All language subtitles for Signs.of.a.Psychopath.S07E05.1080p.WEB.h264-FREQUENCY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,767 --> 00:00:43,166 [newscaster] We have breaking news tonight. 2 00:00:43,166 --> 00:00:46,000 Police say 55-year-old Jesse Huy is in custody, 3 00:00:46,000 --> 00:00:48,867 charged with the murders of his wife and her parents. 4 00:00:48,867 --> 00:00:51,667 A male subject called 911, saying that he, 5 00:00:51,667 --> 00:00:53,767 um, killed his family. 6 00:00:53,767 --> 00:00:55,867 When deputies arrived, they took him in custody. 7 00:00:55,867 --> 00:00:59,166 They went into the residence and located three adults, deceased. 8 00:01:20,600 --> 00:01:22,266 [man 1 speaking] 9 00:01:22,266 --> 00:01:23,767 [man 2 speaking] 10 00:01:23,767 --> 00:01:25,567 [man 3 speaking] 11 00:01:25,634 --> 00:01:28,266 [man 4] Being inside of me is like... 12 00:01:29,100 --> 00:01:31,567 The appetite, it's like a wolf that's... 13 00:01:33,100 --> 00:01:34,567 feeling... 14 00:01:35,266 --> 00:01:36,734 the hunger. 15 00:02:22,967 --> 00:02:26,967 Clearly, there's a sense of pride in his voice, a sense of empowerment. 16 00:02:26,967 --> 00:02:29,266 He's not broken down about it. 17 00:02:29,333 --> 00:02:30,467 He's not emotional about it. 18 00:02:30,467 --> 00:02:31,867 The truth may be that there were, 19 00:02:31,934 --> 00:02:35,266 likely, more emotional issues going on here 20 00:02:35,266 --> 00:02:37,767 that he may not be even aware of. 21 00:02:37,767 --> 00:02:40,567 That I think, the course of his interview 22 00:02:40,567 --> 00:02:42,567 may give us some hint 23 00:02:42,567 --> 00:02:48,233 as to what lies under this very almost Teflon-like exterior. 24 00:03:49,567 --> 00:03:52,767 One thing you notice, when he is describing the murder 25 00:03:52,767 --> 00:03:54,367 is how impersonal it is. 26 00:03:54,367 --> 00:03:56,367 He rarely uses their names. 27 00:03:56,433 --> 00:03:59,066 He often refers to them as "him" or "her." 28 00:03:59,066 --> 00:04:00,767 Even when he's talking about his wife. 29 00:04:00,767 --> 00:04:02,967 The victims of Jesse Huy were 30 00:04:03,033 --> 00:04:07,767 Tonya, which was is wife and her parents, Linda and Ron Koehler. 31 00:04:07,767 --> 00:04:11,567 It's shocking that he doesn't even know his in-laws' last name. 32 00:04:11,567 --> 00:04:15,367 The fact that he has been married for six years 33 00:04:15,367 --> 00:04:16,967 and has no idea who these people are. 34 00:04:16,967 --> 00:04:19,767 And yet, is so irritated, seemingly, by them 35 00:04:19,767 --> 00:04:20,934 that he decides to kill them. 36 00:05:24,967 --> 00:05:26,000 Mmm-hmm. 37 00:05:52,667 --> 00:05:55,867 [Tussey] It's so ironic that Jesse Huy is saying, 38 00:05:55,867 --> 00:05:58,767 you know, that the mother had no social graces. 39 00:05:58,834 --> 00:06:02,967 As if, he's in any position to be discussing social graces 40 00:06:03,033 --> 00:06:04,867 when he just murdered them. 41 00:06:04,867 --> 00:06:07,467 And he seems to have no sympathy 42 00:06:07,467 --> 00:06:10,266 for what his wife was going through and her recovery. 43 00:06:10,333 --> 00:06:13,567 Or gratitude for the fact that her parents were there to help. 44 00:06:13,634 --> 00:06:16,433 Instead, he's just frustrated that they're there. 