Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,810 --> 00:00:26,600
[energetic drumming]
2
00:00:32,140 --> 00:00:36,310
[orchestral music builds]
3
00:00:36,390 --> 00:00:37,430
[musical stab]
4
00:00:37,520 --> 00:00:40,310
[music echoes and fades]
5
00:00:41,230 --> 00:00:44,180
[soothing melodic music plays]
6
00:00:48,430 --> 00:00:50,230
[rooster crows]
7
00:00:50,310 --> 00:00:52,270
[birds chirping]
8
00:01:13,230 --> 00:01:15,480
[in Pidgin] What are you
supposed to do when you wake up?
9
00:01:19,890 --> 00:01:21,020
I'm talking to you.
10
00:01:21,680 --> 00:01:23,390
[in Pidgin] I'm
supposed to pray.
11
00:01:24,680 --> 00:01:25,680
[in Pidgin] And you?
12
00:01:26,850 --> 00:01:28,850
Are you eyeing me? I'd slap you.
13
00:01:31,430 --> 00:01:33,480
[woman] Now pray to God
for blessings today.
14
00:01:34,060 --> 00:01:35,680
[explosion]
15
00:01:36,890 --> 00:01:37,890
Mummy.
16
00:01:37,980 --> 00:01:40,770
[distant shouting]
17
00:01:40,850 --> 00:01:43,980
[woman, in Pidgin] Kunle,
go and pack, quickly.
18
00:01:47,730 --> 00:01:48,810
Please.
19
00:01:49,680 --> 00:01:53,560
Please, sir, I don't have
anything, I'm a trader.
20
00:01:53,640 --> 00:02:00,520
[man, in Pidgin] You have
something interesting to offer me.
21
00:02:00,600 --> 00:02:02,730
Something I'll appreciate.
22
00:02:03,600 --> 00:02:08,680
You'll take off
your wrapper for me.
23
00:02:08,770 --> 00:02:09,770
[distant gunshots]
24
00:02:09,850 --> 00:02:12,180
I want to see that contraband.
25
00:02:12,270 --> 00:02:13,310
[screams]
26
00:02:14,100 --> 00:02:18,930
Inem, come, we can't stay
here longer, let's go now.
27
00:02:19,020 --> 00:02:19,890
[Mama Inem] Okay.
28
00:02:19,980 --> 00:02:20,980
[Mama Inem mumbles]
29
00:02:23,560 --> 00:02:26,270
- [guns firing]
- [loud boom]
30
00:02:32,310 --> 00:02:35,230
- [distant screaming]
- [guns firing]
31
00:02:36,390 --> 00:02:38,850
- [explosion]
- [firing continues]
32
00:02:38,930 --> 00:02:40,770
[man groaning]
33
00:02:42,810 --> 00:02:45,020
[groaning]
34
00:02:53,020 --> 00:02:55,020
[panting]
35
00:03:20,640 --> 00:03:22,060
[gunshot]
36
00:03:30,390 --> 00:03:32,430
[screaming]
37
00:03:32,520 --> 00:03:34,520
[groaning]
38
00:03:35,810 --> 00:03:37,930
[screaming continues]
39
00:03:40,060 --> 00:03:46,060
[screaming and
groaning continue]
40
00:03:58,100 --> 00:04:00,020
- [firing continues]
- [sobbing]
41
00:04:05,980 --> 00:04:06,980
[gunshot]
42
00:04:07,020 --> 00:04:08,020
No.
43
00:04:09,310 --> 00:04:12,480
[sobbing]
44
00:04:57,520 --> 00:04:58,980
[man chuckling]
45
00:04:59,060 --> 00:05:00,930
[in Yoruba] Good morning, Ma.
46
00:05:01,020 --> 00:05:02,480
[chuckling]
47
00:05:05,600 --> 00:05:07,020
- Scar.
- Comrade.
