All language subtitles for Shadow.Love.S01E08.IQ.x264.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,500 --> 00:01:40,950 [Shadow Love] 2 00:01:41,810 --> 00:01:43,950 [Episode 8] 3 00:01:44,360 --> 00:01:48,450 [Ninglan] 4 00:01:51,560 --> 00:01:52,700 We've been walking all day. 5 00:01:52,700 --> 00:01:54,700 Why don't we stay here for the night? 6 00:01:54,979 --> 00:01:55,580 Alright. 7 00:01:57,430 --> 00:01:58,360 Watch the steps. 8 00:01:59,229 --> 00:01:59,890 Be careful. 9 00:02:00,230 --> 00:02:00,870 Take care. 10 00:02:00,700 --> 00:02:02,130 [Luming House] 11 00:02:02,510 --> 00:02:03,760 Sir, Ma'am, are you here for a room? 12 00:02:03,760 --> 00:02:04,480 Do you have any rooms available? 13 00:02:04,480 --> 00:02:05,950 Sir, you're in luck. 14 00:02:05,950 --> 00:02:06,790 There's still 15 00:02:06,790 --> 00:02:08,080 one superior room left. 16 00:02:08,080 --> 00:02:08,520 Okay. 17 00:02:08,949 --> 00:02:09,919 This way, please. 18 00:02:09,919 --> 00:02:12,320 You're rushing in but you don't even have money. 19 00:02:12,320 --> 00:02:13,320 Hold on. 20 00:02:13,590 --> 00:02:15,030 I'll take you somewhere nice. 21 00:02:15,030 --> 00:02:15,430 Let's go. 22 00:02:15,430 --> 00:02:16,560 This place looks pretty good to me. 23 00:02:16,560 --> 00:02:17,710 Come on, let's go. 24 00:02:18,280 --> 00:02:20,000 Zhuifeng also wants to stay here. 25 00:02:20,000 --> 00:02:20,750 Let's go. 26 00:02:20,750 --> 00:02:21,750 I'm staying here. 27 00:02:23,750 --> 00:02:25,120 As long as there's a bed, 28 00:02:24,010 --> 00:02:24,530 [Jiqing Inn] 29 00:02:25,120 --> 00:02:26,310 that's enough. 30 00:02:26,790 --> 00:02:28,480 When I was on campaign, 31 00:02:28,510 --> 00:02:29,710 I even slept outdoors. 32 00:02:29,710 --> 00:02:31,240 This is already good enough. 33 00:02:31,240 --> 00:02:31,960 Sir, 34 00:02:32,470 --> 00:02:33,470 two superior rooms. 35 00:02:33,470 --> 00:02:34,120 There are no rooms left. 36 00:02:34,120 --> 00:02:35,650 Can't you see I'm sleeping? 37 00:02:36,840 --> 00:02:37,630 Don't scrimp too much when traveling. 38 00:02:37,630 --> 00:02:39,000 You can't save money to this extent. 39 00:02:39,000 --> 00:02:39,710 Why don't we 40 00:02:39,950 --> 00:02:41,260 stay at the first inn? 41 00:02:41,590 --> 00:02:42,120 Wait. 42 00:02:44,470 --> 00:02:45,360 I'll go find us rooms. 43 00:02:45,360 --> 00:02:46,190 You stay here 44 00:02:46,190 --> 00:02:47,250 and feed Zhuifeng. 45 00:02:47,430 --> 00:02:48,079 Remember, 46 00:02:48,610 --> 00:02:49,940 feed it with good stuff. 47 00:02:52,820 --> 00:02:53,820 Good stuff, okay? 48 00:02:57,630 --> 00:02:58,520 She treats you 49 00:02:58,870 --> 00:03:00,670 better than she treats herself. 50 00:03:01,240 --> 00:03:01,840 Let's go. 51 00:03:03,170 --> 00:03:04,080 Come on. 52 00:03:14,250 --> 00:03:16,110 Place your bets! Place your bets! 53 00:03:24,010 --> 00:03:25,450 Place your bets! 54 00:03:29,250 --> 00:03:29,650 Big! 55 00:03:29,780 --> 00:03:30,430 Big! 56 00:03:31,550 --> 00:03:33,350 Four, five, six! Big! 57 00:03:33,770 --> 00:03:38,770 Small! 58 00:03:41,150 --> 00:03:42,000 This money 59 00:03:42,090 --> 00:03:43,090 should be enough. 60 00:03:44,079 --> 00:03:44,710 Bro, 61 00:03:44,960 --> 00:03:46,690 how about a couple more rounds? 62 00:03:46,790 --> 00:03:47,870 Don't go, bro. 63 00:03:48,150 --> 00:03:49,610 Play a couple more rounds! 64 00:03:49,680 --> 00:03:50,280 Don't go! 65 00:03:50,280 --> 00:03:51,740 Play a couple more rounds! 66 00:03:59,340 --> 00:04:00,340 Stop! 67 00:04:03,000 --> 00:04:05,120 Fruit is incredibly expensive this season, 68 00:04:05,120 --> 00:04:06,630 and you're feeding it to a horse? 69 00:04:06,630 --> 00:04:07,310 It's fine. 70 00:04:07,800 --> 00:04:09,400 I have another basket here, saved just for you. 71 00:04:09,400 --> 00:04:11,060 They're very sweet. Try some. 72 00:04:13,560 --> 00:04:14,560 The rooms are ready too. 73 00:04:13,640 --> 00:04:14,730 [The Premier Room] 74 00:04:17,000 --> 00:04:18,269 Where did you get the money? 75 00:04:18,269 --> 00:04:19,470 I didn't steal or rob. 76 00:04:46,000 --> 00:04:47,200 Going to bed so early? 77 00:04:52,390 --> 00:04:53,320 Are you thirsty? 78 00:04:53,950 --> 00:04:54,720 Is it early? 79 00:04:59,070 --> 00:04:59,950 I don't feel very sleepy. 80 00:04:59,950 --> 00:05:01,150 I'll go out for a walk. 81 00:05:04,120 --> 00:05:04,830 Stop. 82 00:05:07,790 --> 00:05:09,760 We've already gone through half the city, 83 00:05:09,760 --> 00:05:11,690 and there really are no rooms left. 84 00:05:13,920 --> 00:05:14,870 Tonight, 85 00:05:16,600 --> 00:05:18,260 just relax and get some sleep. 86 00:05:18,950 --> 00:05:20,210 I've seen everything. 87 00:05:26,590 --> 00:05:27,710 Seems like it. 88 00:05:46,310 --> 00:05:47,840 Are you not used to this bed? 89 00:05:50,190 --> 00:05:50,920 No. 90 00:05:51,800 --> 00:05:53,530 This bed is quite comfortable. 91 00:05:54,480 --> 00:05:55,800 I just miss home. 92 00:05:57,560 --> 00:05:58,510 Home? 93 00:05:59,000 --> 00:06:01,310 You've only been there a few days and already call it home? 94 00:06:01,310 --> 00:06:02,710 A crow in a magpie's nest. 95 00:06:07,680 --> 00:06:09,480 My identity is unknown. 96 00:06:09,800 --> 00:06:11,720 I still don't know who I am. 97 00:06:12,800 --> 00:06:14,720 But I was fortunate enough to meet you, 98 00:06:14,720 --> 00:06:16,390 who gave me a place to stay. 99 00:06:17,720 --> 00:06:19,390 So the General's Residence 100 00:06:20,310 --> 00:06:22,110 naturally feels like home to me. 101 00:06:23,360 --> 00:06:24,360 In comparison, 102 00:06:25,750 --> 00:06:28,160 you live each day so plainly, 103 00:06:29,070 --> 00:06:31,200 even more like someone without a home. 104 00:06:35,810 --> 00:06:37,130 When I was in Yunjing, 105 00:06:37,830 --> 00:06:39,960 I had to be cautious about everything. 