Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:06,820
My dad died in September of 2015, and a
few weeks later, I met Chad.
2
00:00:07,140 --> 00:00:12,260
We'd only been together for three
months, but I knew right away that he
3
00:00:12,260 --> 00:00:14,760
soulmate and that I was going to be with
him forever.
4
00:00:15,420 --> 00:00:20,940
But if dealing with my dad's death
wasn't enough, life had another
5
00:00:20,940 --> 00:00:21,919
store for us.
6
00:00:21,920 --> 00:00:23,540
Hey, what did the doctor say?
7
00:00:25,840 --> 00:00:28,100
Surgery. Even though the tumor's benign.
8
00:00:28,970 --> 00:00:34,250
It's in my brain. Without insurance,
it's going to cost about $150 ,000.
9
00:00:35,390 --> 00:00:36,430
$150 ,000?
10
00:00:37,570 --> 00:00:39,150
We don't have that type of money.
11
00:00:43,830 --> 00:00:45,270
We'll figure this out, okay?
12
00:01:08,490 --> 00:01:13,830
Helping Chad was more important to me
than anything, but my minimum wage job
13
00:01:13,830 --> 00:01:18,890
wasn't going to put a dent in that $150
,000 I needed.
14
00:01:19,190 --> 00:01:25,890
So I hit the ground running, applying
for every possible job I qualified for,
15
00:01:26,110 --> 00:01:28,430
none of which paid much.
16
00:01:28,970 --> 00:01:33,650
And it wasn't until I met the Joneses
that my luck changed.
17
00:01:35,330 --> 00:01:37,610
The Joneses were a wealthy couple.
18
00:01:38,190 --> 00:01:43,250
Looking for a live -in nanny for their
nine -month -old daughter, Isabella. And
19
00:01:43,250 --> 00:01:46,110
they were offering more money than I
could have imagined.
20
00:01:46,550 --> 00:01:51,190
So you are going to be okay with the two
grand a week?
21
00:01:52,230 --> 00:01:56,270
Do you mean $200 a week?
22
00:01:57,470 --> 00:01:58,449
$1 ,000.
23
00:01:58,450 --> 00:02:00,110
$2 ,000 a week.
24
00:02:00,530 --> 00:02:02,230
That's not going to be a problem, is it?
25
00:02:02,590 --> 00:02:03,810
No, no problem.
26
00:02:04,650 --> 00:02:05,650
Good.
27
00:02:06,450 --> 00:02:10,430
Because... We think that you're going to
fit in perfectly here.
28
00:02:10,870 --> 00:02:16,570
It was like finally my life was taking a
turn for the better. A six -figure
29
00:02:16,570 --> 00:02:21,130
salary meant that I could help Chad pay
for his surgery and that we could start
30
00:02:21,130 --> 00:02:22,130
our lives together.
31
00:02:22,450 --> 00:02:24,710
But he was skeptical, of course.
32
00:02:24,950 --> 00:02:25,950
What's the catch?
33
00:02:27,150 --> 00:02:32,090
I have to live there five days out of a
week. But I get weekends off.
34
00:02:32,490 --> 00:02:34,690
No, I mean, like, what's the catch with
the money?
35
00:02:35,240 --> 00:02:39,920
It's a three -month trial period at
first, but I don't think they're making
36
00:02:39,920 --> 00:02:41,500
$2 ,000 until after that.
37
00:02:42,200 --> 00:02:45,620
But what if they just fire you at the
end of the trial period? Then you're not
38
00:02:45,620 --> 00:02:46,620
even going to make that money.
39
00:02:46,980 --> 00:02:47,980
They're not like that.
40
00:02:48,220 --> 00:02:51,600
Can't you just ask the executor of your
dad's will if you can get your
41
00:02:51,600 --> 00:02:54,860
inheritance a little bit sooner? I
really don't want you to do all this
42
00:02:54,860 --> 00:02:55,860
just for me.
43
00:02:56,400 --> 00:02:57,400
I don't mind.
44
00:02:59,680 --> 00:03:03,440
I know it's not as much as we thought at
first, but it's something for now.
45
00:03:04,400 --> 00:03:08,320
I just feel really bad asking you for
all this money. Stop it.
46
00:03:11,200 --> 00:03:16,460
I'd get my own job if I could, but the
doctor said that I have to take it easy
47
00:03:16,460 --> 00:03:17,500
until I get my health in order.