48
00:05:07,100 --> 00:05:08,930
[Mama Inem and child sobbing]
49
00:05:17,770 --> 00:05:20,850
[haunting melodic music plays]
50
00:05:29,310 --> 00:05:35,060
[menacing music builds
in and intensifies]
51
00:05:38,730 --> 00:05:40,180
[double gunshots]
52
00:05:43,270 --> 00:05:45,020
[ominous music plays]
53
00:05:49,890 --> 00:05:50,980
[phone rings]
54
00:05:51,980 --> 00:05:57,430
[phone continues ringing]
55
00:06:09,730 --> 00:06:11,520
[woman moaning]
56
00:06:14,680 --> 00:06:16,230
[phone buzzes and rings]
57
00:06:18,890 --> 00:06:20,890
- [beep]
- [woman continues moaning]
58
00:06:21,770 --> 00:06:22,770
Yes?
59
00:06:26,310 --> 00:06:27,310
Okay.
60
00:06:27,850 --> 00:06:31,680
[woman groaning and sucking]
61
00:06:33,480 --> 00:06:34,480
[Scar groans]
62
00:06:35,600 --> 00:06:37,100
[Scar] Ashanti.
63
00:06:41,600 --> 00:06:43,020
Colorado.
64
00:06:43,100 --> 00:06:44,810
[Colorado, in Pidgin]
Make way for the man.
65
00:06:45,480 --> 00:06:47,120
[Scar, in Pidgin] The
accountant is here.
66
00:06:51,520 --> 00:06:57,350
[menacing music plays]
67
00:07:02,310 --> 00:07:03,310
[Scar] Accountant.
68
00:07:04,930 --> 00:07:06,770
[accountant, in
Pidgin] I'm uneasy.
69
00:07:15,230 --> 00:07:17,230
Everything is in order, I hope?
70
00:07:49,640 --> 00:07:50,640
And the books?
71
00:08:07,850 --> 00:08:09,140
[accountant] Interesting.
72
00:08:09,730 --> 00:08:12,640
Sales seem to be on the
rise, as one expects.
73
00:08:13,640 --> 00:08:15,140
[phone rings]
74
00:08:23,850 --> 00:08:24,890
Hello, sir.
75
00:08:26,230 --> 00:08:27,930
Everything is in order, sir.
76
00:08:29,810 --> 00:08:30,810
Okay, sir.
77
00:08:32,730 --> 00:08:35,020
Chief said you should
see him tonight,
78
00:08:35,520 --> 00:08:36,600
at 8 p.m.
79
00:08:37,180 --> 00:08:38,850
Not a second more.
80
00:08:58,310 --> 00:09:00,100
Make way for the man.
81
00:09:01,060 --> 00:09:02,680
Scar.
82
00:09:02,770 --> 00:09:04,430
[in Pidgin] Let's celebrate.
83
00:09:04,520 --> 00:09:07,850
[cheering]
84
00:09:07,930 --> 00:09:10,480
[in Pidgin] Everything is set.
85
00:09:10,560 --> 00:09:11,730
Everything.
86
00:09:11,810 --> 00:09:15,770
[indistinct chatter]
87
00:09:21,060 --> 00:09:23,480
[prison officer] I have known
you for some months now,
88
00:09:24,270 --> 00:09:26,430
and this is still madness.
89
00:09:26,520 --> 00:09:27,600
[woman] Please…
90
00:09:28,430 --> 00:09:30,850
- [prison officer] Amanda…
- Call me Inem.
91
00:09:30,930 --> 00:09:34,560
That's not even the way
she speaks. [scoffs]
92
00:09:41,270 --> 00:09:43,560
Can you please give me the gum?
93
00:09:44,350 --> 00:09:45,350
[Inem] Please.
94
00:09:46,350 --> 00:09:47,350
Yes, sure.
95
00:09:49,350 --> 00:09:50,680
Help yourself.
96
00:10:05,020 --> 00:10:06,140
Officer.
97
00:10:07,480 --> 00:10:11,810
[in Pidgin] A naked person
98
00:10:14,390 --> 00:10:16,230
doesn't put his
hand in his pocket.
99
00:10:18,310 --> 00:10:19,730
Look at me,
100
00:10:21,230 --> 00:10:22,600
I am a prostitute.