45 00:07:15,700 --> 00:07:19,467 [Bardey] I think, another aspect of Huy's behavior here 46 00:07:19,467 --> 00:07:21,367 and his reaction is that 47 00:07:21,367 --> 00:07:23,266 any intrusion to him 48 00:07:23,333 --> 00:07:26,967 feels like he's losing control over his life and himself. 49 00:07:26,967 --> 00:07:29,266 And so, he has no tolerance 50 00:07:29,333 --> 00:07:32,467 for anybody else asking anything of him 51 00:07:32,467 --> 00:07:36,166 or no tolerance for having to comply 52 00:07:36,166 --> 00:07:39,734 or be docile or giving to any other human being. 53 00:08:13,667 --> 00:08:16,667 [Bardey] What we've heard from Huy is that 54 00:08:16,734 --> 00:08:20,467 he's not working, he's not contributing to the home. 55 00:08:20,533 --> 00:08:23,266 He's not describing himself as particularly helpful. 56 00:08:23,266 --> 00:08:28,100 We have a picture here of a very one-sided parasitic relationship. 57 00:08:28,100 --> 00:08:30,567 He's living life the way he wants to 58 00:08:30,567 --> 00:08:33,367 and his wife has to tolerate it and support it. 59 00:08:33,367 --> 00:08:38,567 And if she does not as she didn't in the moments before she was killed, 60 00:08:38,567 --> 00:08:41,033 it had catastrophic consequences. 61 00:10:08,867 --> 00:10:10,667 [Fox] He wanted to make sure they were extinguished. 62 00:10:10,667 --> 00:10:13,567 And he refers to them in a way 63 00:10:13,567 --> 00:10:14,867 that's so dehumanizing. 64 00:10:14,934 --> 00:10:17,066 He says, "I wanted to make sure they were down." 65 00:10:17,133 --> 00:10:19,867 Which is how you refer to animals 66 00:10:19,867 --> 00:10:21,567 if you're going to euthanize them. 67 00:10:21,634 --> 00:10:24,367 And that's exactly how he saw these people that were his family. 68 00:11:53,100 --> 00:11:56,967 Huy seems to be getting a little more emotionally activated here. 69 00:11:57,033 --> 00:11:59,066 He's really getting into the story. 70 00:11:59,133 --> 00:12:01,066 You can hear his voice getting louder. 71 00:12:01,133 --> 00:12:03,000 He's a little more animated. 72 00:12:03,000 --> 00:12:06,667 And he's-- He's retelling details from the story 73 00:12:06,734 --> 00:12:09,967 even saying words like he heard a gurgle. 74 00:12:10,033 --> 00:12:12,767 And, you know, very specific details 75 00:12:12,767 --> 00:12:14,867 that lends the impression 76 00:12:14,867 --> 00:12:18,100 that he's almost enjoying retelling the story. 77 00:12:18,100 --> 00:12:20,033 Retelling what happened. 78 00:12:47,467 --> 00:12:48,667 [Detective] Yeah. 79 00:13:14,200 --> 00:13:17,367 [Bardey] He basically blames her for her own death. 80 00:13:17,433 --> 00:13:19,867 He does not take any responsibility for it. 81 00:13:19,934 --> 00:13:21,967 "I shouldn't have done that. It's her fault." 82 00:13:22,033 --> 00:13:24,967 And that's pretty typical of certain psychopaths 83 00:13:24,967 --> 00:13:26,967 who don't wanna take responsibility 84 00:13:27,033 --> 00:13:28,867 for the atrocious things that they've done, 85 00:13:28,867 --> 00:13:30,467 and who blame their victim. 86 00:13:30,467 --> 00:13:34,166 The investigator, you know, does his best to try to tease out 87 00:13:34,166 --> 00:13:38,166 the level of... of social stress, the level of imposition 88 00:13:38,233 --> 00:13:42,867 that these victims put on him, and finds none. 89 00:13:42,867 --> 00:13:45,867 But his code is, "No strikes, you're out." 90 00:13:45,867 --> 00:13:48,867 That if he feels a certain way, he'll act on it. 91 00:13:48,867 --> 00:13:51,166 He's not putting it in any kind of context. 