All language subtitles for Shanty.Town.S01E01.720p.WEB.x265-NGP.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,810 --> 00:00:26,600 [energetic drumming] 2 00:00:32,140 --> 00:00:36,310 [orchestral music builds] 3 00:00:36,390 --> 00:00:37,430 [musical stab] 4 00:00:37,520 --> 00:00:40,310 [music echoes and fades] 5 00:00:41,230 --> 00:00:44,180 [soothing melodic music plays] 6 00:00:48,430 --> 00:00:50,230 [rooster crows] 7 00:00:50,310 --> 00:00:52,270 [birds chirping] 8 00:01:13,230 --> 00:01:15,480 [in Pidgin] What are you supposed to do when you wake up? 9 00:01:19,890 --> 00:01:21,020 I'm talking to you. 10 00:01:21,680 --> 00:01:23,390 [in Pidgin] I'm supposed to pray. 11 00:01:24,680 --> 00:01:25,680 [in Pidgin] And you? 12 00:01:26,850 --> 00:01:28,850 Are you eyeing me? I'd slap you. 13 00:01:31,430 --> 00:01:33,480 [woman] Now pray to God for blessings today. 14 00:01:34,060 --> 00:01:35,680 [explosion] 15 00:01:36,890 --> 00:01:37,890 Mummy. 16 00:01:37,980 --> 00:01:40,770 [distant shouting] 17 00:01:40,850 --> 00:01:43,980 [woman, in Pidgin] Kunle, go and pack, quickly. 18 00:01:47,730 --> 00:01:48,810 Please. 19 00:01:49,680 --> 00:01:53,560 Please, sir, I don't have anything, I'm a trader. 20 00:01:53,640 --> 00:02:00,520 [man, in Pidgin] You have something interesting to offer me. 21 00:02:00,600 --> 00:02:02,730 Something I'll appreciate. 22 00:02:03,600 --> 00:02:08,680 You'll take off your wrapper for me. 23 00:02:08,770 --> 00:02:09,770 [distant gunshots] 24 00:02:09,850 --> 00:02:12,180 I want to see that contraband. 25 00:02:12,270 --> 00:02:13,310 [screams] 26 00:02:14,100 --> 00:02:18,930 Inem, come, we can't stay here longer, let's go now. 27 00:02:19,020 --> 00:02:19,890 [Mama Inem] Okay. 28 00:02:19,980 --> 00:02:20,980 [Mama Inem mumbles] 29 00:02:23,560 --> 00:02:26,270 - [guns firing] - [loud boom] 30 00:02:32,310 --> 00:02:35,230 - [distant screaming] - [guns firing] 31 00:02:36,390 --> 00:02:38,850 - [explosion] - [firing continues] 32 00:02:38,930 --> 00:02:40,770 [man groaning] 33 00:02:42,810 --> 00:02:45,020 [groaning] 34 00:02:53,020 --> 00:02:55,020 [panting] 35 00:03:20,640 --> 00:03:22,060 [gunshot] 36 00:03:30,390 --> 00:03:32,430 [screaming] 37 00:03:32,520 --> 00:03:34,520 [groaning] 38 00:03:35,810 --> 00:03:37,930 [screaming continues] 39 00:03:40,060 --> 00:03:46,060 [screaming and groaning continue] 40 00:03:58,100 --> 00:04:00,020 - [firing continues] - [sobbing] 41 00:04:05,980 --> 00:04:06,980 [gunshot] 42 00:04:07,020 --> 00:04:08,020 No. 43 00:04:09,310 --> 00:04:12,480 [sobbing] 44 00:04:57,520 --> 00:04:58,980 [man chuckling] 45 00:04:59,060 --> 00:05:00,930 [in Yoruba] Good morning, Ma. 46 00:05:01,020 --> 00:05:02,480 [chuckling] 47 00:05:05,600 --> 00:05:07,020 - Scar. - Comrade. 