All language subtitles for Sister Boniface Mysteries S04E02 A murder of Crows

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,280 --> 00:00:14,839 Ah, good man. We need an extra hand. 2 00:00:14,840 --> 00:00:18,439 Actually, no, I'm here to see CC Lowsley. 3 00:00:18,440 --> 00:00:20,919 But, erm, what is going on? 4 00:00:20,920 --> 00:00:23,239 The most important two days in Great Slaughter's calendar, 5 00:00:23,240 --> 00:00:24,439 that's what. 6 00:00:24,440 --> 00:00:26,359 No, no, no. Not yellow. 7 00:00:26,360 --> 00:00:27,959 I need red, white, and blue for the Queen. 8 00:00:27,960 --> 00:00:29,199 Yeah, okay. 9 00:00:29,200 --> 00:00:30,919 The Queen is coming? 10 00:00:30,920 --> 00:00:32,479 She's over there. 11 00:00:32,480 --> 00:00:34,559 Her throne's not ready yet. 12 00:00:34,560 --> 00:00:36,159 Your majesty. 13 00:00:36,160 --> 00:00:38,879 You're right on time. 14 00:00:38,880 --> 00:00:40,679 Preparations are almost complete, 15 00:00:40,680 --> 00:00:42,479 but we could still use some help. 16 00:00:42,480 --> 00:00:44,279 For-- For what exactly? 17 00:00:44,280 --> 00:00:48,759 Well, the Great Slaughter Scarecrow Festival, of course. 18 00:00:48,760 --> 00:00:51,479 Right. It makes sense why my hay fever is acting up. 19 00:00:51,480 --> 00:00:53,999 Good of you to step in as official police liaison. 20 00:00:54,000 --> 00:00:55,319 No, actually, no, sir. I was-- 21 00:00:55,320 --> 00:00:57,199 Wonderful. Great to have you on board. 22 00:00:57,200 --> 00:00:58,959 Erm, sir, if I may have a moment of your time. 23 00:00:58,960 --> 00:01:01,239 Yes, yes. 24 00:01:01,240 --> 00:01:03,119 It's a nightmare, isn't it? 25 00:01:03,120 --> 00:01:04,479 Hm. 26 00:01:04,480 --> 00:01:07,479 I hate how the scarecrows just stare at you. 27 00:01:07,480 --> 00:01:09,479 Gives me the heebie jeebies. 28 00:01:09,480 --> 00:01:10,719 Yeah. 29 00:01:10,720 --> 00:01:12,039 Just like that one. 30 00:01:12,040 --> 00:01:14,359 What is that one even meant to be? 31 00:01:14,360 --> 00:01:15,399 Aah! 32 00:01:49,160 --> 00:01:52,279 Morning Sarge. Good of you to volunteer. 33 00:01:52,280 --> 00:01:54,679 It didn't exactly happen like that. 34 00:01:54,680 --> 00:01:56,839 Yeah, well, I'm just here to watch this year. 35 00:01:56,840 --> 00:01:58,479 Wouldn't miss it for the world. 36 00:01:58,480 --> 00:02:00,559 Me neither. 37 00:02:00,560 --> 00:02:01,719 I thought you said that-- 38 00:02:01,720 --> 00:02:05,799 It's all so fun really, isn't it? 39 00:02:05,800 --> 00:02:07,679 Course it could be the last year it's on, 40 00:02:07,680 --> 00:02:09,119 depending how the vote goes. 41 00:02:09,120 --> 00:02:10,599 Vote? 42 00:02:10,600 --> 00:02:12,319 To see if it's gonna come back or not. 43 00:02:12,320 --> 00:02:14,759 After what happened last year, half the village want it banned. 44 00:02:14,760 --> 00:02:16,519 That was all blown out of proportion, Norm. 45 00:02:16,520 --> 00:02:19,999 Tell that to Mr. Carter. He's still got the scar. 46 00:02:20,000 --> 00:02:21,879 Yeah, but it's all for a good cause. 47 00:02:21,880 --> 00:02:23,759 What about the Farmers' Youth Charity? 48 00:02:23,760 --> 00:02:24,999 After tomorrow, they might need 49 00:02:25,000 --> 00:02:27,080 to find another way to fundraise. 50 00:02:28,800 --> 00:02:30,799 Sergeant Livingstone? We're starting. 51 00:02:30,800 --> 00:02:32,359 Might need you on crowd control. 52 00:02:37,360 --> 00:02:40,479 Don't tell me you support this nonsense? 53 00:02:40,480 --> 00:02:43,399 It turns the whole village into a public house. 54 00:02:43,400 --> 00:02:46,279 I'm not complaining. 55 00:02:46,280 --> 00:02:50,359 Sisters, please tell me we can count on your vote 56 00:02:50,360 --> 00:02:54,559 to free us from this straw-filled stranglehold. 57 00:02:54,560 --> 00:02:56,239 Well, erm, well, no, actually. 58 00:02:56,240 --> 00:02:58,999 I think it's rather wonderful what people can create 59 00:02:59,000 --> 00:03:00,839 with straw and a bit of imagination. 60 00:03:00,840 --> 00:03:03,439 And I can't say no to a cash prize. 61 00:03:09,000 --> 00:03:12,839 Welcome, ladies and gentlemen, to this, 62 00:03:12,840 --> 00:03:16,919 the annual Great Slaughter Scarecrow Festival, 63 00:03:16,920 --> 00:03:20,839 all in support of the Farmers' Youth Charity. 64 00:03:20,840 --> 00:03:25,039 Now, we have a wonderful weekend ahead of us, 65 00:03:25,040 --> 00:03:27,079 helping this great cause, 66 00:03:27,080 --> 00:03:29,039 and I'm sure you'll all agree, 67 00:03:29,040 --> 00:03:32,239 bringing much joy to the whole village. 68 00:03:32,240 --> 00:03:34,119 Tomfoolery, more like. 69 00:03:34,120 --> 00:03:36,959 Now, you will find scarecrows 70 00:03:36,960 --> 00:03:39,319 scattered all around the village, 71 00:03:39,320 --> 00:03:41,759 each themed for different categories. 72 00:03:41,760 --> 00:03:44,519 Now, the individual winners will then go on to compete 73 00:03:44,520 --> 00:03:49,719 for the grand prize at the closing ceremony tomorrow, 74 00:03:49,720 --> 00:03:52,239 and then the overall winner will go home 75 00:03:52,240 --> 00:03:56,079 with a cash prize of... 76 00:03:56,080 --> 00:03:58,599 ...ยฃ7. 77 00:03:58,600 --> 00:04:00,079 ยฃ7. 78 00:04:00,080 --> 00:04:01,519 It was ยฃ10 last year. 79 00:04:02,920 --> 00:04:08,319 Yes, now, after last year's events, 80 00:04:08,320 --> 00:04:12,719 I think it prudent that I should remind you all that, 81 00:04:12,720 --> 00:04:17,879 well, any instances of scarecrow sabotage 82 00:04:17,880 --> 00:04:21,879 will result in instant disqualification. 83 00:04:21,880 --> 00:04:27,759 We will also not tolerate any fighting, kicking, punching... 84 00:04:27,760 --> 00:04:30,119 or biting. 85 00:04:30,120 --> 00:04:33,879 With all that said, it gives me great pleasure 86 00:04:33,880 --> 00:04:37,959 to announce this festival well and truly... 87 00:04:37,960 --> 00:04:42,959 โ™ช Underway! โ™ช 88 00:04:56,280 --> 00:05:01,479 Ha ha! Moses parting the Red Sea! 89 00:05:01,480 --> 00:05:05,119 Oh! A strong start, Sisters. 90 00:05:05,120 --> 00:05:07,359 I think we've cracked it this time. 91 00:05:09,560 --> 00:05:11,639 Doesn't Moses bear a striking resemblance 92 00:05:11,640 --> 00:05:13,159 to Joseph from last year, 93 00:05:13,160 --> 00:05:15,559 just without the coat of many colours? 94 00:05:15,560 --> 00:05:17,640 Alright. Keep your voice down. 95 00:05:21,240 --> 00:05:23,039 Everything alright? 96 00:05:23,040 --> 00:05:25,879 Yeah, my, er, scarecrow's head won't stay on straight. 97 00:05:25,880 --> 00:05:27,559 Needs more straw. 98 00:05:27,560 --> 00:05:29,639 Why don't you take some of our leftovers? 99 00:05:36,160 --> 00:05:39,119 Oh, sorry, hay fever. 100 00:05:39,120 --> 00:05:41,200 Thanks for this. 101 00:05:42,960 --> 00:05:47,759 Very generous of you, helping out the competition. 