106 00:06:41,050 --> 00:06:42,130 At 12, 107 00:06:42,350 --> 00:06:44,610 I went to the battlefield with my father. 108 00:06:45,430 --> 00:06:46,830 In my memory, 109 00:06:47,390 --> 00:06:49,000 it was only endless war. 110 00:06:51,270 --> 00:06:52,390 I barely remember 111 00:06:53,720 --> 00:06:55,120 the feeling of home. 112 00:06:58,680 --> 00:07:01,940 But in this world, apart from the fires of the battlefield, 113 00:07:02,600 --> 00:07:05,200 there are also hearth fires of ordinary homes. 114 00:07:07,950 --> 00:07:09,720 Now that we're in Ninglan, 115 00:07:09,920 --> 00:07:11,650 where resources are abundant, 116 00:07:11,750 --> 00:07:12,720 how about 117 00:07:14,360 --> 00:07:16,190 I add some furnishings 118 00:07:16,680 --> 00:07:18,310 to your bedroom? 119 00:07:19,000 --> 00:07:20,720 It would at least make it a bit warmer, 120 00:07:20,720 --> 00:07:23,180 much better than how cold and empty it is now. 121 00:07:23,510 --> 00:07:24,000 No. 122 00:07:24,680 --> 00:07:26,480 It's just a place to sleep. 123 00:07:26,870 --> 00:07:29,040 You can't see anything once you're asleep anyway. 124 00:07:29,040 --> 00:07:30,300 It's a waste of effort. 125 00:07:32,510 --> 00:07:34,480 Precisely because it's a place to sleep, 126 00:07:34,480 --> 00:07:35,830 it should be warmer. 127 00:07:36,659 --> 00:07:37,830 You're a general, 128 00:07:38,190 --> 00:07:40,070 fighting on the battlefield every day, 129 00:07:40,070 --> 00:07:41,400 defending the country, 130 00:07:41,800 --> 00:07:44,510 and carrying burdens no ordinary person could bear. 131 00:07:44,510 --> 00:07:45,710 When you return home, 132 00:07:46,120 --> 00:07:47,120 you deserve a proper, 133 00:07:47,120 --> 00:07:48,680 warm place to rest. 134 00:07:51,840 --> 00:07:53,040 Are you lecturing me? 135 00:07:54,310 --> 00:07:55,640 Rather than lecturing, 136 00:07:57,040 --> 00:07:58,190 it's more of a hope. 137 00:08:04,800 --> 00:08:05,830 Before I lost my memory, 138 00:08:05,830 --> 00:08:06,800 I must have had many 139 00:08:06,800 --> 00:08:08,030 close friends 140 00:08:08,110 --> 00:08:09,550 and family. 141 00:08:11,390 --> 00:08:12,430 But now, 142 00:08:13,720 --> 00:08:15,040 you are the only person 143 00:08:16,190 --> 00:08:18,310 in this world truly connected to me. 144 00:08:20,760 --> 00:08:22,200 I want you to live well. 145 00:08:28,800 --> 00:08:29,510 Alright. 146 00:08:30,430 --> 00:08:32,360 Since you're the teacher, 147 00:08:32,549 --> 00:08:34,080 you make the arrangements. 148 00:08:35,360 --> 00:08:36,120 But, 149 00:08:36,270 --> 00:08:37,240 you must never… 150 00:08:37,240 --> 00:08:38,440 I won't gamble again. 151 00:08:46,380 --> 00:08:48,130 [Yuxing Woodenware] 152 00:08:46,510 --> 00:08:49,510 Three Double-Flower Crescent Stools, 153 00:08:50,270 --> 00:08:51,790 a set of wooden screens, 154 00:08:51,920 --> 00:08:53,760 Two curved-edge tables, 155 00:08:53,790 --> 00:08:56,340 four carved crescent stools. 156 00:08:59,480 --> 00:09:00,410 Keep the change. 157 00:09:00,680 --> 00:09:01,610 Thank you, sir. 158 00:09:01,640 --> 00:09:02,790 I'll arrange people 159 00:09:02,870 --> 00:09:04,930 to deliver your purchases right now. 160 00:09:07,800 --> 00:09:09,650 You spend money lavishly. 161 00:09:11,000 --> 00:09:12,570 You lead troops in battles all year round, 162 00:09:12,570 --> 00:09:14,420 risking your life. 163 00:09:14,550 --> 00:09:15,810 Using some nice things 164 00:09:16,270 --> 00:09:17,670 is only what you deserve. 165 00:09:20,200 --> 00:09:21,730 As for the rest of the money, 166 00:09:21,790 --> 00:09:23,150 after we return to Lucity, 167 00:09:23,150 --> 00:09:24,950 donate it to those in need for me. 168 00:09:26,430 --> 00:09:28,310 It's ill-gotten money anyway. 169 00:09:28,550 --> 00:09:30,120 You're actually using it to earn a good reputation. 170 00:09:30,120 --> 00:09:31,780 Gambling should be punished. 171 00:09:31,840 --> 00:09:32,960 I was just 172 00:09:32,990 --> 00:09:34,200 acting on justice, 173 00:09:34,390 --> 00:09:36,220 and at the same time did a bit of good for them, 174 00:09:36,220 --> 00:09:38,150 helping them earn some good karma. 175 00:09:44,440 --> 00:09:46,240 When I saw this plain jade hairpin just now, 176 00:09:46,240 --> 00:09:48,100 I immediately took a liking to it. 177 00:09:48,390 --> 00:09:50,120 I think it suits you perfectly. 178 00:09:51,640 --> 00:09:52,300 It's for... 179 00:09:52,510 --> 00:09:53,630 It's for me? 180 00:09:54,150 --> 00:09:55,780 You're always in a military uniform. 181 00:09:55,780 --> 00:09:56,660 I think 182 00:09:56,720 --> 00:09:58,400 only this plain jade hairpin 183 00:09:58,430 --> 00:10:00,090 wouldn't look awkward on you. 184 00:10:08,280 --> 00:10:09,280 You don't like it? 185 00:10:10,750 --> 00:10:11,350 It's ugly. 186 00:10:11,440 --> 00:10:12,550 It's not ugly. 187 00:10:12,740 --> 00:10:14,200 You're beautiful anyway. 188 00:10:53,990 --> 00:10:54,990 Don't take it off. 189 00:11:00,600 --> 00:11:03,260 This is the first time I've given someone a gift. 190 00:11:03,640 --> 00:11:05,040 Thanks for indulging me. 191 00:11:20,780 --> 00:11:23,560 [Jing'an Bookstore] 192 00:11:28,270 --> 00:11:29,250 Why did you stop? 193 00:11:29,280 --> 00:11:30,880 Don't you like biographies? 194 00:11:31,160 --> 00:11:32,310 A bookstore this big 195 00:11:32,720 --> 00:11:34,000 must have everything. 196 00:11:34,750 --> 00:11:36,510 If you find the ones you like, 197 00:11:37,280 --> 00:11:39,470 you won't have to trouble Su Muyang 198 00:11:39,490 --> 00:11:40,750 to search everywhere. 