48 00:05:07,100 --> 00:05:08,930 [Mama Inem and child sobbing] 49 00:05:17,770 --> 00:05:20,850 [haunting melodic music plays] 50 00:05:29,310 --> 00:05:35,060 [menacing music builds in and intensifies] 51 00:05:38,730 --> 00:05:40,180 [double gunshots] 52 00:05:43,270 --> 00:05:45,020 [ominous music plays] 53 00:05:49,890 --> 00:05:50,980 [phone rings] 54 00:05:51,980 --> 00:05:57,430 [phone continues ringing] 55 00:06:09,730 --> 00:06:11,520 [woman moaning] 56 00:06:14,680 --> 00:06:16,230 [phone buzzes and rings] 57 00:06:18,890 --> 00:06:20,890 - [beep] - [woman continues moaning] 58 00:06:21,770 --> 00:06:22,770 Yes? 59 00:06:26,310 --> 00:06:27,310 Okay. 60 00:06:27,850 --> 00:06:31,680 [woman groaning and sucking] 61 00:06:33,480 --> 00:06:34,480 [Scar groans] 62 00:06:35,600 --> 00:06:37,100 [Scar] Ashanti. 63 00:06:41,600 --> 00:06:43,020 Colorado. 64 00:06:43,100 --> 00:06:44,810 [Colorado, in Pidgin] Make way for the man. 65 00:06:45,480 --> 00:06:47,120 [Scar, in Pidgin] The accountant is here. 66 00:06:51,520 --> 00:06:57,350 [menacing music plays] 67 00:07:02,310 --> 00:07:03,310 [Scar] Accountant. 68 00:07:04,930 --> 00:07:06,770 [accountant, in Pidgin] I'm uneasy. 69 00:07:15,230 --> 00:07:17,230 Everything is in order, I hope? 70 00:07:49,640 --> 00:07:50,640 And the books? 71 00:08:07,850 --> 00:08:09,140 [accountant] Interesting. 72 00:08:09,730 --> 00:08:12,640 Sales seem to be on the rise, as one expects. 73 00:08:13,640 --> 00:08:15,140 [phone rings] 74 00:08:23,850 --> 00:08:24,890 Hello, sir. 75 00:08:26,230 --> 00:08:27,930 Everything is in order, sir. 76 00:08:29,810 --> 00:08:30,810 Okay, sir. 77 00:08:32,730 --> 00:08:35,020 Chief said you should see him tonight, 78 00:08:35,520 --> 00:08:36,600 at 8 p.m. 79 00:08:37,180 --> 00:08:38,850 Not a second more. 80 00:08:58,310 --> 00:09:00,100 Make way for the man. 81 00:09:01,060 --> 00:09:02,680 Scar. 82 00:09:02,770 --> 00:09:04,430 [in Pidgin] Let's celebrate. 83 00:09:04,520 --> 00:09:07,850 [cheering] 84 00:09:07,930 --> 00:09:10,480 [in Pidgin] Everything is set. 85 00:09:10,560 --> 00:09:11,730 Everything. 86 00:09:11,810 --> 00:09:15,770 [indistinct chatter] 87 00:09:21,060 --> 00:09:23,480 [prison officer] I have known you for some months now, 88 00:09:24,270 --> 00:09:26,430 and this is still madness. 89 00:09:26,520 --> 00:09:27,600 [woman] Please… 90 00:09:28,430 --> 00:09:30,850 - [prison officer] Amanda… - Call me Inem. 91 00:09:30,930 --> 00:09:34,560 That's not even the way she speaks. [scoffs] 92 00:09:41,270 --> 00:09:43,560 Can you please give me the gum? 93 00:09:44,350 --> 00:09:45,350 [Inem] Please. 94 00:09:46,350 --> 00:09:47,350 Yes, sure. 95 00:09:49,350 --> 00:09:50,680 Help yourself. 96 00:10:05,020 --> 00:10:06,140 Officer. 97 00:10:07,480 --> 00:10:11,810 [in Pidgin] A naked person 98 00:10:14,390 --> 00:10:16,230 doesn't put his hand in his pocket. 99 00:10:18,310 --> 00:10:19,730 Look at me, 100 00:10:21,230 --> 00:10:22,600 I am a prostitute. 101 00:10:23,850 --> 00:10:27,310 And I'm not ashamed. 