All language subtitles for Shadow.Love.S01E06.IQ.x264.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,650 --> 00:01:40,850 [Shadow Love] 2 00:01:41,710 --> 00:01:43,930 [Episode 6] 3 00:02:05,380 --> 00:02:06,380 Don't move. 4 00:02:15,000 --> 00:02:17,400 Your shoulder wound hasn't healed. 5 00:02:18,590 --> 00:02:22,190 Could it be related to the supernatural power that disappeared? 6 00:02:25,840 --> 00:02:26,800 Don't move. 7 00:02:28,470 --> 00:02:30,100 You seem to be different. 8 00:03:09,280 --> 00:03:10,400 So... 9 00:03:11,000 --> 00:03:12,680 all those hurtful things you said that day, 10 00:03:12,680 --> 00:03:13,940 trying to drive me away 11 00:03:15,120 --> 00:03:16,400 was because 12 00:03:17,000 --> 00:03:19,430 you wanted to pull me out of this mess? 13 00:03:23,510 --> 00:03:24,970 But did you ever think that 14 00:03:25,079 --> 00:03:26,680 from the moment you picked me up, 15 00:03:26,680 --> 00:03:28,560 brought me back to your residence, 16 00:03:28,560 --> 00:03:30,710 and learned the secret of my body, 17 00:03:30,870 --> 00:03:32,600 I was already part of this game? 18 00:03:33,870 --> 00:03:35,120 In court intrigues, 19 00:03:35,590 --> 00:03:36,820 a single misstep 20 00:03:36,840 --> 00:03:38,240 could cost you your life. 21 00:03:38,520 --> 00:03:40,650 You don't even remember your own past. 22 00:03:40,680 --> 00:03:42,310 How could you possibly understand 23 00:03:42,310 --> 00:03:43,640 the complexities of it? 24 00:03:46,190 --> 00:03:48,190 This matter is indeed complicated. 25 00:03:49,520 --> 00:03:51,230 But I did kill Huo Du. 26 00:03:51,380 --> 00:03:52,910 If it can solve the problem, 27 00:03:53,030 --> 00:03:54,430 just turn me in. 28 00:03:57,710 --> 00:03:59,190 If I turn you in... 29 00:04:03,590 --> 00:04:04,470 you'll die. 30 00:04:07,090 --> 00:04:07,950 Are you scared? 31 00:04:08,310 --> 00:04:09,440 I am scared of death, 32 00:04:09,760 --> 00:04:11,560 but I'm not scared to die for you. 33 00:04:13,370 --> 00:04:14,140 Otherwise, 34 00:04:14,850 --> 00:04:16,310 I wouldn't have come back. 35 00:04:17,430 --> 00:04:18,720 You keep saying 36 00:04:19,519 --> 00:04:20,640 you can't leave me. 37 00:04:21,029 --> 00:04:22,180 Why? 38 00:04:26,000 --> 00:04:27,600 You were in a coma yesterday, 39 00:04:28,240 --> 00:04:29,950 but today you're acting normally. 40 00:04:29,950 --> 00:04:32,630 Is it because of Lu Xin's exceptional medical skills, 41 00:04:32,630 --> 00:04:33,510 or because... 42 00:04:34,040 --> 00:04:35,190 you drank my blood? 43 00:04:39,450 --> 00:04:40,909 That day when we first met, 44 00:04:41,370 --> 00:04:43,310 when you were being chased by the Yao Army, 45 00:04:43,310 --> 00:04:44,720 there was a powerful force 46 00:04:44,720 --> 00:04:46,040 flowing through my body. 47 00:04:46,040 --> 00:04:47,310 And from that moment on 48 00:04:47,870 --> 00:04:49,630 I felt this strong desire 49 00:04:49,630 --> 00:04:51,430 to protect you. 50 00:04:53,690 --> 00:04:55,130 You're saying that 51 00:04:55,920 --> 00:04:57,560 from the day I found you, 52 00:04:58,630 --> 00:04:59,820 because of my blood 53 00:05:00,870 --> 00:05:02,870 a connection was formed between us? 54 00:05:03,600 --> 00:05:04,830 I thought... 55 00:05:04,950 --> 00:05:06,590 all I needed was blood. 56 00:05:08,310 --> 00:05:09,630 But after last night 57 00:05:10,800 --> 00:05:11,800 I understand. 58 00:05:13,430 --> 00:05:15,120 All I need is your blood. 59 00:05:16,070 --> 00:05:17,780 I'm dependent on your blood 60 00:05:17,800 --> 00:05:18,880 and your presence. 61 00:05:19,120 --> 00:05:20,320 Once I'm away from you 62 00:05:20,800 --> 00:05:22,730 or haven't seen you for a long time, 63 00:05:23,950 --> 00:05:26,070 I'll suffer a heart-piercing pain. 64 00:05:27,630 --> 00:05:30,160 That day you took me back to the stone chamber, 65 00:05:30,270 --> 00:05:32,670 I vaguely remember them saying something. 66 00:05:32,930 --> 00:05:33,930 Blood oath. 67 00:05:34,159 --> 00:05:35,220 If that's the case, 68 00:05:35,730 --> 00:05:37,260 why didn't you say anything 69 00:05:37,409 --> 00:05:39,210 the day I tried to drive you away? 70 00:05:39,950 --> 00:05:41,210 I didn't say anything, 71 00:05:41,400 --> 00:05:43,000 because I was afraid of frightening you. 72 00:05:43,000 --> 00:05:43,750 I left 73 00:05:44,430 --> 00:05:45,870 because you wanted me to. 74 00:05:46,530 --> 00:05:47,680 Whatever you wish to do, 75 00:05:47,680 --> 00:05:49,159 I'll do my best to make it happen. 