102 00:05:47,760 --> 00:05:50,599 Charlie Sanderson? Competition? 103 00:05:50,600 --> 00:05:52,519 Ha! Ha ha! 104 00:05:52,520 --> 00:05:55,759 Sergeant Livingstone, you're a man of good sense. 105 00:05:55,760 --> 00:05:58,559 Surely you can help us put an end to all this. 106 00:06:01,600 --> 00:06:04,399 There's no need to swear, Tom. 107 00:06:04,400 --> 00:06:08,959 They steal his straw, you know. 108 00:06:08,960 --> 00:06:11,719 Well, can we count on your vote? 109 00:06:11,720 --> 00:06:15,039 Well, I wouldn't think it would be quite appropriate 110 00:06:15,040 --> 00:06:19,879 for me to say, while I'm working in an official capacity. 111 00:06:19,880 --> 00:06:21,719 Of course. 112 00:06:21,720 --> 00:06:24,560 Mm-hmm. 113 00:06:28,040 --> 00:06:31,039 Ahh! Another fine effort, Martin. 114 00:06:31,040 --> 00:06:33,039 Get back. 115 00:06:33,040 --> 00:06:37,159 Took me hours to get his cigar at the right jaunty angle. 116 00:06:37,160 --> 00:06:39,679 Martin's won the last six years in a row. 117 00:06:39,680 --> 00:06:42,479 I heard your head's fallen off... again. 118 00:06:42,480 --> 00:06:44,159 I'm fixing it. 119 00:06:44,160 --> 00:06:48,639 And who's running the shop, while you're faffing about here? 120 00:06:48,640 --> 00:06:50,559 Are you all right? 121 00:06:50,560 --> 00:06:54,279 Oh, I slipped off a ladder doing inventory at the shop. 122 00:06:54,280 --> 00:06:57,159 You work at Sanderson's, don't you? 123 00:06:57,160 --> 00:06:58,719 Oh, you came in the other weekend. 124 00:06:58,720 --> 00:07:00,519 Yeah, you remembered. 125 00:07:00,520 --> 00:07:02,759 Not too many customers these days. 126 00:07:02,760 --> 00:07:06,559 I'm his Godfather. I help him run the shop, for my sins. 127 00:07:13,400 --> 00:07:15,319 Oh, thanks for your help. 128 00:07:15,320 --> 00:07:16,919 Excuse me. 129 00:07:21,960 --> 00:07:24,159 Oh, gosh, not now. 130 00:07:24,160 --> 00:07:26,439 Oh, here, let me. 131 00:07:26,440 --> 00:07:29,279 Oh, Sandra, you're an angel. 132 00:07:29,280 --> 00:07:32,359 It won't take a moment. 133 00:07:32,360 --> 00:07:34,199 That's my Auntie Sandra. 134 00:07:34,200 --> 00:07:35,879 That? 135 00:07:35,880 --> 00:07:37,919 Yeah, well, not my auntie-auntie, 136 00:07:37,920 --> 00:07:40,159 but my Mum's best friend. 137 00:07:40,160 --> 00:07:41,839 Do you know she was the one who convinced me 138 00:07:41,840 --> 00:07:44,599 to become a WPC in the first place? 139 00:07:44,600 --> 00:07:46,359 Everyone else said it was a silly idea, 140 00:07:46,360 --> 00:07:49,679 but she always told me never to give up. 141 00:07:49,680 --> 00:07:51,959 Well, we owe her many thanks. 142 00:07:51,960 --> 00:07:54,319 Sarge! 143 00:07:54,320 --> 00:07:56,959 What are you doing? 144 00:07:56,960 --> 00:07:59,959 Just lending a hand. 145 00:07:59,960 --> 00:08:02,359 That is an egregious breaking of the rules. 146 00:08:02,360 --> 00:08:04,759 No outside help. It's collusion. 147 00:08:04,760 --> 00:08:06,439 Oh, have a heart. 148 00:08:06,440 --> 00:08:07,879 He hasn't got one. 149 00:08:07,880 --> 00:08:10,079 Sour grapes, Clementine? 150 00:08:10,080 --> 00:08:11,439 I must insist. 151 00:08:11,440 --> 00:08:13,759 I think we'll allow it this time, huh? 152 00:08:13,760 --> 00:08:15,759 So, what have we here? 153 00:08:15,760 --> 00:08:17,959 Ah, yes! 154 00:08:17,960 --> 00:08:22,999 For our fairy-tale category, Rapunzel in her tower, 155 00:08:23,000 --> 00:08:25,559 waiting for her knight in shining armour 156 00:08:25,560 --> 00:08:29,359 to whisk her away from her life of drudgery, I presume? 157 00:08:33,120 --> 00:08:35,799 Oh, come here. 158 00:08:37,320 --> 00:08:41,479 I'm sorry. I'm just having a bad day. 159 00:08:43,600 --> 00:08:45,759 Moving swiftly on. 160 00:08:54,360 --> 00:08:55,919 Oh, wait! 161 00:08:55,920 --> 00:08:57,999 You haven't seen my scarecrow. 162 00:08:58,000 --> 00:08:59,239 You've entered? 163 00:08:59,240 --> 00:09:01,119 You finally convinced me. 164 00:09:01,120 --> 00:09:02,719 How could you? 165 00:09:02,720 --> 00:09:04,719 My own sister? 166 00:09:04,720 --> 00:09:07,119 I've been telling her to enter for years. 167 00:09:07,120 --> 00:09:09,279 She's so talented. 168 00:09:09,280 --> 00:09:11,959 It's "Breakfast at Tiffany's." 169 00:09:11,960 --> 00:09:14,119 You know, I love that scene 170 00:09:14,120 --> 00:09:16,359 where they're looking for the cat at the end. 171 00:09:16,360 --> 00:09:18,399 Oh, Sarge, you big softie. 172 00:09:18,400 --> 00:09:21,919 Does she do any other poses? 173 00:09:21,920 --> 00:09:23,759 What are you doing? 174 00:09:23,760 --> 00:09:26,919 Please, it's just the prize money. 175 00:09:26,920 --> 00:09:31,679 Ah, Martin, time to settle up. I'm just collecting entry fees. 176 00:09:31,680 --> 00:09:33,839 I've already paid. 177 00:09:33,840 --> 00:09:36,519 There's no record of any payment. 178 00:09:36,520 --> 00:09:38,119 Check again. 179 00:09:38,120 --> 00:09:40,439 Ah, here we are. Ha! 180 00:09:40,440 --> 00:09:41,879 My mistake. 181 00:09:41,880 --> 00:09:43,559 I'll deal with you later. 182 00:09:47,000 --> 00:09:51,719 We'll kick things off with the award for Best Bible Story. 183 00:09:51,720 --> 00:09:54,359 This was a really tough decision, 184 00:09:54,360 --> 00:09:57,599 but the winner is... 185 00:09:57,600 --> 00:10:00,159 the Sisters of St. Vincent's. 186 00:10:00,160 --> 00:10:01,799 Huzzah. 187 00:10:01,800 --> 00:10:04,239 Five times in a row. 188 00:10:04,240 --> 00:10:07,199 Weren't the Sisters the only one in this category? 189 00:10:07,200 --> 00:10:10,679 No one goes up against the nuns. 190 00:10:12,880 --> 00:10:15,079 Good morning. 191 00:10:15,080 --> 00:10:17,959 You do know they're full of straw, right? 192 00:10:17,960 --> 00:10:19,679 Hello. 193 00:10:19,680 --> 00:10:22,359 I've got to see this Churchill everyone's banging on about. 194 00:10:22,360 --> 00:10:25,799 Martin is our main competition now. 195 00:10:25,800 --> 00:10:29,919 I wouldn't worry. That's a terrible Churchill. 196 00:10:36,560 --> 00:10:38,999 Aaaaaaah! 197 00:10:41,360 --> 00:10:44,839 I heard there was an incident. 198 00:10:44,840 --> 00:10:47,399 A murder, I think we can safely say, 199 00:10:47,400 --> 00:10:50,079 from the obvious cause of death. 200 00:10:50,080 --> 00:10:53,759 Petechiae to the eyes and face, bruising around the neck-- 201 00:10:53,760 --> 00:10:55,239 all hallmark signs. 202 00:10:55,240 --> 00:10:56,799 Strangulation. 203 00:10:56,800 --> 00:10:58,639 But we're shouting distance from half the village. 204 00:10:58,640 --> 00:11:00,759 Surely someone heard a cry for help? 205 00:11:00,760 --> 00:11:05,559 Well, note the straw stuffed in his mouth. 206 00:11:05,560 --> 00:11:07,439 Taking care of that problem. 