Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,979 --> 00:00:02,979
Sweet dinner.
2
00:00:05,340 --> 00:00:07,900
Having sex with a virgin is a total
crapshoot, dude.
3
00:00:08,140 --> 00:00:11,580
You better not be banging her mom and
really get an idea of what it's like.
4
00:00:11,580 --> 00:00:13,320
that's gonna happen. It happened to me.
5
00:00:14,240 --> 00:00:19,200
Tyler, did you know that I haven't been
fucked properly in years?
6
00:00:19,640 --> 00:00:20,680
Oh, that's so good.
7
00:00:22,340 --> 00:00:27,620
Oh, that's good.
8
00:00:28,720 --> 00:00:29,720
Happened late.
9
00:00:29,950 --> 00:00:33,190
It was seriously one of the most
frustrating weeks of my life. And Phil,
10
00:00:33,350 --> 00:00:34,710
opportunity not.
11
00:00:41,950 --> 00:00:43,570
Lucas, what are you doing here?
12
00:00:44,110 --> 00:00:45,870
I was just coming by to see Kendra.
13
00:00:46,190 --> 00:00:50,130
Oh, Kendra's actually doing volunteer
work at the hospital for the next hour.
14
00:00:50,130 --> 00:00:51,109
you want to come in?
15
00:00:51,110 --> 00:00:52,190
I'll just go get some food.
16
00:00:52,450 --> 00:00:56,250
No, don't do that. I've got plenty of
food inside. Plus, I've got this amazing
17
00:00:56,250 --> 00:00:58,090
cheesecake. You really should try it.
18
00:01:11,340 --> 00:01:12,340
How are you and Kendra?
19
00:01:12,600 --> 00:01:14,480
Good. She's a great girl.
20
00:01:14,800 --> 00:01:16,080
Yeah, she really is.
21
00:01:16,840 --> 00:01:17,840
You know, it's funny.
22
00:01:18,120 --> 00:01:21,740
Sometimes I look at her and I'm like,
how is she even my daughter?
23
00:01:22,020 --> 00:01:23,020
What do you mean?
24
00:01:23,140 --> 00:01:24,720
You know, we're just so different.
25
00:01:25,220 --> 00:01:29,740
She's so shy and wholesome and I'm
neither of those things.
26
00:01:32,740 --> 00:01:37,600
But, you know, I really appreciate you,
you know, taking the time with her and
27
00:01:37,600 --> 00:01:38,960
not rushing it.
28
00:01:39,660 --> 00:01:40,660
She told you about that?
29
00:01:40,700 --> 00:01:43,520
Mm -hmm. She tells me about everything.
30
00:01:44,760 --> 00:01:50,060
And I know it can't be easy for someone
your age to be with someone like her.
31
00:01:50,520 --> 00:01:52,320
Yeah, it's definitely been interesting.
32
00:01:53,000 --> 00:01:54,000
I'm sure.
33
00:01:54,880 --> 00:01:55,880
Here.
34
00:01:56,400 --> 00:01:57,400
Try this.
35
00:02:00,460 --> 00:02:01,900
Better with the strawberries, right?
36
00:02:02,200 --> 00:02:03,200
Mm -hmm.
37
00:02:03,260 --> 00:02:07,680
I knew in that moment that my attraction
to Mrs. Sage wasn't one -sided. Which,
38
00:02:07,740 --> 00:02:08,378
of course...
39
00:02:08,380 --> 00:02:09,940
Only made my frustrations worse.
40
00:02:10,440 --> 00:02:13,280
I mean, not like I could ever act on it.
41
00:02:31,100 --> 00:02:34,060
Come on, it's been a year.
42
00:02:34,500 --> 00:02:37,400
I know, I told you I'm not ready yet.
43
00:02:37,840 --> 00:02:38,920
Are you ever going to be ready?
44
00:02:40,200 --> 00:02:43,800
I don't know, but I'm not right now.
Just stop.
45
00:02:54,580 --> 00:02:59,000
So, my mom said you guys hung out
earlier this afternoon.
46
00:02:59,460 --> 00:03:00,460
What'd she say?
47
00:03:01,300 --> 00:03:02,300
Nothing really.
48
00:03:02,600 --> 00:03:04,020
She totally likes you.
49
00:03:04,280 --> 00:03:05,280
Good.
50
00:03:05,660 --> 00:03:10,360
And... She asked if you'd want to maybe
go back up to that cabin this weekend.
51
00:03:11,060 --> 00:03:12,060
Just her and I?
52
00:03:13,260 --> 00:03:15,140
No, silly, all of us.
