Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,650 --> 00:01:40,850
[Shadow Love]
2
00:01:41,710 --> 00:01:43,930
[Episode 6]
3
00:02:05,380 --> 00:02:06,380
Don't move.
4
00:02:15,000 --> 00:02:17,400
Your shoulder wound hasn't healed.
5
00:02:18,590 --> 00:02:22,190
Could it be related to
the supernatural power that disappeared?
6
00:02:25,840 --> 00:02:26,800
Don't move.
7
00:02:28,470 --> 00:02:30,100
You seem to be different.
8
00:03:09,280 --> 00:03:10,400
So...
9
00:03:11,000 --> 00:03:12,680
all those hurtful things
you said that day,
10
00:03:12,680 --> 00:03:13,940
trying to drive me away
11
00:03:15,120 --> 00:03:16,400
was because
12
00:03:17,000 --> 00:03:19,430
you wanted to pull me out of this mess?
13
00:03:23,510 --> 00:03:24,970
But did you ever think that
14
00:03:25,079 --> 00:03:26,680
from the moment you picked me up,
15
00:03:26,680 --> 00:03:28,560
brought me back to your residence,
16
00:03:28,560 --> 00:03:30,710
and learned the secret of my body,
17
00:03:30,870 --> 00:03:32,600
I was already part of this game?
18
00:03:33,870 --> 00:03:35,120
In court intrigues,
19
00:03:35,590 --> 00:03:36,820
a single misstep
20
00:03:36,840 --> 00:03:38,240
could cost you your life.
21
00:03:38,520 --> 00:03:40,650
You don't even remember your own past.
22
00:03:40,680 --> 00:03:42,310
How could you possibly understand
23
00:03:42,310 --> 00:03:43,640
the complexities of it?
24
00:03:46,190 --> 00:03:48,190
This matter is indeed complicated.
25
00:03:49,520 --> 00:03:51,230
But I did kill Huo Du.
26
00:03:51,380 --> 00:03:52,910
If it can solve the problem,
27
00:03:53,030 --> 00:03:54,430
just turn me in.
28
00:03:57,710 --> 00:03:59,190
If I turn you in...
29
00:04:03,590 --> 00:04:04,470
you'll die.
30
00:04:07,090 --> 00:04:07,950
Are you scared?
31
00:04:08,310 --> 00:04:09,440
I am scared of death,
32
00:04:09,760 --> 00:04:11,560
but I'm not scared to die for you.
33
00:04:13,370 --> 00:04:14,140
Otherwise,
34
00:04:14,850 --> 00:04:16,310
I wouldn't have come back.
35
00:04:17,430 --> 00:04:18,720
You keep saying
36
00:04:19,519 --> 00:04:20,640
you can't leave me.
37
00:04:21,029 --> 00:04:22,180
Why?
38
00:04:26,000 --> 00:04:27,600
You were in a coma yesterday,
39
00:04:28,240 --> 00:04:29,950
but today you're acting normally.
40
00:04:29,950 --> 00:04:32,630
Is it because of Lu Xin's
exceptional medical skills,
41
00:04:32,630 --> 00:04:33,510
or because...
42
00:04:34,040 --> 00:04:35,190
you drank my blood?
43
00:04:39,450 --> 00:04:40,909
That day when we first met,
44
00:04:41,370 --> 00:04:43,310
when you were being chased
by the Yao Army,
45
00:04:43,310 --> 00:04:44,720
there was a powerful force
46
00:04:44,720 --> 00:04:46,040
flowing through my body.
47
00:04:46,040 --> 00:04:47,310
And from that moment on
48
00:04:47,870 --> 00:04:49,630
I felt this strong desire
49
00:04:49,630 --> 00:04:51,430
to protect you.
50
00:04:53,690 --> 00:04:55,130
You're saying that
51
00:04:55,920 --> 00:04:57,560
from the day I found you,
52
00:04:58,630 --> 00:04:59,820
because of my blood
53
00:05:00,870 --> 00:05:02,870
a connection was formed between us?
54
00:05:03,600 --> 00:05:04,830
I thought...
55
00:05:04,950 --> 00:05:06,590
all I needed was blood.
56
00:05:08,310 --> 00:05:09,630
But after last night
57
00:05:10,800 --> 00:05:11,800
I understand.
58
00:05:13,430 --> 00:05:15,120
All I need is your blood.
59
00:05:16,070 --> 00:05:17,780
I'm dependent on your blood
60
00:05:17,800 --> 00:05:18,880
and your presence.
61
00:05:19,120 --> 00:05:20,320
Once I'm away from you
62
00:05:20,800 --> 00:05:22,730
or haven't seen you for a long time,
63
00:05:23,950 --> 00:05:26,070
I'll suffer a heart-piercing pain.
64
00:05:27,630 --> 00:05:30,160
That day you took me back
to the stone chamber,
65
00:05:30,270 --> 00:05:32,670
I vaguely remember them saying something.
66
00:05:32,930 --> 00:05:33,930
Blood oath.
67
00:05:34,159 --> 00:05:35,220
If that's the case,
68
00:05:35,730 --> 00:05:37,260
why didn't you say anything
69
00:05:37,409 --> 00:05:39,210
the day I tried to drive you away?
70
00:05:39,950 --> 00:05:41,210
I didn't say anything,
71
00:05:41,400 --> 00:05:43,000
because I was afraid of frightening you.
72
00:05:43,000 --> 00:05:43,750
I left
73
00:05:44,430 --> 00:05:45,870
because you wanted me to.
74
00:05:46,530 --> 00:05:47,680
Whatever you wish to do,
75
00:05:47,680 --> 00:05:49,159
I'll do my best to make it happen.
76
00:05:49,159 --> 00:05:50,950
Our blood oath may be real,
77
00:05:51,240 --> 00:05:52,770
but my desire to protect you
78
00:05:53,310 --> 00:05:54,390
is also real.
79
00:05:58,010 --> 00:05:59,250
If you're scared,
80
00:06:00,390 --> 00:06:01,650
I'll just leave again.
81
00:06:02,160 --> 00:06:03,120
Where would you go?
82
00:06:03,120 --> 00:06:04,780
If you die, would that be on me?
83
00:06:06,910 --> 00:06:09,370
So you're starting to
worry about my safety.
84
00:06:09,420 --> 00:06:09,930
If it's because
85
00:06:09,930 --> 00:06:11,490
I took that strike for you,
86
00:06:12,070 --> 00:06:13,240
then it was worth it.
87
00:06:14,430 --> 00:06:16,360
You should focus on recovering first.
88
00:06:16,360 --> 00:06:17,360
We'll worry about
89
00:06:17,630 --> 00:06:18,680
the rest later.
90
00:06:20,720 --> 00:06:21,320
By the way,
91
00:06:24,480 --> 00:06:25,630
those flowers...
92
00:06:26,390 --> 00:06:27,520
they're beautiful.
93
00:06:28,860 --> 00:06:29,450
Wait,
94
00:06:36,010 --> 00:06:37,540
I want to verify something.
95
00:07:12,880 --> 00:07:13,730
General.
96
00:07:13,760 --> 00:07:14,710
As you ordered,
97
00:07:14,750 --> 00:07:16,120
the soldiers are training intensively,
98
00:07:16,120 --> 00:07:18,520
and not daring to slack off
for a single day.
99
00:07:21,190 --> 00:07:22,070
Report!
100
00:07:24,480 --> 00:07:25,080
General,
101
00:07:25,100 --> 00:07:26,010
urgent news from the front line!