207 00:11:07,440 --> 00:11:10,319 Ooh, there's something sticky. 208 00:11:10,320 --> 00:11:12,919 And no one in the other displays reported 209 00:11:12,920 --> 00:11:15,639 seeing or hearing anything out of the ordinary. 210 00:11:15,640 --> 00:11:17,799 I'm afraid this rather dashes our hopes 211 00:11:17,800 --> 00:11:19,719 of potential fingerprints. 212 00:11:19,720 --> 00:11:22,799 But I can check for incriminating fibres. 213 00:11:22,800 --> 00:11:25,559 Not much to go on in the meantime. 214 00:11:25,560 --> 00:11:28,359 Well, leaving us rather clutching at straws. 215 00:11:29,800 --> 00:11:32,599 Come on now. Don't be corny. 216 00:11:32,600 --> 00:11:34,680 Oh. Very good. 217 00:11:37,200 --> 00:11:39,200 Now, what do we have here? 218 00:11:42,440 --> 00:11:45,039 That's Winston Churchill, Martin's scarecrow. 219 00:11:45,040 --> 00:11:46,799 Why is it all scrunched up? 220 00:11:46,800 --> 00:11:48,519 Maybe he weren't happy with it. 221 00:11:48,520 --> 00:11:50,919 Unlikely, given he was the bookie's favourite. 222 00:11:50,920 --> 00:11:54,079 Mrs. Clam did report seeing him doing finishing touches 223 00:11:54,080 --> 00:11:55,799 to his scarecrow at around... 224 00:11:55,800 --> 00:11:57,559 10:00am. 225 00:11:57,560 --> 00:12:00,759 When everyone else was at the first judging ceremony. 226 00:12:00,760 --> 00:12:03,680 Let's find out who else wasn't at that ceremony. 227 00:12:07,080 --> 00:12:11,040 If I might have your attention, please. 228 00:12:13,280 --> 00:12:18,759 I am afraid that Martin Hubbard has been found dead, 229 00:12:18,760 --> 00:12:23,599 and tragically, it would appear to be murder. 230 00:12:26,240 --> 00:12:29,639 I'm sorry to be the bearer of bad news. 231 00:12:35,560 --> 00:12:38,639 We'll cancel the Morris Dancers, of course. 232 00:12:38,640 --> 00:12:40,839 Sister Boniface: Yes, of course. 233 00:12:40,840 --> 00:12:42,799 Sir, do you-- do you think it's appropriate 234 00:12:42,800 --> 00:12:44,479 if we continue with this at all? 235 00:12:44,480 --> 00:12:46,239 No. No, no, no, no. 236 00:12:46,240 --> 00:12:49,679 I'm sure Martin would have wanted us to go ahead. 237 00:12:49,680 --> 00:12:52,200 I think he'd prefer to still be breathing. 238 00:12:54,360 --> 00:13:00,399 Besides, his death blows this whole competition wide open. 239 00:13:08,720 --> 00:13:13,159 Oh, Sandra, I'm so sorry about your brother. 240 00:13:13,160 --> 00:13:15,719 I can't believe he's gone. 241 00:13:15,720 --> 00:13:17,319 And the last time we spoke, 242 00:13:17,320 --> 00:13:21,279 we argued about this stupid competition. 243 00:13:21,280 --> 00:13:23,679 I'll have to drop out now. 244 00:13:23,680 --> 00:13:25,359 Are you sure? 245 00:13:25,360 --> 00:13:27,440 It just wouldn't be right. 246 00:13:32,320 --> 00:13:33,879 I saw the killer. 247 00:13:33,880 --> 00:13:35,279 What? 248 00:13:35,280 --> 00:13:37,439 After Sister Reginald went to fetch help, 249 00:13:37,440 --> 00:13:39,199 I heard footsteps behind me, 250 00:13:39,200 --> 00:13:42,199 and when I turned around, there was a scarecrow. 251 00:13:42,200 --> 00:13:43,799 So who did you see? 252 00:13:43,800 --> 00:13:45,319 A scarecrow. 253 00:13:45,320 --> 00:13:46,799 A scarecrow? 254 00:13:46,800 --> 00:13:49,760 It must have come alive and killed Martin. 255 00:14:03,720 --> 00:14:10,439 It's ali-i-i-i-i-ve! 256 00:14:15,440 --> 00:14:17,999 That's what I saw. 257 00:14:18,000 --> 00:14:20,119 Wait, did you see anything else? 258 00:14:20,120 --> 00:14:23,720 Now then, who ordered the carrot cake? 259 00:14:27,640 --> 00:14:29,799 Perhaps Martin's house will have something 260 00:14:29,800 --> 00:14:31,920 more substantial to go on. 261 00:14:41,560 --> 00:14:43,319 That sends quite the message. 262 00:14:43,320 --> 00:14:46,319 Hm. It was the last straw for someone. 263 00:14:46,320 --> 00:14:47,319 Ha! 264 00:14:47,320 --> 00:14:49,400 Oh, very good. 265 00:14:52,120 --> 00:14:55,439 Hmm, looks like a sharp blade's been used on his shirts. 266 00:14:55,440 --> 00:14:56,839 Hm. 267 00:14:56,840 --> 00:14:59,079 Kitchen scissors, perhaps. 268 00:14:59,080 --> 00:15:02,680 And in quite a frenzy, judging by the jagged cuts. 269 00:15:06,440 --> 00:15:10,759 But they failed to consider our old friend, Locard. 270 00:15:10,760 --> 00:15:12,599 There's traces of something there. 271 00:15:18,760 --> 00:15:21,279 Looks like... metal filings. 272 00:15:21,280 --> 00:15:22,719 Hm. 273 00:15:22,720 --> 00:15:24,800 I need to take a closer look back at the lab. 274 00:15:28,240 --> 00:15:29,999 Sister? 275 00:15:30,000 --> 00:15:32,279 Look at that. 276 00:15:32,280 --> 00:15:35,039 Oh, yes. Well spotted. 277 00:15:48,480 --> 00:15:50,319 We've narrowed our list of suspects 278 00:15:50,320 --> 00:15:52,839 to those who weren't at the first prize ceremony. 279 00:15:52,840 --> 00:15:54,359 They all claim that they were 280 00:15:54,360 --> 00:15:56,199 keeping an eye on their displays. 281 00:15:56,200 --> 00:16:00,039 This is the last thing the festival needs after last year. 282 00:16:00,040 --> 00:16:02,399 What exactly happened last year? 283 00:16:02,400 --> 00:16:04,239 Someone accused the Great Slaughter WI 284 00:16:04,240 --> 00:16:07,599 of sabotage, and then everything kicked off. 285 00:16:07,600 --> 00:16:09,959 Before you knew it, there were limbs flying everywhere. 286 00:16:09,960 --> 00:16:12,319 Scarecrow limbs, we should clarify. 287 00:16:12,320 --> 00:16:14,119 Do you think Martin's death could have something 288 00:16:14,120 --> 00:16:15,559 to do with the festival? 289 00:16:15,560 --> 00:16:17,039 He was the frontrunner. 290 00:16:17,040 --> 00:16:19,400 Well, we certainly can't rule anything out. 291 00:16:23,040 --> 00:16:25,439 Well, here's one thing we do know. 292 00:16:25,440 --> 00:16:28,839 This mystery substance we found on the straw in Martin's mouth 293 00:16:28,840 --> 00:16:30,799 is insoluble in water. 294 00:16:30,800 --> 00:16:33,559 gas chromatography confirms it's petroleum jelly. 295 00:16:33,560 --> 00:16:36,119 Though I haven't the foggiest idea why that would be there. 296 00:16:36,120 --> 00:16:37,839 Lubrication isn't exactly efficacious 297 00:16:37,840 --> 00:16:39,999 when it comes to strangulation. 298 00:16:40,000 --> 00:16:42,919 And here's another enigma. 299 00:16:42,920 --> 00:16:45,359 I've checked the handwriting against other samples 300 00:16:45,360 --> 00:16:47,119 in Martin's house, 301 00:16:47,120 --> 00:16:48,599 and they aren't a match. 302 00:16:48,600 --> 00:16:49,919 Meaning? 303 00:16:49,920 --> 00:16:51,879 Well, meaning, someone else drew them. 304 00:16:51,880 --> 00:16:53,959 Could someone have helped him with his scarecrow? 305 00:16:53,960 --> 00:16:55,839 But that's against the rules. 306 00:16:55,840 --> 00:16:57,679 I'll need handwriting samples from our suspects 307 00:16:57,680 --> 00:16:59,639 to see if one of them drew them instead. 