199 00:11:42,440 --> 00:11:44,240 I noticed that you didn't even touch the biographies 200 00:11:44,240 --> 00:11:45,440 he gave you last time. 201 00:11:45,770 --> 00:11:47,320 Whether he really betrayed you 202 00:11:47,320 --> 00:11:47,910 or 203 00:11:47,910 --> 00:11:50,170 was genuinely forced by circumstances, 204 00:11:50,220 --> 00:11:51,260 I guess now 205 00:11:51,550 --> 00:11:53,270 you just don't want anything 206 00:11:53,720 --> 00:11:55,030 to do with him. 207 00:11:56,750 --> 00:11:57,550 It's not that. 208 00:11:58,200 --> 00:11:59,200 Really. 209 00:11:59,480 --> 00:12:00,720 I just... 210 00:12:01,150 --> 00:12:03,010 don't like biographies anymore. 211 00:12:05,510 --> 00:12:06,990 I thought if I bought more biographies, 212 00:12:06,990 --> 00:12:08,910 you could forget the past 213 00:12:09,140 --> 00:12:10,200 and enjoy reading. 214 00:12:10,480 --> 00:12:12,610 But since you don't like them anymore, 215 00:12:13,550 --> 00:12:14,410 just forget it. 216 00:12:16,810 --> 00:12:18,050 It's really a shame. 217 00:12:18,150 --> 00:12:19,720 This bookstore is huge— 218 00:12:19,800 --> 00:12:21,910 there might be many rare editions. 219 00:12:23,630 --> 00:12:25,000 I have a collection of military books 220 00:12:25,000 --> 00:12:26,980 I've been collecting for years, 221 00:12:27,080 --> 00:12:28,690 but I'm still missing one volume. 222 00:12:28,690 --> 00:12:30,020 They might have it here. 223 00:12:45,390 --> 00:12:49,480 ♪ The eyes I gaze into ♪ 224 00:12:51,970 --> 00:12:56,700 ♪ The waiting in my heart ♪ 225 00:12:58,100 --> 00:13:00,770 ♪ Till rain blossoms on the branch ♪ 226 00:13:01,230 --> 00:13:04,110 ♪ When you turn and glance my way ♪ 227 00:13:04,130 --> 00:13:06,360 ♪ I hold ♪ 228 00:13:10,720 --> 00:13:14,990 ♪ Just to go far with you ♪ 229 00:13:17,210 --> 00:13:23,330 ♪ Forever by your side ♪ 230 00:13:28,090 --> 00:13:33,370 ♪ I'll wait for you ♪ 231 00:13:34,570 --> 00:13:40,170 ♪ Because of you, I'll wait ♪ 232 00:13:40,900 --> 00:13:43,310 ♪ Through life's drifting tide ♪ 233 00:13:43,330 --> 00:13:46,240 ♪ Till love comes real and true ♪ 234 00:13:46,380 --> 00:13:50,670 ♪ I'll wait for you ♪ 235 00:13:55,560 --> 00:13:57,630 The Tale of Mr. Bat, Volume Two. 236 00:14:00,150 --> 00:14:01,080 Such a unique... 237 00:14:03,030 --> 00:14:04,630 Such a unique military book. 238 00:14:06,460 --> 00:14:07,790 I grabbed the wrong one. 239 00:14:10,510 --> 00:14:11,270 [The Beauty of Hell: The Legend of Li Shuang] 240 00:14:10,890 --> 00:14:12,070 So it seems you really are, 241 00:14:12,070 --> 00:14:13,820 as the book says, 242 00:14:14,640 --> 00:14:16,240 cunning 243 00:14:16,510 --> 00:14:18,240 and two-faced. 244 00:14:21,790 --> 00:14:23,000 The Beauty of Hell? 245 00:14:24,750 --> 00:14:25,840 I was wondering 246 00:14:26,370 --> 00:14:28,170 who came up with that name 247 00:14:28,240 --> 00:14:29,270 and who spread 248 00:14:29,590 --> 00:14:31,190 all these stories. 249 00:14:31,550 --> 00:14:32,720 The book also says 250 00:14:33,080 --> 00:14:34,560 you ate many children 251 00:14:34,910 --> 00:14:36,570 to perfect your martial arts. 252 00:14:36,750 --> 00:14:37,870 Is that true? 253 00:14:42,320 --> 00:14:43,200 It's all true. 254 00:14:46,240 --> 00:14:47,120 In fact, 255 00:14:48,590 --> 00:14:50,150 not only do I love eating children, 256 00:14:50,150 --> 00:14:51,390 I also like 257 00:14:51,750 --> 00:14:53,630 eating fair-skinned young men. 258 00:14:57,750 --> 00:14:58,610 Are you scared? 259 00:15:00,560 --> 00:15:01,290 Not at all. 260 00:15:01,600 --> 00:15:02,630 I actually think 261 00:15:03,480 --> 00:15:05,080 these absurd stories 262 00:15:05,310 --> 00:15:06,710 make you even more alive. 263 00:15:10,270 --> 00:15:11,480 Ever since I met you, 264 00:15:12,320 --> 00:15:14,120 you've always kept a stern face, 265 00:15:14,120 --> 00:15:15,320 being cautious 266 00:15:15,670 --> 00:15:16,960 and thoughtful. 267 00:15:18,000 --> 00:15:20,240 Being serious all the time is exhausting. 268 00:15:20,240 --> 00:15:22,570 I think you could learn from your brother. 269 00:15:23,100 --> 00:15:24,140 Being carefree 270 00:15:24,170 --> 00:15:25,170 and lighthearted 271 00:15:25,270 --> 00:15:26,360 isn't so bad, is it? 272 00:15:27,630 --> 00:15:28,960 Mind your own business. 273 00:15:32,360 --> 00:15:33,690 These bizarre stories… 274 00:15:34,150 --> 00:15:35,810 Some say I kill without mercy, 275 00:15:36,000 --> 00:15:37,860 and some say I care for the people. 276 00:15:38,780 --> 00:15:39,870 Who knows 277 00:15:40,240 --> 00:15:41,360 I like hiding here, 278 00:15:41,630 --> 00:15:43,380 reading biographies in secret? 279 00:15:43,380 --> 00:15:45,240 You wouldn't understand anyway. 280 00:15:46,750 --> 00:15:47,670 I have things to do. 281 00:15:47,670 --> 00:15:49,070 Look around by yourself. 282 00:15:49,760 --> 00:15:51,190 Read this. I found a book for you. 283 00:15:51,190 --> 00:15:51,920 It suits you. 284 00:15:54,850 --> 00:15:57,140 [Zang Mansion] 285 00:16:08,630 --> 00:16:10,550 The Master probably won't come back today. 286 00:16:10,550 --> 00:16:12,040 You should go back early. 287 00:16:13,000 --> 00:16:13,630 It's fine. 288 00:16:14,240 --> 00:16:15,670 I'll wait until 289 00:16:15,840 --> 00:16:16,960 Mr. Zang returns, 290 00:16:17,360 --> 00:16:18,450 whether it's tomorrow 291 00:16:18,450 --> 00:16:19,690 or the day after. 292 00:16:20,120 --> 00:16:21,720 It's just that this pot of tea 293 00:16:21,720 --> 00:16:22,650 has become weak. 294 00:16:23,150 --> 00:16:24,240 Miss, 295 00:16:24,280 --> 00:16:25,680 please get me a fresh pot. 296 00:16:32,640 --> 00:16:34,280 The Legend of Prince Annan? 