102
00:07:26,010 --> 00:07:27,470
The Yao Army is on the move.
103
00:07:29,650 --> 00:07:30,930
Our spy reported that
104
00:07:30,960 --> 00:07:31,610
the Yao Army
105
00:07:31,610 --> 00:07:34,110
has secretly entered
a state of combat readiness.
106
00:07:34,110 --> 00:07:35,370
Under the cover of night,
107
00:07:35,370 --> 00:07:36,420
they're slowly
108
00:07:36,480 --> 00:07:38,340
advancing toward our borders.
109
00:07:38,370 --> 00:07:39,170
It seems
110
00:07:39,190 --> 00:07:41,040
they intend to launch a surprise attack.
111
00:07:41,040 --> 00:07:43,630
The Yao Army was defeated at Lucheng
less than a month ago.
112
00:07:43,630 --> 00:07:45,140
During this time of regime change,
113
00:07:45,140 --> 00:07:46,440
they suddenly sending out troops.
114
00:07:46,440 --> 00:07:47,620
This definitely is not
115
00:07:47,620 --> 00:07:49,080
a good time for them to go to war.
116
00:07:49,080 --> 00:07:49,740
It seems
117
00:07:49,770 --> 00:07:51,670
the Yao Army has
gotten the fake deployment map.
118
00:07:51,670 --> 00:07:53,670
Since the Yao Army is in such a hurry,
119
00:07:54,159 --> 00:07:56,110
we'll go all out.
120
00:08:55,460 --> 00:08:57,930
[General's Residence]
121
00:08:58,150 --> 00:08:59,440
Although we won
122
00:08:59,550 --> 00:09:00,910
this battle,
123
00:09:01,240 --> 00:09:02,510
the entire army,
124
00:09:02,510 --> 00:09:03,600
the soldiers' drills,
125
00:09:03,600 --> 00:09:04,510
the logistics management,
126
00:09:04,510 --> 00:09:05,750
and every little detail
127
00:09:05,750 --> 00:09:06,950
cannot be neglected.
128
00:09:06,960 --> 00:09:08,030
The whole army
129
00:09:08,270 --> 00:09:09,480
must always be ready.
130
00:09:11,240 --> 00:09:12,240
Understood.
131
00:09:22,670 --> 00:09:24,800
Is there anything else you want to ask?
132
00:09:27,560 --> 00:09:29,020
General, you haven't been
133
00:09:29,960 --> 00:09:31,200
looking well lately.
134
00:09:32,360 --> 00:09:33,080
Is that so?
135
00:09:33,790 --> 00:09:35,050
I hadn't noticed that.
136
00:09:37,150 --> 00:09:38,000
General!
137
00:09:38,310 --> 00:09:39,360
General!
138
00:09:40,870 --> 00:09:42,200
The Young Master suddenly started
139
00:09:42,200 --> 00:09:43,100
causing a scene in the backyard!
140
00:09:43,100 --> 00:09:44,430
We can't handle him,
141
00:09:44,460 --> 00:09:46,650
please go there right away.
142
00:09:48,150 --> 00:09:48,880
You head back to camp first.
143
00:09:48,880 --> 00:09:49,520
Let's go.
144
00:10:06,440 --> 00:10:08,680
To the fallen soldiers of Taijin...
145
00:10:08,720 --> 00:10:10,410
Happy New Year!
146
00:10:10,600 --> 00:10:11,360
Come get your money!
147
00:10:11,360 --> 00:10:12,320
Young Master!
148
00:10:12,320 --> 00:10:13,440
It's New Year!
149
00:10:13,440 --> 00:10:14,360
Over there.
150
00:10:14,360 --> 00:10:15,050
Soldiers!
151
00:10:16,510 --> 00:10:17,460
Money's here!
152
00:10:17,560 --> 00:10:18,690
Come get your money!
153
00:10:20,610 --> 00:10:22,470
-Here, take the money.
-General!
154
00:10:22,480 --> 00:10:23,240
General!
155
00:10:23,670 --> 00:10:25,270
Please go talk to Young Master.
156
00:10:25,270 --> 00:10:25,910
if this continues,
157
00:10:25,910 --> 00:10:27,770
he's going to burn our house down!
158
00:10:28,600 --> 00:10:30,000
Happy New Year!
159
00:10:30,630 --> 00:10:31,360
Soldiers!
160
00:10:31,360 --> 00:10:32,000
What are you going to do?
161
00:10:32,000 --> 00:10:33,030
Just kick over the fire basin
162
00:10:33,030 --> 00:10:33,720
and give him a beating?
163
00:10:33,720 --> 00:10:34,720
What else can I do?
164
00:10:34,930 --> 00:10:36,480
I thought he would reflect on his actions,
165
00:10:36,480 --> 00:10:38,010
but he's only gotten worse.
166
00:10:38,830 --> 00:10:40,190
Someone
167
00:10:40,370 --> 00:10:41,430
claims to
168
00:10:41,890 --> 00:10:43,470
treat the soldiers like family,
169
00:10:43,470 --> 00:10:45,600
but forget about you during holidays.
170
00:10:45,630 --> 00:10:46,360
Soldiers!
171
00:10:46,380 --> 00:10:47,930
If you become vengeful ghosts,
172
00:10:47,930 --> 00:10:49,480
don't let her off the hook!
173
00:10:49,510 --> 00:10:50,390
Soldiers!
174
00:10:50,440 --> 00:10:51,830
It's not like you haven't hit him before.
175
00:10:51,830 --> 00:10:52,890
What good did it do?
176
00:10:53,130 --> 00:10:54,460
If you hit him, you'll also feel the pain.
177
00:10:54,460 --> 00:10:55,780
Grab more clothes!
178
00:10:55,810 --> 00:10:56,970
Buy more things.
179
00:10:58,000 --> 00:11:00,430
Since you know so much about
getting along with people,
180
00:11:00,430 --> 00:11:01,960
and you were once a kid yourself,
181
00:11:01,960 --> 00:11:02,550
you go.
182
00:11:03,080 --> 00:11:03,630
Me?
183
00:11:03,840 --> 00:11:04,840
You don't want to?
184
00:11:05,280 --> 00:11:06,320
I can't hit him or scold him,
185
00:11:06,320 --> 00:11:07,440
and you won't go talk to him.
186
00:11:07,440 --> 00:11:08,080
Fine.
187
00:11:08,320 --> 00:11:10,040
Let him burn the whole residence down.
188
00:11:10,040 --> 00:11:11,520
Then we'll be homeless.
189
00:11:11,970 --> 00:11:14,030
Are we going to be homeless together?
190
00:11:14,600 --> 00:11:15,720
Soldiers,
191
00:11:15,740 --> 00:11:16,950
come get your money!
192
00:11:16,980 --> 00:11:17,820
Just you.
193
00:11:18,520 --> 00:11:19,550
Annoying Li Ting!
194
00:11:19,570 --> 00:11:20,850
Take some silver
195
00:11:20,910 --> 00:11:22,870
and buy yourselves nice things.
196
00:11:23,120 --> 00:11:24,150
Alright, alright, you may leave now.
197
00:11:24,150 --> 00:11:25,120
Yes, sir.
198
00:11:26,840 --> 00:11:28,240
It's chaotic down there.
199
00:11:28,420 --> 00:11:29,910
I'll burn some
200
00:11:30,300 --> 00:11:31,560
handy weapons for you.
201
00:11:31,920 --> 00:11:33,280
And this jar of wine.
202
00:11:33,310 --> 00:11:35,740
It's the finest liquor.