308 00:16:59,640 --> 00:17:00,839 Oh, and, er, one more thing. 309 00:17:00,840 --> 00:17:03,959 Note the contusions on his knuckles. 310 00:17:03,960 --> 00:17:07,279 Martin was in a fight recently. 311 00:17:07,280 --> 00:17:09,439 Martin and Charlie weren't getting on this morning, 312 00:17:09,440 --> 00:17:11,599 and Charlie had some kind of injury. 313 00:17:11,600 --> 00:17:13,959 But Martin's Charlie's godfather. 314 00:17:13,960 --> 00:17:16,239 They're-- They're like family. 315 00:17:16,240 --> 00:17:19,079 Well, they didn't seem too friendly earlier. 316 00:17:19,080 --> 00:17:23,359 The judges and I will now confer, and in a few moments, 317 00:17:23,360 --> 00:17:27,399 we will announce the prize for our next category, 318 00:17:27,400 --> 00:17:31,439 Best Celebrity. 319 00:17:31,440 --> 00:17:33,159 Can we have a word? 320 00:17:33,160 --> 00:17:36,159 Martin loved this category. 321 00:17:36,160 --> 00:17:38,839 Can't believe he's not here. 322 00:17:38,840 --> 00:17:41,959 We'd like to talk about your injury. 323 00:17:41,960 --> 00:17:44,679 You said it was an accident at work? 324 00:17:44,680 --> 00:17:47,959 Martin had bruising on his knuckles. 325 00:17:47,960 --> 00:17:49,959 Want to tell us what really happened? 326 00:17:49,960 --> 00:17:52,079 Erm... 327 00:17:52,080 --> 00:17:54,599 Look, it was nothing really. 328 00:17:54,600 --> 00:17:56,279 It was just an argument. 329 00:17:56,280 --> 00:17:58,719 Bad enough to come to blows? 330 00:17:58,720 --> 00:18:02,679 I had a few ideas about how to expand the business, 331 00:18:02,680 --> 00:18:04,559 But Martin wouldn't listen. 332 00:18:04,560 --> 00:18:06,039 Why not? 333 00:18:06,040 --> 00:18:10,359 He said we weren't in any place to be taking risks. 334 00:18:10,360 --> 00:18:13,319 He called me a... halfwit. 335 00:18:13,320 --> 00:18:16,119 And that caused a fight? 336 00:18:16,120 --> 00:18:18,679 My mum never went to school. 337 00:18:18,680 --> 00:18:20,439 People called her stupid all her life, 338 00:18:20,440 --> 00:18:22,199 even though she opened the shop. 339 00:18:22,200 --> 00:18:23,839 So how did Martin end up 340 00:18:23,840 --> 00:18:25,879 getting involved in the business? 341 00:18:25,880 --> 00:18:28,239 My mum died, and I was all on my own. 342 00:18:28,240 --> 00:18:29,559 I was only 10. 343 00:18:29,560 --> 00:18:31,519 And Martin stepped up to help? 344 00:18:31,520 --> 00:18:35,119 He's my legal guardian, and the shop was in a bad way. 345 00:18:35,120 --> 00:18:36,879 He saved me, really. 346 00:18:36,880 --> 00:18:38,599 But he wouldn't let you make any decisions 347 00:18:38,600 --> 00:18:40,639 about your own family business? 348 00:18:40,640 --> 00:18:43,559 No, but I'm only 18. 349 00:18:43,560 --> 00:18:46,679 I can't inherit until I'm 21. 350 00:18:46,680 --> 00:18:48,719 That must be frustrating. 351 00:18:48,720 --> 00:18:50,399 I wouldn't even have a shop to worry about 352 00:18:50,400 --> 00:18:52,480 if it wasn't for him. 353 00:18:53,840 --> 00:18:56,719 I owe him everything. 354 00:18:56,720 --> 00:19:01,999 And the prize for Best Celebrity goes to... 355 00:19:02,000 --> 00:19:05,439 Alan Yarrow for the Queen. 356 00:19:05,440 --> 00:19:08,639 Oh! What utter nonsense. 357 00:19:08,640 --> 00:19:12,679 Her Majesty the Queen is not a celebrity. 358 00:19:12,680 --> 00:19:15,959 Now, where is the man of the hour? 359 00:19:15,960 --> 00:19:19,039 Oh, here he is. Photo for "The Bugle," Alan? 360 00:19:19,040 --> 00:19:20,679 Not now. 361 00:19:22,000 --> 00:19:25,239 The Queen! It's sabotage! 362 00:19:25,240 --> 00:19:27,599 Look, she looks fine. 363 00:19:27,600 --> 00:19:31,759 Her corgis are gone. This is high treason. 364 00:19:31,760 --> 00:19:34,279 I turn my back for a moment, and this happens. 365 00:19:34,280 --> 00:19:35,839 What if Dottie's claims were right? 366 00:19:35,840 --> 00:19:37,359 What claims? 367 00:19:37,360 --> 00:19:39,359 She saw a scarecrow fleeing the scene of the murder. 368 00:19:39,360 --> 00:19:41,399 - What? - Norman, if you could just 369 00:19:41,400 --> 00:19:44,199 clear the scene for me... now. 370 00:19:44,200 --> 00:19:47,959 Right. Look, I'll ask around, and see what I can find out. 371 00:19:53,640 --> 00:19:56,799 I found a handwriting match among our suspects. 372 00:19:56,800 --> 00:20:00,559 I know who drew Martin's designs. 373 00:20:00,560 --> 00:20:04,839 I'm afraid it was Sandra. 374 00:20:04,840 --> 00:20:07,040 There has to be an explanation. 375 00:20:09,040 --> 00:20:11,040 Well there's only one way to find out. 376 00:20:13,560 --> 00:20:15,159 What's this about a killer scarecrow? 377 00:20:15,160 --> 00:20:16,879 Don't believe any of that, Norm. 378 00:20:16,880 --> 00:20:18,319 So there have been sightings? 379 00:20:18,320 --> 00:20:20,400 It's just nonsense. 380 00:20:22,240 --> 00:20:26,359 Were you and Martin working together to win the competition? 381 00:20:26,360 --> 00:20:29,759 Of course not. I-I didn't need his help. 382 00:20:29,760 --> 00:20:32,679 But he needed yours? 383 00:20:32,680 --> 00:20:35,159 I was the one behind Martin's displays. 384 00:20:35,160 --> 00:20:38,839 I designed them, and I made them. 385 00:20:38,840 --> 00:20:41,799 So why did you decide to enter the competition this year? 386 00:20:41,800 --> 00:20:44,479 Well, did you know I was once offered an apprenticeship 387 00:20:44,480 --> 00:20:46,359 in London, Saville Row? 388 00:20:46,360 --> 00:20:48,319 Oh, I was all set to move away, 389 00:20:48,320 --> 00:20:52,399 until Martin convinced me that I-I wouldn't cut it. 390 00:20:52,400 --> 00:20:54,679 But you're so talented. 391 00:20:54,680 --> 00:20:56,319 Oh. 392 00:20:56,320 --> 00:20:58,799 Well, I couldn't give up on my dream, you see, 393 00:20:58,800 --> 00:21:00,959 of owning my own dressmaking shop. 394 00:21:00,960 --> 00:21:06,599 It might not be Saville Row, but it was something of my own. 395 00:21:06,600 --> 00:21:10,919 And watching Martin win every year with my designs, 396 00:21:10,920 --> 00:21:13,679 I just wondered if I could do it. 397 00:21:13,680 --> 00:21:15,519 And Martin didn't like that? 398 00:21:15,520 --> 00:21:19,039 He liked the idea of winning too much. 399 00:21:19,040 --> 00:21:20,359 Could we could both enter? 400 00:21:20,360 --> 00:21:21,799 No. 401 00:21:21,800 --> 00:21:25,119 This is the one thing I love. 402 00:21:25,120 --> 00:21:27,319 And you're ruining it. 403 00:21:27,320 --> 00:21:29,159 Oh, please, don't be like that. 404 00:21:29,160 --> 00:21:31,199 It's just the prize money. 405 00:21:31,200 --> 00:21:34,439 Oh, yes, for this ridiculous shop of yours. 406 00:21:34,440 --> 00:21:36,439 But what do you know about running a business? 