101
00:10:23,850 --> 00:10:27,310
And I'm not ashamed.
102
00:10:30,020 --> 00:10:31,020
What is it?
103
00:10:32,480 --> 00:10:33,930
I'm not crazy.
104
00:10:54,430 --> 00:10:56,520
This is not a joke for me.
105
00:10:56,600 --> 00:11:00,600
You stopping me is out
of your jurisdiction.
106
00:11:02,060 --> 00:11:04,020
I just need a few things
107
00:11:04,100 --> 00:11:05,480
before I leave.
108
00:11:06,100 --> 00:11:07,810
What do you need?
109
00:11:07,890 --> 00:11:11,350
A pack of cigarettes
and a phone call.
110
00:11:12,600 --> 00:11:14,520
[upbeat music playing]
111
00:11:29,730 --> 00:11:32,270
[indistinct chatter]
112
00:11:36,430 --> 00:11:38,770
- [gunshots]
- [children clamoring]
113
00:12:07,390 --> 00:12:11,850
[children cheering]
114
00:12:28,930 --> 00:12:29,930
[sniffs]
115
00:12:32,680 --> 00:12:33,680
[groans]
116
00:12:36,520 --> 00:12:37,930
[sighs]
117
00:12:42,890 --> 00:12:45,060
[Colorado, in Pidgin]
Make way for the man.
118
00:12:45,810 --> 00:12:48,180
- [Scar] Colorado.
- General.
119
00:12:48,270 --> 00:12:49,730
[in Pidgin] What's going on?
120
00:12:49,810 --> 00:12:51,180
[in Pidgin]Â Jackie is here.
121
00:12:52,600 --> 00:12:53,640
[Scar] Our Jackie?
122
00:12:55,730 --> 00:12:56,930
Let her in.
123
00:12:57,020 --> 00:12:58,350
[in Pidgin] All right.
124
00:13:07,060 --> 00:13:08,520
All good, sir.
125
00:13:16,850 --> 00:13:18,850
My Jackie.
126
00:13:22,020 --> 00:13:25,640
[Scar, in Pidgin] Mummy T has
broken your covenant with us, right?
127
00:13:26,390 --> 00:13:27,390
[Jackie] Yes, sir.
128
00:13:28,680 --> 00:13:29,680
[Scar] Jackie.
129
00:13:40,430 --> 00:13:42,850
[Scar] My Jackie.
130
00:13:44,640 --> 00:13:47,060
[in Pidgin] You know you'll
be missed in Shanty Town.
131
00:13:53,140 --> 00:13:56,230
I'll also miss you a lot.
132
00:14:02,310 --> 00:14:03,310
Hey.
133
00:14:05,600 --> 00:14:07,270
[in Igbo] Great ass.
134
00:14:08,730 --> 00:14:10,180
[in Pidgin] Just look at this.
135
00:14:20,980 --> 00:14:24,730
All these wigs you guys wear.
136
00:14:45,430 --> 00:14:46,810
Jackie.
137
00:14:52,930 --> 00:14:53,930
Freedom.
138
00:15:00,060 --> 00:15:04,310
For all your services
to Shanty Town.
139
00:15:07,310 --> 00:15:08,430
Thank you.
140
00:15:27,060 --> 00:15:30,480
- [Afrobeat music starts]
- [cheering]
141
00:15:33,350 --> 00:15:35,350
[music intensifies]
142
00:16:34,180 --> 00:16:35,850
- [music stops]
- [women shout]
143
00:16:35,930 --> 00:16:37,930
[Ene, in Pidgin]
Forget about the music.
144
00:16:39,140 --> 00:16:40,850
Forget the alcohol.
145
00:16:41,520 --> 00:16:44,640
The reason we are
here is freedom.
146
00:16:44,730 --> 00:16:47,810
[cheering]
147
00:16:48,560 --> 00:16:50,430
Jackie's freedom.
148
00:16:50,520 --> 00:16:51,890
[women cheering]
149
00:16:54,020 --> 00:16:56,350
I know life isn't
easy in Shanty Town.