102 00:10:30,020 --> 00:10:31,020 What is it? 103 00:10:32,480 --> 00:10:33,930 I'm not crazy. 104 00:10:54,430 --> 00:10:56,520 This is not a joke for me. 105 00:10:56,600 --> 00:11:00,600 You stopping me is out of your jurisdiction. 106 00:11:02,060 --> 00:11:04,020 I just need a few things 107 00:11:04,100 --> 00:11:05,480 before I leave. 108 00:11:06,100 --> 00:11:07,810 What do you need? 109 00:11:07,890 --> 00:11:11,350 A pack of cigarettes and a phone call. 110 00:11:12,600 --> 00:11:14,520 [upbeat music playing] 111 00:11:29,730 --> 00:11:32,270 [indistinct chatter] 112 00:11:36,430 --> 00:11:38,770 - [gunshots] - [children clamoring] 113 00:12:07,390 --> 00:12:11,850 [children cheering] 114 00:12:28,930 --> 00:12:29,930 [sniffs] 115 00:12:32,680 --> 00:12:33,680 [groans] 116 00:12:36,520 --> 00:12:37,930 [sighs] 117 00:12:42,890 --> 00:12:45,060 [Colorado, in Pidgin] Make way for the man. 118 00:12:45,810 --> 00:12:48,180 - [Scar] Colorado. - General. 119 00:12:48,270 --> 00:12:49,730 [in Pidgin] What's going on? 120 00:12:49,810 --> 00:12:51,180 [in Pidgin] Jackie is here. 121 00:12:52,600 --> 00:12:53,640 [Scar] Our Jackie? 122 00:12:55,730 --> 00:12:56,930 Let her in. 123 00:12:57,020 --> 00:12:58,350 [in Pidgin] All right. 124 00:13:07,060 --> 00:13:08,520 All good, sir. 125 00:13:16,850 --> 00:13:18,850 My Jackie. 126 00:13:22,020 --> 00:13:25,640 [Scar, in Pidgin] Mummy T has broken your covenant with us, right? 127 00:13:26,390 --> 00:13:27,390 [Jackie] Yes, sir. 128 00:13:28,680 --> 00:13:29,680 [Scar] Jackie. 129 00:13:40,430 --> 00:13:42,850 [Scar] My Jackie. 130 00:13:44,640 --> 00:13:47,060 [in Pidgin] You know you'll be missed in Shanty Town. 131 00:13:53,140 --> 00:13:56,230 I'll also miss you a lot. 132 00:14:02,310 --> 00:14:03,310 Hey. 133 00:14:05,600 --> 00:14:07,270 [in Igbo] Great ass. 134 00:14:08,730 --> 00:14:10,180 [in Pidgin] Just look at this. 135 00:14:20,980 --> 00:14:24,730 All these wigs you guys wear. 136 00:14:45,430 --> 00:14:46,810 Jackie. 137 00:14:52,930 --> 00:14:53,930 Freedom. 138 00:15:00,060 --> 00:15:04,310 For all your services to Shanty Town. 139 00:15:07,310 --> 00:15:08,430 Thank you. 140 00:15:27,060 --> 00:15:30,480 - [Afrobeat music starts] - [cheering] 141 00:15:33,350 --> 00:15:35,350 [music intensifies] 142 00:16:34,180 --> 00:16:35,850 - [music stops] - [women shout] 143 00:16:35,930 --> 00:16:37,930 [Ene, in Pidgin] Forget about the music. 144 00:16:39,140 --> 00:16:40,850 Forget the alcohol. 145 00:16:41,520 --> 00:16:44,640 The reason we are here is freedom. 146 00:16:44,730 --> 00:16:47,810 [cheering] 147 00:16:48,560 --> 00:16:50,430 Jackie's freedom. 148 00:16:50,520 --> 00:16:51,890 [women cheering] 149 00:16:54,020 --> 00:16:56,350 I know life isn't easy in Shanty Town. 150 00:16:56,430 --> 00:16:58,980 - Yes. - [Ene] It's not easy. 151 00:16:59,060 --> 00:17:00,270 [women chatter indistinctly] 152 00:17:00,350 --> 00:17:03,390 But when you go somewhere else, 153 00:17:03,980 --> 00:17:05,850 you'll know you've learned something. 