear Martin saying something about cheques. 594 00:28:08,800 --> 00:28:11,520 "You can't back out now you've cashed them." 595 00:28:11,600 --> 00:28:13,480 Did you hear anything else? 596 00:28:13,560 --> 00:28:16,640 I snuck out the back door, quick as I could. 597 00:28:16,720 --> 00:28:23,240 I know how guilty I must look, but I swear that's the truth. 598 00:28:23,320 --> 00:28:30,320 ?? 599 00:28:30,400 --> 00:28:32,400 Felix: Good morning. 600 00:28:33,960 --> 00:28:37,440 Oh, no, erm, what's happened? 601 00:28:37,520 --> 00:28:40,080 What does it look like? 602 00:28:40,160 --> 00:28:42,800 Sorry, I'm just - Sorry. 603 00:28:42,880 --> 00:28:44,880 Clementine: A most savage attack. 604 00:28:44,960 --> 00:28:46,710 Must've been sometime last night. 605 00:28:46,720 --> 00:28:47,770 [ Sneezes ] 606 00:28:47,840 --> 00:28:50,520 First Alan, now Charlie. 607 00:28:50,600 --> 00:28:53,680 Any one of us could be next. 608 00:28:53,681 --> 00:28:55,759 Maybe we should pull out of the competition? 609 00:28:55,760 --> 00:28:57,480 Might as well, 610 00:28:57,560 --> 00:29:00,440 now that my chance at the prize money's gone. 611 00:29:00,520 --> 00:29:04,880 Surely you can fix it before the grand prize ceremony? 612 00:29:04,960 --> 00:29:06,960 Maybe. 613 00:29:08,600 --> 00:29:10,280 Peggy: Have you seen this? 614 00:29:10,360 --> 00:29:12,960 [ Sighs ] 615 00:29:13,040 --> 00:29:15,600 "Killer Scarecrow Stalking The Streets." 616 00:29:15,680 --> 00:29:18,400 Norman. Whalley by name, Whalley by - 617 00:29:18,480 --> 00:29:20,400 This'll cause a panic. 618 00:29:20,401 --> 00:29:22,839 The festival won't stand a chance at the vote later. 619 00:29:22,840 --> 00:29:25,640 Surely people will know that this is all nonsense? 620 00:29:25,720 --> 00:29:29,280 Ah, this looks familiar. 621 00:29:31,440 --> 00:29:33,200 From the local bank? 622 00:29:33,201 --> 00:29:35,159 Sister Boniface: Yes, from Martin's fireplace. 623 00:29:35,160 --> 00:29:37,039 Must have been a financial document - 624 00:29:37,040 --> 00:29:38,640 a statement, perhaps? 625 00:29:38,720 --> 00:29:40,890 I'm afraid the rest is too burnt to salvage. 626 00:29:40,960 --> 00:29:43,800 Martin's accounts could shed some light on this. 627 00:29:43,880 --> 00:29:47,320 Allow me. I've been looking for an excuse to see the desk clerk again. 628 00:29:47,400 --> 00:29:49,240 It's a Sunday. The banks are closed. 629 00:29:49,320 --> 00:29:51,400 Not a problem. I've got her number. 630 00:29:51,480 --> 00:29:53,440 [ Clears throat ] 631 00:29:53,520 --> 00:29:56,680 I know what I saw. And I'm not the only one. 632 00:29:56,760 --> 00:29:58,600 They walk among us. 633 00:29:58,680 --> 00:30:03,040 Vera: This festival has turned the village into a madhouse. 634 00:30:03,120 --> 00:30:05,600 We didn't need much help there. 635 00:30:05,680 --> 00:30:07,320 Well, if you'll excuse me, 636 00:30:07,400 --> 00:30:09,160 I need to make my way to the station. 637 00:30:09,161 --> 00:30:10,719 He's over there! Over there! 