407 00:21:36,440 --> 00:21:40,119 And who are you going to turn to when it all fails, eh? 408 00:21:40,120 --> 00:21:43,039 I always say, stick to what you know. 409 00:21:43,040 --> 00:21:44,839 I just wanted to try. 410 00:21:44,840 --> 00:21:47,279 And you didn't care about betraying me in the process. 411 00:21:47,280 --> 00:21:49,399 - Please! - Well, I've got friends at the council, 412 00:21:49,400 --> 00:21:51,039 people who owe me a favour. 413 00:21:51,040 --> 00:21:53,399 I'll make sure they reject any application you submit. 414 00:21:53,400 --> 00:21:57,799 Even if you win, you won't get your shop. 415 00:21:57,800 --> 00:22:01,079 And that was the last time we spoke. 416 00:22:01,080 --> 00:22:02,799 And now he's gone. 417 00:22:02,800 --> 00:22:06,719 How could I possibly stay in the competition? 418 00:22:06,720 --> 00:22:09,919 Don't you owe it to yourself to try? 419 00:22:09,920 --> 00:22:13,079 Never give up on your dreams. That's what you always told me. 420 00:22:13,080 --> 00:22:15,119 Ohh. 421 00:22:15,120 --> 00:22:17,479 I'm not young and brave like you, Peggy. 422 00:22:32,760 --> 00:22:34,679 Oh! 423 00:22:40,880 --> 00:22:42,799 Oh, be careful. 424 00:22:42,800 --> 00:22:44,479 Oh, don't mind me. 425 00:22:44,480 --> 00:22:46,839 They're about to announce Best Sporting Legend. 426 00:22:46,840 --> 00:22:49,639 I think I have a good chance against Muhammad Ali. 427 00:22:49,640 --> 00:22:51,639 Not something you can say everyday. 428 00:22:51,640 --> 00:22:53,039 What are you up to? 429 00:22:53,040 --> 00:22:56,159 Those shiny particles on Martin's shirt 430 00:22:56,160 --> 00:23:00,239 were traces of gold paint, so I'm taking samples. 431 00:23:00,240 --> 00:23:02,079 We've already done the Queen's crown, 432 00:23:02,080 --> 00:23:04,399 Rapunzel's hair, and Audrey Hepburn's earrings. 433 00:23:04,400 --> 00:23:09,159 I know his head's a bit wobbly, but everyone loves Bobby. 434 00:23:09,160 --> 00:23:10,559 All finished. 435 00:23:10,560 --> 00:23:12,759 Ah, just in time. 436 00:23:12,760 --> 00:23:16,399 Ah-ha, now you are talking! 437 00:23:20,720 --> 00:23:24,439 Well, congratulations to you. 438 00:23:24,440 --> 00:23:26,799 Best Sporting Legend. 439 00:23:26,800 --> 00:23:27,919 I can't believe it. 440 00:23:27,920 --> 00:23:30,959 Oh, your mum would be so proud. 441 00:23:30,960 --> 00:23:33,519 Martin said I didn't stand a chance. 442 00:23:33,520 --> 00:23:37,359 Well, Martin wasn't always right. 443 00:23:37,360 --> 00:23:38,679 Cheers. 444 00:23:43,680 --> 00:23:44,759 Mm. 445 00:23:44,760 --> 00:23:46,719 I'm sorry about your brother. 446 00:23:46,720 --> 00:23:48,639 Thank you. 447 00:23:48,640 --> 00:23:51,679 I know what he meant to you, as well. 448 00:23:51,680 --> 00:23:54,719 I don't know how I'll manage the shop without him. 449 00:23:54,720 --> 00:23:57,159 He was telling me about some of your ideas-- 450 00:23:57,160 --> 00:24:01,479 a home-delivery service and a-a loyalty scheme. 451 00:24:01,480 --> 00:24:03,519 I thought they were very clever. 452 00:24:03,520 --> 00:24:06,159 Nah. I should just stick to what I know. 453 00:24:06,160 --> 00:24:09,199 Well, that's what Martin always said. 454 00:24:09,200 --> 00:24:13,199 Do you know, your mum didn't let anything hold her back. 455 00:24:13,200 --> 00:24:14,359 No? 456 00:24:14,360 --> 00:24:16,560 If you don't try... 457 00:24:20,120 --> 00:24:22,799 Speaking of which... 458 00:24:22,800 --> 00:24:25,159 there's something I need to do. 459 00:24:25,160 --> 00:24:27,680 Would you excuse me please, Charlie? 460 00:24:31,840 --> 00:24:33,519 Excuse me, Hector? 461 00:24:33,520 --> 00:24:36,079 I'd, er... 462 00:24:36,080 --> 00:24:38,119 I'd like to re-enter the competition. 463 00:24:38,120 --> 00:24:40,159 You can't do that. 464 00:24:40,160 --> 00:24:43,199 I will have to confer with the other judges. 465 00:24:43,200 --> 00:24:45,639 Sandra, what category were you in? 466 00:24:45,640 --> 00:24:47,799 Er, I was Audrey Hepburn for Best Celebrity. 467 00:24:47,800 --> 00:24:50,279 Ah, that's already been judged. 468 00:24:50,280 --> 00:24:52,959 Well, alright then, I'll make a new scarecrow. 469 00:24:52,960 --> 00:24:54,719 Which categories are still open? 470 00:24:54,720 --> 00:24:57,639 Er, well, just, erm, Local Heroes tomorrow. 471 00:24:57,640 --> 00:24:59,319 Local Heroes it is. 472 00:24:59,320 --> 00:25:01,079 This is an outrage. 473 00:25:01,080 --> 00:25:03,119 Now, now, Alan. 474 00:25:03,120 --> 00:25:06,159 Your help organising this festival is invaluable, 475 00:25:06,160 --> 00:25:10,559 but please remember you are a competitor, not a judge. 476 00:25:10,560 --> 00:25:12,079 What's going on? 477 00:25:12,080 --> 00:25:14,759 Oh, nothing to worry about. 478 00:25:14,760 --> 00:25:17,599 He's letting Sandra re-enter, after she voluntarily withdrew. 479 00:25:17,600 --> 00:25:19,239 How gallant. 480 00:25:19,240 --> 00:25:21,759 And now you're fiddling about with the rules, are you, 481 00:25:21,760 --> 00:25:23,999 as if the festival itself isn't bad enough? 482 00:25:24,000 --> 00:25:25,359 What do you mean "bad enough"? 483 00:25:25,360 --> 00:25:27,199 Why does everyone have to fight? 484 00:25:27,200 --> 00:25:28,599 Somebody help me! 485 00:25:28,600 --> 00:25:30,239 What on earth's the matter? 486 00:25:30,240 --> 00:25:31,679 The killer scarecrow! 487 00:25:31,680 --> 00:25:33,919 - What? - It was alive! 488 00:25:33,920 --> 00:25:36,199 - It shushed me. - Here we go. 489 00:25:36,200 --> 00:25:37,639 They're everywhere! 490 00:25:37,640 --> 00:25:39,799 See what this festival's reduced us to? 491 00:25:39,800 --> 00:25:41,439 People keep telling me this festival's meant 492 00:25:41,440 --> 00:25:42,719 to be bringing you all together, 493 00:25:42,720 --> 00:25:44,559 but it seems to be doing the opposite. 494 00:25:44,560 --> 00:25:47,159 I'll admit, you're not seeing it at its best. 495 00:25:47,160 --> 00:25:49,919 - Can we have a little decorum? - We need to unmask them! 496 00:25:49,920 --> 00:25:51,839 - Come on! -Where's she going? 497 00:25:51,840 --> 00:25:53,719 - Oh! -What are you doing? 498 00:25:55,160 --> 00:25:56,359 What's she doing now? 499 00:25:56,360 --> 00:25:58,039 - This is all your fault. - No! 500 00:25:58,040 --> 00:25:59,839 - Every year, something dreadful happens. -Wait! 501 00:25:59,840 --> 00:26:01,159 Stop that! 502 00:26:03,960 --> 00:26:07,319 Stop! 503 00:26:07,320 --> 00:26:09,319 Oi! 504 00:26:09,320 --> 00:26:12,600 Everyone, calm down! 505 00:26:14,960 --> 00:26:16,960 Thank you, Sister Reginald. 506 00:26:19,000 --> 00:26:21,399 Never seen anything like it. 507 00:26:21,400 --> 00:26:23,719 Sarge had to threaten half of them with disqualification. 508 00:26:23,720 --> 00:26:27,559 That would rather put the damper on festivities. 