Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,500 --> 00:01:40,950
[Shadow Love]
2
00:01:41,810 --> 00:01:43,950
[Episode 8]
3
00:01:44,360 --> 00:01:48,450
[Ninglan]
4
00:01:51,560 --> 00:01:52,700
We've been walking all day.
5
00:01:52,700 --> 00:01:54,700
Why don't we stay here for the night?
6
00:01:54,979 --> 00:01:55,580
Alright.
7
00:01:57,430 --> 00:01:58,360
Watch the steps.
8
00:01:59,229 --> 00:01:59,890
Be careful.
9
00:02:00,230 --> 00:02:00,870
Take care.
10
00:02:00,700 --> 00:02:02,130
[Luming House]
11
00:02:02,510 --> 00:02:03,760
Sir, Ma'am, are you here for a room?
12
00:02:03,760 --> 00:02:04,480
Do you have any rooms available?
13
00:02:04,480 --> 00:02:05,950
Sir, you're in luck.
14
00:02:05,950 --> 00:02:06,790
There's still
15
00:02:06,790 --> 00:02:08,080
one superior room left.
16
00:02:08,080 --> 00:02:08,520
Okay.
17
00:02:08,949 --> 00:02:09,919
This way, please.
18
00:02:09,919 --> 00:02:12,320
You're rushing in but you don't even have money.
19
00:02:12,320 --> 00:02:13,320
Hold on.
20
00:02:13,590 --> 00:02:15,030
I'll take you somewhere nice.
21
00:02:15,030 --> 00:02:15,430
Let's go.
22
00:02:15,430 --> 00:02:16,560
This place looks pretty good to me.
23
00:02:16,560 --> 00:02:17,710
Come on, let's go.
24
00:02:18,280 --> 00:02:20,000
Zhuifeng also wants to stay here.
25
00:02:20,000 --> 00:02:20,750
Let's go.
26
00:02:20,750 --> 00:02:21,750
I'm staying here.
27
00:02:23,750 --> 00:02:25,120
As long as there's a bed,
28
00:02:24,010 --> 00:02:24,530
[Jiqing Inn]
29
00:02:25,120 --> 00:02:26,310
that's enough.
30
00:02:26,790 --> 00:02:28,480
When I was on campaign,
31
00:02:28,510 --> 00:02:29,710
I even slept outdoors.
32
00:02:29,710 --> 00:02:31,240
This is already good enough.
33
00:02:31,240 --> 00:02:31,960
Sir,
34
00:02:32,470 --> 00:02:33,470
two superior rooms.
35
00:02:33,470 --> 00:02:34,120
There are no rooms left.
36
00:02:34,120 --> 00:02:35,650
Can't you see I'm sleeping?
37
00:02:36,840 --> 00:02:37,630
Don't scrimp too much when traveling.
38
00:02:37,630 --> 00:02:39,000
You can't save money to this extent.
39
00:02:39,000 --> 00:02:39,710
Why don't we
40
00:02:39,950 --> 00:02:41,260
stay at the first inn?
41
00:02:41,590 --> 00:02:42,120
Wait.
42
00:02:44,470 --> 00:02:45,360
I'll go find us rooms.
43
00:02:45,360 --> 00:02:46,190
You stay here
44
00:02:46,190 --> 00:02:47,250
and feed Zhuifeng.
45
00:02:47,430 --> 00:02:48,079
Remember,
46
00:02:48,610 --> 00:02:49,940
feed it with good stuff.
47
00:02:52,820 --> 00:02:53,820
Good stuff, okay?
48
00:02:57,630 --> 00:02:58,520
She treats you
49
00:02:58,870 --> 00:03:00,670
better than she treats herself.
50
00:03:01,240 --> 00:03:01,840
Let's go.
51
00:03:03,170 --> 00:03:04,080
Come on.
52
00:03:14,250 --> 00:03:16,110
Place your bets! Place your bets!
53
00:03:24,010 --> 00:03:25,450
Place your bets!
54
00:03:29,250 --> 00:03:29,650
Big!
55
00:03:29,780 --> 00:03:30,430
Big!
56
00:03:31,550 --> 00:03:33,350
Four, five, six! Big!
57
00:03:33,770 --> 00:03:38,770
Small!
58
00:03:41,150 --> 00:03:42,000
This money
59
00:03:42,090 --> 00:03:43,090
should be enough.
60
00:03:44,079 --> 00:03:44,710
Bro,
61
00:03:44,960 --> 00:03:46,690
how about a couple more rounds?
62
00:03:46,790 --> 00:03:47,870
Don't go, bro.
63
00:03:48,150 --> 00:03:49,610
Play a couple more rounds!
64
00:03:49,680 --> 00:03:50,280
Don't go!
65
00:03:50,280 --> 00:03:51,740
Play a couple more rounds!
66
00:03:59,340 --> 00:04:00,340
Stop!
67
00:04:03,000 --> 00:04:05,120
Fruit is incredibly expensive this season,
68
00:04:05,120 --> 00:04:06,630
and you're feeding it to a horse?
69
00:04:06,630 --> 00:04:07,310
It's fine.
70
00:04:07,800 --> 00:04:09,400
I have another basket here, saved just for you.
71
00:04:09,400 --> 00:04:11,060
They're very sweet. Try some.
72
00:04:13,560 --> 00:04:14,560
The rooms are ready too.
73
00:04:13,640 --> 00:04:14,730
[The Premier Room]
74
00:04:17,000 --> 00:04:18,269
Where did you get the money?
75
00:04:18,269 --> 00:04:19,470
I didn't steal or rob.
76
00:04:46,000 --> 00:04:47,200
Going to bed so early?
77
00:04:52,390 --> 00:04:53,320
Are you thirsty?
78
00:04:53,950 --> 00:04:54,720
Is it early?
79
00:04:59,070 --> 00:04:59,950
I don't feel very sleepy.
80
00:04:59,950 --> 00:05:01,150
I'll go out for a walk.
81
00:05:04,120 --> 00:05:04,830
Stop.
82
00:05:07,790 --> 00:05:09,760
We've already gone through half the city,
83
00:05:09,760 --> 00:05:11,690
and there really are no rooms left.
84
00:05:13,920 --> 00:05:14,870
Tonight,
85
00:05:16,600 --> 00:05:18,260
just relax and get some sleep.
86
00:05:18,950 --> 00:05:20,210
I've seen everything.
87
00:05:26,590 --> 00:05:27,710
Seems like it.
88
00:05:46,310 --> 00:05:47,840
Are you not used to this bed?
89
00:05:50,190 --> 00:05:50,920
No.
90
00:05:51,800 --> 00:05:53,530
This bed is quite comfortable.
91
00:05:54,480 --> 00:05:55,800
I just miss home.
92
00:05:57,560 --> 00:05:58,510
Home?
93
00:05:59,000 --> 00:06:01,310
You've only been there a few days and already call it home?
94
00:06:01,310 --> 00:06:02,710
A crow in a magpie's nest.
95
00:06:07,680 --> 00:06:09,480
My identity is unknown.
96
00:06:09,800 --> 00:06:11,720
I still don't know who I am.
97
00:06:12,800 --> 00:06:14,720
But I was fortunate enough to meet you,
98
00:06:14,720 --> 00:06:16,390
who gave me a place to stay.