638 00:30:10,720 --> 00:30:12,760 -Felix: Huh? -Tom: Over there! 639 00:30:15,120 --> 00:30:16,320 Over there! Look! 640 00:30:16,400 --> 00:30:19,080 -What's over there? -The scarecrow! 641 00:30:19,160 --> 00:30:20,360 So I see. 642 00:30:20,440 --> 00:30:22,760 [ Muttering incoherently ] 643 00:30:22,840 --> 00:30:25,440 Well, we'll make sure we keep an eye out. 644 00:30:25,520 --> 00:30:27,520 [ Scoffs ] 645 00:30:28,920 --> 00:30:30,400 Oh. 646 00:30:30,480 --> 00:30:32,120 I don't want to know, do I? 647 00:30:32,121 --> 00:30:34,879 I'd thought you'd be happy to finally get a break in the case. 648 00:30:34,880 --> 00:30:37,110 Okay, so what did Martin's statements say? 649 00:30:37,160 --> 00:30:42,680 Several large outgoing payments to Alan Yarrow. 650 00:30:42,760 --> 00:30:45,600 Felix: What exactly are these payments for? 651 00:30:45,680 --> 00:30:48,080 Y-You didn't tell anyone, did you? 652 00:30:48,081 --> 00:30:49,959 Sam: Stop worrying about your reputation 653 00:30:49,960 --> 00:30:51,960 and answer the question. 654 00:30:55,400 --> 00:30:57,520 To buy my silence. 655 00:30:57,600 --> 00:30:59,120 Go on. 656 00:30:59,200 --> 00:31:02,040 Martin was embezzling from the Farmers' Youth Charity. 657 00:31:02,120 --> 00:31:04,600 No wonder he was such a fan of the festival. 658 00:31:04,680 --> 00:31:09,200 I confronted him, but he - he offered me money instead. 659 00:31:09,280 --> 00:31:12,120 Why didn't you come to us? 660 00:31:12,200 --> 00:31:14,200 I've got debts. 661 00:31:14,201 --> 00:31:16,159 I couldn't say no to that kind of money. 662 00:31:16,160 --> 00:31:18,279 I-I knew it was wrong, but by then it was too late. 663 00:31:18,280 --> 00:31:20,480 He had quite a hold over you. 664 00:31:20,560 --> 00:31:23,240 Perhaps one you wanted to be free of. 665 00:31:23,320 --> 00:31:25,840 You - Wh- You think I killed him? 666 00:31:25,920 --> 00:31:28,210 Why would I kill Martin when he was paying me? 667 00:31:30,320 --> 00:31:31,640 [ Chuckles ] 668 00:31:31,720 --> 00:31:34,560 You're not gonna tell the judges are you? 669 00:31:34,640 --> 00:31:37,680 No, but we will need to investigate you 670 00:31:37,760 --> 00:31:39,880 for possible corruption. 671 00:31:39,960 --> 00:31:43,200 But - But - But I'm a pillar of the community. 672 00:31:43,280 --> 00:31:46,360 Really? Then start acting like one. 673 00:31:48,560 --> 00:31:51,880 Wait. 674 00:31:51,960 --> 00:31:53,840 Oi, what are you doing? 675 00:31:53,920 --> 00:31:55,360 Stop! 676 00:31:55,440 --> 00:32:01,800 ?? 677 00:32:01,880 --> 00:32:08,200 ?? 678 00:32:08,280 --> 00:32:09,960 It's alive. 679 00:32:10,040 --> 00:32:12,040 Stop! Stop! 680 00:32:13,960 --> 00:32:15,160 Oh! 681 00:32:15,240 --> 00:32:20,800 ?? 682 00:32:20,880 --> 00:32:23,200 I told you! 683 00:32:23,280 --> 00:32:25,280 Don't you dare! 684 00:32:27,680 --> 00:32:29,360 [ All panting ] 685 00:32:29,440 --> 00:32:32,120 Be careful. It could be any one. 686 00:32:32,200 --> 00:32:39,720 ?? 