509 00:26:27,560 --> 00:26:29,079 Oh, did you hear? 510 00:26:29,080 --> 00:26:30,799 My Auntie Sandra's only gone and re-entered. 511 00:26:30,800 --> 00:26:33,519 Oh, bravo. 512 00:26:33,520 --> 00:26:36,439 Though I've no idea who she'll choose for Local Hero. 513 00:26:36,440 --> 00:26:39,199 It's not like anything goes on round here. 514 00:26:39,200 --> 00:26:42,879 Well, in 1947, Sister Helena, previously of Saint Vincent's, 515 00:26:42,880 --> 00:26:44,799 single-handedly defended a mission 516 00:26:44,800 --> 00:26:47,359 against Venezuelan revolutionaries. 517 00:26:47,360 --> 00:26:50,440 Though she is quite a niche prospect. 518 00:26:54,160 --> 00:26:55,519 Aha! 519 00:26:55,520 --> 00:26:57,600 Oh, you found a match? 520 00:26:59,080 --> 00:27:01,239 Note the thickness of the undercoat 521 00:27:01,240 --> 00:27:03,239 and the topcoat of glitter. 522 00:27:03,240 --> 00:27:05,319 We've struck gold. 523 00:27:05,320 --> 00:27:08,599 So, whose scarecrow is it? 524 00:27:08,600 --> 00:27:12,439 So why did you cut up Martin's shirts? 525 00:27:12,440 --> 00:27:14,839 That's quite the act of passion. 526 00:27:17,360 --> 00:27:19,679 I loved him. 527 00:27:19,680 --> 00:27:23,519 You were Rapunzel, and he was your knight in shining armour? 528 00:27:23,520 --> 00:27:25,239 I thought he was. 529 00:27:27,480 --> 00:27:31,039 He ended it, just like that. 530 00:27:31,040 --> 00:27:35,239 I were ready to start a new life with him, but... 531 00:27:35,240 --> 00:27:36,919 he didn't care. 532 00:27:40,360 --> 00:27:42,479 So you wanted to hurt him back. 533 00:27:42,480 --> 00:27:45,519 I didn't kill him. 534 00:27:45,520 --> 00:27:49,239 I-I just wanted to send a message. 535 00:27:49,240 --> 00:27:55,119 I snuck into his house last night, and I saw his shirts. 536 00:27:55,120 --> 00:27:59,119 But then I heard him arguing with someone. 537 00:27:59,120 --> 00:28:00,639 Did you see who it was? 538 00:28:00,640 --> 00:28:03,159 I daren't look. 539 00:28:03,160 --> 00:28:08,719 I could only really hear Martin saying something about cheques. 540 00:28:08,720 --> 00:28:11,519 "You can't back out now you've cashed them." 541 00:28:11,520 --> 00:28:13,479 Did you hear anything else? 542 00:28:13,480 --> 00:28:16,639 I snuck out the back door, quick as I could. 543 00:28:16,640 --> 00:28:23,239 I know how guilty I must look, but I swear that's the truth. 544 00:28:30,320 --> 00:28:32,400 Good morning. 545 00:28:33,960 --> 00:28:37,439 Oh, no, erm, what's happened? 546 00:28:37,440 --> 00:28:40,079 What does it look like? 547 00:28:40,080 --> 00:28:42,799 Sorry, I'm just-- Sorry. 548 00:28:42,800 --> 00:28:44,879 A most savage attack. 549 00:28:44,880 --> 00:28:46,639 Must've been sometime last night. 550 00:28:47,760 --> 00:28:50,519 First Alan, now Charlie. 551 00:28:50,520 --> 00:28:53,679 Any one of us could be next. 552 00:28:53,680 --> 00:28:55,679 Maybe we should pull out of the competition? 553 00:28:55,680 --> 00:28:57,479 Might as well, 554 00:28:57,480 --> 00:29:00,439 now that my chance at the prize money's gone. 555 00:29:00,440 --> 00:29:04,879 Surely you can fix it before the grand prize ceremony? 556 00:29:04,880 --> 00:29:06,960 Maybe. 557 00:29:08,600 --> 00:29:10,279 Have you seen this? 558 00:29:12,960 --> 00:29:15,599 "Killer Scarecrow Stalking The Streets." 559 00:29:15,600 --> 00:29:18,399 Norman. Whalley by name, Whalley by-- 560 00:29:18,400 --> 00:29:20,399 This'll cause a panic. 561 00:29:20,400 --> 00:29:22,759 The festival won't stand a chance at the vote later. 562 00:29:22,760 --> 00:29:25,639 Surely people will know that this is all nonsense? 563 00:29:25,640 --> 00:29:29,280 Ah, this looks familiar. 564 00:29:31,440 --> 00:29:33,199 From the local bank? 565 00:29:33,200 --> 00:29:35,079 Sister Boniface: Yes, from Martin's fireplace. 566 00:29:35,080 --> 00:29:36,959 Must have been a financial document-- 567 00:29:36,960 --> 00:29:38,639 a statement, perhaps? 568 00:29:38,640 --> 00:29:40,879 I'm afraid the rest is too burnt to salvage. 569 00:29:40,880 --> 00:29:43,799 Martin's accounts could shed some light on this. 570 00:29:43,800 --> 00:29:47,319 Allow me. I've been looking for an excuse to see the desk clerk again. 571 00:29:47,320 --> 00:29:49,239 It's a Sunday. The banks are closed. 572 00:29:49,240 --> 00:29:51,399 Not a problem. I've got her number. 573 00:29:53,440 --> 00:29:56,679 I know what I saw. And I'm not the only one. 574 00:29:56,680 --> 00:29:58,599 They walk among us. 575 00:29:58,600 --> 00:30:03,039 This festival has turned the village into a madhouse. 576 00:30:03,040 --> 00:30:05,599 We didn't need much help there. 577 00:30:05,600 --> 00:30:07,319 Well, if you'll excuse me, 578 00:30:07,320 --> 00:30:09,159 I need to make my way to the station. 579 00:30:09,160 --> 00:30:10,639 He's over there! Over there! 580 00:30:10,640 --> 00:30:12,760 -Huh? -Over there! 581 00:30:15,120 --> 00:30:16,319 Over there! Look! 582 00:30:16,320 --> 00:30:19,079 - What's over there? - The scarecrow! 583 00:30:19,080 --> 00:30:20,359 So I see. 584 00:30:22,760 --> 00:30:25,439 Well, we'll make sure we keep an eye out. 585 00:30:28,920 --> 00:30:30,399 Oh. 586 00:30:30,400 --> 00:30:32,119 I don't want to know, do I? 587 00:30:32,120 --> 00:30:34,799 I'd thought you'd be happy to finally get a break in the case. 588 00:30:34,800 --> 00:30:37,079 Okay, so what did Martin's statements say? 589 00:30:37,080 --> 00:30:42,679 Several large outgoing payments to Alan Yarrow. 590 00:30:42,680 --> 00:30:45,599 What exactly are these payments for? 591 00:30:45,600 --> 00:30:48,079 Y-You didn't tell anyone, did you? 592 00:30:48,080 --> 00:30:49,879 Stop worrying about your reputation 593 00:30:49,880 --> 00:30:51,960 and answer the question. 594 00:30:55,400 --> 00:30:57,519 To buy my silence. 595 00:30:57,520 --> 00:30:59,119 Go on. 596 00:30:59,120 --> 00:31:02,039 Martin was embezzling from the Farmers' Youth Charity. 597 00:31:02,040 --> 00:31:04,599 No wonder he was such a fan of the festival. 598 00:31:04,600 --> 00:31:09,199 I confronted him, but he-- he offered me money instead. 599 00:31:09,200 --> 00:31:12,119 Why didn't you come to us? 600 00:31:12,120 --> 00:31:14,199 I've got debts. 601 00:31:14,200 --> 00:31:16,079 I couldn't say no to that kind of money. 602 00:31:16,080 --> 00:31:18,199 I-I knew it was wrong, but by then it was too late. 603 00:31:18,200 --> 00:31:20,479 He had quite a hold over you. 604 00:31:20,480 --> 00:31:23,239 Perhaps one you wanted to be free of. 605 00:31:23,240 --> 00:31:25,839 You-- Wh-- You think I killed him? 606 00:31:25,840 --> 00:31:28,200 Why would I kill Martin when he was paying me? 607 00:31:31,640 --> 00:31:34,559 You're not gonna tell the judges are you? 608 00:31:34,560 --> 00:31:37,679 No, but we will need to investigate you 609 00:31:37,680 --> 00:31:39,879 for possible corruption. 