99
00:06:17,720 --> 00:06:19,390
So the General's Residence
100
00:06:20,310 --> 00:06:22,110
naturally feels like home to me.
101
00:06:23,360 --> 00:06:24,360
In comparison,
102
00:06:25,750 --> 00:06:28,160
you live each day so plainly,
103
00:06:29,070 --> 00:06:31,200
even more like someone without a home.
104
00:06:35,810 --> 00:06:37,130
When I was in Yunjing,
105
00:06:37,830 --> 00:06:39,960
I had to be cautious about everything.
106
00:06:41,050 --> 00:06:42,130
At 12,
107
00:06:42,350 --> 00:06:44,610
I went to the battlefield with my father.
108
00:06:45,430 --> 00:06:46,830
In my memory,
109
00:06:47,390 --> 00:06:49,000
it was only endless war.
110
00:06:51,270 --> 00:06:52,390
I barely remember
111
00:06:53,720 --> 00:06:55,120
the feeling of home.
112
00:06:58,680 --> 00:07:01,940
But in this world, apart from the fires of the battlefield,
113
00:07:02,600 --> 00:07:05,200
there are also hearth fires of ordinary homes.
114
00:07:07,950 --> 00:07:09,720
Now that we're in Ninglan,
115
00:07:09,920 --> 00:07:11,650
where resources are abundant,
116
00:07:11,750 --> 00:07:12,720
how about
117
00:07:14,360 --> 00:07:16,190
I add some furnishings
118
00:07:16,680 --> 00:07:18,310
to your bedroom?
119
00:07:19,000 --> 00:07:20,720
It would at least make it a bit warmer,
120
00:07:20,720 --> 00:07:23,180
much better than how cold and empty it is now.
121
00:07:23,510 --> 00:07:24,000
No.
122
00:07:24,680 --> 00:07:26,480
It's just a place to sleep.
123
00:07:26,870 --> 00:07:29,040
You can't see anything once you're asleep anyway.
124
00:07:29,040 --> 00:07:30,300
It's a waste of effort.
125
00:07:32,510 --> 00:07:34,480
Precisely because it's a place to sleep,
126
00:07:34,480 --> 00:07:35,830
it should be warmer.
127
00:07:36,659 --> 00:07:37,830
You're a general,
128
00:07:38,190 --> 00:07:40,070
fighting on the battlefield every day,
129
00:07:40,070 --> 00:07:41,400
defending the country,
130
00:07:41,800 --> 00:07:44,510
and carrying burdens no ordinary person could bear.
131
00:07:44,510 --> 00:07:45,710
When you return home,
132
00:07:46,120 --> 00:07:47,120
you deserve a proper,
133
00:07:47,120 --> 00:07:48,680
warm place to rest.
134
00:07:51,840 --> 00:07:53,040
Are you lecturing me?
135
00:07:54,310 --> 00:07:55,640
Rather than lecturing,
136
00:07:57,040 --> 00:07:58,190
it's more of a hope.
137
00:08:04,800 --> 00:08:05,830
Before I lost my memory,
138
00:08:05,830 --> 00:08:06,800
I must have had many
139
00:08:06,800 --> 00:08:08,030
close friends
140
00:08:08,110 --> 00:08:09,550
and family.
141
00:08:11,390 --> 00:08:12,430
But now,
142
00:08:13,720 --> 00:08:15,040
you are the only person
143
00:08:16,190 --> 00:08:18,310
in this world truly connected to me.
144
00:08:20,760 --> 00:08:22,200
I want you to live well.
145
00:08:28,800 --> 00:08:29,510
Alright.
146
00:08:30,430 --> 00:08:32,360
Since you're the teacher,
147
00:08:32,549 --> 00:08:34,080
you make the arrangements.
148
00:08:35,360 --> 00:08:36,120
But,
149
00:08:36,270 --> 00:08:37,240
you must never…
150
00:08:37,240 --> 00:08:38,440
I won't gamble again.
151
00:08:46,380 --> 00:08:48,130
[Yuxing Woodenware]
152
00:08:46,510 --> 00:08:49,510
Three Double-Flower Crescent Stools,
153
00:08:50,270 --> 00:08:51,790
a set of wooden screens,
154
00:08:51,920 --> 00:08:53,760
Two curved-edge tables,
155
00:08:53,790 --> 00:08:56,340
four carved crescent stools.
156
00:08:59,480 --> 00:09:00,410
Keep the change.
157
00:09:00,680 --> 00:09:01,610
Thank you, sir.
158
00:09:01,640 --> 00:09:02,790
I'll arrange people
159
00:09:02,870 --> 00:09:04,930
to deliver your purchases right now.
160
00:09:07,800 --> 00:09:09,650
You spend money lavishly.
161
00:09:11,000 --> 00:09:12,570
You lead troops in battles all year round,
162
00:09:12,570 --> 00:09:14,420
risking your life.
163
00:09:14,550 --> 00:09:15,810
Using some nice things
164
00:09:16,270 --> 00:09:17,670
is only what you deserve.
165
00:09:20,200 --> 00:09:21,730
As for the rest of the money,
166
00:09:21,790 --> 00:09:23,150
after we return to Lucity,
167
00:09:23,150 --> 00:09:24,950
donate it to those in need for me.
168
00:09:26,430 --> 00:09:28,310
It's ill-gotten money anyway.
169
00:09:28,550 --> 00:09:30,120
You're actually using it to earn a good reputation.
170
00:09:30,120 --> 00:09:31,780
Gambling should be punished.
171
00:09:31,840 --> 00:09:32,960
I was just
172
00:09:32,990 --> 00:09:34,200
acting on justice,
173
00:09:34,390 --> 00:09:36,220
and at the same time did a bit of good for them,
174
00:09:36,220 --> 00:09:38,150
helping them earn some good karma.
175
00:09:44,440 --> 00:09:46,240
When I saw this plain jade hairpin just now,
176
00:09:46,240 --> 00:09:48,100
I immediately took a liking to it.
177
00:09:48,390 --> 00:09:50,120
I think it suits you perfectly.
178
00:09:51,640 --> 00:09:52,300
It's for...
179
00:09:52,510 --> 00:09:53,630
It's for me?
180
00:09:54,150 --> 00:09:55,780
You're always in a military uniform.
181
00:09:55,780 --> 00:09:56,660
I think
182
00:09:56,720 --> 00:09:58,400
only this plain jade hairpin
183
00:09:58,430 --> 00:10:00,090
wouldn't look awkward on you.
184
00:10:08,280 --> 00:10:09,280
You don't like it?
185
00:10:10,750 --> 00:10:11,350
It's ugly.
186
00:10:11,440 --> 00:10:12,550
It's not ugly.
187
00:10:12,740 --> 00:10:14,200
You're beautiful anyway.
188
00:10:53,990 --> 00:10:54,990
Don't take it off.
189
00:11:00,600 --> 00:11:03,260
This is the first time I've given someone a gift.
190
00:11:03,640 --> 00:11:05,040
Thanks for indulging me.
191
00:11:20,780 --> 00:11:23,560
[Jing'an Bookstore]
192
00:11:28,270 --> 00:11:29,250
Why did you stop?
193
00:11:29,280 --> 00:11:30,880
Don't you like biographies?
194
00:11:31,160 --> 00:11:32,310
A bookstore this big
195
00:11:32,720 --> 00:11:34,000
must have everything.