150
00:16:56,430 --> 00:16:58,980
- Yes.
- [Ene] It's not easy.
151
00:16:59,060 --> 00:17:00,270
[women chatter indistinctly]
152
00:17:00,350 --> 00:17:03,390
But when you go somewhere else,
153
00:17:03,980 --> 00:17:05,850
you'll know you've
learned something.
154
00:17:05,930 --> 00:17:08,390
[women cheering]
155
00:17:08,480 --> 00:17:10,480
[Ene] And so therefore,
156
00:17:11,980 --> 00:17:13,890
by the power vested in me
157
00:17:13,980 --> 00:17:16,060
by our pope, Scar,
158
00:17:16,140 --> 00:17:18,390
I declare Jackie free.
159
00:17:18,480 --> 00:17:20,480
[cheering]
160
00:17:20,560 --> 00:17:26,520
[women chanting]
Jackie! Jackie! Jackie!
161
00:17:27,270 --> 00:17:29,020
- [Ene] So...
- [phone rings]
162
00:17:29,100 --> 00:17:31,560
Customer. Please hold on.
163
00:17:32,520 --> 00:17:34,520
[women] Mama the mama!
164
00:17:36,640 --> 00:17:39,020
Hello, yes how can I help you?
165
00:17:39,100 --> 00:17:40,560
[Inem, in Ibibio] Eniewan.
166
00:17:40,640 --> 00:17:44,730
Ene, it's Inemesit.
167
00:17:45,680 --> 00:17:47,810
Yes, Alhaji hold on, please.
168
00:17:49,560 --> 00:17:51,060
[in Pidgin] Shalewa,
come please.
169
00:17:51,730 --> 00:17:53,600
[Ene] Nothing, I've
something to take care of.
170
00:17:53,680 --> 00:17:55,810
[Inem, in Pidgin] Ene,
what is wrong with you?
171
00:17:55,890 --> 00:17:59,100
Do you think I'd leave
prison and then lie to you?
172
00:17:59,180 --> 00:18:00,350
[in Ibibio] I heard you died.
173
00:18:00,430 --> 00:18:02,350
[Inem in Pidgin] It's
their mother who is dead.
174
00:18:02,430 --> 00:18:03,730
I did not die.
175
00:18:04,230 --> 00:18:07,060
[in Pidgin] Were you
released from prison?
176
00:18:07,140 --> 00:18:10,980
[in Pidgin] Ene, I am free.
177
00:18:11,060 --> 00:18:12,770
Good behavior.
178
00:18:12,850 --> 00:18:16,930
Besides, I only dealt
drugs, I didn't kill anyone.
179
00:18:17,020 --> 00:18:18,770
[in Ibibio] So, where are you?
180
00:18:18,850 --> 00:18:21,350
[Inem, in Pidgin] Ene,
this is not a wow matter,
181
00:18:21,430 --> 00:18:23,140
I have nowhere to go.
182
00:18:23,810 --> 00:18:28,430
After ten years of
prostitution, I have nothing.
183
00:18:28,520 --> 00:18:30,600
[in Ibibio] Wait for
me, I'll be on my way.
184
00:18:31,230 --> 00:18:33,680
[in Pidgin] I'm just about
leaving the police station.
185
00:18:33,770 --> 00:18:35,850
[Ene in Ibibio]
Okay, wait for me.
186
00:18:35,930 --> 00:18:39,100
- I'm coming.
- [Inem] Wait.
187
00:18:39,730 --> 00:18:40,730
Ehm,
188
00:18:41,810 --> 00:18:42,810
Enewan,
189
00:18:44,020 --> 00:18:45,100
[in Pidgin] how about Scar?
190
00:18:54,600 --> 00:18:59,060
[in Ibibio] We'll talk about
that when we see each other.
191
00:19:00,270 --> 00:19:01,480
[line disconnects]
192
00:19:02,430 --> 00:19:03,430
[sighs]
193
00:19:10,930 --> 00:19:13,060
[Shalewa, in Pidgin] I
know I'll join you soon.