76 00:05:49,159 --> 00:05:50,950 Our blood oath may be real, 77 00:05:51,240 --> 00:05:52,770 but my desire to protect you 78 00:05:53,310 --> 00:05:54,390 is also real. 79 00:05:58,010 --> 00:05:59,250 If you're scared, 80 00:06:00,390 --> 00:06:01,650 I'll just leave again. 81 00:06:02,160 --> 00:06:03,120 Where would you go? 82 00:06:03,120 --> 00:06:04,780 If you die, would that be on me? 83 00:06:06,910 --> 00:06:09,370 So you're starting to worry about my safety. 84 00:06:09,420 --> 00:06:09,930 If it's because 85 00:06:09,930 --> 00:06:11,490 I took that strike for you, 86 00:06:12,070 --> 00:06:13,240 then it was worth it. 87 00:06:14,430 --> 00:06:16,360 You should focus on recovering first. 88 00:06:16,360 --> 00:06:17,360 We'll worry about 89 00:06:17,630 --> 00:06:18,680 the rest later. 90 00:06:20,720 --> 00:06:21,320 By the way, 91 00:06:24,480 --> 00:06:25,630 those flowers... 92 00:06:26,390 --> 00:06:27,520 they're beautiful. 93 00:06:28,860 --> 00:06:29,450 Wait, 94 00:06:36,010 --> 00:06:37,540 I want to verify something. 95 00:07:12,880 --> 00:07:13,730 General. 96 00:07:13,760 --> 00:07:14,710 As you ordered, 97 00:07:14,750 --> 00:07:16,120 the soldiers are training intensively, 98 00:07:16,120 --> 00:07:18,520 and not daring to slack off for a single day. 99 00:07:21,190 --> 00:07:22,070 Report! 100 00:07:24,480 --> 00:07:25,080 General, 101 00:07:25,100 --> 00:07:26,010 urgent news from the front line! 102 00:07:26,010 --> 00:07:27,470 The Yao Army is on the move. 103 00:07:29,650 --> 00:07:30,930 Our spy reported that 104 00:07:30,960 --> 00:07:31,610 the Yao Army 105 00:07:31,610 --> 00:07:34,110 has secretly entered a state of combat readiness. 106 00:07:34,110 --> 00:07:35,370 Under the cover of night, 107 00:07:35,370 --> 00:07:36,420 they're slowly 108 00:07:36,480 --> 00:07:38,340 advancing toward our borders. 109 00:07:38,370 --> 00:07:39,170 It seems 110 00:07:39,190 --> 00:07:41,040 they intend to launch a surprise attack. 111 00:07:41,040 --> 00:07:43,630 The Yao Army was defeated at Lucheng less than a month ago. 112 00:07:43,630 --> 00:07:45,140 During this time of regime change, 113 00:07:45,140 --> 00:07:46,440 they suddenly sending out troops. 114 00:07:46,440 --> 00:07:47,620 This definitely is not 115 00:07:47,620 --> 00:07:49,080 a good time for them to go to war. 116 00:07:49,080 --> 00:07:49,740 It seems 117 00:07:49,770 --> 00:07:51,670 the Yao Army has gotten the fake deployment map. 118 00:07:51,670 --> 00:07:53,670 Since the Yao Army is in such a hurry, 119 00:07:54,159 --> 00:07:56,110 we'll go all out. 120 00:08:55,460 --> 00:08:57,930 [General's Residence] 121 00:08:58,150 --> 00:08:59,440 Although we won 122 00:08:59,550 --> 00:09:00,910 this battle, 123 00:09:01,240 --> 00:09:02,510 the entire army, 124 00:09:02,510 --> 00:09:03,600 the soldiers' drills, 125 00:09:03,600 --> 00:09:04,510 the logistics management, 126 00:09:04,510 --> 00:09:05,750 and every little detail 127 00:09:05,750 --> 00:09:06,950 cannot be neglected. 128 00:09:06,960 --> 00:09:08,030 The whole army 129 00:09:08,270 --> 00:09:09,480 must always be ready. 130 00:09:11,240 --> 00:09:12,240 Understood. 131 00:09:22,670 --> 00:09:24,800 Is there anything else you want to ask? 132 00:09:27,560 --> 00:09:29,020 General, you haven't been 133 00:09:29,960 --> 00:09:31,200 looking well lately. 134 00:09:32,360 --> 00:09:33,080 Is that so? 135 00:09:33,790 --> 00:09:35,050 I hadn't noticed that. 136 00:09:37,150 --> 00:09:38,000 General! 137 00:09:38,310 --> 00:09:39,360 General! 138 00:09:40,870 --> 00:09:42,200 The Young Master suddenly started 139 00:09:42,200 --> 00:09:43,100 causing a scene in the backyard! 140 00:09:43,100 --> 00:09:44,430 We can't handle him, 141 00:09:44,460 --> 00:09:46,650 please go there right away. 142 00:09:48,150 --> 00:09:48,880 You head back to camp first. 143 00:09:48,880 --> 00:09:49,520 Let's go. 144 00:10:06,440 --> 00:10:08,680 To the fallen soldiers of Taijin... 145 00:10:08,720 --> 00:10:10,410 Happy New Year! 146 00:10:10,600 --> 00:10:11,360 Come get your money! 147 00:10:11,360 --> 00:10:12,320 Young Master! 148 00:10:12,320 --> 00:10:13,440 It's New Year! 149 00:10:13,440 --> 00:10:14,360 Over there. 150 00:10:14,360 --> 00:10:15,050 Soldiers! 151 00:10:16,510 --> 00:10:17,460 Money's here! 152 00:10:17,560 --> 00:10:18,690 Come get your money! 153 00:10:20,610 --> 00:10:22,470 -Here, take the money. -General! 154 00:10:22,480 --> 00:10:23,240 General! 155 00:10:23,670 --> 00:10:25,270 Please go talk to Young Master. 