203
00:11:35,910 --> 00:11:37,110
It's cold down there,
204
00:11:37,370 --> 00:11:38,230
drink more wine
205
00:11:38,240 --> 00:11:39,500
to warm yourselves up.
206
00:11:48,360 --> 00:11:49,840
You knew it was dangerous,
207
00:11:49,950 --> 00:11:51,430
why didn't you tell me?
208
00:11:52,670 --> 00:11:54,470
Would it have made
any difference if I told you?
209
00:11:54,470 --> 00:11:55,930
You're making such a big scene,
210
00:11:55,930 --> 00:11:58,080
just to get Li Shuang's attention, right?
211
00:11:58,080 --> 00:11:59,540
Something this dangerous
212
00:12:00,340 --> 00:12:01,650
is exactly what you wanted.
213
00:12:01,650 --> 00:12:02,800
That's nonsense!
214
00:12:03,630 --> 00:12:05,670
Why would I want her attention?
215
00:12:06,030 --> 00:12:08,030
She scolds me for being immature
216
00:12:08,390 --> 00:12:09,440
and reckless.
217
00:12:09,670 --> 00:12:11,080
She just doesn't know...
218
00:12:11,480 --> 00:12:12,600
that I care more about
219
00:12:12,600 --> 00:12:14,080
those fallen soldiers than she does.
220
00:12:14,080 --> 00:12:16,070
If you really care that much,
221
00:12:16,480 --> 00:12:17,750
show some sincerity.
222
00:12:18,030 --> 00:12:19,740
Something more valuable
than these incense.
223
00:12:19,740 --> 00:12:21,720
I'm sure their families
have already burned plenty of it.
224
00:12:21,720 --> 00:12:23,080
You're so noble.
225
00:12:23,100 --> 00:12:25,160
You should burn something valuable.
226
00:12:29,050 --> 00:12:30,910
These soldiers suffered so much.
227
00:12:32,360 --> 00:12:34,320
They spent years guarding our borders,
228
00:12:34,320 --> 00:12:35,840
tightening their belts,
229
00:12:35,840 --> 00:12:37,790
and facing life and death
situation every day.
230
00:12:37,790 --> 00:12:39,390
Your clothes are so fine,
231
00:12:39,590 --> 00:12:41,450
they've probably never even seen
232
00:12:42,080 --> 00:12:44,280
something like this, let alone worn it.
233
00:12:50,510 --> 00:12:52,000
This is the finest fabric
234
00:12:52,000 --> 00:12:54,060
I received for my birthday last year.
235
00:12:54,190 --> 00:12:55,510
It would be most suitable gift
236
00:12:55,510 --> 00:12:56,510
for the soldiers.
237
00:12:58,110 --> 00:12:59,030
And my nanny made these boots
238
00:12:59,030 --> 00:13:00,740
and waterproof coats by hand.
239
00:13:00,770 --> 00:13:01,970
You can have them all.
240
00:13:05,920 --> 00:13:07,800
Is that enough now?
241
00:13:18,960 --> 00:13:20,530
It should be enough.
242
00:13:22,960 --> 00:13:24,760
Except for a pair of underpants.
243
00:13:25,290 --> 00:13:27,290
Underpants are the most important!
244
00:13:28,000 --> 00:13:28,950
I think...
245
00:13:28,970 --> 00:13:31,140
they might need a servant
to help out down there.
246
00:13:31,140 --> 00:13:33,200
I should burn you and send you to them.
247
00:13:35,390 --> 00:13:36,590
Why didn't you dodge?
248
00:13:36,950 --> 00:13:38,260
You say you care about them.
249
00:13:38,260 --> 00:13:39,210
What are
250
00:13:39,440 --> 00:13:40,170
their names?
251
00:13:40,630 --> 00:13:41,760
Where are they from?
252
00:13:42,200 --> 00:13:42,930
I don't know.
253
00:13:44,240 --> 00:13:45,970
But Shuang may not know either.
254
00:13:46,180 --> 00:13:48,180
Every soldier in the Changfeng Army
255
00:13:48,340 --> 00:13:50,000
is registered in the records.
256
00:13:50,270 --> 00:13:51,470
If they die in battle,
257
00:13:51,750 --> 00:13:53,550
their names will be crossed off.
258
00:13:56,480 --> 00:13:57,890
Why are all
259
00:13:58,200 --> 00:13:59,840
their names crossed out?
260
00:13:59,870 --> 00:14:02,000
They were soldiers who died in battle.
261
00:14:02,550 --> 00:14:04,010
They're no longer with us.
262
00:14:04,210 --> 00:14:06,560
So many people died in one battle.
263
00:14:06,590 --> 00:14:07,640
You're a general,
264
00:14:07,920 --> 00:14:10,040
why would you do this yourself?
265
00:14:12,840 --> 00:14:15,100
They fought alongside me for many years.
266
00:14:15,390 --> 00:14:16,720
I should remember them.
267
00:14:27,790 --> 00:14:28,750
Soldiers.
268
00:14:29,120 --> 00:14:31,520
You are all brave men
of the Changfeng Army.
269
00:14:31,750 --> 00:14:33,320
I hope your spirits
270
00:14:34,440 --> 00:14:35,670
can bless Shuang
271
00:14:36,390 --> 00:14:37,520
to be invulnerable,
272
00:14:37,810 --> 00:14:38,940
and live a long life.
273
00:14:39,450 --> 00:14:40,660
If you meet
274
00:14:40,690 --> 00:14:42,220
the King of Hell down there,
275
00:14:42,840 --> 00:14:44,660
remember to pass on a message for me.
276
00:14:44,660 --> 00:14:46,590
If Shuang's lifespan is cut short,
277
00:14:46,590 --> 00:14:48,450
please take mine to make up for it.
278
00:14:55,520 --> 00:14:57,130
Your wounds have just healed.
279
00:14:57,130 --> 00:14:58,860
You should go back and rest now.
280
00:15:02,180 --> 00:15:02,900
Do you think
281
00:15:02,980 --> 00:15:03,460
she...
282
00:15:03,490 --> 00:15:04,560
will forgive me?
283
00:15:08,900 --> 00:15:10,450
Shuang asked me to tell you
284
00:15:11,200 --> 00:15:12,860
that she cares about you a lot.
285
00:15:15,780 --> 00:15:16,840
Of course she does!
286
00:15:17,360 --> 00:15:18,390
She's my sister!
287
00:15:18,510 --> 00:15:19,730
if she doesn't care about me,
288
00:15:19,730 --> 00:15:21,390
is she going to care about you?
289
00:15:23,980 --> 00:15:24,580
By the way,
290
00:15:26,240 --> 00:15:27,300
burn them cleanly.
291
00:15:29,050 --> 00:15:30,780
That's very thoughtful of you.
292
00:15:34,270 --> 00:15:35,590
Who asked you to tell him all that?
293
00:15:35,590 --> 00:15:37,520
I was just speaking
your true feelings for you.
294
00:15:37,520 --> 00:15:39,120
If you don't say some things,
295
00:15:39,240 --> 00:15:40,840
others will never hear them.
296
00:15:41,190 --> 00:15:42,520
That's true for Li Ting,
297
00:15:42,680 --> 00:15:44,080
and it's true for you too.
298
00:15:48,330 --> 00:15:49,160
So,
299
00:15:49,880 --> 00:15:52,010
I don't have to wander anymore, right?
300
00:15:52,150 --> 00:15:53,150
You don't want to?
301
00:15:55,440 --> 00:15:57,840
There have never been men
in the residence,
302
00:15:58,050 --> 00:16:00,010
yet he's so close to Shuang.