53
00:03:15,720 --> 00:03:20,000
Mainly because she needs a hiking
partner, and my dad and I don't do
54
00:03:20,900 --> 00:03:25,080
We're going to go visit a bunch of
museums, and I'd love it if you could
55
00:03:25,080 --> 00:03:27,200
with my family, especially my mom.
56
00:03:27,640 --> 00:03:28,880
Yeah, for sure.
57
00:03:29,160 --> 00:03:30,160
I'd love to.
58
00:03:30,280 --> 00:03:33,100
And so, I joined Kendra and her family
up north again.
59
00:03:33,600 --> 00:03:36,600
Half expecting the trip to be as blue
ball inducing as the first.
60
00:03:42,460 --> 00:03:44,620
You ready?
61
00:03:44,980 --> 00:03:46,200
Yeah, let's do this.
62
00:03:49,220 --> 00:03:52,840
It was only the second time I'd ever
been alone with Mrs. Sage. I was
63
00:03:52,840 --> 00:03:53,840
immediately comfortable.
64
00:03:53,940 --> 00:03:58,060
I spent the afternoon laughing, talking,
and drinking wine she'd smuggled in her
65
00:03:58,060 --> 00:04:01,940
backpack. It felt easy in the way it
never was with Kendra.
66
00:04:02,400 --> 00:04:06,800
With Kendra, I was always thinking about
sex, or our lack of sex. But with
67
00:04:06,800 --> 00:04:08,540
Sylvia, there wasn't all that baggage.
68
00:04:08,960 --> 00:04:13,080
And even though I knew the possibility
of sex with her wasn't on the table, I
69
00:04:13,080 --> 00:04:14,180
still enjoyed the tension.
70
00:04:18,940 --> 00:04:19,940
Oh, shit.
71
00:04:20,579 --> 00:04:25,880
What? Oh, Ramon and Kendra are getting
tickets to Hamilton tonight.
72
00:04:26,260 --> 00:04:27,260
Do you want to go?
73
00:04:27,780 --> 00:04:28,940
Not really.
74
00:04:40,970 --> 00:04:44,950
Looks like it's just you and me for the
rest of the day.
75
00:04:45,830 --> 00:04:46,830
Okay.
76
00:17:58,090 --> 00:17:59,090
Yeah.
77
00:19:24,680 --> 00:19:25,680
There's nothing like it.
78
00:29:50,350 --> 00:29:53,110
After that, sex with Kendra's mother
didn't stop.
79
00:29:53,310 --> 00:29:54,910
The affair went on for weeks.
80
00:29:55,210 --> 00:29:59,050
Anywhere and everywhere we could do it.
She said she was turned on by how wrong
81
00:29:59,050 --> 00:30:00,090
it all was. And me?
82
00:30:00,370 --> 00:30:02,750
Well, I was just turned on by the sex.
83
00:30:03,070 --> 00:30:04,890
It's been so long and I needed it.
84
00:30:05,150 --> 00:30:08,510
But the problem with affairs is that
they can't last forever.
85
00:30:08,870 --> 00:30:13,870
At some point, the excitement will just
die down. Or worse, you'll get caught.
86
00:30:14,510 --> 00:30:17,070
And we got caught.
87
00:30:24,430 --> 00:30:25,430
It wasn't what you think.
88
00:30:26,050 --> 00:30:27,050
Kendra!
89
00:30:27,790 --> 00:30:28,790
Kendra, let me explain.
90
00:30:29,430 --> 00:30:32,090
Kendra was completely brokenhearted over
what had happened.
91
00:30:32,390 --> 00:30:33,990
And I didn't blame her.
92
00:30:34,330 --> 00:30:37,670
One of the things she had always said to
me was that if I got tired of waiting
93
00:30:37,670 --> 00:30:40,150
for her, I'd just break up with her
before I cheated.
94
00:30:41,710 --> 00:30:43,370
Now, I hadn't just cheated.
95
00:30:43,910 --> 00:30:45,610
I'd cheated on her with her own mother.
96
00:30:48,130 --> 00:30:49,410
I don't like lying to my buddy.
97
00:30:49,650 --> 00:30:52,330
I need you to tell me what you know
about Lucas and my mom.
98
00:30:52,630 --> 00:30:53,630
I don't know anything.
99
00:30:53,960 --> 00:30:55,620
I thought he actually cared about me.
100
00:30:56,140 --> 00:30:57,140
He doesn't.
101
00:30:57,620 --> 00:31:01,220
He's with Tyler crying right now. He
misses you. Well, then he shouldn't have
102
00:31:01,220 --> 00:31:03,680
cheated. He waited an entire year to not
have sex.
103
00:31:04,160 --> 00:31:07,700
Well, then let's you and I have it so
that I can understand what the big
104
00:31:07,700 --> 00:31:08,700
deal is.
7555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.