48
00:03:17,860 --> 00:03:22,280
Then let me take care of us. I'll send
you half of my checks every week until
49
00:03:22,280 --> 00:03:23,720
can save enough up for your surgery.
50
00:03:24,680 --> 00:03:25,680
Okay, I love you.
51
00:03:29,200 --> 00:03:30,200
Everything's going to be okay.
52
00:03:33,160 --> 00:03:39,850
And? It did work out, at least for the
first month, until
53
00:03:39,850 --> 00:03:43,310
the dark side of the situation revealed
itself.
54
00:03:48,290 --> 00:03:51,850
Jay, this is our new babysitter, Malka.
55
00:03:52,050 --> 00:03:53,150
Nice to meet you.
56
00:03:53,630 --> 00:03:56,650
Jay was our babysitter before we hired
you.
57
00:03:56,970 --> 00:03:58,610
That's nice. Where do you work now?
58
00:03:59,170 --> 00:04:02,330
Here. I handle Sylvia's personal stuff.
59
00:04:02,730 --> 00:04:05,670
Um, we like to promote from within.
60
00:04:05,990 --> 00:04:07,350
Oh, that's good to know.
61
00:04:07,730 --> 00:04:10,550
Well, if you need anything, we'll be
upstairs.
62
00:04:10,950 --> 00:04:11,950
Okay.
63
00:04:34,160 --> 00:04:38,060
She's cute, isn't she? Mm -hmm. And
completely Ryan's type.
64
00:04:38,600 --> 00:04:39,620
Everyone wins.
65
00:04:39,940 --> 00:04:40,940
Exactly.
66
00:04:41,600 --> 00:04:43,180
Think she will last three months?
67
00:04:43,580 --> 00:04:44,580
Who knows?
68
00:04:44,780 --> 00:04:45,880
I hope so.
69
00:04:47,360 --> 00:04:48,360
Hmm.
70
00:04:50,300 --> 00:04:54,960
Things at the Joneses weren't as perfect
as I had initially thought.
71
00:04:56,720 --> 00:04:58,380
Maybe Chad was right.
72
00:04:58,960 --> 00:05:02,340
Maybe this situation was too good to be
true.
73
00:08:16,229 --> 00:08:17,310
There's Jeff.
74
00:09:14,930 --> 00:09:20,370
oh yeah oh
75
00:09:20,370 --> 00:09:25,750
yeah
76
00:10:15,530 --> 00:10:16,530
Oh.
77
00:27:51,150 --> 00:27:51,989
Oh my God.
78
00:27:51,990 --> 00:27:53,190
Oh my God.
79
00:29:34,490 --> 00:29:35,490
Oh, shit.
80
00:30:20,560 --> 00:30:23,660
I think we need to talk about what
happened earlier today.
81
00:30:23,940 --> 00:30:25,240
What happened?
82
00:30:25,600 --> 00:30:27,180
When you saw Jay and I.
83
00:30:27,380 --> 00:30:28,440
I wasn't watching.
84
00:30:29,240 --> 00:30:30,240
It's okay.
85
00:30:30,340 --> 00:30:34,600
I mean, we probably should have told you
before we offered you the position.
86
00:30:34,840 --> 00:30:36,880
But Ryan and I are in an open marriage.
87
00:30:37,200 --> 00:30:42,360
We want you to feel free to experiment
with things while you're here with us.
88
00:30:43,080 --> 00:30:44,880
It does wonders for clitoral
stimulation.
89
00:30:45,460 --> 00:30:46,680
I can show you if you'd like.
90
00:30:47,660 --> 00:30:49,060
Chad needed the money.
91
00:30:49,800 --> 00:30:54,460
And I was willing to do whatever it took
to make as much as I could for him.
92
00:30:58,040 --> 00:30:59,120
Did she buy it?
93
00:30:59,360 --> 00:31:02,680
Of course she bought it. Good, because
getting that cat again wasn't fucking
94
00:31:02,680 --> 00:31:05,420
easy. Yeah, how did you get that thing
anyway?
95
00:31:05,940 --> 00:31:09,100
I parted with an old neurosurgeon that
my mom used to see.
96
00:31:09,400 --> 00:31:12,880
Blair, I have patients waiting on me.
You don't give me what I want, I'm going
97
00:31:12,880 --> 00:31:15,380
to cause more drama for you than I am
right now.
7217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.