194
00:19:14,350 --> 00:19:17,850
My money will soon be
complete, sometime next month.
195
00:19:17,930 --> 00:19:19,100
I'll be out of here.
196
00:19:19,180 --> 00:19:22,520
I'll have freedom. They'll
celebrate me like this.
197
00:19:23,140 --> 00:19:26,480
[in Pidgin] Shalewa,
why are you still here?
198
00:19:27,600 --> 00:19:29,480
[in Pidgin] It's not my fault.
199
00:19:29,560 --> 00:19:33,730
I still have about five
hundred thousand to pay Scar.
200
00:19:36,020 --> 00:19:38,600
[in Pidgin] Do you want to tell
me that you don't have any money?
201
00:19:38,680 --> 00:19:40,980
[in Pidgin] Why are
you talking like this?
202
00:19:41,060 --> 00:19:44,100
Have you forgotten what
we go through here, eh?
203
00:19:44,600 --> 00:19:46,980
By the time I pay security fees,
204
00:19:47,060 --> 00:19:48,560
[in Pidgin] pay the man,
205
00:19:48,640 --> 00:19:52,140
and then pay Scar
60%, what is left?
206
00:19:52,230 --> 00:19:54,390
Where will I find
the money to save?
207
00:19:55,810 --> 00:19:56,980
Please.
208
00:19:57,060 --> 00:20:02,680
[in Pidgin] My bad, don't let me
stop you from dying in this place.
209
00:20:03,560 --> 00:20:05,440
[in Pidgin] Why are you
talking to me like this?
210
00:20:05,480 --> 00:20:07,480
Just look around you, Shalewa.
211
00:20:08,520 --> 00:20:12,100
The more you stay here, the
more you become like them.
212
00:20:19,020 --> 00:20:22,430
[in Pidgin] Is this how you want
to end your life in Shanty Town?
213
00:20:25,020 --> 00:20:28,560
Okay, where is the money you
saved up to open your own bar?
214
00:20:29,140 --> 00:20:31,060
Can't you use it to
get your freedom first?
215
00:20:32,060 --> 00:20:34,980
Can a dead person own a bar?
216
00:20:35,060 --> 00:20:37,770
You have to be alive
to be a mixologist.
217
00:20:42,140 --> 00:20:43,140
But…
218
00:20:44,180 --> 00:20:45,180
the…
219
00:20:46,020 --> 00:20:48,020
[in Pidgin] What
exactly are you saying?
220
00:20:49,350 --> 00:20:51,140
Don't worry, I'll
lend you the money.
221
00:20:51,930 --> 00:20:55,640
It's better to owe
me than to owe Scar.
222
00:20:55,730 --> 00:20:58,390
At least, I won't
take 60% from you.
223
00:20:59,430 --> 00:21:01,980
Or tell you who to sleep with.
224
00:21:02,060 --> 00:21:05,140
Now, is your time.
225
00:21:06,560 --> 00:21:07,560
Thank you.
226
00:21:08,430 --> 00:21:11,310
[in Pidgin] I had no idea I'd
be leaving here this early.
227
00:21:13,390 --> 00:21:16,390
[upbeat music playing]
228
00:21:26,980 --> 00:21:29,230
- [Inem in Ibibio] Ene, is this you?
- Inemsco!
229
00:21:29,310 --> 00:21:33,140
[in Ibibio] You look surprised, it's
me. Oh my God, I've missed you so much.
230
00:21:34,520 --> 00:21:36,810
[in Ibibio] What are
you looking at? It's me.
231
00:21:37,310 --> 00:21:40,100
[in Ibibio] You got a
tattoo? From prison?
232
00:21:40,600 --> 00:21:45,890
[in Ibibio] Forget about it, it's
just one of the prison activities.
233
00:21:45,980 --> 00:21:48,390
[in Ibibio] Scar told
me you were dead.
234
00:21:50,230 --> 00:21:51,770
[in Ibibio] He's the
one that is dead.