303
00:16:01,040 --> 00:16:02,900
Could it be that Shuang and him...
304
00:16:03,390 --> 00:16:04,080
No way.
305
00:16:04,750 --> 00:16:06,720
I must find out
306
00:16:07,300 --> 00:16:09,180
who this man really is.
307
00:16:41,630 --> 00:16:42,550
It's one of us.
308
00:16:48,080 --> 00:16:48,750
Brother.
309
00:16:51,840 --> 00:16:52,480
Brother.
310
00:16:52,520 --> 00:16:53,190
Chen.
311
00:16:54,770 --> 00:16:56,250
You're finally back.
312
00:16:58,120 --> 00:16:59,030
We thought
313
00:16:59,600 --> 00:17:02,330
you'd fallen victim
to Empress Qin's assassins.
314
00:17:02,840 --> 00:17:03,670
This time,
315
00:17:03,670 --> 00:17:05,770
I infiltrated Prince Annan's
funeral procession,
316
00:17:05,770 --> 00:17:06,770
and found a chance
317
00:17:06,790 --> 00:17:07,960
to sneak a look.
318
00:17:09,030 --> 00:17:10,359
The corpse in the coffin
319
00:17:10,440 --> 00:17:11,510
had a damaged face,
320
00:17:11,510 --> 00:17:13,040
making it unrecognizable.
321
00:17:13,200 --> 00:17:15,000
Although the build was similar,
322
00:17:15,030 --> 00:17:16,400
there were subtle differences
323
00:17:16,400 --> 00:17:18,000
compared to Prince Annan.
324
00:17:18,339 --> 00:17:19,589
So you're saying
325
00:17:20,200 --> 00:17:22,329
that person might not be Prince Annan.
326
00:17:24,270 --> 00:17:26,200
Prince Annan might still be alive?
327
00:17:28,960 --> 00:17:30,560
Be careful, walls have ears.
328
00:17:31,640 --> 00:17:32,570
So that means...
329
00:17:32,720 --> 00:17:34,320
Prince Annan is still alive.
330
00:17:35,550 --> 00:17:36,880
Prince Annan's funeral
331
00:17:36,880 --> 00:17:38,500
was arranged entirely by Empress Qin.
332
00:17:38,500 --> 00:17:40,790
She grandly announced his death,
333
00:17:40,880 --> 00:17:41,590
and the purpose was to
334
00:17:41,590 --> 00:17:43,310
get the young prince on the throne.
335
00:17:43,310 --> 00:17:44,840
Then where is Prince Annan?
336
00:17:46,680 --> 00:17:47,810
We can only hope that
337
00:17:48,360 --> 00:17:50,230
Prince Annan is just missing,
338
00:17:50,310 --> 00:17:52,040
and not in Empress Qin's hands.
339
00:17:52,640 --> 00:17:53,350
Otherwise,
340
00:17:53,350 --> 00:17:55,240
he has a
one-in-a-million chance of survival.
341
00:17:55,240 --> 00:17:56,070
Empress Qin
342
00:17:56,310 --> 00:17:57,480
has always seen Prince Annan
343
00:17:57,480 --> 00:17:58,920
as a thorn in her side.
344
00:17:59,080 --> 00:18:00,540
We must act before she does
345
00:18:00,540 --> 00:18:02,160
and find Prince Annan quickly.
346
00:18:02,160 --> 00:18:03,750
That's easy for you to say.
347
00:18:04,070 --> 00:18:06,090
Empress Qin first
disbanded the Black Armored Army,
348
00:18:06,090 --> 00:18:07,890
and then she hunted us down.
349
00:18:07,920 --> 00:18:08,830
Only the three of us
350
00:18:08,830 --> 00:18:10,270
from the entire guard unit escaped.
351
00:18:10,270 --> 00:18:11,800
How are we going to find him?
352
00:18:21,680 --> 00:18:22,680
There's someone
353
00:18:22,960 --> 00:18:24,490
who might be able to help us.
354
00:18:26,310 --> 00:18:26,880
Who?
355
00:18:27,270 --> 00:18:29,000
Prime Minister, Zuo Chengzhi.
356
00:18:29,400 --> 00:18:31,530
He and Prince Annan are close friends.
357
00:18:31,850 --> 00:18:32,800
We need to find a way
358
00:18:32,800 --> 00:18:33,880
to reach Mr. Zuo.
359
00:18:34,310 --> 00:18:35,640
With his help,
360
00:18:36,400 --> 00:18:37,480
I believe
361
00:18:37,770 --> 00:18:39,030
things will be easier.
362
00:18:41,710 --> 00:18:44,910
[Yao State's Imperial Palace]
363
00:18:42,920 --> 00:18:45,000
By the Emperor's decree,
364
00:18:45,200 --> 00:18:47,790
and the Empress Dowager's benevolent wish,
365
00:18:48,000 --> 00:18:49,680
we hereby promote Shi Du
366
00:18:49,680 --> 00:18:51,640
to General of the Cavalry,
367
00:18:51,640 --> 00:18:52,960
and Zhao Jingyuan
368
00:18:52,960 --> 00:18:54,960
to General of the Chariots.
369
00:18:55,110 --> 00:18:56,200
Furthermore,
370
00:18:56,200 --> 00:18:57,920
General Shi Du
371
00:18:57,920 --> 00:19:00,480
is appointed to guard the Southern Pass.
372
00:19:07,030 --> 00:19:10,110
Thank you, Your Majesties!
373
00:19:14,270 --> 00:19:15,590
Your Majesties,
374
00:19:15,960 --> 00:19:17,880
the General of the Cavalry
and the General of the Chariots
375
00:19:17,880 --> 00:19:19,620
are crucial military positions.
376
00:19:19,620 --> 00:19:20,930
Shi Du and Zhao Jingyuan
377
00:19:20,930 --> 00:19:22,160
are still too inexperienced.
378
00:19:22,160 --> 00:19:23,790
I'm afraid they are not suited
for this important duty.
379
00:19:23,790 --> 00:19:24,440
I implore
380
00:19:24,440 --> 00:19:26,170
Your Majesties to reconsider.
381
00:19:29,830 --> 00:19:30,920
I'm not suited?
382
00:19:31,240 --> 00:19:33,700
Is Prime Minister Zuo,
at this advanced age,
383
00:19:34,110 --> 00:19:36,770
going to go to the front lines
and face the enemy?
384
00:19:37,400 --> 00:19:38,640
After the Battle of Lucheng,
385
00:19:38,640 --> 00:19:40,070
our forces were severely weakened.
386
00:19:40,070 --> 00:19:41,220
If Prince Annan were here,
387
00:19:41,220 --> 00:19:43,580
he would likely advise us
to recuperate our strength.
388
00:19:43,580 --> 00:19:44,830
Sending out troops rashly
389
00:19:44,830 --> 00:19:46,030
would not be a wise decision.
390
00:19:46,030 --> 00:19:48,090
I urge Your Majesties to reconsider.
391
00:19:48,790 --> 00:19:50,190
In the Battle of Lucheng,
392
00:19:50,200 --> 00:19:52,350
Duan Aodeng left his post
without permission,
393
00:19:52,350 --> 00:19:53,350
causing our army
394
00:19:53,350 --> 00:19:54,680
to be utterly defeated.
395
00:19:54,880 --> 00:19:57,000
Her Majesty considered
he was the late emperor's brother,
396
00:19:57,000 --> 00:19:58,680
so she chose not
to hold him accountable for the defeat,
397
00:19:58,680 --> 00:20:00,240
and ordered a grand funeral for him.