92 00:16:07,066 --> 00:16:10,066 [Bardey] I think he's just at this point being himself. 93 00:16:10,133 --> 00:16:13,767 I think, at this point, he's finally reached a point in his existence 94 00:16:13,767 --> 00:16:16,100 where he... he has let go 95 00:16:16,100 --> 00:16:18,066 and feels good about letting go. 96 00:16:18,066 --> 00:16:20,967 He finally doesn't have to pretend anymore to be civilized. 97 00:16:20,967 --> 00:16:26,667 He doesn't have to pretend or make an effort to control these intense, angry feelings 98 00:16:26,667 --> 00:16:28,667 that caused him to become homicidal. 99 00:17:39,400 --> 00:17:42,867 You get the impression that his goal, really, is 100 00:17:42,934 --> 00:17:44,967 to live a parasitic lifestyle. 101 00:17:45,033 --> 00:17:48,166 Kind of bum off of one person as long as he can. 102 00:17:48,233 --> 00:17:49,967 and then move on to another person. 103 00:17:49,967 --> 00:17:53,767 And in this instance when that is disruptive, 104 00:17:53,834 --> 00:17:57,967 he can't handle his rage and frustration in an appropriate way. 105 00:17:57,967 --> 00:18:02,066 The thought of having to actually take care of himself, 106 00:18:02,133 --> 00:18:04,367 set a goal, work toward it, 107 00:18:04,367 --> 00:18:05,967 is too much for him. 108 00:18:06,033 --> 00:18:09,667 So he reacts by getting rid of the problem. 109 00:18:09,734 --> 00:18:13,266 Even if it means that he's going to end up sitting in jail, 110 00:18:13,266 --> 00:18:14,867 for the rest of his life. 111 00:18:14,934 --> 00:18:17,734 Again, he's still gonna be taken care of. 112 00:18:54,100 --> 00:18:55,467 [Detective] Hmm. 113 00:19:05,600 --> 00:19:07,367 [Bardey] Witnesses and family members 114 00:19:07,367 --> 00:19:09,467 who were interviewed by law enforcement 115 00:19:09,533 --> 00:19:14,867 seemed to give a different take on the relationship between Huy and his wife. 116 00:19:14,867 --> 00:19:19,367 Whereas he talked about paying the bills 117 00:19:19,367 --> 00:19:21,266 and... and being responsible, 118 00:19:21,266 --> 00:19:26,567 in fact, it seemed as though she was asking for a divorce. 119 00:19:26,567 --> 00:19:29,767 And that could very much prove to be a motive 120 00:19:29,834 --> 00:19:34,767 in that it was threatening the little bubble that he was living in. 121 00:19:34,767 --> 00:19:37,367 That his space, his lifestyle, 122 00:19:37,367 --> 00:19:39,066 that his wife was paying for, 123 00:19:39,066 --> 00:19:40,567 was about to go away, 124 00:19:40,634 --> 00:19:43,266 and that was an intolerable thing for him to face, 125 00:19:48,700 --> 00:19:52,467 [newscaster] This man, Jesse Huy was sentenced to three life sentences. 126 00:19:52,467 --> 00:19:56,266 The sentences handed down after bone-chilling evidence played in court. 127 00:19:56,266 --> 00:19:58,567 The niece of Ron and Linda testified 128 00:19:58,634 --> 00:20:01,767 that she can't forget the helpful nature of her family. 129 00:20:13,867 --> 00:20:17,767 [newscaster] The niece and the three in the ground are not getting an apology. 130 00:20:17,767 --> 00:20:20,233 And Huy is going to a cell. 131 00:20:30,600 --> 00:20:33,734 ♪ 132 00:20:39,367 --> 00:20:41,533 ♪ 133 00:20:45,567 --> 00:20:48,500 ♪ 11541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.