235
00:21:52,350 --> 00:21:53,560
His mother is dead.
236
00:21:54,180 --> 00:21:55,600
His family is dead.
237
00:21:57,060 --> 00:21:57,980
Scar.
238
00:21:58,060 --> 00:22:04,180
I was in that hellhole for three
years. God will punish Scar.
239
00:22:04,270 --> 00:22:07,930
Scar will die on the
road like a chicken.
240
00:22:08,020 --> 00:22:12,020
His death will be disgraceful.
It will not be well with him.
241
00:22:12,100 --> 00:22:15,390
He put me in prison
for three years.
242
00:22:15,480 --> 00:22:16,680
He owes me.
243
00:22:16,770 --> 00:22:18,520
-Relax -I swear.
244
00:22:18,600 --> 00:22:22,680
- [in Pidgin]Â Scar owes me, sister.
- [in Ibibio] Calm down.
245
00:22:22,770 --> 00:22:24,350
Here's 100,000.
246
00:22:29,810 --> 00:22:30,810
For what?
247
00:22:31,310 --> 00:22:34,390
You asked for help,
take this and lay low.
248
00:22:37,810 --> 00:22:38,810
Me?
249
00:22:39,680 --> 00:22:40,930
[Inem laughs]
250
00:22:41,020 --> 00:22:44,680
You want me to go
away to do what?
251
00:22:44,770 --> 00:22:46,980
Eh? For what reason?
252
00:22:47,890 --> 00:22:51,770
Do you want me to go
and become a farmer?
253
00:22:52,770 --> 00:22:54,180
To go and do what?
254
00:22:55,020 --> 00:22:57,520
I have no father
or mother anywhere.
255
00:22:59,390 --> 00:23:00,390
Enewan,
256
00:23:01,140 --> 00:23:04,230
Shanty Town is my home,
257
00:23:04,980 --> 00:23:10,180
and nobody can scare me off.
258
00:23:10,270 --> 00:23:13,770
I choose to stay in Shanty
Town and that's what I'll do.
259
00:23:13,850 --> 00:23:17,850
[in Ibibio] You see that Scar…
[in Pidgin] Scar owes me.
260
00:23:17,930 --> 00:23:19,270
[in Ibibio] Please, let's go.
261
00:23:19,350 --> 00:23:21,060
Get into the car. Baba Ibeji.
262
00:23:21,140 --> 00:23:22,520
Sit here.
263
00:23:30,350 --> 00:23:31,990
[Colorado, in Pidgin]
Where are you going?
264
00:23:32,140 --> 00:23:34,560
[in Pidgin] I'll hit
you. Are you mad?
265
00:23:34,640 --> 00:23:35,770
[in Pidgin] What is it?
266
00:23:35,850 --> 00:23:38,390
[in Pidgin] It is Shalewa.
She is misbehaving.
267
00:23:38,480 --> 00:23:39,480
[in Pidgin]Â Why?
268
00:23:40,020 --> 00:23:41,520
[Colorado, in Pidgin] Behave.
269
00:23:41,600 --> 00:23:45,640
- Focus, focus, focus.
- [Shalewa groaning]
270
00:23:47,140 --> 00:23:48,310
[coughs]
271
00:23:48,390 --> 00:23:49,680
I said, focus!
272
00:23:49,770 --> 00:23:54,600
- [Shalewa gasps]
- [in Pidgin] All good, sir.
273
00:23:57,060 --> 00:23:59,680
[in Pidgin] I want to
pay for my freedom.
274
00:24:00,270 --> 00:24:01,520
[in Pidgin] What?
275
00:24:01,600 --> 00:24:02,810
[in Pidgin] I said I…
276
00:24:03,520 --> 00:24:04,520
[clears throat]
277
00:24:05,100 --> 00:24:07,100
I want to pay for
my freedom, sir.
278
00:24:08,980 --> 00:24:11,230
- You want to pay for your freedom?
- [Shalewa] Yes, sir.
279
00:24:11,730 --> 00:24:13,020
Is that so?