398
00:20:00,240 --> 00:20:01,480
Yet, Prime Minister Zuo
399
00:20:01,480 --> 00:20:03,510
keeps mentioning Prince Annan.
400
00:20:03,920 --> 00:20:05,270
Are you suggesting that without him,
401
00:20:05,270 --> 00:20:07,550
our Yao State has no capable men left?
402
00:20:07,680 --> 00:20:09,480
Prince Annan
spent his life on the battlefield,
403
00:20:09,480 --> 00:20:11,160
and dedicated his life to our state!
404
00:20:11,160 --> 00:20:13,360
How dare you criticize him so casually?
405
00:20:18,200 --> 00:20:18,880
However,
406
00:20:19,350 --> 00:20:21,280
I would like to ask the Her Majesty.
407
00:20:21,400 --> 00:20:23,160
Although Prince Annan has been buried,
408
00:20:23,160 --> 00:20:24,520
the body
409
00:20:24,790 --> 00:20:25,680
in the coffin
410
00:20:25,680 --> 00:20:27,070
was unrecognizable.
411
00:20:27,640 --> 00:20:28,440
Furthermore,
412
00:20:28,680 --> 00:20:29,640
Prince Annan's guards
413
00:20:29,640 --> 00:20:32,000
were all slaughtered overnight.
414
00:20:32,000 --> 00:20:32,960
I'm afraid
415
00:20:33,160 --> 00:20:35,350
someone has been
plotting behind the scenes.
416
00:20:35,350 --> 00:20:36,750
There must be more
417
00:20:37,070 --> 00:20:38,240
to Prince Annan's death.
418
00:20:38,240 --> 00:20:39,770
How dare you, Zuo Chengzhi!
419
00:20:39,830 --> 00:20:42,070
Are you saying someone
deliberately swapped the body
420
00:20:42,070 --> 00:20:43,750
and hid Prince Annan?
421
00:20:44,030 --> 00:20:45,880
That's absurd!
422
00:20:49,160 --> 00:20:50,920
The late Emperor was assassinated,
423
00:20:50,920 --> 00:20:52,920
and Prince Annan went with him.
424
00:20:53,110 --> 00:20:54,440
Any citizen of Yao State
425
00:20:54,510 --> 00:20:57,370
cannot tolerate
such a national and personal debt.
426
00:20:58,070 --> 00:20:58,920
We must
427
00:20:59,550 --> 00:21:00,680
fight this battle!
428
00:21:02,550 --> 00:21:04,270
As for the burial,
429
00:21:04,640 --> 00:21:06,030
the late Emperor and Prince Annan
430
00:21:06,030 --> 00:21:07,880
were brave men of Yao State.
431
00:21:08,070 --> 00:21:09,720
As a woman,
432
00:21:10,440 --> 00:21:11,550
I could only do my best
433
00:21:11,550 --> 00:21:14,130
to give them a dignified farewell.
434
00:21:14,510 --> 00:21:16,230
Mr. Zuo, if you have doubts,
435
00:21:16,510 --> 00:21:18,310
you are welcome to investigate yourself.
436
00:21:18,310 --> 00:21:19,960
I will absolutely not
437
00:21:20,310 --> 00:21:21,920
raise any objection.
438
00:21:23,110 --> 00:21:24,030
Prince Annan
439
00:21:24,030 --> 00:21:25,630
was our state's top general,
440
00:21:25,660 --> 00:21:27,860
and the current Emperor's uncle,
441
00:21:28,270 --> 00:21:29,480
His whereabouts, whether dead or alive,
442
00:21:29,480 --> 00:21:30,790
are of great significance.
443
00:21:30,790 --> 00:21:31,440
I request
444
00:21:31,440 --> 00:21:33,100
Your Majesties' permission.
445
00:21:33,400 --> 00:21:34,030
I will
446
00:21:34,160 --> 00:21:36,510
send out many people
and search everywhere.
447
00:21:36,510 --> 00:21:38,830
I will not miss a single clue,
448
00:21:39,750 --> 00:21:41,270
and I will give Your Majesties
449
00:21:41,270 --> 00:21:42,200
peace of mind.
450
00:21:43,270 --> 00:21:45,640
Having such a loyal minister
as Mr. Zuo
451
00:21:45,920 --> 00:21:47,980
is truly the fortune of our Yao State.
452
00:21:49,070 --> 00:21:51,160
Then let's do as
Prime Minister Zuo suggests.
453
00:21:51,160 --> 00:21:53,480
Your Majesty is truly wise.
454
00:21:58,440 --> 00:22:00,700
I ask for your punishment, Your Majesty.
455
00:22:01,720 --> 00:22:03,030
Punishment?
456
00:22:06,190 --> 00:22:08,190
You deserve to die a thousand times!
457
00:22:08,270 --> 00:22:10,680
You couldn't even handle something
as simple as swapping bodies.
458
00:22:10,680 --> 00:22:13,080
And you let Zuo Chengzhi
have a hold over us!
459
00:22:14,360 --> 00:22:15,160
Your Majesty,
460
00:22:16,680 --> 00:22:18,480
Zuo Chengzhi doesn't know his place.
461
00:22:18,480 --> 00:22:19,540
Please allow me
462
00:22:19,680 --> 00:22:20,830
to kill him for you.
463
00:22:21,150 --> 00:22:24,070
Haven't you caused me enough trouble?
464
00:22:24,480 --> 00:22:26,640
You want to draw more attention now?
465
00:22:26,920 --> 00:22:28,720
If you kill all the court officials,
466
00:22:28,720 --> 00:22:30,880
who will do the jobs for me?
467
00:22:31,160 --> 00:22:32,830
I acknowledge my fault.
468
00:22:37,000 --> 00:22:38,400
Since those old fools
469
00:22:38,400 --> 00:22:40,440
are so dedicated to Prince Annan,
470
00:22:40,550 --> 00:22:42,480
then I'll bring him back
471
00:22:42,720 --> 00:22:44,200
and have him work for me.
472
00:22:45,880 --> 00:22:48,610
Let him help me
keep those old ministers in check.
473
00:22:49,200 --> 00:22:50,510
From now on,
474
00:22:50,920 --> 00:22:52,350
no one will ever threaten
475
00:22:52,350 --> 00:22:54,160
my son's throne again.
476
00:22:55,680 --> 00:22:56,590
Jin Wujian.
477
00:22:57,310 --> 00:22:58,570
I'll give you ten days.
478
00:23:02,000 --> 00:23:03,860
You can bring him back, can't you?
479
00:23:05,200 --> 00:23:06,260
Yes, Your Majesty.
480
00:23:07,680 --> 00:23:10,440
I will return with
the shadow puppet and Jade Linglong
481
00:23:10,440 --> 00:23:11,550
to see you
482
00:23:11,920 --> 00:23:13,480
and redeem myself.
483
00:23:15,240 --> 00:23:16,200
Get lost!
484
00:23:32,070 --> 00:23:33,110
Aodeng.
485
00:23:34,030 --> 00:23:34,920
Aodeng.
486
00:23:49,960 --> 00:23:50,960
Your Majesty.
487
00:23:51,310 --> 00:23:52,880
Please don't blame me.
488
00:23:54,640 --> 00:23:56,310
Only by locking you tightly
489
00:23:57,270 --> 00:23:58,750
with these chains,
490
00:24:00,240 --> 00:24:01,550
can we
491
00:24:02,920 --> 00:24:04,720
stay together forever.