154 00:17:05,930 --> 00:17:08,390 [women cheering] 155 00:17:08,480 --> 00:17:10,480 [Ene] And so therefore, 156 00:17:11,980 --> 00:17:13,890 by the power vested in me 157 00:17:13,980 --> 00:17:16,060 by our pope, Scar, 158 00:17:16,140 --> 00:17:18,390 I declare Jackie free. 159 00:17:18,480 --> 00:17:20,480 [cheering] 160 00:17:20,560 --> 00:17:26,520 [women chanting] Jackie! Jackie! Jackie! 161 00:17:27,270 --> 00:17:29,020 - [Ene] So... - [phone rings] 162 00:17:29,100 --> 00:17:31,560 Customer. Please hold on. 163 00:17:32,520 --> 00:17:34,520 [women] Mama the mama! 164 00:17:36,640 --> 00:17:39,020 Hello, yes how can I help you? 165 00:17:39,100 --> 00:17:40,560 [Inem, in Ibibio] Eniewan. 166 00:17:40,640 --> 00:17:44,730 Ene, it's Inemesit. 167 00:17:45,680 --> 00:17:47,810 Yes, Alhaji hold on, please. 168 00:17:49,560 --> 00:17:51,060 [in Pidgin] Shalewa, come please. 169 00:17:51,730 --> 00:17:53,600 [Ene] Nothing, I've something to take care of. 170 00:17:53,680 --> 00:17:55,810 [Inem, in Pidgin] Ene, what is wrong with you? 171 00:17:55,890 --> 00:17:59,100 Do you think I'd leave prison and then lie to you? 172 00:17:59,180 --> 00:18:00,350 [in Ibibio] I heard you died. 173 00:18:00,430 --> 00:18:02,350 [Inem in Pidgin] It's their mother who is dead. 174 00:18:02,430 --> 00:18:03,730 I did not die. 175 00:18:04,230 --> 00:18:07,060 [in Pidgin] Were you released from prison? 176 00:18:07,140 --> 00:18:10,980 [in Pidgin] Ene, I am free. 177 00:18:11,060 --> 00:18:12,770 Good behavior. 178 00:18:12,850 --> 00:18:16,930 Besides, I only dealt drugs, I didn't kill anyone. 179 00:18:17,020 --> 00:18:18,770 [in Ibibio] So, where are you? 180 00:18:18,850 --> 00:18:21,350 [Inem, in Pidgin] Ene, this is not a wow matter, 181 00:18:21,430 --> 00:18:23,140 I have nowhere to go. 182 00:18:23,810 --> 00:18:28,430 After ten years of prostitution, I have nothing. 183 00:18:28,520 --> 00:18:30,600 [in Ibibio] Wait for me, I'll be on my way. 184 00:18:31,230 --> 00:18:33,680 [in Pidgin] I'm just about leaving the police station. 185 00:18:33,770 --> 00:18:35,850 [Ene in Ibibio] Okay, wait for me. 186 00:18:35,930 --> 00:18:39,100 - I'm coming. - [Inem] Wait. 187 00:18:39,730 --> 00:18:40,730 Ehm, 188 00:18:41,810 --> 00:18:42,810 Enewan, 189 00:18:44,020 --> 00:18:45,100 [in Pidgin] how about Scar? 190 00:18:54,600 --> 00:18:59,060 [in Ibibio] We'll talk about that when we see each other. 191 00:19:00,270 --> 00:19:01,480 [line disconnects] 192 00:19:02,430 --> 00:19:03,430 [sighs] 193 00:19:10,930 --> 00:19:13,060 [Shalewa, in Pidgin] I know I'll join you soon. 194 00:19:14,350 --> 00:19:17,850 My money will soon be complete, sometime next month. 