196
00:11:34,750 --> 00:11:36,510
If you find the ones you like,
197
00:11:37,280 --> 00:11:39,470
you won't have to trouble Su Muyang
198
00:11:39,490 --> 00:11:40,750
to search everywhere.
199
00:11:42,440 --> 00:11:44,240
I noticed that you didn't even touch the biographies
200
00:11:44,240 --> 00:11:45,440
he gave you last time.
201
00:11:45,770 --> 00:11:47,320
Whether he really betrayed you
202
00:11:47,320 --> 00:11:47,910
or
203
00:11:47,910 --> 00:11:50,170
was genuinely forced by circumstances,
204
00:11:50,220 --> 00:11:51,260
I guess now
205
00:11:51,550 --> 00:11:53,270
you just don't want anything
206
00:11:53,720 --> 00:11:55,030
to do with him.
207
00:11:56,750 --> 00:11:57,550
It's not that.
208
00:11:58,200 --> 00:11:59,200
Really.
209
00:11:59,480 --> 00:12:00,720
I just...
210
00:12:01,150 --> 00:12:03,010
don't like biographies anymore.
211
00:12:05,510 --> 00:12:06,990
I thought if I bought more biographies,
212
00:12:06,990 --> 00:12:08,910
you could forget the past
213
00:12:09,140 --> 00:12:10,200
and enjoy reading.
214
00:12:10,480 --> 00:12:12,610
But since you don't like them anymore,
215
00:12:13,550 --> 00:12:14,410
just forget it.
216
00:12:16,810 --> 00:12:18,050
It's really a shame.
217
00:12:18,150 --> 00:12:19,720
This bookstore is huge—
218
00:12:19,800 --> 00:12:21,910
there might be many rare editions.
219
00:12:23,630 --> 00:12:25,000
I have a collection of military books
220
00:12:25,000 --> 00:12:26,980
I've been collecting for years,
221
00:12:27,080 --> 00:12:28,690
but I'm still missing one volume.
222
00:12:28,690 --> 00:12:30,020
They might have it here.
223
00:12:45,390 --> 00:12:49,480
♪ The eyes I gaze into ♪
224
00:12:51,970 --> 00:12:56,700
♪ The waiting in my heart ♪
225
00:12:58,100 --> 00:13:00,770
♪ Till rain blossoms on the branch ♪
226
00:13:01,230 --> 00:13:04,110
♪ When you turn and glance my way ♪
227
00:13:04,130 --> 00:13:06,360
♪ I hold ♪
228
00:13:10,720 --> 00:13:14,990
♪ Just to go far with you ♪
229
00:13:17,210 --> 00:13:23,330
♪ Forever by your side ♪
230
00:13:28,090 --> 00:13:33,370
♪ I'll wait for you ♪
231
00:13:34,570 --> 00:13:40,170
♪ Because of you, I'll wait ♪
232
00:13:40,900 --> 00:13:43,310
♪ Through life's drifting tide ♪
233
00:13:43,330 --> 00:13:46,240
♪ Till love comes real and true ♪
234
00:13:46,380 --> 00:13:50,670
♪ I'll wait for you ♪
235
00:13:55,560 --> 00:13:57,630
The Tale of Mr. Bat, Volume Two.
236
00:14:00,150 --> 00:14:01,080
Such a unique...
237
00:14:03,030 --> 00:14:04,630
Such a unique military book.
238
00:14:06,460 --> 00:14:07,790
I grabbed the wrong one.
239
00:14:10,510 --> 00:14:11,270
[The Beauty of Hell: The Legend of Li Shuang]
240
00:14:10,890 --> 00:14:12,070
So it seems you really are,
241
00:14:12,070 --> 00:14:13,820
as the book says,
242
00:14:14,640 --> 00:14:16,240
cunning
243
00:14:16,510 --> 00:14:18,240
and two-faced.
244
00:14:21,790 --> 00:14:23,000
The Beauty of Hell?
245
00:14:24,750 --> 00:14:25,840
I was wondering
246
00:14:26,370 --> 00:14:28,170
who came up with that name
247
00:14:28,240 --> 00:14:29,270
and who spread
248
00:14:29,590 --> 00:14:31,190
all these stories.
249
00:14:31,550 --> 00:14:32,720
The book also says
250
00:14:33,080 --> 00:14:34,560
you ate many children
251
00:14:34,910 --> 00:14:36,570
to perfect your martial arts.
252
00:14:36,750 --> 00:14:37,870
Is that true?
253
00:14:42,320 --> 00:14:43,200
It's all true.
254
00:14:46,240 --> 00:14:47,120
In fact,
255
00:14:48,590 --> 00:14:50,150
not only do I love eating children,
256
00:14:50,150 --> 00:14:51,390
I also like
257
00:14:51,750 --> 00:14:53,630
eating fair-skinned young men.
258
00:14:57,750 --> 00:14:58,610
Are you scared?
259
00:15:00,560 --> 00:15:01,290
Not at all.
260
00:15:01,600 --> 00:15:02,630
I actually think
261
00:15:03,480 --> 00:15:05,080
these absurd stories
262
00:15:05,310 --> 00:15:06,710
make you even more alive.
263
00:15:10,270 --> 00:15:11,480
Ever since I met you,
264
00:15:12,320 --> 00:15:14,120
you've always kept a stern face,
265
00:15:14,120 --> 00:15:15,320
being cautious
266
00:15:15,670 --> 00:15:16,960
and thoughtful.
267
00:15:18,000 --> 00:15:20,240
Being serious all the time is exhausting.
268
00:15:20,240 --> 00:15:22,570
I think you could learn from your brother.
269
00:15:23,100 --> 00:15:24,140
Being carefree
270
00:15:24,170 --> 00:15:25,170
and lighthearted
271
00:15:25,270 --> 00:15:26,360
isn't so bad, is it?
272
00:15:27,630 --> 00:15:28,960
Mind your own business.
273
00:15:32,360 --> 00:15:33,690
These bizarre stories…
274
00:15:34,150 --> 00:15:35,810
Some say I kill without mercy,
275
00:15:36,000 --> 00:15:37,860
and some say I care for the people.
276
00:15:38,780 --> 00:15:39,870
Who knows
277
00:15:40,240 --> 00:15:41,360
I like hiding here,
278
00:15:41,630 --> 00:15:43,380
reading biographies in secret?
279
00:15:43,380 --> 00:15:45,240
You wouldn't understand anyway.
280
00:15:46,750 --> 00:15:47,670
I have things to do.
281
00:15:47,670 --> 00:15:49,070
Look around by yourself.
282
00:15:49,760 --> 00:15:51,190
Read this. I found a book for you.
283
00:15:51,190 --> 00:15:51,920
It suits you.
284
00:15:54,850 --> 00:15:57,140
[Zang Mansion]
285
00:16:08,630 --> 00:16:10,550
The Master probably won't come back today.
286
00:16:10,550 --> 00:16:12,040
You should go back early.
287
00:16:13,000 --> 00:16:13,630
It's fine.
288
00:16:14,240 --> 00:16:15,670
I'll wait until
289
00:16:15,840 --> 00:16:16,960
Mr. Zang returns,
290
00:16:17,360 --> 00:16:18,450
whether it's tomorrow
291
00:16:18,450 --> 00:16:19,690
or the day after.