492
00:24:39,030 --> 00:24:40,230
You came just in time.
493
00:24:40,510 --> 00:24:41,440
The food is still hot,
494
00:24:41,440 --> 00:24:42,570
let's eat together.
495
00:24:42,850 --> 00:24:43,270
Come on.
496
00:24:43,270 --> 00:24:43,930
Have a seat.
497
00:24:48,310 --> 00:24:49,510
Have some soup first.
498
00:25:02,030 --> 00:25:02,830
Why are you
499
00:25:02,830 --> 00:25:03,920
only eating rice
500
00:25:03,920 --> 00:25:04,980
and not the dishes?
501
00:25:05,110 --> 00:25:06,370
The rice is delicious.
502
00:25:06,480 --> 00:25:09,140
Even if the rice is good,
you can't just eat rice.
503
00:25:10,200 --> 00:25:11,110
Listen,
504
00:25:11,110 --> 00:25:12,160
now that you're
at the General's Residence,
505
00:25:12,160 --> 00:25:13,410
you're our guest.
506
00:25:13,440 --> 00:25:14,580
No need to be formal with me.
507
00:25:14,580 --> 00:25:15,570
It's just one more mouth to feed,
508
00:25:15,570 --> 00:25:17,030
I can certainly afford it.
509
00:25:19,070 --> 00:25:19,790
Try this.
510
00:25:20,440 --> 00:25:21,200
No need.
511
00:25:23,550 --> 00:25:25,080
What do you mean, "no need"?
512
00:25:26,200 --> 00:25:27,200
I'm not really used to
513
00:25:27,200 --> 00:25:28,400
eating these dishes.
514
00:25:29,540 --> 00:25:30,870
Such a big table of food,
515
00:25:30,880 --> 00:25:32,350
with sour, sweet, spicy, bitter and salty,
516
00:25:32,350 --> 00:25:34,610
yet not a single dish fits your appetite?
517
00:25:35,310 --> 00:25:36,350
I had the kitchen
518
00:25:36,880 --> 00:25:38,750
make this chicken soup
519
00:25:38,750 --> 00:25:41,010
especially for you, to help you recover.
520
00:25:43,030 --> 00:25:44,920
The ingredients are good,
521
00:25:46,000 --> 00:25:46,720
but...
522
00:25:47,400 --> 00:25:49,260
the cooking method is a bit rough.
523
00:25:49,590 --> 00:25:50,480
These dishes,
524
00:25:50,480 --> 00:25:51,480
some are too spicy,
525
00:25:51,480 --> 00:25:52,270
and some too salty.
526
00:25:52,270 --> 00:25:53,720
The sweet and sour flavors are unbalanced.
527
00:25:53,720 --> 00:25:55,240
The heat control is imprecise.
528
00:25:55,240 --> 00:25:56,350
But these are not important.
529
00:25:56,350 --> 00:25:57,330
The real problem is
530
00:25:57,330 --> 00:25:58,420
the order of adding seasonings
531
00:25:58,420 --> 00:25:59,480
is completely random.
532
00:25:59,480 --> 00:26:00,200
There's no method to it.
533
00:26:00,200 --> 00:26:02,110
It completely masks
the food's original flavor,
534
00:26:02,110 --> 00:26:03,960
and highlights
its bland and fishy shortcomings.
535
00:26:03,960 --> 00:26:06,420
It goes against
the very purpose of cooking.
536
00:26:06,550 --> 00:26:08,480
I didn't realize you were so picky.
537
00:26:12,160 --> 00:26:13,490
But this bowl of rice...
538
00:26:14,400 --> 00:26:15,600
is absolutely exquisite.
539
00:26:15,600 --> 00:26:16,840
You can tell it came
540
00:26:16,920 --> 00:26:18,580
from Lucheng's rice paddies.
541
00:26:18,740 --> 00:26:19,630
From the field
542
00:26:19,650 --> 00:26:20,720
to the bowl,
543
00:26:20,750 --> 00:26:22,470
it takes no more than half a day.
544
00:26:22,470 --> 00:26:23,920
It requires no special technique
545
00:26:23,920 --> 00:26:25,110
to be cooked so
546
00:26:25,350 --> 00:26:27,000
soft, chewy, and tender.
547
00:26:27,000 --> 00:26:28,240
It's fragrant and delicious.
548
00:26:28,240 --> 00:26:28,960
Perfect!
549
00:26:31,880 --> 00:26:32,920
I didn't know
550
00:26:33,410 --> 00:26:35,140
you knew so much about cooking.
551
00:26:37,920 --> 00:26:39,030
I don't know either.
552
00:26:39,030 --> 00:26:40,360
When I see these dishes,
553
00:26:40,440 --> 00:26:41,590
these judgments just automatically
554
00:26:41,590 --> 00:26:42,880
appear in my mind.
555
00:26:46,440 --> 00:26:47,000
Let's go.
556
00:26:47,590 --> 00:26:48,270
Where to?
557
00:26:49,000 --> 00:26:50,310
I'm taking you out to eat.
558
00:26:50,310 --> 00:26:52,640
How can you recover without proper meals?
559
00:26:53,110 --> 00:26:54,350
What would you like to eat?
560
00:26:54,350 --> 00:26:56,400
[Sixu Clinic]
561
00:27:09,160 --> 00:27:10,000
Is it spicy?
562
00:27:11,110 --> 00:27:12,510
It's just a cup of tea.
563
00:27:12,510 --> 00:27:13,640
What's the big deal?
564
00:27:15,260 --> 00:27:16,460
I'm a grown-up now,
565
00:27:16,920 --> 00:27:18,850
so naturally I should act like one.
566
00:27:19,440 --> 00:27:22,160
Being an adult
isn't about putting on airs.
567
00:27:22,510 --> 00:27:24,550
First, you need to learn
to care for others,
568
00:27:24,550 --> 00:27:25,830
especially your sister, Shuang,
569
00:27:25,830 --> 00:27:27,310
Don't cause her so much trouble.
570
00:27:27,310 --> 00:27:28,440
Of course.
571
00:27:30,750 --> 00:27:31,350
Tell me,
572
00:27:31,790 --> 00:27:33,510
what brings you here?
573
00:27:37,280 --> 00:27:38,390
I want to ask you
574
00:27:38,750 --> 00:27:39,720
about someone.
575
00:27:43,750 --> 00:27:44,830
Take care.
576
00:27:45,270 --> 00:27:47,270
Please visit our restaurant again.
577
00:27:48,630 --> 00:27:49,780
Please come in.
578
00:27:50,350 --> 00:27:52,350
No wonder Manxiang Restaurant
is the best in Lucheng.
579
00:27:52,350 --> 00:27:53,440
This fish is even fresher
580
00:27:53,440 --> 00:27:55,440
than eating it right out of the lake.
581
00:27:55,880 --> 00:27:57,240
I'll accept that the fish
582
00:27:57,240 --> 00:27:58,300
is a bit expensive,
583
00:27:58,440 --> 00:28:00,510
but why put so much gold leaf on it?
584
00:28:00,830 --> 00:28:01,960
It's not even edible.
585
00:28:01,960 --> 00:28:02,880
Well, dishes
586
00:28:02,880 --> 00:28:04,880
should look nice,
smell nice and taste good.
587
00:28:04,880 --> 00:28:06,000
The fish is fresh and tender,
588
00:28:06,000 --> 00:28:08,110
but the color is a bit dull.
589
00:28:08,270 --> 00:28:10,000
Garnishing it with some gold leaf
590
00:28:10,000 --> 00:28:11,960
can definitely stimulate the appetite.