297 00:16:41,870 --> 00:16:43,230 Duan Aodeng, 298 00:16:43,600 --> 00:16:47,000 younger brother of Duan Aoze, the Emperor of Benevolence of Yao State. 299 00:16:47,000 --> 00:16:48,480 He is titled Prince Annan. 300 00:16:48,910 --> 00:16:52,120 He is extraordinarily wise and a masterful commander, 301 00:16:52,320 --> 00:16:54,320 able to plan strategies in his mind 302 00:16:54,360 --> 00:16:56,640 and win battles thousands of miles away. 303 00:16:59,240 --> 00:17:00,040 Prince Annan, 304 00:17:00,390 --> 00:17:01,000 the Taijin Army 305 00:17:01,000 --> 00:17:02,480 has reached the gates of Jiyang City. 306 00:17:02,480 --> 00:17:03,510 Commander Lu Qingshan 307 00:17:03,510 --> 00:17:04,960 requests your order 308 00:17:04,960 --> 00:17:06,690 to fight them outside the city. 309 00:17:08,200 --> 00:17:10,109 The Taijin Army has marched a long way 310 00:17:10,109 --> 00:17:12,440 and urgently needs a victory to boost morale. 311 00:17:12,440 --> 00:17:14,300 They will be impatient in battle. 312 00:17:15,349 --> 00:17:16,609 It's the rainy season, 313 00:17:17,160 --> 00:17:18,750 and they're not accustomed to the environment, 314 00:17:18,750 --> 00:17:20,609 which is depleting their forces. 315 00:17:22,109 --> 00:17:23,240 Tell Lu Qingshan 316 00:17:24,890 --> 00:17:26,050 we will only defend, 317 00:17:26,609 --> 00:17:27,290 not attack. 318 00:17:28,089 --> 00:17:29,620 We'll wear them down slowly 319 00:17:31,500 --> 00:17:33,310 until they are exhausted. 320 00:17:33,330 --> 00:17:34,930 In the Battle of Jiyang, 321 00:17:34,960 --> 00:17:36,370 Taijin suffered a crushing defeat, 322 00:17:36,370 --> 00:17:38,340 which soon became legendary. 323 00:17:39,030 --> 00:17:42,090 At court, he excels in both civil and military affairs, 324 00:17:42,400 --> 00:17:45,510 and in private life, he displays remarkable grace, 325 00:17:45,510 --> 00:17:46,920 with refined tastes 326 00:17:47,070 --> 00:17:49,400 and mastery of all six classical arts. 327 00:17:53,460 --> 00:17:54,990 Its spine is as hard as rock, 328 00:17:55,400 --> 00:17:57,110 and its blade is sharp and bright. 329 00:17:57,110 --> 00:17:58,110 It's a fine sword. 330 00:17:59,070 --> 00:18:00,350 But what a pity— 331 00:18:00,370 --> 00:18:01,900 rigid things break easily. 332 00:18:02,480 --> 00:18:03,680 Humans are like this, 333 00:18:04,210 --> 00:18:05,250 and so are swords. 334 00:18:07,980 --> 00:18:08,930 Forgive me, Prince Annan. 335 00:18:08,930 --> 00:18:10,390 Forgive me, Prince Annan! 336 00:18:16,440 --> 00:18:18,660 Your sword-forging skills are not yet up to par. 337 00:18:18,660 --> 00:18:20,990 You should practice more when you return. 338 00:18:28,400 --> 00:18:29,550 Sir, 339 00:18:29,660 --> 00:18:31,420 are you from Yao State? 340 00:18:32,970 --> 00:18:34,880 The Master has quite an unpredictable temperament. 341 00:18:34,880 --> 00:18:36,940 Sometimes he goes out without notice 342 00:18:37,000 --> 00:18:39,370 and won't return for half a month. 343 00:18:39,400 --> 00:18:42,000 Why do you have to waste your time waiting here? 344 00:18:42,070 --> 00:18:42,750 Is that so? 345 00:18:43,350 --> 00:18:44,880 I heard Ninglan 346 00:18:44,880 --> 00:18:46,440 holds a merchants' assembly 347 00:18:46,440 --> 00:18:48,160 on the first and fifteenth of every month. 348 00:18:48,160 --> 00:18:49,490 Today is the fifteenth. 349 00:18:49,640 --> 00:18:51,030 Just now, when I arrived, 350 00:18:51,030 --> 00:18:52,690 I saw the carriage at the gate. 351 00:18:53,000 --> 00:18:54,750 The Master must have gone 352 00:18:54,920 --> 00:18:56,550 on foot today for his health. 353 00:18:56,930 --> 00:18:58,240 So that means 354 00:18:58,260 --> 00:18:59,900 Mr. Zang is still in the city. 355 00:19:00,070 --> 00:19:01,000 I'll go find him. 356 00:19:01,500 --> 00:19:02,210 Miss. 357 00:19:08,750 --> 00:19:09,550 You may leave. 358 00:19:10,080 --> 00:19:10,750 Yes. 359 00:19:13,070 --> 00:19:13,920 General Li, 360 00:19:14,480 --> 00:19:17,310 I didn't show myself simply because I didn't want to see you. 361 00:19:17,310 --> 00:19:19,160 How did you even become a general 362 00:19:19,390 --> 00:19:21,420 with such poor social awareness? 363 00:19:32,270 --> 00:19:33,310 This way, sir. 364 00:19:33,370 --> 00:19:34,000 Thank you. 365 00:19:36,400 --> 00:19:37,030 After you. 366 00:19:48,020 --> 00:19:48,980 You know me? 367 00:19:50,080 --> 00:19:51,740 You really don't remember me? 368 00:19:55,440 --> 00:19:56,240 Fine. 369 00:19:57,160 --> 00:19:59,160 I've been searching for you in vain. 370 00:20:06,000 --> 00:20:07,000 Do you have 371 00:20:07,160 --> 00:20:08,360 a flame-shaped mark 372 00:20:08,390 --> 00:20:10,390 on your back? 373 00:20:22,200 --> 00:20:24,800 I served you three pots of tea within two hours. 374 00:20:25,350 --> 00:20:27,440 I've fulfilled my hostly duties. 375 00:20:27,580 --> 00:20:29,270 Now that you've seen me, 376 00:20:29,270 --> 00:20:30,830 please leave. 377 00:20:33,160 --> 00:20:34,000 Mr. Zang, 378 00:20:34,000 --> 00:20:35,440 you haven't even asked my purpose for coming 379 00:20:35,440 --> 00:20:37,490 and you're already asking me to leave? 380 00:20:37,490 --> 00:20:39,490 You are a general of Taijin. 381 00:20:39,880 --> 00:20:43,080 You can't possibly be here to do business with me, can you? 382 00:20:43,750 --> 00:20:44,400 Exactly. 383 00:20:44,850 --> 00:20:46,480 That's exactly why I'm here. 384 00:20:47,110 --> 00:20:48,400 For the next three years, 385 00:20:48,400 --> 00:20:50,790 all food, clothing, and supplies for the Changfeng Army 386 00:20:50,790 --> 00:20:52,640 will be purchased from Ninglan. 387 00:20:53,720 --> 00:20:54,750 What do you think? 