280
00:24:21,680 --> 00:24:24,270
Ah, ah, ah…
281
00:24:27,980 --> 00:24:29,390
Shalewa.
282
00:24:34,520 --> 00:24:38,600
[in Yoruba] We both know you've
never made this kind of money.
283
00:24:44,270 --> 00:24:48,180
You've been cheating me.
284
00:24:50,640 --> 00:24:52,350
[in Pidgin] And
stealing from me.
285
00:24:53,350 --> 00:24:54,390
No, sir.
286
00:24:56,980 --> 00:25:01,430
[in Pidgin] Jackie lent me some
money to add to my savings.
287
00:25:01,520 --> 00:25:03,520
We summed it up to 500,000
288
00:25:03,600 --> 00:25:06,680
so I can settle
my father's debt.
289
00:25:06,770 --> 00:25:10,310
Just so I can get my freedom
and leave Shanty Town, sir.
290
00:25:10,890 --> 00:25:12,430
- [Scar groans]
- [Jackie] Yes, sir.
291
00:25:12,520 --> 00:25:13,770
[in Pidgin] Is that true?
292
00:25:18,020 --> 00:25:22,640
Did you say your remaining
debt was only 500,000?
293
00:25:22,730 --> 00:25:23,770
Yes.
294
00:25:25,980 --> 00:25:27,520
[in Yoruba] What about you?
295
00:25:28,930 --> 00:25:31,560
[in Pidgin] I don't know.
I don't understand, sir.
296
00:25:32,060 --> 00:25:34,270
- [in Pidgin] You don't understand?
- Yes, sir.
297
00:25:36,020 --> 00:25:38,390
You'll understand pretty soon.
298
00:25:39,350 --> 00:25:40,350
Colorado.
299
00:25:41,480 --> 00:25:43,640
Get me a calculator.
300
00:25:47,100 --> 00:25:49,100
- [Colorado] Everything is fine.
- Uh huh.
301
00:25:53,020 --> 00:25:55,060
[in Yoruba] Listen
to me properly,
302
00:25:56,060 --> 00:25:58,180
[in Pidgin] while
I enlighten you.
303
00:26:00,930 --> 00:26:01,930
[in Yoruba] Food.
304
00:26:03,600 --> 00:26:07,310
[in Pidgin] How much food do you
eat in Shanty Town every day?
305
00:26:08,230 --> 00:26:10,140
Let's say 3,000, right?
306
00:26:11,180 --> 00:26:15,020
You'll multiply it by 365 days
307
00:26:16,520 --> 00:26:18,430
and multiply it again,
308
00:26:18,930 --> 00:26:20,930
by two and a half years.
309
00:26:22,560 --> 00:26:26,310
Let's round it up
to three years,
310
00:26:26,390 --> 00:26:28,140
multiplied by three years.
311
00:26:29,980 --> 00:26:32,180
Your rent in Shanty Town.
312
00:26:32,270 --> 00:26:33,890
How about insurance?
313
00:26:33,980 --> 00:26:37,730
Let's add all the treatments
Ene has been giving you.
314
00:26:38,600 --> 00:26:39,480
[sniffs]
315
00:26:39,560 --> 00:26:43,100
[in Pidgin and Yoruba] All the
abortions. You had five, right?
316
00:26:43,180 --> 00:26:46,350
You had one gonorrhea
and syphilis treatment.
317
00:26:46,430 --> 00:26:48,020
[in Pidgin] Did you
think it was free?
318
00:26:48,100 --> 00:26:50,100
What about security?
319
00:26:50,850 --> 00:26:52,850
You wouldn't survive a minute.
320
00:26:54,520 --> 00:26:55,560
Security.
321
00:26:56,890 --> 00:27:02,810
The interest on
your father's debt,
322
00:27:04,020 --> 00:27:05,270
we'll add it.
323
00:27:06,020 --> 00:27:07,640
[keyboard clicks]
324
00:27:08,480 --> 00:27:09,480
Fine.
325
00:27:10,270 --> 00:27:12,520
Mama T's protection.