292
00:16:20,120 --> 00:16:21,720
It's just that this pot of tea
293
00:16:21,720 --> 00:16:22,650
has become weak.
294
00:16:23,150 --> 00:16:24,240
Miss,
295
00:16:24,280 --> 00:16:25,680
please get me a fresh pot.
296
00:16:32,640 --> 00:16:34,280
The Legend of Prince Annan?
297
00:16:41,870 --> 00:16:43,230
Duan Aodeng,
298
00:16:43,600 --> 00:16:47,000
younger brother of Duan Aoze, the Emperor of Benevolence of Yao State.
299
00:16:47,000 --> 00:16:48,480
He is titled Prince Annan.
300
00:16:48,910 --> 00:16:52,120
He is extraordinarily wise and a masterful commander,
301
00:16:52,320 --> 00:16:54,320
able to plan strategies in his mind
302
00:16:54,360 --> 00:16:56,640
and win battles thousands of miles away.
303
00:16:59,240 --> 00:17:00,040
Prince Annan,
304
00:17:00,390 --> 00:17:01,000
the Taijin Army
305
00:17:01,000 --> 00:17:02,480
has reached the gates of Jiyang City.
306
00:17:02,480 --> 00:17:03,510
Commander Lu Qingshan
307
00:17:03,510 --> 00:17:04,960
requests your order
308
00:17:04,960 --> 00:17:06,690
to fight them outside the city.
309
00:17:08,200 --> 00:17:10,109
The Taijin Army has marched a long way
310
00:17:10,109 --> 00:17:12,440
and urgently needs a victory to boost morale.
311
00:17:12,440 --> 00:17:14,300
They will be impatient in battle.
312
00:17:15,349 --> 00:17:16,609
It's the rainy season,
313
00:17:17,160 --> 00:17:18,750
and they're not accustomed to the environment,
314
00:17:18,750 --> 00:17:20,609
which is depleting their forces.
315
00:17:22,109 --> 00:17:23,240
Tell Lu Qingshan
316
00:17:24,890 --> 00:17:26,050
we will only defend,
317
00:17:26,609 --> 00:17:27,290
not attack.
318
00:17:28,089 --> 00:17:29,620
We'll wear them down slowly
319
00:17:31,500 --> 00:17:33,310
until they are exhausted.
320
00:17:33,330 --> 00:17:34,930
In the Battle of Jiyang,
321
00:17:34,960 --> 00:17:36,370
Taijin suffered a crushing defeat,
322
00:17:36,370 --> 00:17:38,340
which soon became legendary.
323
00:17:39,030 --> 00:17:42,090
At court, he excels in both civil and military affairs,
324
00:17:42,400 --> 00:17:45,510
and in private life, he displays remarkable grace,
325
00:17:45,510 --> 00:17:46,920
with refined tastes
326
00:17:47,070 --> 00:17:49,400
and mastery of all six classical arts.
327
00:17:53,460 --> 00:17:54,990
Its spine is as hard as rock,
328
00:17:55,400 --> 00:17:57,110
and its blade is sharp and bright.
329
00:17:57,110 --> 00:17:58,110
It's a fine sword.
330
00:17:59,070 --> 00:18:00,350
But what a pity—
331
00:18:00,370 --> 00:18:01,900
rigid things break easily.
332
00:18:02,480 --> 00:18:03,680
Humans are like this,
333
00:18:04,210 --> 00:18:05,250
and so are swords.
334
00:18:07,980 --> 00:18:08,930
Forgive me, Prince Annan.
335
00:18:08,930 --> 00:18:10,390
Forgive me, Prince Annan!
336
00:18:16,440 --> 00:18:18,660
Your sword-forging skills are not yet up to par.
337
00:18:18,660 --> 00:18:20,990
You should practice more when you return.
338
00:18:28,400 --> 00:18:29,550
Sir,
339
00:18:29,660 --> 00:18:31,420
are you from Yao State?
340
00:18:32,970 --> 00:18:34,880
The Master has quite an unpredictable temperament.
341
00:18:34,880 --> 00:18:36,940
Sometimes he goes out without notice
342
00:18:37,000 --> 00:18:39,370
and won't return for half a month.
343
00:18:39,400 --> 00:18:42,000
Why do you have to waste your time waiting here?
344
00:18:42,070 --> 00:18:42,750
Is that so?
345
00:18:43,350 --> 00:18:44,880
I heard Ninglan
346
00:18:44,880 --> 00:18:46,440
holds a merchants' assembly
347
00:18:46,440 --> 00:18:48,160
on the first and fifteenth of every month.
348
00:18:48,160 --> 00:18:49,490
Today is the fifteenth.
349
00:18:49,640 --> 00:18:51,030
Just now, when I arrived,
350
00:18:51,030 --> 00:18:52,690
I saw the carriage at the gate.
351
00:18:53,000 --> 00:18:54,750
The Master must have gone
352
00:18:54,920 --> 00:18:56,550
on foot today for his health.
353
00:18:56,930 --> 00:18:58,240
So that means
354
00:18:58,260 --> 00:18:59,900
Mr. Zang is still in the city.
355
00:19:00,070 --> 00:19:01,000
I'll go find him.
356
00:19:01,500 --> 00:19:02,210
Miss.
357
00:19:08,750 --> 00:19:09,550
You may leave.
358
00:19:10,080 --> 00:19:10,750
Yes.
359
00:19:13,070 --> 00:19:13,920
General Li,
360
00:19:14,480 --> 00:19:17,310
I didn't show myself simply because I didn't want to see you.
361
00:19:17,310 --> 00:19:19,160
How did you even become a general
362
00:19:19,390 --> 00:19:21,420
with such poor social awareness?
363
00:19:32,270 --> 00:19:33,310
This way, sir.
364
00:19:33,370 --> 00:19:34,000
Thank you.
365
00:19:36,400 --> 00:19:37,030
After you.
366
00:19:48,020 --> 00:19:48,980
You know me?
367
00:19:50,080 --> 00:19:51,740
You really don't remember me?
368
00:19:55,440 --> 00:19:56,240
Fine.
369
00:19:57,160 --> 00:19:59,160
I've been searching for you in vain.
370
00:20:06,000 --> 00:20:07,000
Do you have
371
00:20:07,160 --> 00:20:08,360
a flame-shaped mark
372
00:20:08,390 --> 00:20:10,390
on your back?
373
00:20:22,200 --> 00:20:24,800
I served you three pots of tea within two hours.
374
00:20:25,350 --> 00:20:27,440
I've fulfilled my hostly duties.
375
00:20:27,580 --> 00:20:29,270
Now that you've seen me,
376
00:20:29,270 --> 00:20:30,830
please leave.
377
00:20:33,160 --> 00:20:34,000
Mr. Zang,
378
00:20:34,000 --> 00:20:35,440
you haven't even asked my purpose for coming
379
00:20:35,440 --> 00:20:37,490
and you're already asking me to leave?
380
00:20:37,490 --> 00:20:39,490
You are a general of Taijin.
381
00:20:39,880 --> 00:20:43,080
You can't possibly be here to do business with me, can you?
382
00:20:43,750 --> 00:20:44,400
Exactly.
383
00:20:44,850 --> 00:20:46,480
That's exactly why I'm here.