388 00:21:00,270 --> 00:21:01,200 General Li, 389 00:21:02,000 --> 00:21:03,480 Ninglan may be small, 390 00:21:03,480 --> 00:21:04,880 but its main business is trade. 391 00:21:04,880 --> 00:21:06,680 Money is the last thing it lacks. 392 00:21:07,270 --> 00:21:08,550 From what I know, 393 00:21:08,890 --> 00:21:11,110 you've always been frugal— 394 00:21:11,510 --> 00:21:14,160 even when staying at an inn. 395 00:21:14,510 --> 00:21:16,110 Three years of procurement— 396 00:21:16,550 --> 00:21:18,830 this profit probably wouldn't even match 397 00:21:18,830 --> 00:21:21,040 the value of your head. 398 00:21:22,350 --> 00:21:24,590 If I had put something in this tea, 399 00:21:24,750 --> 00:21:26,500 you would already have been sent 400 00:21:26,500 --> 00:21:29,150 to the capital of Yao State. 401 00:21:30,640 --> 00:21:31,510 Don't worry. 402 00:21:32,270 --> 00:21:34,270 I have no intention of taking this reward. 403 00:21:34,270 --> 00:21:36,200 I only want to make my stance clear— 404 00:21:36,270 --> 00:21:38,270 Ninglan has always kept to itself 405 00:21:38,400 --> 00:21:40,830 and never involved itself in disputes between the two countries. 406 00:21:40,830 --> 00:21:43,350 Please don't waste your time here. 407 00:21:45,120 --> 00:21:46,120 You have been implanted 408 00:21:46,120 --> 00:21:47,670 with dark magic. 409 00:21:47,790 --> 00:21:48,510 This magic 410 00:21:48,640 --> 00:21:50,030 is activated by blood. 411 00:21:50,350 --> 00:21:52,350 Once the blood pact is established, 412 00:21:52,600 --> 00:21:56,860 you would gain immense power and serve your master with unwavering loyalty. 413 00:22:00,600 --> 00:22:02,000 Why should I believe you? 414 00:22:02,750 --> 00:22:04,180 With so many people in Yao State, 415 00:22:04,180 --> 00:22:05,210 why was I chosen? 416 00:22:06,470 --> 00:22:08,590 Because you've had exceptional physical qualities since childhood 417 00:22:08,590 --> 00:22:10,510 and are a rare martial arts prodigy, 418 00:22:10,510 --> 00:22:13,160 you're naturally one in a million. 419 00:22:13,340 --> 00:22:14,780 She keeps you by her side 420 00:22:15,150 --> 00:22:16,660 to use you, 421 00:22:16,750 --> 00:22:18,030 to turn you into 422 00:22:18,030 --> 00:22:20,200 a bloodthirsty beast. 423 00:22:23,330 --> 00:22:25,260 Before, when I was lost in the wild, 424 00:22:25,540 --> 00:22:27,140 it was Li Shuang who saved me. 425 00:22:27,610 --> 00:22:28,330 Besides, 426 00:22:29,030 --> 00:22:31,030 if she really had ulterior motives, 427 00:22:31,320 --> 00:22:33,030 why would she have sent me away back then? 428 00:22:33,030 --> 00:22:34,830 Then why don't you consider why, 429 00:22:34,920 --> 00:22:36,670 when you were lost, 430 00:22:36,880 --> 00:22:38,270 it just so happened that Li Shuang 431 00:22:38,270 --> 00:22:40,150 appeared by your side? 432 00:22:43,610 --> 00:22:46,050 She's the mastermind behind all this. 433 00:22:46,410 --> 00:22:48,650 She knows you are bound by the blood pact 434 00:22:48,720 --> 00:22:49,920 and cannot leave her. 435 00:22:50,890 --> 00:22:54,050 The reason she repeatedly pushes you away 436 00:22:54,720 --> 00:22:56,510 was to tame you, 437 00:22:56,750 --> 00:22:58,870 so you would willingly 438 00:22:59,350 --> 00:23:00,590 be under her control. 439 00:23:01,260 --> 00:23:02,260 Isn't that right? 440 00:23:04,330 --> 00:23:05,170 I understand 441 00:23:05,960 --> 00:23:06,960 you do not 442 00:23:07,070 --> 00:23:09,130 want to bring trouble upon yourself. 443 00:23:09,790 --> 00:23:11,000 But sometimes, 444 00:23:12,210 --> 00:23:13,690 trouble comes to you 445 00:23:14,510 --> 00:23:16,030 whether you want it or not. 446 00:23:16,400 --> 00:23:18,550 As long as I maintain neutrality, 447 00:23:18,550 --> 00:23:21,270 both Yao State and Taijin will be my backers. 448 00:23:21,470 --> 00:23:22,830 I am not afraid of trouble. 449 00:23:22,830 --> 00:23:23,680 General Li, 450 00:23:24,160 --> 00:23:25,310 please leave. 451 00:23:35,560 --> 00:23:36,800 Mr. Zang, 452 00:23:37,110 --> 00:23:38,480 you're well-informed 453 00:23:39,180 --> 00:23:40,380 and good at business, 454 00:23:40,600 --> 00:23:42,400 but you can't protect yourself. 455 00:23:43,110 --> 00:23:43,920 Now that 456 00:23:44,640 --> 00:23:46,040 Yao State has a new ruler, 457 00:23:46,550 --> 00:23:48,000 the whole situation has drastically changed. 458 00:23:48,000 --> 00:23:49,730 If war breaks out in the future, 459 00:23:49,790 --> 00:23:51,960 they won't keep their promises 460 00:23:51,960 --> 00:23:53,220 like Prince Annan did. 461 00:23:53,660 --> 00:23:54,720 The Changfeng Army 462 00:23:55,000 --> 00:23:56,660 can ensure Ninglan's safety. 463 00:23:56,810 --> 00:23:58,960 I won't interfere with your trade. 464 00:23:59,310 --> 00:24:00,510 What I want is simple— 465 00:24:01,680 --> 00:24:02,790 a map of Ninglan 466 00:24:03,450 --> 00:24:05,580 in your hands. 467 00:24:11,830 --> 00:24:13,230 Thank you for telling me. 468 00:24:14,150 --> 00:24:15,150 But Li Shuang and I 469 00:24:15,630 --> 00:24:17,560 have faced death together before. 470 00:24:18,330 --> 00:24:19,400 I know her, 471 00:24:20,960 --> 00:24:21,920 and I trust her. 472 00:24:24,440 --> 00:24:25,480 How ridiculous. 473 00:24:27,720 --> 00:24:29,810 I'm just afraid you've misplaced your trust. 474 00:24:29,810 --> 00:24:30,870 She came to Ninglan 475 00:24:31,400 --> 00:24:32,200 under the pretense of official business, 476 00:24:32,200 --> 00:24:34,590 but in reality, she's investigating your background. 477 00:24:34,590 --> 00:24:35,520 Unfortunately, 478 00:24:35,920 --> 00:24:38,480 you're completely in the dark about it. 479 00:24:41,370 --> 00:24:44,270 You keep claiming that Li Shuang has ulterior motives. 