326
00:27:12,600 --> 00:27:13,600
Ah?
327
00:27:14,310 --> 00:27:17,140
All the protection Mama
T has been giving you.
328
00:27:17,230 --> 00:27:20,140
[in Yoruba] Your
safety back and forth…
329
00:27:20,640 --> 00:27:24,060
[in Pidgin] …are not free.
You renew it every year.
330
00:27:24,980 --> 00:27:26,480
Multiplied by three years.
331
00:27:30,430 --> 00:27:31,480
All right.
332
00:27:32,850 --> 00:27:34,890
Now you know how
much you owe me.
333
00:27:36,100 --> 00:27:36,930
Jesus!
334
00:27:37,020 --> 00:27:39,310
Your debt is 15,000,000 naira.
335
00:27:39,390 --> 00:27:41,770
[Shalewa] Jesus.
336
00:27:41,850 --> 00:27:43,180
Scar,
337
00:27:45,020 --> 00:27:49,520
how will I make this
amount from prostitution?
338
00:27:49,600 --> 00:27:52,310
You are beginning to
understand it now.
339
00:27:52,390 --> 00:27:54,100
Scar…
340
00:27:54,180 --> 00:27:57,140
[Scar, in Pidgin] Let
me explain it to you.
341
00:28:00,060 --> 00:28:05,100
I own you.
342
00:28:08,060 --> 00:28:11,230
This is mine.
343
00:28:13,060 --> 00:28:14,810
[in Yoruba] Do you understand?
344
00:28:14,890 --> 00:28:17,810
The fact that you
are breathing alone
345
00:28:19,770 --> 00:28:21,100
[in Pidgin] is because of Scar.
346
00:28:22,850 --> 00:28:23,680
[coughs]
347
00:28:23,770 --> 00:28:24,930
So,
348
00:28:26,640 --> 00:28:29,020
[in Yoruba] if I hear
349
00:28:30,100 --> 00:28:33,810
that you suddenly feel like
350
00:28:36,520 --> 00:28:38,850
you can settle your
debt with Scar,
351
00:28:41,060 --> 00:28:43,060
you are dead.
352
00:28:44,520 --> 00:28:45,890
[in Pidgin] Do you understand?
353
00:28:46,850 --> 00:28:49,890
[in Yoruba] Go
and hustle for me.
354
00:28:49,980 --> 00:28:52,020
Stupid motherfucker.
355
00:28:53,890 --> 00:28:55,390
You want to settle Scar.
356
00:28:57,600 --> 00:28:58,600
Colorado.
357
00:28:59,100 --> 00:29:01,060
[Colorado, in Pidgin]
Make way for the man.
358
00:29:01,140 --> 00:29:02,520
[in Pidgin] Is my water ready?
359
00:29:03,140 --> 00:29:05,140
[Colorado] It is ready, boss.
360
00:29:05,230 --> 00:29:06,230
Good.
361
00:29:06,640 --> 00:29:10,020
Whoever tries me will
be punished, I'm angry.
362
00:29:10,730 --> 00:29:13,850
♪ Make nobody go
across my circle ♪
363
00:29:13,930 --> 00:29:18,060
♪ If you cross am kpere
You must enter trouble ♪
364
00:29:18,140 --> 00:29:22,270
[mellow Afrobeat
music continues]
365
00:29:46,560 --> 00:29:47,560
[music fades]
366
00:29:47,600 --> 00:29:50,680
[in Yoruba] Everything you
touch becomes a success.
367
00:29:51,520 --> 00:29:54,810
The hand goes to and from
the mouth without stress.
368
00:29:54,890 --> 00:29:57,480
- You shall go in peace.
- Amen!
369
00:29:57,560 --> 00:29:59,520
- And return in peace.
- Amen!
370
00:30:00,730 --> 00:30:03,560
Onala, make this
a success for me.
371
00:30:04,230 --> 00:30:05,890
[music fades up]
372
00:30:24,480 --> 00:30:26,350
[theme music plays]
373
00:35:09,600 --> 00:35:11,600
[music fades]
23667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.