156 00:10:25,270 --> 00:10:25,910 if this continues, 157 00:10:25,910 --> 00:10:27,770 he's going to burn our house down! 158 00:10:28,600 --> 00:10:30,000 Happy New Year! 159 00:10:30,630 --> 00:10:31,360 Soldiers! 160 00:10:31,360 --> 00:10:32,000 What are you going to do? 161 00:10:32,000 --> 00:10:33,030 Just kick over the fire basin 162 00:10:33,030 --> 00:10:33,720 and give him a beating? 163 00:10:33,720 --> 00:10:34,720 What else can I do? 164 00:10:34,930 --> 00:10:36,480 I thought he would reflect on his actions, 165 00:10:36,480 --> 00:10:38,010 but he's only gotten worse. 166 00:10:38,830 --> 00:10:40,190 Someone 167 00:10:40,370 --> 00:10:41,430 claims to 168 00:10:41,890 --> 00:10:43,470 treat the soldiers like family, 169 00:10:43,470 --> 00:10:45,600 but forget about you during holidays. 170 00:10:45,630 --> 00:10:46,360 Soldiers! 171 00:10:46,380 --> 00:10:47,930 If you become vengeful ghosts, 172 00:10:47,930 --> 00:10:49,480 don't let her off the hook! 173 00:10:49,510 --> 00:10:50,390 Soldiers! 174 00:10:50,440 --> 00:10:51,830 It's not like you haven't hit him before. 175 00:10:51,830 --> 00:10:52,890 What good did it do? 176 00:10:53,130 --> 00:10:54,460 If you hit him, you'll also feel the pain. 177 00:10:54,460 --> 00:10:55,780 Grab more clothes! 178 00:10:55,810 --> 00:10:56,970 Buy more things. 179 00:10:58,000 --> 00:11:00,430 Since you know so much about getting along with people, 180 00:11:00,430 --> 00:11:01,960 and you were once a kid yourself, 181 00:11:01,960 --> 00:11:02,550 you go. 182 00:11:03,080 --> 00:11:03,630 Me? 183 00:11:03,840 --> 00:11:04,840 You don't want to? 184 00:11:05,280 --> 00:11:06,320 I can't hit him or scold him, 185 00:11:06,320 --> 00:11:07,440 and you won't go talk to him. 186 00:11:07,440 --> 00:11:08,080 Fine. 187 00:11:08,320 --> 00:11:10,040 Let him burn the whole residence down. 188 00:11:10,040 --> 00:11:11,520 Then we'll be homeless. 189 00:11:11,970 --> 00:11:14,030 Are we going to be homeless together? 190 00:11:14,600 --> 00:11:15,720 Soldiers, 191 00:11:15,740 --> 00:11:16,950 come get your money! 192 00:11:16,980 --> 00:11:17,820 Just you. 193 00:11:18,520 --> 00:11:19,550 Annoying Li Ting! 194 00:11:19,570 --> 00:11:20,850 Take some silver 195 00:11:20,910 --> 00:11:22,870 and buy yourselves nice things. 196 00:11:23,120 --> 00:11:24,150 Alright, alright, you may leave now. 197 00:11:24,150 --> 00:11:25,120 Yes, sir. 198 00:11:26,840 --> 00:11:28,240 It's chaotic down there. 199 00:11:28,420 --> 00:11:29,910 I'll burn some 200 00:11:30,300 --> 00:11:31,560 handy weapons for you. 201 00:11:31,920 --> 00:11:33,280 And this jar of wine. 202 00:11:33,310 --> 00:11:35,740 It's the finest liquor. 203 00:11:35,910 --> 00:11:37,110 It's cold down there, 204 00:11:37,370 --> 00:11:38,230 drink more wine 205 00:11:38,240 --> 00:11:39,500 to warm yourselves up. 206 00:11:48,360 --> 00:11:49,840 You knew it was dangerous, 207 00:11:49,950 --> 00:11:51,430 why didn't you tell me? 208 00:11:52,670 --> 00:11:54,470 Would it have made any difference if I told you? 209 00:11:54,470 --> 00:11:55,930 You're making such a big scene, 210 00:11:55,930 --> 00:11:58,080 just to get Li Shuang's attention, right? 211 00:11:58,080 --> 00:11:59,540 Something this dangerous 212 00:12:00,340 --> 00:12:01,650 is exactly what you wanted. 213 00:12:01,650 --> 00:12:02,800 That's nonsense! 214 00:12:03,630 --> 00:12:05,670 Why would I want her attention? 215 00:12:06,030 --> 00:12:08,030 She scolds me for being immature 216 00:12:08,390 --> 00:12:09,440 and reckless. 217 00:12:09,670 --> 00:12:11,080 She just doesn't know... 218 00:12:11,480 --> 00:12:12,600 that I care more about 219 00:12:12,600 --> 00:12:14,080 those fallen soldiers than she does. 220 00:12:14,080 --> 00:12:16,070 If you really care that much, 221 00:12:16,480 --> 00:12:17,750 show some sincerity. 222 00:12:18,030 --> 00:12:19,740 Something more valuable than these incense. 223 00:12:19,740 --> 00:12:21,720 I'm sure their families have already burned plenty of it. 224 00:12:21,720 --> 00:12:23,080 You're so noble. 225 00:12:23,100 --> 00:12:25,160 You should burn something valuable. 