480 00:24:44,270 --> 00:24:45,730 What evidence do you have? 481 00:24:54,200 --> 00:24:55,800 This man is called Zang Budu. 482 00:24:55,980 --> 00:24:57,320 He's a major figure in Ninglan, 483 00:24:57,320 --> 00:24:59,350 with the widest network of information. 484 00:24:59,350 --> 00:25:00,070 Well? 485 00:25:00,480 --> 00:25:01,880 Do you believe me now? 486 00:25:02,030 --> 00:25:03,510 What is his full name? 487 00:25:03,590 --> 00:25:04,960 Does he have any birthmarks 488 00:25:04,960 --> 00:25:06,620 or distinguishing features? 489 00:25:07,270 --> 00:25:08,110 If he did, 490 00:25:08,480 --> 00:25:10,210 I wouldn't need to trouble you. 491 00:25:10,290 --> 00:25:12,350 I found this person in the mountains. 492 00:25:12,550 --> 00:25:14,350 He was injured and lost his memory. 493 00:25:14,350 --> 00:25:15,680 Found in the mountains? 494 00:25:16,790 --> 00:25:19,110 You really do like meddling. 495 00:25:20,960 --> 00:25:21,790 What exactly 496 00:25:22,480 --> 00:25:23,680 are you trying to say? 497 00:25:26,350 --> 00:25:27,440 I just don't want 498 00:25:27,670 --> 00:25:29,330 to see you being manipulated. 499 00:25:29,440 --> 00:25:30,040 Of course, 500 00:25:30,830 --> 00:25:32,310 this matter is 501 00:25:32,730 --> 00:25:34,290 indeed too cruel for you. 502 00:25:35,590 --> 00:25:37,550 But fortunately, you're still alive. 503 00:25:37,550 --> 00:25:39,150 The most important thing now 504 00:25:39,240 --> 00:25:41,370 is to break the blood pact on you. 505 00:25:43,790 --> 00:25:44,960 Can you break it? 506 00:25:46,470 --> 00:25:49,000 But only the one who tied the knot can untie it. 507 00:25:49,480 --> 00:25:50,510 Outside Lucheng, 508 00:25:50,790 --> 00:25:52,120 there's a dense forest. 509 00:25:52,480 --> 00:25:53,720 In three days, 510 00:25:54,110 --> 00:25:55,200 you must find a way 511 00:25:55,200 --> 00:25:56,750 to go there with Li Shuang. 512 00:25:56,910 --> 00:25:57,590 That way, 513 00:25:57,610 --> 00:26:00,000 I might be able to break your blood pact. 514 00:26:01,580 --> 00:26:02,580 Three days? 515 00:26:04,000 --> 00:26:05,200 Why the hurry? 516 00:26:05,560 --> 00:26:06,990 This dark magic 517 00:26:07,010 --> 00:26:08,300 concerns your life. 518 00:26:09,030 --> 00:26:11,160 It must be removed as soon as possible. 519 00:26:11,270 --> 00:26:11,950 Remember, 520 00:26:12,480 --> 00:26:13,410 three days. 521 00:26:30,330 --> 00:26:31,240 Where have you been? 522 00:26:31,240 --> 00:26:32,570 Why are you back so late? 523 00:26:38,270 --> 00:26:39,070 What's wrong? 524 00:26:58,070 --> 00:26:59,470 Where did you go just now? 525 00:27:02,030 --> 00:27:03,760 It concerns military matters. 526 00:27:03,810 --> 00:27:04,740 I can't tell you. 527 00:27:07,160 --> 00:27:08,480 You can't tell me? 528 00:27:09,240 --> 00:27:10,110 Or... 529 00:27:10,670 --> 00:27:12,070 are you afraid to tell me? 530 00:27:15,110 --> 00:27:16,070 What do you mean? 531 00:27:18,680 --> 00:27:20,880 Zang Budu has eyes and ears everywhere. 532 00:27:20,880 --> 00:27:21,640 Surely 533 00:27:22,030 --> 00:27:24,560 he can help you find out my background, right? 534 00:27:27,350 --> 00:27:28,400 You followed me? 535 00:27:32,160 --> 00:27:33,090 I have my reasons 536 00:27:33,480 --> 00:27:34,640 for doing this, 537 00:27:35,440 --> 00:27:37,170 but I cannot tell you right now. 538 00:27:41,240 --> 00:27:41,810 Fine. 539 00:27:43,240 --> 00:27:44,240 You can't tell me. 540 00:27:49,830 --> 00:27:51,430 So what if I investigate you? 541 00:27:51,800 --> 00:27:53,160 You're in the General's Residence. 542 00:27:53,160 --> 00:27:54,640 Investigating your identity 543 00:27:54,640 --> 00:27:55,750 is my duty. 544 00:27:55,860 --> 00:27:57,190 What's wrong with that? 545 00:28:01,030 --> 00:28:01,590 Fine. 546 00:28:04,070 --> 00:28:05,330 Since that's the case, 547 00:28:05,550 --> 00:28:07,080 I want to ask you a question. 548 00:28:07,370 --> 00:28:10,030 If it turns out I'm of questionable background, 549 00:28:10,350 --> 00:28:11,790 what would you do with me? 550 00:28:12,480 --> 00:28:13,160 Punish me, 551 00:28:14,000 --> 00:28:14,720 kill me, 552 00:28:15,310 --> 00:28:17,310 or abandon me like worthless trash, 553 00:28:17,600 --> 00:28:19,260 leaving me to fend for myself? 554 00:28:27,680 --> 00:28:28,270 General! 555 00:28:28,510 --> 00:28:29,240 General! 556 00:28:30,310 --> 00:28:30,960 Come in. 557 00:28:36,160 --> 00:28:36,720 General, 558 00:28:37,000 --> 00:28:39,660 Military Supervisor Li Zhangyi is almost here. 559 00:29:00,350 --> 00:29:01,550 Greetings, General. 560 00:29:04,560 --> 00:29:05,930 Isn't this 561 00:29:05,960 --> 00:29:07,480 the naked young man 562 00:29:07,500 --> 00:29:09,190 in your tent that day? 563 00:29:17,200 --> 00:29:18,360 This is a military matter. 564 00:29:18,360 --> 00:29:19,490 You shouldn't be present. 565 00:29:19,490 --> 00:29:21,380 Wait at another camp for a moment. 566 00:29:27,880 --> 00:29:28,550 General, 567 00:29:28,790 --> 00:29:30,270 you've traveled all night. 568 00:29:30,270 --> 00:29:30,680 Should we first…? 569 00:29:30,680 --> 00:29:31,610 Get to the point. 570 00:29:33,710 --> 00:29:34,840 That Li Zhangyi 571 00:29:34,860 --> 00:29:36,040 is part of Prince Li's faction. 572 00:29:36,040 --> 00:29:38,930 He has always been at odds with Old General Li in court. 573 00:29:38,930 --> 00:29:39,960 His visit this time 574 00:29:39,960 --> 00:29:41,760 might be disadvantageous to us. 575 00:29:41,960 --> 00:29:44,650 He's an Imperial Military Supervisor, carrying the emperor's authority. 