384
00:20:47,110 --> 00:20:48,400
For the next three years,
385
00:20:48,400 --> 00:20:50,790
all food, clothing, and supplies for the Changfeng Army
386
00:20:50,790 --> 00:20:52,640
will be purchased from Ninglan.
387
00:20:53,720 --> 00:20:54,750
What do you think?
388
00:21:00,270 --> 00:21:01,200
General Li,
389
00:21:02,000 --> 00:21:03,480
Ninglan may be small,
390
00:21:03,480 --> 00:21:04,880
but its main business is trade.
391
00:21:04,880 --> 00:21:06,680
Money is the last thing it lacks.
392
00:21:07,270 --> 00:21:08,550
From what I know,
393
00:21:08,890 --> 00:21:11,110
you've always been frugal—
394
00:21:11,510 --> 00:21:14,160
even when staying at an inn.
395
00:21:14,510 --> 00:21:16,110
Three years of procurement—
396
00:21:16,550 --> 00:21:18,830
this profit probably wouldn't even match
397
00:21:18,830 --> 00:21:21,040
the value of your head.
398
00:21:22,350 --> 00:21:24,590
If I had put something in this tea,
399
00:21:24,750 --> 00:21:26,500
you would already have been sent
400
00:21:26,500 --> 00:21:29,150
to the capital of Yao State.
401
00:21:30,640 --> 00:21:31,510
Don't worry.
402
00:21:32,270 --> 00:21:34,270
I have no intention of taking this reward.
403
00:21:34,270 --> 00:21:36,200
I only want to make my stance clear—
404
00:21:36,270 --> 00:21:38,270
Ninglan has always kept to itself
405
00:21:38,400 --> 00:21:40,830
and never involved itself in disputes between the two countries.
406
00:21:40,830 --> 00:21:43,350
Please don't waste your time here.
407
00:21:45,120 --> 00:21:46,120
You have been implanted
408
00:21:46,120 --> 00:21:47,670
with dark magic.
409
00:21:47,790 --> 00:21:48,510
This magic
410
00:21:48,640 --> 00:21:50,030
is activated by blood.
411
00:21:50,350 --> 00:21:52,350
Once the blood pact is established,
412
00:21:52,600 --> 00:21:56,860
you would gain immense power and serve your master with unwavering loyalty.
413
00:22:00,600 --> 00:22:02,000
Why should I believe you?
414
00:22:02,750 --> 00:22:04,180
With so many people in Yao State,
415
00:22:04,180 --> 00:22:05,210
why was I chosen?
416
00:22:06,470 --> 00:22:08,590
Because you've had exceptional physical qualities since childhood
417
00:22:08,590 --> 00:22:10,510
and are a rare martial arts prodigy,
418
00:22:10,510 --> 00:22:13,160
you're naturally one in a million.
419
00:22:13,340 --> 00:22:14,780
She keeps you by her side
420
00:22:15,150 --> 00:22:16,660
to use you,
421
00:22:16,750 --> 00:22:18,030
to turn you into
422
00:22:18,030 --> 00:22:20,200
a bloodthirsty beast.
423
00:22:23,330 --> 00:22:25,260
Before, when I was lost in the wild,
424
00:22:25,540 --> 00:22:27,140
it was Li Shuang who saved me.
425
00:22:27,610 --> 00:22:28,330
Besides,
426
00:22:29,030 --> 00:22:31,030
if she really had ulterior motives,
427
00:22:31,320 --> 00:22:33,030
why would she have sent me away back then?
428
00:22:33,030 --> 00:22:34,830
Then why don't you consider why,
429
00:22:34,920 --> 00:22:36,670
when you were lost,
430
00:22:36,880 --> 00:22:38,270
it just so happened that Li Shuang
431
00:22:38,270 --> 00:22:40,150
appeared by your side?
432
00:22:43,610 --> 00:22:46,050
She's the mastermind behind all this.
433
00:22:46,410 --> 00:22:48,650
She knows you are bound by the blood pact
434
00:22:48,720 --> 00:22:49,920
and cannot leave her.
435
00:22:50,890 --> 00:22:54,050
The reason she repeatedly pushes you away
436
00:22:54,720 --> 00:22:56,510
was to tame you,
437
00:22:56,750 --> 00:22:58,870
so you would willingly
438
00:22:59,350 --> 00:23:00,590
be under her control.
439
00:23:01,260 --> 00:23:02,260
Isn't that right?
440
00:23:04,330 --> 00:23:05,170
I understand
441
00:23:05,960 --> 00:23:06,960
you do not
442
00:23:07,070 --> 00:23:09,130
want to bring trouble upon yourself.
443
00:23:09,790 --> 00:23:11,000
But sometimes,
444
00:23:12,210 --> 00:23:13,690
trouble comes to you
445
00:23:14,510 --> 00:23:16,030
whether you want it or not.
446
00:23:16,400 --> 00:23:18,550
As long as I maintain neutrality,
447
00:23:18,550 --> 00:23:21,270
both Yao State and Taijin will be my backers.
448
00:23:21,470 --> 00:23:22,830
I am not afraid of trouble.
449
00:23:22,830 --> 00:23:23,680
General Li,
450
00:23:24,160 --> 00:23:25,310
please leave.
451
00:23:35,560 --> 00:23:36,800
Mr. Zang,
452
00:23:37,110 --> 00:23:38,480
you're well-informed
453
00:23:39,180 --> 00:23:40,380
and good at business,
454
00:23:40,600 --> 00:23:42,400
but you can't protect yourself.
455
00:23:43,110 --> 00:23:43,920
Now that
456
00:23:44,640 --> 00:23:46,040
Yao State has a new ruler,
457
00:23:46,550 --> 00:23:48,000
the whole situation has drastically changed.
458
00:23:48,000 --> 00:23:49,730
If war breaks out in the future,
459
00:23:49,790 --> 00:23:51,960
they won't keep their promises
460
00:23:51,960 --> 00:23:53,220
like Prince Annan did.
461
00:23:53,660 --> 00:23:54,720
The Changfeng Army
462
00:23:55,000 --> 00:23:56,660
can ensure Ninglan's safety.
463
00:23:56,810 --> 00:23:58,960
I won't interfere with your trade.
464
00:23:59,310 --> 00:24:00,510
What I want is simple—
465
00:24:01,680 --> 00:24:02,790
a map of Ninglan
466
00:24:03,450 --> 00:24:05,580
in your hands.
467
00:24:11,830 --> 00:24:13,230
Thank you for telling me.
468
00:24:14,150 --> 00:24:15,150
But Li Shuang and I
469
00:24:15,630 --> 00:24:17,560
have faced death together before.
470
00:24:18,330 --> 00:24:19,400
I know her,
471
00:24:20,960 --> 00:24:21,920
and I trust her.
472
00:24:24,440 --> 00:24:25,480
How ridiculous.
473
00:24:27,720 --> 00:24:29,810
I'm just afraid you've misplaced your trust.
474
00:24:29,810 --> 00:24:30,870
She came to Ninglan
475
00:24:31,400 --> 00:24:32,200
under the pretense of official business,
476
00:24:32,200 --> 00:24:34,590
but in reality, she's investigating your background.
477
00:24:34,590 --> 00:24:35,520
Unfortunately,
478
00:24:35,920 --> 00:24:38,480
you're completely in the dark about it.