195 00:19:17,930 --> 00:19:19,100 I'll be out of here. 196 00:19:19,180 --> 00:19:22,520 I'll have freedom. They'll celebrate me like this. 197 00:19:23,140 --> 00:19:26,480 [in Pidgin] Shalewa, why are you still here? 198 00:19:27,600 --> 00:19:29,480 [in Pidgin] It's not my fault. 199 00:19:29,560 --> 00:19:33,730 I still have about five hundred thousand to pay Scar. 200 00:19:36,020 --> 00:19:38,600 [in Pidgin] Do you want to tell me that you don't have any money? 201 00:19:38,680 --> 00:19:40,980 [in Pidgin] Why are you talking like this? 202 00:19:41,060 --> 00:19:44,100 Have you forgotten what we go through here, eh? 203 00:19:44,600 --> 00:19:46,980 By the time I pay security fees, 204 00:19:47,060 --> 00:19:48,560 [in Pidgin] pay the man, 205 00:19:48,640 --> 00:19:52,140 and then pay Scar 60%, what is left? 206 00:19:52,230 --> 00:19:54,390 Where will I find the money to save? 207 00:19:55,810 --> 00:19:56,980 Please. 208 00:19:57,060 --> 00:20:02,680 [in Pidgin] My bad, don't let me stop you from dying in this place. 209 00:20:03,560 --> 00:20:05,440 [in Pidgin] Why are you talking to me like this? 210 00:20:05,480 --> 00:20:07,480 Just look around you, Shalewa. 211 00:20:08,520 --> 00:20:12,100 The more you stay here, the more you become like them. 212 00:20:19,020 --> 00:20:22,430 [in Pidgin] Is this how you want to end your life in Shanty Town? 213 00:20:25,020 --> 00:20:28,560 Okay, where is the money you saved up to open your own bar? 214 00:20:29,140 --> 00:20:31,060 Can't you use it to get your freedom first? 215 00:20:32,060 --> 00:20:34,980 Can a dead person own a bar? 216 00:20:35,060 --> 00:20:37,770 You have to be alive to be a mixologist. 217 00:20:42,140 --> 00:20:43,140 But… 218 00:20:44,180 --> 00:20:45,180 the… 219 00:20:46,020 --> 00:20:48,020 [in Pidgin] What exactly are you saying? 220 00:20:49,350 --> 00:20:51,140 Don't worry, I'll lend you the money. 221 00:20:51,930 --> 00:20:55,640 It's better to owe me than to owe Scar. 222 00:20:55,730 --> 00:20:58,390 At least, I won't take 60% from you. 223 00:20:59,430 --> 00:21:01,980 Or tell you who to sleep with. 224 00:21:02,060 --> 00:21:05,140 Now, is your time. 225 00:21:06,560 --> 00:21:07,560 Thank you. 226 00:21:08,430 --> 00:21:11,310 [in Pidgin] I had no idea I'd be leaving here this early. 227 00:21:13,390 --> 00:21:16,390 [upbeat music playing] 228 00:21:26,980 --> 00:21:29,230 - [Inem in Ibibio] Ene, is this you? - Inemsco! 229 00:21:29,310 --> 00:21:33,140 [in Ibibio] You look surprised, it's me. Oh my God, I've missed you so much. 230 00:21:34,520 --> 00:21:36,810 [in Ibibio] What are you looking at? It's me. 231 00:21:37,310 --> 00:21:40,100 [in Ibibio] You got a tattoo? From prison? 232 00:21:40,600 --> 00:21:45,890 [in Ibibio] Forget about it, it's just one of the prison activities. 