576 00:29:44,650 --> 00:29:46,980 No matter what, we can't fall out with him. 577 00:29:47,170 --> 00:29:48,100 When we meet him, 578 00:29:48,130 --> 00:29:49,480 just cooperate with him. 579 00:29:49,480 --> 00:29:52,280 Handle everything else as the situation demands. 580 00:30:20,750 --> 00:30:21,310 My Lord. 581 00:30:31,510 --> 00:30:33,270 I am Qin Lan, an officer of the Changfeng Army. 582 00:30:33,270 --> 00:30:34,600 I am Luo Teng, a captain. 583 00:30:34,640 --> 00:30:36,310 Greetings, Lord Li. 584 00:30:42,640 --> 00:30:43,510 Lord Li. 585 00:30:53,790 --> 00:30:54,680 Lord Li! 586 00:31:15,240 --> 00:31:16,960 You've had a long journey. 587 00:31:17,210 --> 00:31:18,140 Lord Li, 588 00:31:18,410 --> 00:31:19,670 you must be exhausted. 589 00:31:24,510 --> 00:31:26,370 The general has been waiting for you. 590 00:31:26,370 --> 00:31:27,160 My Lord, 591 00:31:27,590 --> 00:31:28,450 please come in. 592 00:31:53,660 --> 00:31:56,190 Lord Li, thank you for coming here all the way. 593 00:32:13,310 --> 00:32:14,310 Outside, 594 00:32:14,590 --> 00:32:16,180 the mountain wind is cold, 595 00:32:16,440 --> 00:32:18,920 but inside the tent it's as warm as spring. 596 00:32:20,510 --> 00:32:21,550 General Li, 597 00:32:22,000 --> 00:32:24,130 you really know how to enjoy yourself. 598 00:32:25,520 --> 00:32:26,720 The mountain climate 599 00:32:26,850 --> 00:32:28,070 is nothing like Yunjing. 600 00:32:28,070 --> 00:32:29,200 It's rainy all year. 601 00:32:29,590 --> 00:32:30,590 I always 602 00:32:30,720 --> 00:32:32,730 share the same living conditions as my soldiers. 603 00:32:32,730 --> 00:32:34,600 You are the Imperial Military Supervisor. 604 00:32:34,600 --> 00:32:35,270 We dare not 605 00:32:35,750 --> 00:32:37,350 be negligent in hosting you. 606 00:32:44,680 --> 00:32:46,070 Speaking of enjoying oneself, 607 00:32:46,070 --> 00:32:47,240 how could I 608 00:32:47,350 --> 00:32:49,240 compare to you? 609 00:32:49,880 --> 00:32:51,270 This cloak 610 00:32:51,410 --> 00:32:53,310 appears to be made of expensive fabric, 611 00:32:53,310 --> 00:32:54,810 with intricate embroidery. 612 00:32:54,810 --> 00:32:56,890 It's clearly a royal tribute. 613 00:32:57,270 --> 00:32:59,600 It clearly shows that you're most favored 614 00:32:59,670 --> 00:33:00,920 by Prince Li. 615 00:33:01,830 --> 00:33:02,920 On what grounds 616 00:33:03,120 --> 00:33:04,320 are you saying this? 617 00:33:05,640 --> 00:33:07,240 I'm sorry. 618 00:33:07,400 --> 00:33:09,480 His Majesty never likes ministers conspiring 619 00:33:09,480 --> 00:33:11,010 or giving gifts privately. 620 00:33:11,390 --> 00:33:12,500 Lord Li, 621 00:33:12,690 --> 00:33:15,350 how could you commit such an offense knowingly? 622 00:33:20,720 --> 00:33:21,500 Servents. 623 00:33:27,390 --> 00:33:30,490 The Purple-Gold Sword granted to me by His Majesty is here. 624 00:33:30,490 --> 00:33:32,860 Criminal Li Shuang, kneel at once. 625 00:33:35,680 --> 00:33:37,440 His Majesty has never condemned me. 626 00:33:37,440 --> 00:33:38,240 I 627 00:33:38,580 --> 00:33:40,200 cannot accept the title of "criminal" 628 00:33:40,200 --> 00:33:41,330 that you place on me. 629 00:33:41,580 --> 00:33:45,160 His Majesty granted me full authority to investigate the Huo Du case. 630 00:33:45,160 --> 00:33:47,350 There are many suspicious points. 631 00:33:48,060 --> 00:33:49,650 It's clear someone 632 00:33:49,750 --> 00:33:51,240 deliberately framed him 633 00:33:51,240 --> 00:33:52,790 to plot against a court minister. 634 00:33:52,790 --> 00:33:55,200 And you, Li Shuang, failed in your investigation, 635 00:33:55,200 --> 00:33:57,510 making you a prime suspect. 636 00:33:57,540 --> 00:33:58,260 Lord Li. 637 00:33:58,320 --> 00:33:58,990 My Lord. 638 00:34:07,960 --> 00:34:08,800 Huo Du 639 00:34:08,840 --> 00:34:10,489 was indeed a spy collaborating with the enemy. 640 00:34:10,489 --> 00:34:11,900 I have verified that. 641 00:34:12,710 --> 00:34:13,630 But his death 642 00:34:13,650 --> 00:34:14,880 was truly an accident. 643 00:34:14,880 --> 00:34:16,000 An accident? 644 00:34:17,960 --> 00:34:20,000 If what you say is true, 645 00:34:20,190 --> 00:34:22,110 then whoever killed Huo Du 646 00:34:22,230 --> 00:34:25,760 must have been silencing a witness. 647 00:34:26,280 --> 00:34:27,320 If I may, General, 648 00:34:27,320 --> 00:34:30,000 why did you only hand over a corpse 649 00:34:30,000 --> 00:34:32,070 but not the murderer? 650 00:34:32,360 --> 00:34:33,360 Or could it be that 651 00:34:33,550 --> 00:34:34,920 the one who eliminated him 652 00:34:34,920 --> 00:34:36,800 to prevent future troubles 653 00:34:36,800 --> 00:34:38,880 was you? 654 00:34:44,170 --> 00:34:46,370 Since you cannot prove your innocence, 655 00:34:46,370 --> 00:34:48,000 it counts as a confession. 656 00:34:49,280 --> 00:34:50,190 I 657 00:34:50,190 --> 00:34:51,790 carry the emperor's orders. 658 00:34:52,199 --> 00:34:54,360 I must punish you severely. 659 00:34:55,190 --> 00:34:55,840 Guards! 660 00:34:55,840 --> 00:34:56,840 Yes! 661 00:34:57,970 --> 00:34:59,340 Strip her armor 662 00:34:59,630 --> 00:35:01,190 and give her 30 lashes with the military rod. 663 00:35:01,190 --> 00:35:01,920 Yes! 664 00:35:03,150 --> 00:35:04,030 Who dares! 665 00:35:04,200 --> 00:35:04,880 Step back! 666 00:35:05,000 --> 00:35:05,640 Luo Teng! 667 00:35:06,280 --> 00:35:07,000 General! 668 00:35:07,000 --> 00:35:07,880 Step back! 669 00:35:08,860 --> 00:35:09,450 Luo Teng! 670 00:35:12,610 --> 00:35:13,300 My Lord! 671 00:35:18,800 --> 00:35:20,880 Actually, the person who killed Huo Du... 672 00:35:20,880 --> 00:35:21,810 -Was me. -Was me! 673 00:35:29,030 --> 00:35:29,960 I was the one 674 00:35:30,360 --> 00:35:32,160 who accidentally killed Huo Du. 675 00:35:32,280 --> 00:35:33,610 With the fact before us, 676 00:35:34,360 --> 00:35:35,090 I am willing 677 00:35:36,150 --> 00:35:37,610 to accept any punishment. 