479
00:24:41,370 --> 00:24:44,270
You keep claiming that Li Shuang has ulterior motives.
480
00:24:44,270 --> 00:24:45,730
What evidence do you have?
481
00:24:54,200 --> 00:24:55,800
This man is called Zang Budu.
482
00:24:55,980 --> 00:24:57,320
He's a major figure in Ninglan,
483
00:24:57,320 --> 00:24:59,350
with the widest network of information.
484
00:24:59,350 --> 00:25:00,070
Well?
485
00:25:00,480 --> 00:25:01,880
Do you believe me now?
486
00:25:02,030 --> 00:25:03,510
What is his full name?
487
00:25:03,590 --> 00:25:04,960
Does he have any birthmarks
488
00:25:04,960 --> 00:25:06,620
or distinguishing features?
489
00:25:07,270 --> 00:25:08,110
If he did,
490
00:25:08,480 --> 00:25:10,210
I wouldn't need to trouble you.
491
00:25:10,290 --> 00:25:12,350
I found this person in the mountains.
492
00:25:12,550 --> 00:25:14,350
He was injured and lost his memory.
493
00:25:14,350 --> 00:25:15,680
Found in the mountains?
494
00:25:16,790 --> 00:25:19,110
You really do like meddling.
495
00:25:20,960 --> 00:25:21,790
What exactly
496
00:25:22,480 --> 00:25:23,680
are you trying to say?
497
00:25:26,350 --> 00:25:27,440
I just don't want
498
00:25:27,670 --> 00:25:29,330
to see you being manipulated.
499
00:25:29,440 --> 00:25:30,040
Of course,
500
00:25:30,830 --> 00:25:32,310
this matter is
501
00:25:32,730 --> 00:25:34,290
indeed too cruel for you.
502
00:25:35,590 --> 00:25:37,550
But fortunately, you're still alive.
503
00:25:37,550 --> 00:25:39,150
The most important thing now
504
00:25:39,240 --> 00:25:41,370
is to break the blood pact on you.
505
00:25:43,790 --> 00:25:44,960
Can you break it?
506
00:25:46,470 --> 00:25:49,000
But only the one who tied the knot can untie it.
507
00:25:49,480 --> 00:25:50,510
Outside Lucheng,
508
00:25:50,790 --> 00:25:52,120
there's a dense forest.
509
00:25:52,480 --> 00:25:53,720
In three days,
510
00:25:54,110 --> 00:25:55,200
you must find a way
511
00:25:55,200 --> 00:25:56,750
to go there with Li Shuang.
512
00:25:56,910 --> 00:25:57,590
That way,
513
00:25:57,610 --> 00:26:00,000
I might be able to break your blood pact.
514
00:26:01,580 --> 00:26:02,580
Three days?
515
00:26:04,000 --> 00:26:05,200
Why the hurry?
516
00:26:05,560 --> 00:26:06,990
This dark magic
517
00:26:07,010 --> 00:26:08,300
concerns your life.
518
00:26:09,030 --> 00:26:11,160
It must be removed as soon as possible.
519
00:26:11,270 --> 00:26:11,950
Remember,
520
00:26:12,480 --> 00:26:13,410
three days.
521
00:26:30,330 --> 00:26:31,240
Where have you been?
522
00:26:31,240 --> 00:26:32,570
Why are you back so late?
523
00:26:38,270 --> 00:26:39,070
What's wrong?
524
00:26:58,070 --> 00:26:59,470
Where did you go just now?
525
00:27:02,030 --> 00:27:03,760
It concerns military matters.
526
00:27:03,810 --> 00:27:04,740
I can't tell you.
527
00:27:07,160 --> 00:27:08,480
You can't tell me?
528
00:27:09,240 --> 00:27:10,110
Or...
529
00:27:10,670 --> 00:27:12,070
are you afraid to tell me?
530
00:27:15,110 --> 00:27:16,070
What do you mean?
531
00:27:18,680 --> 00:27:20,880
Zang Budu has eyes and ears everywhere.
532
00:27:20,880 --> 00:27:21,640
Surely
533
00:27:22,030 --> 00:27:24,560
he can help you find out my background, right?
534
00:27:27,350 --> 00:27:28,400
You followed me?
535
00:27:32,160 --> 00:27:33,090
I have my reasons
536
00:27:33,480 --> 00:27:34,640
for doing this,
537
00:27:35,440 --> 00:27:37,170
but I cannot tell you right now.
538
00:27:41,240 --> 00:27:41,810
Fine.
539
00:27:43,240 --> 00:27:44,240
You can't tell me.
540
00:27:49,830 --> 00:27:51,430
So what if I investigate you?
541
00:27:51,800 --> 00:27:53,160
You're in the General's Residence.
542
00:27:53,160 --> 00:27:54,640
Investigating your identity
543
00:27:54,640 --> 00:27:55,750
is my duty.
544
00:27:55,860 --> 00:27:57,190
What's wrong with that?
545
00:28:01,030 --> 00:28:01,590
Fine.
546
00:28:04,070 --> 00:28:05,330
Since that's the case,
547
00:28:05,550 --> 00:28:07,080
I want to ask you a question.
548
00:28:07,370 --> 00:28:10,030
If it turns out I'm of questionable background,
549
00:28:10,350 --> 00:28:11,790
what would you do with me?
550
00:28:12,480 --> 00:28:13,160
Punish me,
551
00:28:14,000 --> 00:28:14,720
kill me,
552
00:28:15,310 --> 00:28:17,310
or abandon me like worthless trash,
553
00:28:17,600 --> 00:28:19,260
leaving me to fend for myself?
554
00:28:27,680 --> 00:28:28,270
General!
555
00:28:28,510 --> 00:28:29,240
General!
556
00:28:30,310 --> 00:28:30,960
Come in.
557
00:28:36,160 --> 00:28:36,720
General,
558
00:28:37,000 --> 00:28:39,660
Military Supervisor Li Zhangyi is almost here.
559
00:29:00,350 --> 00:29:01,550
Greetings, General.
560
00:29:04,560 --> 00:29:05,930
Isn't this
561
00:29:05,960 --> 00:29:07,480
the naked young man
562
00:29:07,500 --> 00:29:09,190
in your tent that day?
563
00:29:17,200 --> 00:29:18,360
This is a military matter.
564
00:29:18,360 --> 00:29:19,490
You shouldn't be present.
565
00:29:19,490 --> 00:29:21,380
Wait at another camp for a moment.
566
00:29:27,880 --> 00:29:28,550
General,
567
00:29:28,790 --> 00:29:30,270
you've traveled all night.
568
00:29:30,270 --> 00:29:30,680
Should we first…?
569
00:29:30,680 --> 00:29:31,610
Get to the point.
570
00:29:33,710 --> 00:29:34,840
That Li Zhangyi
571
00:29:34,860 --> 00:29:36,040
is part of Prince Li's faction.
572
00:29:36,040 --> 00:29:38,930
He has always been at odds with Old General Li in court.
573
00:29:38,930 --> 00:29:39,960
His visit this time
574
00:29:39,960 --> 00:29:41,760
might be disadvantageous to us.
575
00:29:41,960 --> 00:29:44,650
He's an Imperial Military Supervisor, carrying the emperor's authority.
576
00:29:44,650 --> 00:29:46,980
No matter what, we can't fall out with him.