233 00:21:45,980 --> 00:21:48,390 [in Ibibio] Scar told me you were dead. 234 00:21:50,230 --> 00:21:51,770 [in Ibibio] He's the one that is dead. 235 00:21:52,350 --> 00:21:53,560 His mother is dead. 236 00:21:54,180 --> 00:21:55,600 His family is dead. 237 00:21:57,060 --> 00:21:57,980 Scar. 238 00:21:58,060 --> 00:22:04,180 I was in that hellhole for three years. God will punish Scar. 239 00:22:04,270 --> 00:22:07,930 Scar will die on the road like a chicken. 240 00:22:08,020 --> 00:22:12,020 His death will be disgraceful. It will not be well with him. 241 00:22:12,100 --> 00:22:15,390 He put me in prison for three years. 242 00:22:15,480 --> 00:22:16,680 He owes me. 243 00:22:16,770 --> 00:22:18,520 -Relax -I swear. 244 00:22:18,600 --> 00:22:22,680 - [in Pidgin] Scar owes me, sister. - [in Ibibio] Calm down. 245 00:22:22,770 --> 00:22:24,350 Here's 100,000. 246 00:22:29,810 --> 00:22:30,810 For what? 247 00:22:31,310 --> 00:22:34,390 You asked for help, take this and lay low. 248 00:22:37,810 --> 00:22:38,810 Me? 249 00:22:39,680 --> 00:22:40,930 [Inem laughs] 250 00:22:41,020 --> 00:22:44,680 You want me to go away to do what? 251 00:22:44,770 --> 00:22:46,980 Eh? For what reason? 252 00:22:47,890 --> 00:22:51,770 Do you want me to go and become a farmer? 253 00:22:52,770 --> 00:22:54,180 To go and do what? 254 00:22:55,020 --> 00:22:57,520 I have no father or mother anywhere. 255 00:22:59,390 --> 00:23:00,390 Enewan, 256 00:23:01,140 --> 00:23:04,230 Shanty Town is my home, 257 00:23:04,980 --> 00:23:10,180 and nobody can scare me off. 258 00:23:10,270 --> 00:23:13,770 I choose to stay in Shanty Town and that's what I'll do. 259 00:23:13,850 --> 00:23:17,850 [in Ibibio] You see that Scar… [in Pidgin] Scar owes me. 260 00:23:17,930 --> 00:23:19,270 [in Ibibio] Please, let's go. 261 00:23:19,350 --> 00:23:21,060 Get into the car. Baba Ibeji. 262 00:23:21,140 --> 00:23:22,520 Sit here. 263 00:23:30,350 --> 00:23:31,990 [Colorado, in Pidgin] Where are you going? 264 00:23:32,140 --> 00:23:34,560 [in Pidgin] I'll hit you. Are you mad? 265 00:23:34,640 --> 00:23:35,770 [in Pidgin] What is it? 266 00:23:35,850 --> 00:23:38,390 [in Pidgin] It is Shalewa. She is misbehaving. 267 00:23:38,480 --> 00:23:39,480 [in Pidgin] Why? 268 00:23:40,020 --> 00:23:41,520 [Colorado, in Pidgin] Behave. 269 00:23:41,600 --> 00:23:45,640 - Focus, focus, focus. - [Shalewa groaning] 270 00:23:47,140 --> 00:23:48,310 [coughs] 271 00:23:48,390 --> 00:23:49,680 I said, focus! 272 00:23:49,770 --> 00:23:54,600 - [Shalewa gasps] - [in Pidgin] All good, sir. 273 00:23:57,060 --> 00:23:59,680 [in Pidgin] I want to pay for my freedom. 274 00:24:00,270 --> 00:24:01,520 [in Pidgin] What? 275 00:24:01,600 --> 00:24:02,810 [in Pidgin] I said I… 276 00:24:03,520 --> 00:24:04,520 [clears throat] 277 00:24:05,100 --> 00:24:07,100 I want to pay for my freedom, sir. 278 00:24:08,980 --> 00:24:11,230 - You want to pay for your freedom? - [Shalewa] Yes, sir. 279 00:24:11,730 --> 00:24:13,020 Is that so? 280 00:24:21,680 --> 00:24:24,270 Ah, ah, ah… 281 00:24:27,980 --> 00:24:29,390 Shalewa. 