591
00:28:11,960 --> 00:28:13,690
It's an art on the dining table.
592
00:28:15,070 --> 00:28:16,310
Art?
593
00:28:16,460 --> 00:28:17,670
I don't really get it.
594
00:28:19,400 --> 00:28:22,110
But you seem to
have a lot of insight into this.
595
00:28:22,960 --> 00:28:24,110
Could it be...
596
00:28:24,440 --> 00:28:25,400
that you used to be
597
00:28:25,400 --> 00:28:26,680
a young master before?
598
00:28:28,960 --> 00:28:30,820
A young master from a noble family
599
00:28:31,310 --> 00:28:33,200
and a general's daughter...
600
00:28:35,280 --> 00:28:37,140
That sounds like a perfect match.
601
00:28:43,750 --> 00:28:44,830
In your dreams!
602
00:28:45,720 --> 00:28:47,780
What nonsense are you talking about?
603
00:28:49,510 --> 00:28:51,170
If I were a noble young master,
604
00:28:51,240 --> 00:28:52,840
besides knowing about food,
605
00:28:53,270 --> 00:28:56,270
I must know a thing or two
about clothes as well, right?
606
00:28:56,600 --> 00:28:57,800
Shall we try?
607
00:29:02,830 --> 00:29:04,240
Please come again!
608
00:29:04,880 --> 00:29:06,830
Since you're a part of my household,
609
00:29:06,830 --> 00:29:08,660
I'll reluctantly get you
610
00:29:08,690 --> 00:29:10,160
a few things to change into.
611
00:29:10,160 --> 00:29:10,750
Let's go.
612
00:29:16,230 --> 00:29:17,310
Distinguished guests,
613
00:29:17,310 --> 00:29:18,270
please come in.
614
00:29:21,880 --> 00:29:22,940
This one suits you.
615
00:29:25,270 --> 00:29:26,480
The fabric is light and thin,
616
00:29:26,480 --> 00:29:27,800
and feels smooth to the touch.
617
00:29:27,800 --> 00:29:28,640
Unfortunately,
618
00:29:28,640 --> 00:29:30,030
the weaving is poorly done,
619
00:29:30,030 --> 00:29:31,280
The cloud patterns are all messed up.
620
00:29:31,280 --> 00:29:32,610
This one suits you well.
621
00:29:32,830 --> 00:29:33,830
It looks good,
622
00:29:34,310 --> 00:29:35,000
but...
623
00:29:35,000 --> 00:29:36,340
the embroidery is too complex.
624
00:29:36,340 --> 00:29:37,320
It's too extravagant,
625
00:29:37,320 --> 00:29:38,650
and not elegant enough.
626
00:29:40,200 --> 00:29:41,910
This one's color and fabric
627
00:29:42,100 --> 00:29:42,900
are both nice.
628
00:29:44,270 --> 00:29:45,270
This one is great!
629
00:29:45,480 --> 00:29:46,640
But wear it in this weather,
630
00:29:46,640 --> 00:29:48,900
and you're guaranteed to get a heat rash.
631
00:29:49,190 --> 00:29:50,990
Since you have so many opinions,
632
00:29:51,110 --> 00:29:52,170
pick one yourself.
633
00:29:55,830 --> 00:29:56,500
Go ahead.
634
00:30:09,030 --> 00:30:09,920
I'll take this one.
635
00:30:09,920 --> 00:30:11,720
Young master, you have excellent taste!
636
00:30:11,720 --> 00:30:13,310
This is our shop's newly arrived item.
637
00:30:13,310 --> 00:30:14,200
It is the most expensive
638
00:30:14,200 --> 00:30:15,550
brocade of the season.
639
00:30:16,160 --> 00:30:18,160
This fabric is really high quality.
640
00:30:18,310 --> 00:30:19,790
We have
641
00:30:19,790 --> 00:30:21,110
a ready-made outfit,
642
00:30:21,110 --> 00:30:22,770
I'll go get it for you to try on.
643
00:30:23,000 --> 00:30:23,730
I'm go get it.
644
00:30:36,440 --> 00:30:37,840
Why are you staring at me?
645
00:30:43,750 --> 00:30:44,830
I'm just wondering
646
00:30:44,830 --> 00:30:46,430
when you became so generous.
647
00:30:46,640 --> 00:30:48,370
It's not that I'm not generous,
648
00:30:48,920 --> 00:30:51,520
I just don't care much
about food and clothing.
649
00:30:51,550 --> 00:30:53,510
You've been at my residence for so long,
650
00:30:53,510 --> 00:30:54,880
and helped me so much.
651
00:30:55,030 --> 00:30:56,200
A few times,
652
00:30:56,270 --> 00:30:58,000
you even nearly lost your life.
653
00:30:58,830 --> 00:31:00,400
Getting you a decent outfit
654
00:31:00,510 --> 00:31:01,640
is the least I can do.
655
00:31:06,310 --> 00:31:07,910
I didn't realize the General
656
00:31:08,030 --> 00:31:09,890
knows how to say such nice things.
657
00:31:10,920 --> 00:31:12,200
What you said
658
00:31:12,840 --> 00:31:14,770
makes me happier than that outfit.
659
00:31:15,550 --> 00:31:17,480
You get happy from just a few words?
660
00:31:18,030 --> 00:31:19,240
Well, that saves me money.
661
00:31:19,240 --> 00:31:21,170
Shopkeeper, about that fabric...
662
00:31:22,110 --> 00:31:24,240
I just complimented your generosity.
663
00:31:29,480 --> 00:31:30,340
Jin'an,
664
00:31:31,010 --> 00:31:33,540
you think he'd be
a good brother-in-law, too?
665
00:31:34,680 --> 00:31:35,680
Brother-in-law?
666
00:31:36,410 --> 00:31:37,870
He's just a lowly servant,
667
00:31:38,060 --> 00:31:39,860
how could he be worthy of Shuang?
668
00:31:40,400 --> 00:31:42,440
I don't like hearing you talk like that.
669
00:31:42,440 --> 00:31:44,920
All beings are equal, we all go through
life, aging, sickness, and death.
670
00:31:44,920 --> 00:31:46,550
There's no such thing
as high or low status.
671
00:31:46,550 --> 00:31:48,270
Besides, he's not a servant.
672
00:31:48,400 --> 00:31:50,200
He's the one who saved your life.
673
00:31:50,790 --> 00:31:52,480
If he hadn't killed Huo Du
674
00:31:52,480 --> 00:31:53,510
and rescued you,
675
00:31:53,750 --> 00:31:54,960
would you still be here
676
00:31:54,960 --> 00:31:55,750
leisurely
677
00:31:56,110 --> 00:31:57,310
drinking tea with me?
678
00:31:58,270 --> 00:31:59,640
He killed Huo Du?
679
00:32:01,070 --> 00:32:03,200
Even though the court
680
00:32:03,200 --> 00:32:04,680
demoted your father,
681
00:32:04,680 --> 00:32:06,350
Yet Shuang valued loyalty
682
00:32:06,350 --> 00:32:07,830
and didn't turn him in.
683
00:32:08,070 --> 00:32:09,440
That day at the residence,
684
00:32:09,440 --> 00:32:11,550
he took a strike for Shuang.
685
00:32:11,960 --> 00:32:13,270
Sharing life and death,
686
00:32:13,270 --> 00:32:14,790
it's a very touching behavior.
687
00:32:14,790 --> 00:32:17,520
Don't you think they're worthy
of being matched?