226 00:12:29,050 --> 00:12:30,910 These soldiers suffered so much. 227 00:12:32,360 --> 00:12:34,320 They spent years guarding our borders, 228 00:12:34,320 --> 00:12:35,840 tightening their belts, 229 00:12:35,840 --> 00:12:37,790 and facing life and death situation every day. 230 00:12:37,790 --> 00:12:39,390 Your clothes are so fine, 231 00:12:39,590 --> 00:12:41,450 they've probably never even seen 232 00:12:42,080 --> 00:12:44,280 something like this, let alone worn it. 233 00:12:50,510 --> 00:12:52,000 This is the finest fabric 234 00:12:52,000 --> 00:12:54,060 I received for my birthday last year. 235 00:12:54,190 --> 00:12:55,510 It would be most suitable gift 236 00:12:55,510 --> 00:12:56,510 for the soldiers. 237 00:12:58,110 --> 00:12:59,030 And my nanny made these boots 238 00:12:59,030 --> 00:13:00,740 and waterproof coats by hand. 239 00:13:00,770 --> 00:13:01,970 You can have them all. 240 00:13:05,920 --> 00:13:07,800 Is that enough now? 241 00:13:18,960 --> 00:13:20,530 It should be enough. 242 00:13:22,960 --> 00:13:24,760 Except for a pair of underpants. 243 00:13:25,290 --> 00:13:27,290 Underpants are the most important! 244 00:13:28,000 --> 00:13:28,950 I think... 245 00:13:28,970 --> 00:13:31,140 they might need a servant to help out down there. 246 00:13:31,140 --> 00:13:33,200 I should burn you and send you to them. 247 00:13:35,390 --> 00:13:36,590 Why didn't you dodge? 248 00:13:36,950 --> 00:13:38,260 You say you care about them. 249 00:13:38,260 --> 00:13:39,210 What are 250 00:13:39,440 --> 00:13:40,170 their names? 251 00:13:40,630 --> 00:13:41,760 Where are they from? 252 00:13:42,200 --> 00:13:42,930 I don't know. 253 00:13:44,240 --> 00:13:45,970 But Shuang may not know either. 254 00:13:46,180 --> 00:13:48,180 Every soldier in the Changfeng Army 255 00:13:48,340 --> 00:13:50,000 is registered in the records. 256 00:13:50,270 --> 00:13:51,470 If they die in battle, 257 00:13:51,750 --> 00:13:53,550 their names will be crossed off. 258 00:13:56,480 --> 00:13:57,890 Why are all 259 00:13:58,200 --> 00:13:59,840 their names crossed out? 260 00:13:59,870 --> 00:14:02,000 They were soldiers who died in battle. 261 00:14:02,550 --> 00:14:04,010 They're no longer with us. 262 00:14:04,210 --> 00:14:06,560 So many people died in one battle. 263 00:14:06,590 --> 00:14:07,640 You're a general, 264 00:14:07,920 --> 00:14:10,040 why would you do this yourself? 265 00:14:12,840 --> 00:14:15,100 They fought alongside me for many years. 266 00:14:15,390 --> 00:14:16,720 I should remember them. 267 00:14:27,790 --> 00:14:28,750 Soldiers. 268 00:14:29,120 --> 00:14:31,520 You are all brave men of the Changfeng Army. 269 00:14:31,750 --> 00:14:33,320 I hope your spirits 270 00:14:34,440 --> 00:14:35,670 can bless Shuang 271 00:14:36,390 --> 00:14:37,520 to be invulnerable, 272 00:14:37,810 --> 00:14:38,940 and live a long life. 273 00:14:39,450 --> 00:14:40,660 If you meet 274 00:14:40,690 --> 00:14:42,220 the King of Hell down there, 275 00:14:42,840 --> 00:14:44,660 remember to pass on a message for me. 276 00:14:44,660 --> 00:14:46,590 If Shuang's lifespan is cut short, 277 00:14:46,590 --> 00:14:48,450 please take mine to make up for it. 278 00:14:55,520 --> 00:14:57,130 Your wounds have just healed. 279 00:14:57,130 --> 00:14:58,860 You should go back and rest now. 280 00:15:02,180 --> 00:15:02,900 Do you think 281 00:15:02,980 --> 00:15:03,460 she... 282 00:15:03,490 --> 00:15:04,560 will forgive me? 283 00:15:08,900 --> 00:15:10,450 Shuang asked me to tell you 284 00:15:11,200 --> 00:15:12,860 that she cares about you a lot. 285 00:15:15,780 --> 00:15:16,840 Of course she does! 286 00:15:17,360 --> 00:15:18,390 She's my sister! 287 00:15:18,510 --> 00:15:19,730 if she doesn't care about me, 288 00:15:19,730 --> 00:15:21,390 is she going to care about you? 289 00:15:23,980 --> 00:15:24,580 By the way, 290 00:15:26,240 --> 00:15:27,300 burn them cleanly. 291 00:15:29,050 --> 00:15:30,780 That's very thoughtful of you. 292 00:15:34,270 --> 00:15:35,590 Who asked you to tell him all that? 293 00:15:35,590 --> 00:15:37,520 I was just speaking your true feelings for you. 294 00:15:37,520 --> 00:15:39,120 If you don't say some things, 295 00:15:39,240 --> 00:15:40,840 others will never hear them. 296 00:15:41,190 --> 00:15:42,520 That's true for Li Ting, 297 00:15:42,680 --> 00:15:44,080 and it's true for you too. 298 00:15:48,330 --> 00:15:49,160 So, 299 00:15:49,880 --> 00:15:52,010 I don't have to wander anymore, right? 300 00:15:52,150 --> 00:15:53,150 You don't want to? 301 00:15:55,440 --> 00:15:57,840 There have never been men in the residence, 302 00:15:58,050 --> 00:16:00,010 yet he's so close to Shuang. 