282 00:24:34,520 --> 00:24:38,600 [in Yoruba] We both know you've never made this kind of money. 283 00:24:44,270 --> 00:24:48,180 You've been cheating me. 284 00:24:50,640 --> 00:24:52,350 [in Pidgin] And stealing from me. 285 00:24:53,350 --> 00:24:54,390 No, sir. 286 00:24:56,980 --> 00:25:01,430 [in Pidgin] Jackie lent me some money to add to my savings. 287 00:25:01,520 --> 00:25:03,520 We summed it up to 500,000 288 00:25:03,600 --> 00:25:06,680 so I can settle my father's debt. 289 00:25:06,770 --> 00:25:10,310 Just so I can get my freedom and leave Shanty Town, sir. 290 00:25:10,890 --> 00:25:12,430 - [Scar groans] - [Jackie] Yes, sir. 291 00:25:12,520 --> 00:25:13,770 [in Pidgin] Is that true? 292 00:25:18,020 --> 00:25:22,640 Did you say your remaining debt was only 500,000? 293 00:25:22,730 --> 00:25:23,770 Yes. 294 00:25:25,980 --> 00:25:27,520 [in Yoruba] What about you? 295 00:25:28,930 --> 00:25:31,560 [in Pidgin] I don't know. I don't understand, sir. 296 00:25:32,060 --> 00:25:34,270 - [in Pidgin] You don't understand? - Yes, sir. 297 00:25:36,020 --> 00:25:38,390 You'll understand pretty soon. 298 00:25:39,350 --> 00:25:40,350 Colorado. 299 00:25:41,480 --> 00:25:43,640 Get me a calculator. 300 00:25:47,100 --> 00:25:49,100 - [Colorado] Everything is fine. - Uh huh. 301 00:25:53,020 --> 00:25:55,060 [in Yoruba] Listen to me properly, 302 00:25:56,060 --> 00:25:58,180 [in Pidgin] while I enlighten you. 303 00:26:00,930 --> 00:26:01,930 [in Yoruba] Food. 304 00:26:03,600 --> 00:26:07,310 [in Pidgin] How much food do you eat in Shanty Town every day? 305 00:26:08,230 --> 00:26:10,140 Let's say 3,000, right? 306 00:26:11,180 --> 00:26:15,020 You'll multiply it by 365 days 307 00:26:16,520 --> 00:26:18,430 and multiply it again, 308 00:26:18,930 --> 00:26:20,930 by two and a half years. 309 00:26:22,560 --> 00:26:26,310 Let's round it up to three years, 310 00:26:26,390 --> 00:26:28,140 multiplied by three years. 311 00:26:29,980 --> 00:26:32,180 Your rent in Shanty Town. 312 00:26:32,270 --> 00:26:33,890 How about insurance? 313 00:26:33,980 --> 00:26:37,730 Let's add all the treatments Ene has been giving you. 314 00:26:38,600 --> 00:26:39,480 [sniffs] 315 00:26:39,560 --> 00:26:43,100 [in Pidgin and Yoruba] All the abortions. You had five, right? 316 00:26:43,180 --> 00:26:46,350 You had one gonorrhea and syphilis treatment. 317 00:26:46,430 --> 00:26:48,020 [in Pidgin] Did you think it was free? 318 00:26:48,100 --> 00:26:50,100 What about security? 319 00:26:50,850 --> 00:26:52,850 You wouldn't survive a minute. 320 00:26:54,520 --> 00:26:55,560 Security. 321 00:26:56,890 --> 00:27:02,810 The interest on your father's debt, 322 00:27:04,020 --> 00:27:05,270 we'll add it. 323 00:27:06,020 --> 00:27:07,640 [keyboard clicks] 324 00:27:08,480 --> 00:27:09,480 Fine. 325 00:27:10,270 --> 00:27:12,520 Mama T's protection. 