687 00:32:39,800 --> 00:32:47,320 ?? 688 00:32:47,400 --> 00:32:50,480 [ Both panting ] 689 00:32:50,560 --> 00:32:51,920 I can't believe this. 690 00:32:52,000 --> 00:32:54,400 I know. Miss Thimble was right. 691 00:32:54,480 --> 00:33:03,600 ?? 692 00:33:03,680 --> 00:33:12,840 ?? 693 00:33:12,920 --> 00:33:17,720 Ah, the fibres match those found on Martin's neckerchief. 694 00:33:17,800 --> 00:33:20,240 This glove belongs to our killer. 695 00:33:20,320 --> 00:33:24,200 But why is our killer attacking scarecrows? 696 00:33:24,280 --> 00:33:27,200 Sam: A vendetta against the festival? 697 00:33:27,280 --> 00:33:29,800 Speaking of which, we'd better fill the Chief in. 698 00:33:29,880 --> 00:33:33,040 Oh, while you're there, erm, could you fetch me something? 699 00:33:33,120 --> 00:33:35,440 Er, well, someone. 700 00:33:35,520 --> 00:33:39,600 Impressive work to get a scarecrow made so quickly. 701 00:33:39,680 --> 00:33:41,320 Peggy: Has she made a new one? 702 00:33:41,400 --> 00:33:43,880 Sorry. Who did she pick? 703 00:33:43,960 --> 00:33:46,040 Well... 704 00:33:46,120 --> 00:33:48,160 why don't you have a look yourself? 705 00:33:51,560 --> 00:33:53,200 Me? 706 00:33:53,280 --> 00:33:58,280 I think she's got your smile quite perfectly. 707 00:33:58,360 --> 00:34:00,160 I can't believe you chose me. 708 00:34:00,240 --> 00:34:03,560 First WPC in the county? 709 00:34:03,640 --> 00:34:06,720 I mean, how could I have chosen anyone else? 710 00:34:10,000 --> 00:34:12,680 Is that a smile I see, Vera? 711 00:34:12,760 --> 00:34:14,600 Don't be ridiculous. 712 00:34:14,680 --> 00:34:16,680 [ Laughter ] 713 00:34:18,880 --> 00:34:21,280 More petroleum jelly. 714 00:34:21,360 --> 00:34:23,360 But why? 715 00:34:25,240 --> 00:34:29,560 Sister, erm, sorry, but why do you need this? 716 00:34:29,640 --> 00:34:32,600 Well, her majesty is here for her own protection. 717 00:34:32,680 --> 00:34:35,120 And she's evidence. 718 00:34:35,200 --> 00:34:38,360 Well, she's evidence that makes me want to... 719 00:34:38,440 --> 00:34:40,360 Oh... 720 00:34:40,440 --> 00:34:41,680 [ Sneezes ] 721 00:34:41,760 --> 00:34:43,480 Bless you, Felix. 722 00:34:43,560 --> 00:34:46,520 [ Sighs ] 723 00:34:46,600 --> 00:34:48,600 And thank you. 724 00:34:51,640 --> 00:34:52,920 Get Sam. 725 00:34:52,921 --> 00:34:54,839 -Felix: Huh? -Sister Boniface: Get Sam! 726 00:34:54,840 --> 00:34:56,280 Sorry. 727 00:34:56,360 --> 00:35:00,880 I now announce the final category of the festival, 728 00:35:00,960 --> 00:35:02,920 Local Heroes. 729 00:35:03,000 --> 00:35:05,080 Now, this was a unanimous decision 730 00:35:05,160 --> 00:35:09,200 by myself, erm, and the, er, other judges, 731 00:35:09,280 --> 00:35:13,160 so please, the winner is... 732 00:35:13,240 --> 00:35:16,120 Sandra Hubbard. 733 00:35:16,200 --> 00:35:19,280 [ Laughs ] 734 00:35:19,360 --> 00:35:22,160 Oh, well done, Sandra. 735 00:35:22,240 --> 00:35:24,480 Lovely scarecrow, beautifully stuffed. 