678 00:35:39,280 --> 00:35:40,360 Then let me ask you, 679 00:35:40,670 --> 00:35:42,440 who is your blood master? 680 00:35:43,190 --> 00:35:44,620 When you were lost, 681 00:35:44,640 --> 00:35:47,020 why did she just happen to appear? 682 00:35:49,320 --> 00:35:50,920 So what if I investigate you? 683 00:35:51,110 --> 00:35:52,800 You're in the General's Residence. 684 00:35:52,800 --> 00:35:53,710 Investigating your identity 685 00:35:53,710 --> 00:35:55,070 is my duty. 686 00:35:55,190 --> 00:35:56,520 What's wrong with that? 687 00:36:03,590 --> 00:36:04,630 Li Shuang… 688 00:36:05,760 --> 00:36:07,630 is she really that kind of person? 689 00:36:10,110 --> 00:36:10,990 Perhaps... 690 00:36:11,060 --> 00:36:13,390 she didn't intentionally hide it from me. 691 00:36:14,000 --> 00:36:15,360 But if that's the case, 692 00:36:15,920 --> 00:36:17,710 why does she refuse to tell me? 693 00:36:42,420 --> 00:36:43,170 My Lord, 694 00:36:43,400 --> 00:36:45,320 the Huo Du case has already been settled. 695 00:36:45,320 --> 00:36:47,190 If you have doubts, you can continue a thorough investigation. 696 00:36:47,190 --> 00:36:48,510 Why did you resort to private punishment? 697 00:36:48,510 --> 00:36:49,190 For the sake of 698 00:36:49,190 --> 00:36:51,450 serving in the same court as the General, 699 00:36:51,970 --> 00:36:53,220 please stop here. 700 00:36:53,900 --> 00:36:55,150 Please stop here, My Lord. 701 00:36:55,150 --> 00:36:56,880 My Lord, please reconsider it. 702 00:36:57,880 --> 00:36:59,340 The General is honorable. 703 00:36:59,400 --> 00:37:02,190 She willingly accepted the punishment to prove her integrity. 704 00:37:02,190 --> 00:37:03,650 I heard the Changfeng Army 705 00:37:03,800 --> 00:37:05,530 maintains strict discipline. 706 00:37:06,540 --> 00:37:08,190 The agreed 30 lashes 707 00:37:09,800 --> 00:37:11,480 shall not be reduced by even one. 708 00:37:11,480 --> 00:37:12,370 Lord Li... 709 00:37:24,920 --> 00:37:25,650 How dare you! 710 00:37:25,700 --> 00:37:26,630 Who are you 711 00:37:26,700 --> 00:37:28,700 to interfere with this punishment? 712 00:37:33,530 --> 00:37:35,060 Who allowed you to come out? 713 00:37:35,090 --> 00:37:36,010 Go back! 714 00:37:36,140 --> 00:37:38,550 Li Shuang is the commander of the Changfeng Army. 715 00:37:38,550 --> 00:37:39,590 How dare you petty officials 716 00:37:39,590 --> 00:37:40,760 punish her? 717 00:37:41,110 --> 00:37:41,960 If she is injured 718 00:37:41,960 --> 00:37:42,960 and word gets out, 719 00:37:43,710 --> 00:37:45,840 Yao State might seize the opportunity to start another war. 720 00:37:45,840 --> 00:37:47,770 Can you bear that responsibility? 721 00:37:48,150 --> 00:37:49,920 General Li herself has admitted 722 00:37:49,920 --> 00:37:51,710 accidentally killing Huo Du. 723 00:37:51,840 --> 00:37:53,400 Our laws are strict. 724 00:37:53,400 --> 00:37:56,280 Even a general cannot escape punishment. 725 00:37:58,850 --> 00:38:01,050 My Lord, you are eager to achieve merit, 726 00:38:01,440 --> 00:38:04,170 yet you cannot even determine who the suspect is. 727 00:38:05,760 --> 00:38:07,030 I killed Huo Du. 728 00:38:07,250 --> 00:38:09,410 I was the only one present when it happened. 729 00:38:09,410 --> 00:38:11,010 I will bear the consequences 730 00:38:11,280 --> 00:38:12,340 of what I did alone. 731 00:38:15,400 --> 00:38:18,920 General Li, you certainly know how to command your subordinates. 732 00:38:18,920 --> 00:38:20,420 Even in such a serious case, 733 00:38:20,420 --> 00:38:23,380 someone rushed to take responsibility. 734 00:38:23,470 --> 00:38:24,470 Very well. 735 00:38:25,320 --> 00:38:26,820 Since that is the case, 736 00:38:26,850 --> 00:38:30,210 I shall question you thoroughly. 737 00:38:30,230 --> 00:38:30,970 Guards! 738 00:38:31,480 --> 00:38:32,430 Take him away! 739 00:38:32,880 --> 00:38:33,920 Who dares! 740 00:38:36,400 --> 00:38:37,240 Lord Li, 741 00:38:38,230 --> 00:38:40,960 if you wish to provide the court with a resolution, 742 00:38:40,960 --> 00:38:42,630 I will cooperate. 743 00:38:43,030 --> 00:38:44,510 But now, having beaten me, 744 00:38:44,530 --> 00:38:46,710 you still intend to take my subordinate. 745 00:38:46,710 --> 00:38:47,880 The Changfeng Army 746 00:38:48,200 --> 00:38:50,360 is not a place where anyone can do as they please. 747 00:38:50,360 --> 00:38:51,190 Li Shuang, 748 00:38:51,550 --> 00:38:52,800 you are shielding your subordinate. 749 00:38:52,800 --> 00:38:55,110 Do you intend to defy the imperial order? 750 00:38:59,820 --> 00:39:01,530 My Lord, you keep claiming 751 00:39:02,190 --> 00:39:03,650 there is an imperial decree. 752 00:39:03,650 --> 00:39:05,480 Well, I'd like to see 753 00:39:05,880 --> 00:39:07,320 where it is! 754 00:39:08,110 --> 00:39:09,320 You should know 755 00:39:09,500 --> 00:39:10,840 the punishment 756 00:39:10,930 --> 00:39:12,730 for forging an imperial decree. 757 00:39:20,040 --> 00:39:20,770 My Lord, 758 00:39:20,800 --> 00:39:22,190 this is their territory. 759 00:39:22,190 --> 00:39:23,790 We shouldn't use force here. 760 00:39:23,810 --> 00:39:24,940 If things escalate, 761 00:39:24,980 --> 00:39:26,670 it may be hard to resolve. 762 00:39:28,110 --> 00:39:29,150 Fine. 763 00:39:29,630 --> 00:39:31,630 Whatever I witnessed today, 764 00:39:32,280 --> 00:39:36,230 I shall report to the court in full detail. 765 00:39:36,590 --> 00:39:37,840 General Li, 766 00:39:38,010 --> 00:39:40,050 you'd better act wisely.49309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.