610 00:31:39,880 --> 00:31:43,199 But-- But-- But I'm a pillar of the community. 611 00:31:43,200 --> 00:31:46,360 Really? Then start acting like one. 612 00:31:48,560 --> 00:31:51,879 Wait. 613 00:31:51,880 --> 00:31:53,839 Oi, what are you doing? 614 00:31:53,840 --> 00:31:55,359 Stop! 615 00:32:08,200 --> 00:32:09,959 It's alive. 616 00:32:09,960 --> 00:32:12,040 Stop! Stop! 617 00:32:13,960 --> 00:32:15,159 Oh! 618 00:32:20,800 --> 00:32:23,199 I told you! 619 00:32:23,200 --> 00:32:25,280 Don't you dare! 620 00:32:29,360 --> 00:32:32,119 Be careful. It could be any one. 621 00:32:50,480 --> 00:32:51,919 I can't believe this. 622 00:32:51,920 --> 00:32:54,399 I know. Miss Thimble was right. 623 00:33:12,840 --> 00:33:17,719 Ah, the fibres match those found on Martin's neckerchief. 624 00:33:17,720 --> 00:33:20,239 This glove belongs to our killer. 625 00:33:20,240 --> 00:33:24,199 But why is our killer attacking scarecrows? 626 00:33:24,200 --> 00:33:27,199 A vendetta against the festival? 627 00:33:27,200 --> 00:33:29,799 Speaking of which, we'd better fill the Chief in. 628 00:33:29,800 --> 00:33:33,039 Oh, while you're there, erm, could you fetch me something? 629 00:33:33,040 --> 00:33:35,439 Er, well, someone. 630 00:33:35,440 --> 00:33:39,599 Impressive work to get a scarecrow made so quickly. 631 00:33:39,600 --> 00:33:41,319 Has she made a new one? 632 00:33:41,320 --> 00:33:43,879 Sorry. Who did she pick? 633 00:33:43,880 --> 00:33:46,039 Well... 634 00:33:46,040 --> 00:33:48,160 why don't you have a look yourself? 635 00:33:51,560 --> 00:33:53,199 Me? 636 00:33:53,200 --> 00:33:58,279 I think she's got your smile quite perfectly. 637 00:33:58,280 --> 00:34:00,159 I can't believe you chose me. 638 00:34:00,160 --> 00:34:03,559 First WPC in the county? 639 00:34:03,560 --> 00:34:06,720 I mean, how could I have chosen anyone else? 640 00:34:10,000 --> 00:34:12,679 Is that a smile I see, Vera? 641 00:34:12,680 --> 00:34:14,599 Don't be ridiculous. 642 00:34:18,880 --> 00:34:21,279 More petroleum jelly. 643 00:34:21,280 --> 00:34:23,360 But why? 644 00:34:25,240 --> 00:34:29,559 Sister, erm, sorry, but why do you need this? 645 00:34:29,560 --> 00:34:32,599 Well, her majesty is here for her own protection. 646 00:34:32,600 --> 00:34:35,119 And she's evidence. 647 00:34:35,120 --> 00:34:38,359 Well, she's evidence that makes me want to... 648 00:34:38,360 --> 00:34:40,359 Oh... 649 00:34:41,680 --> 00:34:43,479 Bless you, Felix. 650 00:34:46,520 --> 00:34:48,600 And thank you. 651 00:34:51,640 --> 00:34:52,919 Get Sam. 652 00:34:52,920 --> 00:34:54,759 -Huh? - Sister Boniface: Get Sam! 653 00:34:54,760 --> 00:34:56,279 Sorry. 654 00:34:56,280 --> 00:35:00,879 I now announce the final category of the festival, 655 00:35:00,880 --> 00:35:02,919 Local Heroes. 656 00:35:02,920 --> 00:35:05,079 Now, this was a unanimous decision 657 00:35:05,080 --> 00:35:09,199 by myself, erm, and the, er, other judges, 658 00:35:09,200 --> 00:35:13,159 so please, the winner is... 659 00:35:13,160 --> 00:35:16,119 Sandra Hubbard. 660 00:35:19,280 --> 00:35:22,159 Oh, well done, Sandra. 661 00:35:22,160 --> 00:35:24,479 Lovely scarecrow, beautifully stuffed. 662 00:35:24,480 --> 00:35:28,959 Now Sandra will now join the other finalists 663 00:35:28,960 --> 00:35:33,559 for the grand prize ceremony, which I will be judging shortly. 664 00:35:33,560 --> 00:35:35,559 But in the meantime, please remember 665 00:35:35,560 --> 00:35:38,559 that the ballot boxes are now open for your votes. 666 00:35:38,560 --> 00:35:39,919 So please... 667 00:35:39,920 --> 00:35:42,199 โ™ช Vote wisely โ™ช 668 00:35:42,200 --> 00:35:44,839 Charlie, stop! 669 00:35:44,840 --> 00:35:46,920 Well done, Auntie Sandra. 670 00:35:48,600 --> 00:35:51,599 - Oh! - Stay back. 671 00:35:51,600 --> 00:35:53,039 Put the lighter down, Charlie. 672 00:35:53,040 --> 00:35:55,239 - Look, we know you killed Martin. - No. 673 00:35:55,240 --> 00:35:58,919 Disguising yourself as a scarecrow was an ingenious idea, 674 00:35:58,920 --> 00:36:01,679 but it must have been torture on your sinuses. 675 00:36:01,680 --> 00:36:03,519 You can't prove that was me. 676 00:36:03,520 --> 00:36:06,079 You used the age-old trick of smearing petroleum jelly 677 00:36:06,080 --> 00:36:08,079 under your nose to catch pollen. 678 00:36:08,080 --> 00:36:10,999 And I'm quite sure that we'd find traces on you now. 679 00:36:11,000 --> 00:36:13,639 Martin was stealing from the festival, 680 00:36:13,640 --> 00:36:16,199 and business wasn't good at the shop either, was it? 681 00:36:16,200 --> 00:36:18,239 Was he stealing from you, too? 682 00:36:18,240 --> 00:36:21,599 We found bank documents in his house that he tried to destroy. 683 00:36:21,600 --> 00:36:23,479 Martin never let me look at any of those. 684 00:36:23,480 --> 00:36:26,479 He said I wouldn't understand what it all meant. 685 00:36:26,480 --> 00:36:29,679 But when we received a final notice on the rent, 686 00:36:29,680 --> 00:36:31,159 I had to see what was wrong. 687 00:36:31,160 --> 00:36:33,439 Instead, I realised the truth. 688 00:36:40,160 --> 00:36:42,439 What do you think you're doing? 689 00:36:42,440 --> 00:36:44,679 You've been stealing... 690 00:36:44,680 --> 00:36:46,839 from the festival, from the shop, all this time. 691 00:36:46,840 --> 00:36:48,079 Don't be stupid. 692 00:36:48,080 --> 00:36:51,039 You let me believe it was my fault. 693 00:36:51,040 --> 00:36:52,199 But it was you. 694 00:36:52,200 --> 00:36:54,679 You ungrateful brat. 695 00:36:54,680 --> 00:36:56,519 How long have I looked after you? 696 00:36:56,520 --> 00:36:58,319 Wait. 697 00:36:58,320 --> 00:37:00,440 Did you do this to Mum, too? 698 00:37:02,760 --> 00:37:05,439 That's why she was almost bankrupt. 699 00:37:05,440 --> 00:37:07,760 She blamed herself, and then she... 700 00:37:09,920 --> 00:37:11,920 When everyone finds out... 701 00:37:14,280 --> 00:37:16,759 And who would believe you? 702 00:37:18,160 --> 00:37:19,559 Come here, you... 703 00:37:23,560 --> 00:37:26,679 He made her think it was all her fault, 704 00:37:26,680 --> 00:37:28,920 and she killed herself out of the shame. 705 00:37:30,960 --> 00:37:33,079 I don't have a mum because of him. 706 00:37:33,080 --> 00:37:34,799 So it was revenge. 707 00:37:34,800 --> 00:37:36,559 I wanted justice... 708 00:37:36,560 --> 00:37:37,879 for Mum. 709 00:37:48,080 --> 00:37:50,119 But it wasn't enough. 710 00:37:50,120 --> 00:37:52,159 You wanted to bring the festival down with you. 711 00:37:52,160 --> 00:37:54,959 The whole thing's a sham. 712 00:37:54,960 --> 00:37:56,839 Oh, Martin said it was for such a good cause, 713 00:37:56,840 --> 00:37:59,079 but the only person he was helping was himself. 714 00:37:59,080 --> 00:38:01,399 But you're not like that, Charlie. 