736 00:35:24,560 --> 00:35:28,960 Now Sandra will now join the other finalists 737 00:35:29,040 --> 00:35:33,560 for the grand prize ceremony, which I will be judging shortly. 738 00:35:33,640 --> 00:35:35,570 But in the meantime, please remember 739 00:35:35,640 --> 00:35:38,560 that the ballot boxes are now open for your votes. 740 00:35:38,640 --> 00:35:39,920 So please... 741 00:35:40,000 --> 00:35:42,200 ? Vote wisely ? 742 00:35:42,280 --> 00:35:44,840 Charlie, stop! 743 00:35:44,920 --> 00:35:46,920 Well done, Auntie Sandra. 744 00:35:48,600 --> 00:35:51,600 -Oh! -Stay back. 745 00:35:51,601 --> 00:35:53,119 Put the lighter down, Charlie. 746 00:35:53,120 --> 00:35:55,240 -Look, we know you killed Martin. -No. 747 00:35:55,320 --> 00:35:58,920 -Disguising yourself as a scarecrow was an ingenious idea, 748 00:35:59,000 --> 00:36:01,680 but it must have been torture on your sinuses. 749 00:36:01,760 --> 00:36:03,520 You can't prove that was me. 750 00:36:03,521 --> 00:36:06,159 You used the age-old trick of smearing petroleum jelly 751 00:36:06,160 --> 00:36:08,080 under your nose to catch pollen. 752 00:36:08,160 --> 00:36:11,000 And I'm quite sure that we'd find traces on you now. 753 00:36:11,080 --> 00:36:13,640 Martin was stealing from the festival, 754 00:36:13,641 --> 00:36:16,279 and business wasn't good at the shop either, was it? 755 00:36:16,280 --> 00:36:18,240 Was he stealing from you, too? 756 00:36:18,320 --> 00:36:21,600 We found bank documents in his house that he tried to destroy. 757 00:36:21,601 --> 00:36:23,559 Martin never let me look at any of those. 758 00:36:23,560 --> 00:36:26,480 He said I wouldn't understand what it all meant. 759 00:36:26,560 --> 00:36:29,680 But when we received a final notice on the rent, 760 00:36:29,760 --> 00:36:31,160 I had to see what was wrong. 761 00:36:31,240 --> 00:36:33,440 Instead, I realised the truth. 762 00:36:33,520 --> 00:36:36,160 [ Fire crackling ] 763 00:36:36,240 --> 00:36:38,240 [ Footsteps approaching ] 764 00:36:40,160 --> 00:36:42,440 What do you think you're doing? 765 00:36:42,520 --> 00:36:44,680 You've been stealing... 766 00:36:44,681 --> 00:36:46,919 from the festival, from the shop, all this time. 767 00:36:46,920 --> 00:36:48,080 Don't be stupid. 768 00:36:48,160 --> 00:36:51,040 You let me believe it was my fault. 769 00:36:51,120 --> 00:36:52,200 But it was you. 770 00:36:52,280 --> 00:36:54,680 You ungrateful brat. 771 00:36:54,760 --> 00:36:56,520 How long have I looked after you? 772 00:36:56,600 --> 00:36:58,320 Wait. 773 00:36:58,400 --> 00:37:00,440 Did you do this to Mum, too? 774 00:37:02,760 --> 00:37:05,440 That's why she was almost bankrupt. 775 00:37:05,520 --> 00:37:07,760 She blamed herself, and then she... 776 00:37:09,920 --> 00:37:11,920 When everyone finds out... 777 00:37:14,280 --> 00:37:16,760 And who would believe you? 778 00:37:16,840 --> 00:37:18,160 [ Grunts ] 779 00:37:18,240 --> 00:37:19,560 Come here, you... 780 00:37:19,640 --> 00:37:21,640 [ Groans ] 781 00:37:23,560 --> 00:37:26,680 He made her think it was all her fault, 782 00:37:26,760 --> 00:37:28,920 and she killed herself out of the shame. 