303 00:16:01,040 --> 00:16:02,900 Could it be that Shuang and him... 304 00:16:03,390 --> 00:16:04,080 No way. 305 00:16:04,750 --> 00:16:06,720 I must find out 306 00:16:07,300 --> 00:16:09,180 who this man really is. 307 00:16:41,630 --> 00:16:42,550 It's one of us. 308 00:16:48,080 --> 00:16:48,750 Brother. 309 00:16:51,840 --> 00:16:52,480 Brother. 310 00:16:52,520 --> 00:16:53,190 Chen. 311 00:16:54,770 --> 00:16:56,250 You're finally back. 312 00:16:58,120 --> 00:16:59,030 We thought 313 00:16:59,600 --> 00:17:02,330 you'd fallen victim to Empress Qin's assassins. 314 00:17:02,840 --> 00:17:03,670 This time, 315 00:17:03,670 --> 00:17:05,770 I infiltrated Prince Annan's funeral procession, 316 00:17:05,770 --> 00:17:06,770 and found a chance 317 00:17:06,790 --> 00:17:07,960 to sneak a look. 318 00:17:09,030 --> 00:17:10,359 The corpse in the coffin 319 00:17:10,440 --> 00:17:11,510 had a damaged face, 320 00:17:11,510 --> 00:17:13,040 making it unrecognizable. 321 00:17:13,200 --> 00:17:15,000 Although the build was similar, 322 00:17:15,030 --> 00:17:16,400 there were subtle differences 323 00:17:16,400 --> 00:17:18,000 compared to Prince Annan. 324 00:17:18,339 --> 00:17:19,589 So you're saying 325 00:17:20,200 --> 00:17:22,329 that person might not be Prince Annan. 326 00:17:24,270 --> 00:17:26,200 Prince Annan might still be alive? 327 00:17:28,960 --> 00:17:30,560 Be careful, walls have ears. 328 00:17:31,640 --> 00:17:32,570 So that means... 329 00:17:32,720 --> 00:17:34,320 Prince Annan is still alive. 330 00:17:35,550 --> 00:17:36,880 Prince Annan's funeral 331 00:17:36,880 --> 00:17:38,500 was arranged entirely by Empress Qin. 332 00:17:38,500 --> 00:17:40,790 She grandly announced his death, 333 00:17:40,880 --> 00:17:41,590 and the purpose was to 334 00:17:41,590 --> 00:17:43,310 get the young prince on the throne. 335 00:17:43,310 --> 00:17:44,840 Then where is Prince Annan? 336 00:17:46,680 --> 00:17:47,810 We can only hope that 337 00:17:48,360 --> 00:17:50,230 Prince Annan is just missing, 338 00:17:50,310 --> 00:17:52,040 and not in Empress Qin's hands. 339 00:17:52,640 --> 00:17:53,350 Otherwise, 340 00:17:53,350 --> 00:17:55,240 he has a one-in-a-million chance of survival. 341 00:17:55,240 --> 00:17:56,070 Empress Qin 342 00:17:56,310 --> 00:17:57,480 has always seen Prince Annan 343 00:17:57,480 --> 00:17:58,920 as a thorn in her side. 344 00:17:59,080 --> 00:18:00,540 We must act before she does 345 00:18:00,540 --> 00:18:02,160 and find Prince Annan quickly. 346 00:18:02,160 --> 00:18:03,750 That's easy for you to say. 347 00:18:04,070 --> 00:18:06,090 Empress Qin first disbanded the Black Armored Army, 348 00:18:06,090 --> 00:18:07,890 and then she hunted us down. 349 00:18:07,920 --> 00:18:08,830 Only the three of us 350 00:18:08,830 --> 00:18:10,270 from the entire guard unit escaped. 351 00:18:10,270 --> 00:18:11,800 How are we going to find him? 352 00:18:21,680 --> 00:18:22,680 There's someone 353 00:18:22,960 --> 00:18:24,490 who might be able to help us. 354 00:18:26,310 --> 00:18:26,880 Who? 355 00:18:27,270 --> 00:18:29,000 Prime Minister, Zuo Chengzhi. 356 00:18:29,400 --> 00:18:31,530 He and Prince Annan are close friends. 357 00:18:31,850 --> 00:18:32,800 We need to find a way 358 00:18:32,800 --> 00:18:33,880 to reach Mr. Zuo. 359 00:18:34,310 --> 00:18:35,640 With his help, 360 00:18:36,400 --> 00:18:37,480 I believe 361 00:18:37,770 --> 00:18:39,030 things will be easier. 362 00:18:41,710 --> 00:18:44,910 [Yao State's Imperial Palace] 363 00:18:42,920 --> 00:18:45,000 By the Emperor's decree, 364 00:18:45,200 --> 00:18:47,790 and the Empress Dowager's benevolent wish, 365 00:18:48,000 --> 00:18:49,680 we hereby promote Shi Du 366 00:18:49,680 --> 00:18:51,640 to General of the Cavalry, 367 00:18:51,640 --> 00:18:52,960 and Zhao Jingyuan 368 00:18:52,960 --> 00:18:54,960 to General of the Chariots. 369 00:18:55,110 --> 00:18:56,200 Furthermore, 370 00:18:56,200 --> 00:18:57,920 General Shi Du 371 00:18:57,920 --> 00:19:00,480 is appointed to guard the Southern Pass. 372 00:19:07,030 --> 00:19:10,110 Thank you, Your Majesties! 373 00:19:14,270 --> 00:19:15,590 Your Majesties, 374 00:19:15,960 --> 00:19:17,880 the General of the Cavalry and the General of the Chariots 375 00:19:17,880 --> 00:19:19,620 are crucial military positions. 376 00:19:19,620 --> 00:19:20,930 Shi Du and Zhao Jingyuan 377 00:19:20,930 --> 00:19:22,160 are still too inexperienced. 378 00:19:22,160 --> 00:19:23,790 I'm afraid they are not suited for this important duty. 379 00:19:23,790 --> 00:19:24,440 I implore 380 00:19:24,440 --> 00:19:26,170 Your Majesties to reconsider. 