715 00:38:01,400 --> 00:38:02,839 You care about what's right and wrong. 716 00:38:02,840 --> 00:38:04,159 Don't you come any closer! 717 00:38:04,160 --> 00:38:07,159 Look, you said that you wanted justice, 718 00:38:07,160 --> 00:38:09,999 but this is not the way. 719 00:38:10,000 --> 00:38:12,279 Please, put the lighter down. 720 00:38:12,280 --> 00:38:13,759 what would your mum think? 721 00:38:13,760 --> 00:38:16,079 She's gone because of Martin. 722 00:38:16,080 --> 00:38:19,999 Don't you think Martin's caused enough pain and destruction? 723 00:38:20,000 --> 00:38:21,359 Don't be like him. 724 00:38:21,360 --> 00:38:23,639 You care about the people around you. 725 00:38:23,640 --> 00:38:25,439 And they care about you. 726 00:38:25,440 --> 00:38:26,719 No, it doesn't matter. 727 00:38:26,720 --> 00:38:28,559 Of course it does. 728 00:38:28,560 --> 00:38:31,359 Think about what this would do to Sandra 729 00:38:31,360 --> 00:38:33,639 and this whole community. 730 00:38:33,640 --> 00:38:36,079 Don't do it. 731 00:38:36,080 --> 00:38:37,479 It's too late. 732 00:38:37,480 --> 00:38:41,919 It's never too late to try. 733 00:38:41,920 --> 00:38:43,439 You can make things better. 734 00:38:52,200 --> 00:38:53,919 I just... 735 00:38:53,920 --> 00:38:56,359 just wanted to make things right. 736 00:38:56,360 --> 00:38:57,799 We know. 737 00:39:04,680 --> 00:39:06,239 Thank you. 738 00:39:18,200 --> 00:39:21,559 Thank you, ladies and gentlemen, for your patience 739 00:39:21,560 --> 00:39:25,759 whilst we resolved an urgent police matter. 740 00:39:25,760 --> 00:39:28,119 You'll have heard that Charlie Sanderson 741 00:39:28,120 --> 00:39:32,919 has been arrested for reasons that put our festival to shame. 742 00:39:32,920 --> 00:39:35,799 Oh, that's putting it lightly. 743 00:39:35,800 --> 00:39:37,399 Thank you, Vera. 744 00:39:37,400 --> 00:39:42,279 Please do cast your vote for the future of our festival, 745 00:39:42,280 --> 00:39:49,319 because I believe-- I believe that we can turn this around. 746 00:39:49,320 --> 00:39:53,479 Should you not hang up your scarecrows for good, 747 00:39:53,480 --> 00:39:57,839 I promise to restore this festival to its former glory. 748 00:39:57,840 --> 00:39:59,479 Well, with all that said, 749 00:39:59,480 --> 00:40:02,559 let's crack on with the grand prize ceremony. 750 00:40:02,560 --> 00:40:04,439 And how about a round of applause 751 00:40:04,440 --> 00:40:08,159 for our four wonderful contestants and finalists? 752 00:40:09,480 --> 00:40:13,799 we have Clementine Bell, Sister Reginald, 753 00:40:13,800 --> 00:40:17,079 Alan Yarrow, Sandra Hubbard. 754 00:40:17,080 --> 00:40:19,639 And don't you go forgetting, you chaps, 755 00:40:19,640 --> 00:40:23,519 that only one of you gets to take the grand prize home. 756 00:40:24,800 --> 00:40:26,599 Anyway... 757 00:40:26,600 --> 00:40:29,799 after much deliberation, 758 00:40:29,800 --> 00:40:33,319 it gives me enormous pleasure 759 00:40:33,320 --> 00:40:36,280 to present this grand prize to... 760 00:40:38,280 --> 00:40:40,280 Sandra Hubbard! 761 00:40:44,000 --> 00:40:46,039 Thank you. 762 00:40:51,040 --> 00:40:52,479 Well done. 763 00:40:52,480 --> 00:40:53,879 Oh, thank you. 764 00:40:53,880 --> 00:40:56,399 Yes, I thought you'd have clinched it. 765 00:40:56,400 --> 00:41:00,239 Oh, well, I only really entered to impress Martin, so... 766 00:41:00,240 --> 00:41:04,719 Well, you impressed me. Your Rapunzel was magnificent. 767 00:41:05,840 --> 00:41:08,159 Apart from the tatty sleeve. 768 00:41:08,160 --> 00:41:09,999 Nonsense. 769 00:41:10,000 --> 00:41:12,439 I'll need some help in the dress shop 770 00:41:12,440 --> 00:41:14,199 when I finally open. 771 00:41:14,200 --> 00:41:15,879 You mean me? 772 00:41:15,880 --> 00:41:17,559 No, but Margaret in the village 773 00:41:17,560 --> 00:41:20,279 is really good with a sewing needle. 774 00:41:20,280 --> 00:41:22,119 Of course I mean you. 775 00:41:22,120 --> 00:41:24,599 Oh! Thank you. 776 00:41:25,920 --> 00:41:29,119 I really thought we had it in the bag. 777 00:41:29,120 --> 00:41:30,999 Well, there's-- there's always next year. 778 00:41:31,000 --> 00:41:34,959 Mm. Time to think big. 779 00:41:34,960 --> 00:41:39,919 How about Last Supper, all the disciples? 780 00:41:39,920 --> 00:41:43,959 Yes, well, we'll have to start stockpiling straw then, Sister. 781 00:41:43,960 --> 00:41:46,799 Assuming that the festival is happening next year. 782 00:41:46,800 --> 00:41:49,799 Ah! You've got to be in it to win it. 783 00:41:49,800 --> 00:41:51,359 Yes. 784 00:41:56,480 --> 00:41:59,119 Ahh! 785 00:41:59,120 --> 00:42:01,479 It's gonna be close. 786 00:42:01,480 --> 00:42:05,359 This beer tent has addled their brains. 787 00:42:05,360 --> 00:42:09,839 Well, we've counted the votes, and it seems to be a tie. 788 00:42:09,840 --> 00:42:11,559 Oh. 789 00:42:11,560 --> 00:42:14,559 I don't know what the protocol is. 790 00:42:14,560 --> 00:42:17,479 Did you vote, Sarge? 791 00:42:17,480 --> 00:42:21,679 No, erm, I was pre-occupied with the killer scarecrow. 792 00:42:21,680 --> 00:42:23,199 Sir, we've got another one here. 793 00:42:23,200 --> 00:42:26,440 - Come on. - You know what to do. 794 00:42:29,600 --> 00:42:33,239 Just remember to do what's best for the community. 795 00:42:45,520 --> 00:42:48,160 We have a decision... 796 00:42:51,800 --> 00:42:56,039 The Great Slaughter Scarecrow Festival... 797 00:42:56,040 --> 00:42:57,719 will continue! 798 00:42:57,720 --> 00:42:59,679 - Hooray! - Hooray! 799 00:43:01,960 --> 00:43:04,679 And seeing how you're such a fan, 800 00:43:04,680 --> 00:43:07,599 you can be the official liaison again next year. 801 00:43:09,880 --> 00:43:12,599 Can you forgive me, Mrs. Clam? 802 00:43:12,600 --> 00:43:16,039 Well, of course, I blame you for being a bad influence. 803 00:43:17,840 --> 00:43:20,279 Man of the hour. 804 00:43:20,280 --> 00:43:22,919 Right, this deserves another round. 805 00:43:22,920 --> 00:43:24,679 Oh, yes, make mine a shandy. 806 00:43:24,680 --> 00:43:26,599 I'm in the mood to celebrate. 807 00:43:26,600 --> 00:43:30,439 Oh, I'm so proud of you, Auntie Sandra. 808 00:43:30,440 --> 00:43:34,239 Ah, finally! I can get back to some real journalism. 809 00:43:34,240 --> 00:43:36,719 Enough with all these silly scarecrows. 810 00:43:36,720 --> 00:43:38,199 Not that I was scared. 811 00:43:38,200 --> 00:43:40,239 - Aah! - Aah! 812 00:43:42,040 --> 00:43:43,519 Oh, get up. 813 00:43:43,520 --> 00:43:45,600 Peggy! 814 00:43:47,080 --> 00:43:48,519 Boo! 815 00:43:48,520 --> 00:43:49,999 You stop! Stop! 816 00:43:50,000 --> 00:43:51,759 You're a madwoman! 817 00:43:51,760 --> 00:43:53,879 Get away from me! 818 00:43:55,360 --> 00:43:57,079 Aah! 58985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.