783 00:37:30,960 --> 00:37:33,080 I don't have a mum because of him. 784 00:37:33,160 --> 00:37:34,800 So it was revenge. 785 00:37:34,880 --> 00:37:36,560 I wanted justice... 786 00:37:36,640 --> 00:37:37,880 for Mum. 787 00:37:37,960 --> 00:37:42,960 ?? 788 00:37:43,040 --> 00:37:48,080 ?? 789 00:37:48,160 --> 00:37:50,120 But it wasn't enough. 790 00:37:50,121 --> 00:37:52,239 You wanted to bring the festival down with you. 791 00:37:52,240 --> 00:37:54,960 The whole thing's a sham. 792 00:37:54,961 --> 00:37:56,919 Oh, Martin said it was for such a good cause, 793 00:37:56,920 --> 00:37:59,159 but the only person he was helping was himself. 794 00:37:59,160 --> 00:38:01,400 But you're not like that, Charlie. 795 00:38:01,401 --> 00:38:02,919 You care about what's right and wrong. 796 00:38:02,920 --> 00:38:04,239 Don't you come any closer! 797 00:38:04,240 --> 00:38:07,160 Look, you said that you wanted justice, 798 00:38:07,240 --> 00:38:10,000 but this is not the way. 799 00:38:10,080 --> 00:38:12,280 Please, put the lighter down. 800 00:38:12,360 --> 00:38:13,760 what would your mum think? 801 00:38:13,840 --> 00:38:16,080 She's gone because of Martin. 802 00:38:16,160 --> 00:38:20,000 Don't you think Martin's caused enough pain and destruction? 803 00:38:20,080 --> 00:38:21,360 Don't be like him. 804 00:38:21,440 --> 00:38:23,670 Felix: You care about the people around you. 805 00:38:23,720 --> 00:38:25,440 And they care about you. 806 00:38:25,520 --> 00:38:26,720 No, it doesn't matter. 807 00:38:26,800 --> 00:38:28,560 Of course it does. 808 00:38:28,640 --> 00:38:31,360 Think about what this would do to Sandra 809 00:38:31,440 --> 00:38:33,640 and this whole community. 810 00:38:33,720 --> 00:38:36,080 Don't do it. 811 00:38:36,160 --> 00:38:37,480 It's too late. 812 00:38:37,560 --> 00:38:41,920 It's never too late to try. 813 00:38:42,000 --> 00:38:43,440 You can make things better. 814 00:38:43,520 --> 00:38:49,040 ?? 815 00:38:49,120 --> 00:38:50,960 [ Lighter snaps shut ] 816 00:38:51,040 --> 00:38:52,200 [ Exhales deeply ] 817 00:38:52,280 --> 00:38:53,920 Charlie: I just... 818 00:38:54,000 --> 00:38:56,360 just wanted to make things right. 819 00:38:56,440 --> 00:38:57,800 We know. 820 00:38:57,880 --> 00:39:04,680 ?? 821 00:39:04,760 --> 00:39:06,240 Thank you. 822 00:39:06,320 --> 00:39:12,240 ?? 823 00:39:12,320 --> 00:39:18,200 ?? 824 00:39:18,280 --> 00:39:21,560 Thank you, ladies and gentlemen, for your patience 825 00:39:21,640 --> 00:39:25,760 whilst we resolved an urgent police matter. 826 00:39:25,840 --> 00:39:28,120 You'll have heard that Charlie Sanderson 827 00:39:28,200 --> 00:39:32,920 has been arrested for reasons that put our festival to shame. 828 00:39:33,000 --> 00:39:35,800 Oh, that's putting it lightly. 