381 00:19:29,830 --> 00:19:30,920 I'm not suited? 382 00:19:31,240 --> 00:19:33,700 Is Prime Minister Zuo, at this advanced age, 383 00:19:34,110 --> 00:19:36,770 going to go to the front lines and face the enemy? 384 00:19:37,400 --> 00:19:38,640 After the Battle of Lucheng, 385 00:19:38,640 --> 00:19:40,070 our forces were severely weakened. 386 00:19:40,070 --> 00:19:41,220 If Prince Annan were here, 387 00:19:41,220 --> 00:19:43,580 he would likely advise us to recuperate our strength. 388 00:19:43,580 --> 00:19:44,830 Sending out troops rashly 389 00:19:44,830 --> 00:19:46,030 would not be a wise decision. 390 00:19:46,030 --> 00:19:48,090 I urge Your Majesties to reconsider. 391 00:19:48,790 --> 00:19:50,190 In the Battle of Lucheng, 392 00:19:50,200 --> 00:19:52,350 Duan Aodeng left his post without permission, 393 00:19:52,350 --> 00:19:53,350 causing our army 394 00:19:53,350 --> 00:19:54,680 to be utterly defeated. 395 00:19:54,880 --> 00:19:57,000 Her Majesty considered he was the late emperor's brother, 396 00:19:57,000 --> 00:19:58,680 so she chose not to hold him accountable for the defeat, 397 00:19:58,680 --> 00:20:00,240 and ordered a grand funeral for him. 398 00:20:00,240 --> 00:20:01,480 Yet, Prime Minister Zuo 399 00:20:01,480 --> 00:20:03,510 keeps mentioning Prince Annan. 400 00:20:03,920 --> 00:20:05,270 Are you suggesting that without him, 401 00:20:05,270 --> 00:20:07,550 our Yao State has no capable men left? 402 00:20:07,680 --> 00:20:09,480 Prince Annan spent his life on the battlefield, 403 00:20:09,480 --> 00:20:11,160 and dedicated his life to our state! 404 00:20:11,160 --> 00:20:13,360 How dare you criticize him so casually? 405 00:20:18,200 --> 00:20:18,880 However, 406 00:20:19,350 --> 00:20:21,280 I would like to ask the Her Majesty. 407 00:20:21,400 --> 00:20:23,160 Although Prince Annan has been buried, 408 00:20:23,160 --> 00:20:24,520 the body 409 00:20:24,790 --> 00:20:25,680 in the coffin 410 00:20:25,680 --> 00:20:27,070 was unrecognizable. 411 00:20:27,640 --> 00:20:28,440 Furthermore, 412 00:20:28,680 --> 00:20:29,640 Prince Annan's guards 413 00:20:29,640 --> 00:20:32,000 were all slaughtered overnight. 414 00:20:32,000 --> 00:20:32,960 I'm afraid 415 00:20:33,160 --> 00:20:35,350 someone has been plotting behind the scenes. 416 00:20:35,350 --> 00:20:36,750 There must be more 417 00:20:37,070 --> 00:20:38,240 to Prince Annan's death. 418 00:20:38,240 --> 00:20:39,770 How dare you, Zuo Chengzhi! 419 00:20:39,830 --> 00:20:42,070 Are you saying someone deliberately swapped the body 420 00:20:42,070 --> 00:20:43,750 and hid Prince Annan? 421 00:20:44,030 --> 00:20:45,880 That's absurd! 422 00:20:49,160 --> 00:20:50,920 The late Emperor was assassinated, 423 00:20:50,920 --> 00:20:52,920 and Prince Annan went with him. 424 00:20:53,110 --> 00:20:54,440 Any citizen of Yao State 425 00:20:54,510 --> 00:20:57,370 cannot tolerate such a national and personal debt. 426 00:20:58,070 --> 00:20:58,920 We must 427 00:20:59,550 --> 00:21:00,680 fight this battle! 428 00:21:02,550 --> 00:21:04,270 As for the burial, 429 00:21:04,640 --> 00:21:06,030 the late Emperor and Prince Annan 430 00:21:06,030 --> 00:21:07,880 were brave men of Yao State. 431 00:21:08,070 --> 00:21:09,720 As a woman, 432 00:21:10,440 --> 00:21:11,550 I could only do my best 433 00:21:11,550 --> 00:21:14,130 to give them a dignified farewell. 434 00:21:14,510 --> 00:21:16,230 Mr. Zuo, if you have doubts, 435 00:21:16,510 --> 00:21:18,310 you are welcome to investigate yourself. 436 00:21:18,310 --> 00:21:19,960 I will absolutely not 437 00:21:20,310 --> 00:21:21,920 raise any objection. 438 00:21:23,110 --> 00:21:24,030 Prince Annan 439 00:21:24,030 --> 00:21:25,630 was our state's top general, 440 00:21:25,660 --> 00:21:27,860 and the current Emperor's uncle, 441 00:21:28,270 --> 00:21:29,480 His whereabouts, whether dead or alive, 442 00:21:29,480 --> 00:21:30,790 are of great significance. 443 00:21:30,790 --> 00:21:31,440 I request 444 00:21:31,440 --> 00:21:33,100 Your Majesties' permission. 445 00:21:33,400 --> 00:21:34,030 I will 446 00:21:34,160 --> 00:21:36,510 send out many people and search everywhere. 447 00:21:36,510 --> 00:21:38,830 I will not miss a single clue, 448 00:21:39,750 --> 00:21:41,270 and I will give Your Majesties 449 00:21:41,270 --> 00:21:42,200 peace of mind. 450 00:21:43,270 --> 00:21:45,640 Having such a loyal minister as Mr. Zuo 451 00:21:45,920 --> 00:21:47,980 is truly the fortune of our Yao State. 