688
00:32:29,570 --> 00:32:30,200
How is it?
689
00:32:44,400 --> 00:32:45,400
It suits you well.
690
00:32:45,790 --> 00:32:47,400
You're right, miss.
691
00:32:47,680 --> 00:32:48,750
Our shop
692
00:32:48,750 --> 00:32:51,070
tailors clothes for various warriors,
693
00:32:51,070 --> 00:32:53,510
and has quite a reputation
in the martial world.
694
00:32:53,510 --> 00:32:54,350
Look at him.
695
00:32:54,350 --> 00:32:56,590
This gentleman is so handsome,
696
00:32:56,590 --> 00:32:57,960
and with our clothes,
697
00:32:57,960 --> 00:32:59,880
he's even more charming.
698
00:33:08,260 --> 00:33:09,060
Miss?
699
00:33:10,680 --> 00:33:12,070
Please wrap up the old clothes,
700
00:33:12,070 --> 00:33:13,330
we'll wear these ones.
701
00:33:13,370 --> 00:33:14,170
Sure!
702
00:33:14,830 --> 00:33:15,390
I'm on it.
703
00:33:19,400 --> 00:33:21,680
Perhaps I really was a warrior before.
704
00:33:23,090 --> 00:33:24,200
A warrior
705
00:33:25,510 --> 00:33:28,110
sounds more fitting
for a general's daughter.
706
00:33:28,370 --> 00:33:30,400
Helping the weak and saving the world.
707
00:33:30,400 --> 00:33:32,260
Robbing the rich to help the poor.
708
00:33:33,190 --> 00:33:33,950
Indeed,
709
00:33:34,160 --> 00:33:36,020
you've robbed quite a lot from me.
710
00:33:36,350 --> 00:33:38,400
Let's forget about the meal earlier.
711
00:33:38,400 --> 00:33:39,400
But for this outfit,
712
00:33:39,400 --> 00:33:40,720
we'll split the bill.
713
00:33:40,830 --> 00:33:42,200
I've already paid my share,
714
00:33:42,200 --> 00:33:44,530
and I'll deduct your part from your wages.
715
00:33:45,430 --> 00:33:47,230
Didn't you say it's a gift for me?
716
00:33:47,240 --> 00:33:48,270
A gift
717
00:33:48,270 --> 00:33:49,310
has its limits.
718
00:33:50,550 --> 00:33:51,680
Besides,
719
00:33:51,960 --> 00:33:53,200
didn't you just say
720
00:33:54,160 --> 00:33:56,820
you wanted to be worthy
of a general's daughter?
721
00:33:59,480 --> 00:34:00,680
Fine, deduct it then.
722
00:34:10,360 --> 00:34:12,159
You can't possibly be unaware of
723
00:34:12,840 --> 00:34:15,100
what's happening in your family, right?
724
00:34:17,780 --> 00:34:19,190
The tea's getting cold.
I'll go heat it for you.
725
00:34:19,190 --> 00:34:20,150
It's fine.
726
00:34:21,440 --> 00:34:23,699
Family matters have never concerned me.
727
00:34:24,150 --> 00:34:26,670
My father and Shuang
have their own ways of handling things.
728
00:34:26,670 --> 00:34:28,270
If Shuang didn't turn him in,
729
00:34:29,280 --> 00:34:30,940
she must have her own reasons.
730
00:34:31,360 --> 00:34:33,020
I've known you for a long time,
731
00:34:33,360 --> 00:34:36,020
but that's the first time
you've said something
732
00:34:37,360 --> 00:34:38,820
that sounds like an adult.
733
00:34:41,190 --> 00:34:41,949
Really?
734
00:34:42,070 --> 00:34:42,760
Yeah.
735
00:34:45,190 --> 00:34:47,590
There's one more thing
I want to ask you, Lu.
736
00:34:47,920 --> 00:34:48,360
Go ahead.
737
00:34:48,360 --> 00:34:50,190
Do you think the smoke
the assassin used that day
738
00:34:50,190 --> 00:34:52,120
was harmful to my Shuang's health?
739
00:34:52,320 --> 00:34:54,320
It's just some cheap, outdated stuff,
740
00:34:54,320 --> 00:34:55,280
with a pungent smell.
741
00:34:55,280 --> 00:34:57,480
Shuang held her breath
and didn't inhale any.
742
00:34:57,480 --> 00:34:58,320
Don't worry.
743
00:34:59,030 --> 00:35:01,030
So it was low-quality stuff.
744
00:35:01,440 --> 00:35:03,670
With Lu's advanced medical skills,
745
00:35:03,960 --> 00:35:05,920
and your love
for collecting rare medicines,
746
00:35:05,920 --> 00:35:07,550
I'm sure you have
747
00:35:08,280 --> 00:35:09,740
some high-quality stuff.
748
00:35:09,920 --> 00:35:10,720
Show me.
749
00:35:15,110 --> 00:35:16,710
You just let something slip,
750
00:35:16,840 --> 00:35:17,900
making me unhappy,
751
00:35:18,400 --> 00:35:20,000
so you should make it up to me.
752
00:35:20,710 --> 00:35:21,770
Alright, alright,
753
00:35:22,000 --> 00:35:23,660
I'll let you have a quick look.
754
00:35:32,630 --> 00:35:34,630
This medicine is amazing.
755
00:35:35,110 --> 00:35:36,630
It looks dazzling,
756
00:35:36,630 --> 00:35:37,800
but when you put it in food,
757
00:35:37,800 --> 00:35:39,360
it disappears without a trace.
758
00:35:39,360 --> 00:35:40,360
Just a tiny bit
759
00:35:40,410 --> 00:35:42,270
can make someone sleep for hours.
760
00:35:42,710 --> 00:35:44,040
It's my secret formula.
761
00:35:44,670 --> 00:35:45,800
You're impressive.
762
00:35:48,190 --> 00:35:49,070
The tea
763
00:35:49,190 --> 00:35:50,320
I just drank
764
00:35:50,670 --> 00:35:51,870
was not sweet enough.
765
00:35:52,110 --> 00:35:53,310
Do you have any sugar?
766
00:35:54,480 --> 00:35:56,290
You still have a child's taste, I see.
767
00:35:56,290 --> 00:35:56,740
Wait a moment.
768
00:35:56,740 --> 00:35:58,270
I'll add some sugar for you.
769
00:36:00,590 --> 00:36:01,720
Add plenty, please.
770
00:36:23,000 --> 00:36:23,590
General.
771
00:36:30,180 --> 00:36:31,240
Since it's going to
772
00:36:31,760 --> 00:36:33,480
be deducted from my wages anyway,
773
00:36:33,480 --> 00:36:35,340
one more won't make a difference.
774
00:36:57,190 --> 00:36:58,510
The way you were
775
00:36:59,110 --> 00:37:00,970
checking the clothes in the shop,
776
00:37:01,440 --> 00:37:02,630
I was thinking
777
00:37:04,110 --> 00:37:06,550
it might have
something to do with your past.
778
00:37:06,550 --> 00:37:07,800
If you're willing,
779
00:37:08,440 --> 00:37:10,370
whenever you remember something,
780
00:37:11,110 --> 00:37:13,640
I'll be here to get
to the bottom of it with you.
781
00:37:43,870 --> 00:37:45,280
Treating yourself well occasionally,
782
00:37:45,280 --> 00:37:46,880
it's not really indulgence.
783
00:37:47,430 --> 00:37:49,490
You deserve all the beautiful things
784
00:37:49,490 --> 00:37:50,450
this world has to offer.
51214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.