577
00:29:47,170 --> 00:29:48,100
When we meet him,
578
00:29:48,130 --> 00:29:49,480
just cooperate with him.
579
00:29:49,480 --> 00:29:52,280
Handle everything else as the situation demands.
580
00:30:20,750 --> 00:30:21,310
My Lord.
581
00:30:31,510 --> 00:30:33,270
I am Qin Lan, an officer of the Changfeng Army.
582
00:30:33,270 --> 00:30:34,600
I am Luo Teng, a captain.
583
00:30:34,640 --> 00:30:36,310
Greetings, Lord Li.
584
00:30:42,640 --> 00:30:43,510
Lord Li.
585
00:30:53,790 --> 00:30:54,680
Lord Li!
586
00:31:15,240 --> 00:31:16,960
You've had a long journey.
587
00:31:17,210 --> 00:31:18,140
Lord Li,
588
00:31:18,410 --> 00:31:19,670
you must be exhausted.
589
00:31:24,510 --> 00:31:26,370
The general has been waiting for you.
590
00:31:26,370 --> 00:31:27,160
My Lord,
591
00:31:27,590 --> 00:31:28,450
please come in.
592
00:31:53,660 --> 00:31:56,190
Lord Li, thank you for coming here all the way.
593
00:32:13,310 --> 00:32:14,310
Outside,
594
00:32:14,590 --> 00:32:16,180
the mountain wind is cold,
595
00:32:16,440 --> 00:32:18,920
but inside the tent it's as warm as spring.
596
00:32:20,510 --> 00:32:21,550
General Li,
597
00:32:22,000 --> 00:32:24,130
you really know how to enjoy yourself.
598
00:32:25,520 --> 00:32:26,720
The mountain climate
599
00:32:26,850 --> 00:32:28,070
is nothing like Yunjing.
600
00:32:28,070 --> 00:32:29,200
It's rainy all year.
601
00:32:29,590 --> 00:32:30,590
I always
602
00:32:30,720 --> 00:32:32,730
share the same living conditions as my soldiers.
603
00:32:32,730 --> 00:32:34,600
You are the Imperial Military Supervisor.
604
00:32:34,600 --> 00:32:35,270
We dare not
605
00:32:35,750 --> 00:32:37,350
be negligent in hosting you.
606
00:32:44,680 --> 00:32:46,070
Speaking of enjoying oneself,
607
00:32:46,070 --> 00:32:47,240
how could I
608
00:32:47,350 --> 00:32:49,240
compare to you?
609
00:32:49,880 --> 00:32:51,270
This cloak
610
00:32:51,410 --> 00:32:53,310
appears to be made of expensive fabric,
611
00:32:53,310 --> 00:32:54,810
with intricate embroidery.
612
00:32:54,810 --> 00:32:56,890
It's clearly a royal tribute.
613
00:32:57,270 --> 00:32:59,600
It clearly shows that you're most favored
614
00:32:59,670 --> 00:33:00,920
by Prince Li.
615
00:33:01,830 --> 00:33:02,920
On what grounds
616
00:33:03,120 --> 00:33:04,320
are you saying this?
617
00:33:05,640 --> 00:33:07,240
I'm sorry.
618
00:33:07,400 --> 00:33:09,480
His Majesty never likes ministers conspiring
619
00:33:09,480 --> 00:33:11,010
or giving gifts privately.
620
00:33:11,390 --> 00:33:12,500
Lord Li,
621
00:33:12,690 --> 00:33:15,350
how could you commit such an offense knowingly?
622
00:33:20,720 --> 00:33:21,500
Servents.
623
00:33:27,390 --> 00:33:30,490
The Purple-Gold Sword granted to me by His Majesty is here.
624
00:33:30,490 --> 00:33:32,860
Criminal Li Shuang, kneel at once.
625
00:33:35,680 --> 00:33:37,440
His Majesty has never condemned me.
626
00:33:37,440 --> 00:33:38,240
I
627
00:33:38,580 --> 00:33:40,200
cannot accept the title of "criminal"
628
00:33:40,200 --> 00:33:41,330
that you place on me.
629
00:33:41,580 --> 00:33:45,160
His Majesty granted me full authority to investigate the Huo Du case.
630
00:33:45,160 --> 00:33:47,350
There are many suspicious points.
631
00:33:48,060 --> 00:33:49,650
It's clear someone
632
00:33:49,750 --> 00:33:51,240
deliberately framed him
633
00:33:51,240 --> 00:33:52,790
to plot against a court minister.
634
00:33:52,790 --> 00:33:55,200
And you, Li Shuang, failed in your investigation,
635
00:33:55,200 --> 00:33:57,510
making you a prime suspect.
636
00:33:57,540 --> 00:33:58,260
Lord Li.
637
00:33:58,320 --> 00:33:58,990
My Lord.
638
00:34:07,960 --> 00:34:08,800
Huo Du
639
00:34:08,840 --> 00:34:10,489
was indeed a spy collaborating with the enemy.
640
00:34:10,489 --> 00:34:11,900
I have verified that.
641
00:34:12,710 --> 00:34:13,630
But his death
642
00:34:13,650 --> 00:34:14,880
was truly an accident.
643
00:34:14,880 --> 00:34:16,000
An accident?
644
00:34:17,960 --> 00:34:20,000
If what you say is true,
645
00:34:20,190 --> 00:34:22,110
then whoever killed Huo Du
646
00:34:22,230 --> 00:34:25,760
must have been silencing a witness.
647
00:34:26,280 --> 00:34:27,320
If I may, General,
648
00:34:27,320 --> 00:34:30,000
why did you only hand over a corpse
649
00:34:30,000 --> 00:34:32,070
but not the murderer?
650
00:34:32,360 --> 00:34:33,360
Or could it be that
651
00:34:33,550 --> 00:34:34,920
the one who eliminated him
652
00:34:34,920 --> 00:34:36,800
to prevent future troubles
653
00:34:36,800 --> 00:34:38,880
was you?
654
00:34:44,170 --> 00:34:46,370
Since you cannot prove your innocence,
655
00:34:46,370 --> 00:34:48,000
it counts as a confession.
656
00:34:49,280 --> 00:34:50,190
I
657
00:34:50,190 --> 00:34:51,790
carry the emperor's orders.
658
00:34:52,199 --> 00:34:54,360
I must punish you severely.
659
00:34:55,190 --> 00:34:55,840
Guards!
660
00:34:55,840 --> 00:34:56,840
Yes!
661
00:34:57,970 --> 00:34:59,340
Strip her armor
662
00:34:59,630 --> 00:35:01,190
and give her 30 lashes with the military rod.
663
00:35:01,190 --> 00:35:01,920
Yes!
664
00:35:03,150 --> 00:35:04,030
Who dares!
665
00:35:04,200 --> 00:35:04,880
Step back!
666
00:35:05,000 --> 00:35:05,640
Luo Teng!
667
00:35:06,280 --> 00:35:07,000
General!
668
00:35:07,000 --> 00:35:07,880
Step back!
669
00:35:08,860 --> 00:35:09,450
Luo Teng!
670
00:35:12,610 --> 00:35:13,300
My Lord!
671
00:35:18,800 --> 00:35:20,880
Actually, the person who killed Huo Du...
672
00:35:20,880 --> 00:35:21,810
-Was me.