452 00:21:49,070 --> 00:21:51,160 Then let's do as Prime Minister Zuo suggests. 453 00:21:51,160 --> 00:21:53,480 Your Majesty is truly wise. 454 00:21:58,440 --> 00:22:00,700 I ask for your punishment, Your Majesty. 455 00:22:01,720 --> 00:22:03,030 Punishment? 456 00:22:06,190 --> 00:22:08,190 You deserve to die a thousand times! 457 00:22:08,270 --> 00:22:10,680 You couldn't even handle something as simple as swapping bodies. 458 00:22:10,680 --> 00:22:13,080 And you let Zuo Chengzhi have a hold over us! 459 00:22:14,360 --> 00:22:15,160 Your Majesty, 460 00:22:16,680 --> 00:22:18,480 Zuo Chengzhi doesn't know his place. 461 00:22:18,480 --> 00:22:19,540 Please allow me 462 00:22:19,680 --> 00:22:20,830 to kill him for you. 463 00:22:21,150 --> 00:22:24,070 Haven't you caused me enough trouble? 464 00:22:24,480 --> 00:22:26,640 You want to draw more attention now? 465 00:22:26,920 --> 00:22:28,720 If you kill all the court officials, 466 00:22:28,720 --> 00:22:30,880 who will do the jobs for me? 467 00:22:31,160 --> 00:22:32,830 I acknowledge my fault. 468 00:22:37,000 --> 00:22:38,400 Since those old fools 469 00:22:38,400 --> 00:22:40,440 are so dedicated to Prince Annan, 470 00:22:40,550 --> 00:22:42,480 then I'll bring him back 471 00:22:42,720 --> 00:22:44,200 and have him work for me. 472 00:22:45,880 --> 00:22:48,610 Let him help me keep those old ministers in check. 473 00:22:49,200 --> 00:22:50,510 From now on, 474 00:22:50,920 --> 00:22:52,350 no one will ever threaten 475 00:22:52,350 --> 00:22:54,160 my son's throne again. 476 00:22:55,680 --> 00:22:56,590 Jin Wujian. 477 00:22:57,310 --> 00:22:58,570 I'll give you ten days. 478 00:23:02,000 --> 00:23:03,860 You can bring him back, can't you? 479 00:23:05,200 --> 00:23:06,260 Yes, Your Majesty. 480 00:23:07,680 --> 00:23:10,440 I will return with the shadow puppet and Jade Linglong 481 00:23:10,440 --> 00:23:11,550 to see you 482 00:23:11,920 --> 00:23:13,480 and redeem myself. 483 00:23:15,240 --> 00:23:16,200 Get lost! 484 00:23:32,070 --> 00:23:33,110 Aodeng. 485 00:23:34,030 --> 00:23:34,920 Aodeng. 486 00:23:49,960 --> 00:23:50,960 Your Majesty. 487 00:23:51,310 --> 00:23:52,880 Please don't blame me. 488 00:23:54,640 --> 00:23:56,310 Only by locking you tightly 489 00:23:57,270 --> 00:23:58,750 with these chains, 490 00:24:00,240 --> 00:24:01,550 can we 491 00:24:02,920 --> 00:24:04,720 stay together forever. 492 00:24:39,030 --> 00:24:40,230 You came just in time. 493 00:24:40,510 --> 00:24:41,440 The food is still hot, 494 00:24:41,440 --> 00:24:42,570 let's eat together. 495 00:24:42,850 --> 00:24:43,270 Come on. 496 00:24:43,270 --> 00:24:43,930 Have a seat. 497 00:24:48,310 --> 00:24:49,510 Have some soup first. 498 00:25:02,030 --> 00:25:02,830 Why are you 499 00:25:02,830 --> 00:25:03,920 only eating rice 500 00:25:03,920 --> 00:25:04,980 and not the dishes? 501 00:25:05,110 --> 00:25:06,370 The rice is delicious. 502 00:25:06,480 --> 00:25:09,140 Even if the rice is good, you can't just eat rice. 503 00:25:10,200 --> 00:25:11,110 Listen, 504 00:25:11,110 --> 00:25:12,160 now that you're at the General's Residence, 505 00:25:12,160 --> 00:25:13,410 you're our guest. 506 00:25:13,440 --> 00:25:14,580 No need to be formal with me. 507 00:25:14,580 --> 00:25:15,570 It's just one more mouth to feed, 508 00:25:15,570 --> 00:25:17,030 I can certainly afford it. 509 00:25:19,070 --> 00:25:19,790 Try this. 510 00:25:20,440 --> 00:25:21,200 No need. 511 00:25:23,550 --> 00:25:25,080 What do you mean, "no need"? 512 00:25:26,200 --> 00:25:27,200 I'm not really used to 513 00:25:27,200 --> 00:25:28,400 eating these dishes. 514 00:25:29,540 --> 00:25:30,870 Such a big table of food, 515 00:25:30,880 --> 00:25:32,350 with sour, sweet, spicy, bitter and salty, 516 00:25:32,350 --> 00:25:34,610 yet not a single dish fits your appetite? 517 00:25:35,310 --> 00:25:36,350 I had the kitchen 518 00:25:36,880 --> 00:25:38,750 make this chicken soup 519 00:25:38,750 --> 00:25:41,010 especially for you, to help you recover. 520 00:25:43,030 --> 00:25:44,920 The ingredients are good, 521 00:25:46,000 --> 00:25:46,720 but... 522 00:25:47,400 --> 00:25:49,260 the cooking method is a bit rough. 523 00:25:49,590 --> 00:25:50,480 These dishes, 524 00:25:50,480 --> 00:25:51,480 some are too spicy, 525 00:25:51,480 --> 00:25:52,270 and some too salty. 526 00:25:52,270 --> 00:25:53,720 The sweet and sour flavors are unbalanced. 527 00:25:53,720 --> 00:25:55,240 The heat control is imprecise. 