326 00:27:12,600 --> 00:27:13,600 Ah? 327 00:27:14,310 --> 00:27:17,140 All the protection Mama T has been giving you. 328 00:27:17,230 --> 00:27:20,140 [in Yoruba] Your safety back and forth… 329 00:27:20,640 --> 00:27:24,060 [in Pidgin] …are not free. You renew it every year. 330 00:27:24,980 --> 00:27:26,480 Multiplied by three years. 331 00:27:30,430 --> 00:27:31,480 All right. 332 00:27:32,850 --> 00:27:34,890 Now you know how much you owe me. 333 00:27:36,100 --> 00:27:36,930 Jesus! 334 00:27:37,020 --> 00:27:39,310 Your debt is 15,000,000 naira. 335 00:27:39,390 --> 00:27:41,770 [Shalewa] Jesus. 336 00:27:41,850 --> 00:27:43,180 Scar, 337 00:27:45,020 --> 00:27:49,520 how will I make this amount from prostitution? 338 00:27:49,600 --> 00:27:52,310 You are beginning to understand it now. 339 00:27:52,390 --> 00:27:54,100 Scar… 340 00:27:54,180 --> 00:27:57,140 [Scar, in Pidgin] Let me explain it to you. 341 00:28:00,060 --> 00:28:05,100 I own you. 342 00:28:08,060 --> 00:28:11,230 This is mine. 343 00:28:13,060 --> 00:28:14,810 [in Yoruba] Do you understand? 344 00:28:14,890 --> 00:28:17,810 The fact that you are breathing alone 345 00:28:19,770 --> 00:28:21,100 [in Pidgin] is because of Scar. 346 00:28:22,850 --> 00:28:23,680 [coughs] 347 00:28:23,770 --> 00:28:24,930 So, 348 00:28:26,640 --> 00:28:29,020 [in Yoruba] if I hear 349 00:28:30,100 --> 00:28:33,810 that you suddenly feel like 350 00:28:36,520 --> 00:28:38,850 you can settle your debt with Scar, 351 00:28:41,060 --> 00:28:43,060 you are dead. 352 00:28:44,520 --> 00:28:45,890 [in Pidgin] Do you understand? 353 00:28:46,850 --> 00:28:49,890 [in Yoruba] Go and hustle for me. 354 00:28:49,980 --> 00:28:52,020 Stupid motherfucker. 355 00:28:53,890 --> 00:28:55,390 You want to settle Scar. 356 00:28:57,600 --> 00:28:58,600 Colorado. 357 00:28:59,100 --> 00:29:01,060 [Colorado, in Pidgin] Make way for the man. 358 00:29:01,140 --> 00:29:02,520 [in Pidgin] Is my water ready? 359 00:29:03,140 --> 00:29:05,140 [Colorado] It is ready, boss. 360 00:29:05,230 --> 00:29:06,230 Good. 361 00:29:06,640 --> 00:29:10,020 Whoever tries me will be punished, I'm angry. 362 00:29:10,730 --> 00:29:13,850 ♪ Make nobody go across my circle ♪ 363 00:29:13,930 --> 00:29:18,060 ♪ If you cross am kpere You must enter trouble ♪ 364 00:29:18,140 --> 00:29:22,270 [mellow Afrobeat music continues] 365 00:29:46,560 --> 00:29:47,560 [music fades] 366 00:29:47,600 --> 00:29:50,680 [in Yoruba] Everything you touch becomes a success. 367 00:29:51,520 --> 00:29:54,810 The hand goes to and from the mouth without stress. 368 00:29:54,890 --> 00:29:57,480 - You shall go in peace. - Amen! 369 00:29:57,560 --> 00:29:59,520 - And return in peace. - Amen! 370 00:30:00,730 --> 00:30:03,560 Onala, make this a success for me. 371 00:30:04,230 --> 00:30:05,890 [music fades up] 372 00:30:24,480 --> 00:30:26,350 [theme music plays] 373 00:35:09,600 --> 00:35:11,600 [music fades] 23667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.