-Was me!
673
00:35:29,030 --> 00:35:29,960
I was the one
674
00:35:30,360 --> 00:35:32,160
who accidentally killed Huo Du.
675
00:35:32,280 --> 00:35:33,610
With the fact before us,
676
00:35:34,360 --> 00:35:35,090
I am willing
677
00:35:36,150 --> 00:35:37,610
to accept any punishment.
678
00:35:39,280 --> 00:35:40,360
Then let me ask you,
679
00:35:40,670 --> 00:35:42,440
who is your blood master?
680
00:35:43,190 --> 00:35:44,620
When you were lost,
681
00:35:44,640 --> 00:35:47,020
why did she just happen to appear?
682
00:35:49,320 --> 00:35:50,920
So what if I investigate you?
683
00:35:51,110 --> 00:35:52,800
You're in the General's Residence.
684
00:35:52,800 --> 00:35:53,710
Investigating your identity
685
00:35:53,710 --> 00:35:55,070
is my duty.
686
00:35:55,190 --> 00:35:56,520
What's wrong with that?
687
00:36:03,590 --> 00:36:04,630
Li Shuang…
688
00:36:05,760 --> 00:36:07,630
is she really that kind of person?
689
00:36:10,110 --> 00:36:10,990
Perhaps...
690
00:36:11,060 --> 00:36:13,390
she didn't intentionally hide it from me.
691
00:36:14,000 --> 00:36:15,360
But if that's the case,
692
00:36:15,920 --> 00:36:17,710
why does she refuse to tell me?
693
00:36:42,420 --> 00:36:43,170
My Lord,
694
00:36:43,400 --> 00:36:45,320
the Huo Du case has already been settled.
695
00:36:45,320 --> 00:36:47,190
If you have doubts, you can continue a thorough investigation.
696
00:36:47,190 --> 00:36:48,510
Why did you resort to private punishment?
697
00:36:48,510 --> 00:36:49,190
For the sake of
698
00:36:49,190 --> 00:36:51,450
serving in the same court as the General,
699
00:36:51,970 --> 00:36:53,220
please stop here.
700
00:36:53,900 --> 00:36:55,150
Please stop here, My Lord.
701
00:36:55,150 --> 00:36:56,880
My Lord, please reconsider it.
702
00:36:57,880 --> 00:36:59,340
The General is honorable.
703
00:36:59,400 --> 00:37:02,190
She willingly accepted the punishment to prove her integrity.
704
00:37:02,190 --> 00:37:03,650
I heard the Changfeng Army
705
00:37:03,800 --> 00:37:05,530
maintains strict discipline.
706
00:37:06,540 --> 00:37:08,190
The agreed 30 lashes
707
00:37:09,800 --> 00:37:11,480
shall not be reduced by even one.
708
00:37:11,480 --> 00:37:12,370
Lord Li...
709
00:37:24,920 --> 00:37:25,650
How dare you!
710
00:37:25,700 --> 00:37:26,630
Who are you
711
00:37:26,700 --> 00:37:28,700
to interfere with this punishment?
712
00:37:33,530 --> 00:37:35,060
Who allowed you to come out?
713
00:37:35,090 --> 00:37:36,010
Go back!
714
00:37:36,140 --> 00:37:38,550
Li Shuang is the commander of the Changfeng Army.
715
00:37:38,550 --> 00:37:39,590
How dare you petty officials
716
00:37:39,590 --> 00:37:40,760
punish her?
717
00:37:41,110 --> 00:37:41,960
If she is injured
718
00:37:41,960 --> 00:37:42,960
and word gets out,
719
00:37:43,710 --> 00:37:45,840
Yao State might seize the opportunity to start another war.
720
00:37:45,840 --> 00:37:47,770
Can you bear that responsibility?
721
00:37:48,150 --> 00:37:49,920
General Li herself has admitted
722
00:37:49,920 --> 00:37:51,710
accidentally killing Huo Du.
723
00:37:51,840 --> 00:37:53,400
Our laws are strict.
724
00:37:53,400 --> 00:37:56,280
Even a general cannot escape punishment.
725
00:37:58,850 --> 00:38:01,050
My Lord, you are eager to achieve merit,
726
00:38:01,440 --> 00:38:04,170
yet you cannot even determine who the suspect is.
727
00:38:05,760 --> 00:38:07,030
I killed Huo Du.
728
00:38:07,250 --> 00:38:09,410
I was the only one present when it happened.
729
00:38:09,410 --> 00:38:11,010
I will bear the consequences
730
00:38:11,280 --> 00:38:12,340
of what I did alone.
731
00:38:15,400 --> 00:38:18,920
General Li, you certainly know how to command your subordinates.
732
00:38:18,920 --> 00:38:20,420
Even in such a serious case,
733
00:38:20,420 --> 00:38:23,380
someone rushed to take responsibility.
734
00:38:23,470 --> 00:38:24,470
Very well.
735
00:38:25,320 --> 00:38:26,820
Since that is the case,
736
00:38:26,850 --> 00:38:30,210
I shall question you thoroughly.
737
00:38:30,230 --> 00:38:30,970
Guards!
738
00:38:31,480 --> 00:38:32,430
Take him away!
739
00:38:32,880 --> 00:38:33,920
Who dares!
740
00:38:36,400 --> 00:38:37,240
Lord Li,
741
00:38:38,230 --> 00:38:40,960
if you wish to provide the court with a resolution,
742
00:38:40,960 --> 00:38:42,630
I will cooperate.
743
00:38:43,030 --> 00:38:44,510
But now, having beaten me,
744
00:38:44,530 --> 00:38:46,710
you still intend to take my subordinate.
745
00:38:46,710 --> 00:38:47,880
The Changfeng Army
746
00:38:48,200 --> 00:38:50,360
is not a place where anyone can do as they please.
747
00:38:50,360 --> 00:38:51,190
Li Shuang,
748
00:38:51,550 --> 00:38:52,800
you are shielding your subordinate.
749
00:38:52,800 --> 00:38:55,110
Do you intend to defy the imperial order?
750
00:38:59,820 --> 00:39:01,530
My Lord, you keep claiming
751
00:39:02,190 --> 00:39:03,650
there is an imperial decree.
752
00:39:03,650 --> 00:39:05,480
Well, I'd like to see
753
00:39:05,880 --> 00:39:07,320
where it is!
754
00:39:08,110 --> 00:39:09,320
You should know
755
00:39:09,500 --> 00:39:10,840
the punishment
756
00:39:10,930 --> 00:39:12,730
for forging an imperial decree.
757
00:39:20,040 --> 00:39:20,770
My Lord,
758
00:39:20,800 --> 00:39:22,190
this is their territory.
759
00:39:22,190 --> 00:39:23,790
We shouldn't use force here.
760
00:39:23,810 --> 00:39:24,940
If things escalate,
761
00:39:24,980 --> 00:39:26,670
it may be hard to resolve.
762
00:39:28,110 --> 00:39:29,150
Fine.
763
00:39:29,630 --> 00:39:31,630
Whatever I witnessed today,
764
00:39:32,280 --> 00:39:36,230
I shall report to the court in full detail.
765
00:39:36,590 --> 00:39:37,840
General Li,
766
00:39:38,010 --> 00:39:40,050
you'd better act wisely.49309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.