829 00:39:35,880 --> 00:39:37,400 Hector: Thank you, Vera. 830 00:39:37,480 --> 00:39:42,280 Please do cast your vote for the future of our festival, 831 00:39:42,360 --> 00:39:49,320 because I believe - I believe that we can turn this around. 832 00:39:49,400 --> 00:39:53,480 Should you not hang up your scarecrows for good, 833 00:39:53,560 --> 00:39:57,840 I promise to restore this festival to its former glory. 834 00:39:57,920 --> 00:39:59,480 Well, with all that said, 835 00:39:59,560 --> 00:40:02,560 let's crack on with the grand prize ceremony. 836 00:40:02,640 --> 00:40:04,440 And how about a round of applause 837 00:40:04,520 --> 00:40:08,160 for our four wonderful contestants and finalists? 838 00:40:08,240 --> 00:40:09,480 [ Chuckles ] 839 00:40:09,560 --> 00:40:13,800 we have Clementine Bell, Sister Reginald, 840 00:40:13,880 --> 00:40:17,080 Alan Yarrow, Sandra Hubbard. 841 00:40:17,160 --> 00:40:19,640 And don't you go forgetting, you chaps, 842 00:40:19,720 --> 00:40:23,520 that only one of you gets to take the grand prize home. 843 00:40:23,600 --> 00:40:24,800 [ Chuckles ] 844 00:40:24,880 --> 00:40:26,600 Anyway... 845 00:40:26,680 --> 00:40:29,800 after much deliberation, 846 00:40:29,880 --> 00:40:33,320 it gives me enormous pleasure 847 00:40:33,400 --> 00:40:36,280 to present this grand prize to... 848 00:40:38,280 --> 00:40:40,280 Sandra Hubbard! 849 00:40:44,000 --> 00:40:46,040 -Thank you. -[ Chuckles ] 850 00:40:46,120 --> 00:40:51,040 ?? 851 00:40:51,120 --> 00:40:52,480 Well done. 852 00:40:52,560 --> 00:40:53,880 Oh, thank you. 853 00:40:53,960 --> 00:40:56,400 Yes, I thought you'd have clinched it. 854 00:40:56,480 --> 00:41:00,240 Oh, well, I only really entered to impress Martin, so... 855 00:41:00,320 --> 00:41:04,720 Well, you impressed me. Your Rapunzel was magnificent. 856 00:41:04,800 --> 00:41:05,850 [ Laughs ] 857 00:41:05,920 --> 00:41:08,160 Apart from the tatty sleeve. 858 00:41:08,240 --> 00:41:10,000 Nonsense. 859 00:41:10,080 --> 00:41:12,440 I'll need some help in the dress shop 860 00:41:12,520 --> 00:41:14,200 when I finally open. 861 00:41:14,280 --> 00:41:15,880 You mean me? 862 00:41:15,960 --> 00:41:17,560 No, but Margaret in the village 863 00:41:17,640 --> 00:41:20,280 is really good with a sewing needle. 864 00:41:20,360 --> 00:41:22,120 Of course I mean you. 865 00:41:22,200 --> 00:41:24,600 Oh! Thank you. 866 00:41:24,680 --> 00:41:25,920 [ Sighs ] 867 00:41:26,000 --> 00:41:29,120 I really thought we had it in the bag. 868 00:41:29,121 --> 00:41:31,079 Well, there's - there's always next year. 869 00:41:31,080 --> 00:41:34,960 Mm. Time to think big. 870 00:41:35,040 --> 00:41:39,920 How about Last Supper, all the disciples? 871 00:41:40,000 --> 00:41:43,960 Yes, well, we'll have to start stockpiling straw then, Sister. 872 00:41:44,040 --> 00:41:46,800 Assuming that the festival is happening next year. 873 00:41:46,880 --> 00:41:49,800 Ah! You've got to be in it to win it. 874 00:41:49,880 --> 00:41:51,360 Yes. [ Clears throat ] 875 00:41:51,440 --> 00:41:56,480 ?? 876 00:41:56,560 --> 00:41:59,120 Sam: Ahh! 877 00:41:59,200 --> 00:42:01,480 It's gonna be close. 878 00:42:01,560 --> 00:42:05,360 This beer tent has addled their brains. 879 00:42:05,440 --> 00:42:09,840 Well, we've counted the votes, and it seems to be a tie. 880 00:42:09,920 --> 00:42:11,560 Oh. 881 00:42:11,640 --> 00:42:14,560 I don't know what the protocol is. 882 00:42:14,640 --> 00:42:17,480 Did you vote, Sarge? 883 00:42:17,560 --> 00:42:21,680 No, erm, I was pre-occupied with the killer scarecrow. 884 00:42:21,681 --> 00:42:23,279 Sir, we've got another one here. 885 00:42:23,280 --> 00:42:26,440 -Come on. -You know what to do. 886 00:42:29,600 --> 00:42:33,240 Just remember to do what's best for the community. 887 00:42:33,320 --> 00:42:39,400 ?? 888 00:42:39,480 --> 00:42:45,520 ?? 889 00:42:45,600 --> 00:42:48,160 We have a decision... 890 00:42:51,800 --> 00:42:56,040 The Great Slaughter Scarecrow Festival... 891 00:42:56,120 --> 00:42:57,720 will continue! 892 00:42:57,800 --> 00:42:59,680 -Hooray! -Hooray! 893 00:42:59,760 --> 00:43:01,960 [ Hector chuckles ] 894 00:43:02,040 --> 00:43:04,680 And seeing how you're such a fan, 895 00:43:04,760 --> 00:43:07,600 you can be the official liaison again next year. 896 00:43:07,680 --> 00:43:09,880 [ Chuckles ] 897 00:43:09,960 --> 00:43:12,600 Felix: Can you forgive me, Mrs. Clam? 898 00:43:12,680 --> 00:43:16,040 Well, of course, I blame you for being a bad influence. 899 00:43:16,120 --> 00:43:17,840 [ Chuckles ] 900 00:43:17,920 --> 00:43:20,280 Man of the hour. 901 00:43:20,360 --> 00:43:22,920 Right, this deserves another round. 902 00:43:23,000 --> 00:43:24,680 Oh, yes, make mine a shandy. 903 00:43:24,760 --> 00:43:26,600 I'm in the mood to celebrate. 904 00:43:26,680 --> 00:43:30,440 Oh, I'm so proud of you, Auntie Sandra. 905 00:43:30,520 --> 00:43:34,240 Ah, finally! I can get back to some real journalism. 906 00:43:34,320 --> 00:43:36,720 Enough with all these silly scarecrows. 907 00:43:36,800 --> 00:43:38,200 Not that I was scared. 908 00:43:38,280 --> 00:43:40,240 -Aah! -Aah! 909 00:43:40,320 --> 00:43:42,040 [ Woman laughs ] 910 00:43:42,120 --> 00:43:43,520 Oh, get up. 911 00:43:43,600 --> 00:43:45,600 Peggy! 912 00:43:47,080 --> 00:43:48,520 Boo! 913 00:43:48,600 --> 00:43:50,000 You stop! Stop! 914 00:43:50,080 --> 00:43:51,760 You're a madwoman! 915 00:43:51,840 --> 00:43:53,880 -[ Growls ] -Get away from me! 916 00:43:53,960 --> 00:43:55,360 [ Laughter ] 917 00:43:55,440 --> 00:43:57,080 Aah! 918 00:43:57,160 --> 00:44:00,440 [ Laughter, indistinct shouting continue ] 919 00:44:00,520 --> 00:44:09,680 ?? 920 00:44:09,760 --> 00:44:18,920 ?? 921 00:44:19,000 --> 00:44:28,200 ?? 922 00:44:28,280 --> 00:44:37,440 ?? 923 00:44:37,520 --> 00:44:46,720 ?? 924 00:44:46,770 --> 00:44:51,320 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 64785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.