528 00:25:55,240 --> 00:25:56,350 But these are not important. 529 00:25:56,350 --> 00:25:57,330 The real problem is 530 00:25:57,330 --> 00:25:58,420 the order of adding seasonings 531 00:25:58,420 --> 00:25:59,480 is completely random. 532 00:25:59,480 --> 00:26:00,200 There's no method to it. 533 00:26:00,200 --> 00:26:02,110 It completely masks the food's original flavor, 534 00:26:02,110 --> 00:26:03,960 and highlights its bland and fishy shortcomings. 535 00:26:03,960 --> 00:26:06,420 It goes against the very purpose of cooking. 536 00:26:06,550 --> 00:26:08,480 I didn't realize you were so picky. 537 00:26:12,160 --> 00:26:13,490 But this bowl of rice... 538 00:26:14,400 --> 00:26:15,600 is absolutely exquisite. 539 00:26:15,600 --> 00:26:16,840 You can tell it came 540 00:26:16,920 --> 00:26:18,580 from Lucheng's rice paddies. 541 00:26:18,740 --> 00:26:19,630 From the field 542 00:26:19,650 --> 00:26:20,720 to the bowl, 543 00:26:20,750 --> 00:26:22,470 it takes no more than half a day. 544 00:26:22,470 --> 00:26:23,920 It requires no special technique 545 00:26:23,920 --> 00:26:25,110 to be cooked so 546 00:26:25,350 --> 00:26:27,000 soft, chewy, and tender. 547 00:26:27,000 --> 00:26:28,240 It's fragrant and delicious. 548 00:26:28,240 --> 00:26:28,960 Perfect! 549 00:26:31,880 --> 00:26:32,920 I didn't know 550 00:26:33,410 --> 00:26:35,140 you knew so much about cooking. 551 00:26:37,920 --> 00:26:39,030 I don't know either. 552 00:26:39,030 --> 00:26:40,360 When I see these dishes, 553 00:26:40,440 --> 00:26:41,590 these judgments just automatically 554 00:26:41,590 --> 00:26:42,880 appear in my mind. 555 00:26:46,440 --> 00:26:47,000 Let's go. 556 00:26:47,590 --> 00:26:48,270 Where to? 557 00:26:49,000 --> 00:26:50,310 I'm taking you out to eat. 558 00:26:50,310 --> 00:26:52,640 How can you recover without proper meals? 559 00:26:53,110 --> 00:26:54,350 What would you like to eat? 560 00:26:54,350 --> 00:26:56,400 [Sixu Clinic] 561 00:27:09,160 --> 00:27:10,000 Is it spicy? 562 00:27:11,110 --> 00:27:12,510 It's just a cup of tea. 563 00:27:12,510 --> 00:27:13,640 What's the big deal? 564 00:27:15,260 --> 00:27:16,460 I'm a grown-up now, 565 00:27:16,920 --> 00:27:18,850 so naturally I should act like one. 566 00:27:19,440 --> 00:27:22,160 Being an adult isn't about putting on airs. 567 00:27:22,510 --> 00:27:24,550 First, you need to learn to care for others, 568 00:27:24,550 --> 00:27:25,830 especially your sister, Shuang, 569 00:27:25,830 --> 00:27:27,310 Don't cause her so much trouble. 570 00:27:27,310 --> 00:27:28,440 Of course. 571 00:27:30,750 --> 00:27:31,350 Tell me, 572 00:27:31,790 --> 00:27:33,510 what brings you here? 573 00:27:37,280 --> 00:27:38,390 I want to ask you 574 00:27:38,750 --> 00:27:39,720 about someone. 575 00:27:43,750 --> 00:27:44,830 Take care. 576 00:27:45,270 --> 00:27:47,270 Please visit our restaurant again. 577 00:27:48,630 --> 00:27:49,780 Please come in. 578 00:27:50,350 --> 00:27:52,350 No wonder Manxiang Restaurant is the best in Lucheng. 579 00:27:52,350 --> 00:27:53,440 This fish is even fresher 580 00:27:53,440 --> 00:27:55,440 than eating it right out of the lake. 581 00:27:55,880 --> 00:27:57,240 I'll accept that the fish 582 00:27:57,240 --> 00:27:58,300 is a bit expensive, 583 00:27:58,440 --> 00:28:00,510 but why put so much gold leaf on it? 584 00:28:00,830 --> 00:28:01,960 It's not even edible. 585 00:28:01,960 --> 00:28:02,880 Well, dishes 586 00:28:02,880 --> 00:28:04,880 should look nice, smell nice and taste good. 587 00:28:04,880 --> 00:28:06,000 The fish is fresh and tender, 588 00:28:06,000 --> 00:28:08,110 but the color is a bit dull. 589 00:28:08,270 --> 00:28:10,000 Garnishing it with some gold leaf 590 00:28:10,000 --> 00:28:11,960 can definitely stimulate the appetite. 591 00:28:11,960 --> 00:28:13,690 It's an art on the dining table. 592 00:28:15,070 --> 00:28:16,310 Art? 593 00:28:16,460 --> 00:28:17,670 I don't really get it. 594 00:28:19,400 --> 00:28:22,110 But you seem to have a lot of insight into this. 595 00:28:22,960 --> 00:28:24,110 Could it be... 596 00:28:24,440 --> 00:28:25,400 that you used to be 597 00:28:25,400 --> 00:28:26,680 a young master before? 598 00:28:28,960 --> 00:28:30,820 A young master from a noble family 599 00:28:31,310 --> 00:28:33,200 and a general's daughter... 600 00:28:35,280 --> 00:28:37,140 That sounds like a perfect match. 601 00:28:43,750 --> 00:28:44,830 In your dreams! 602 00:28:45,720 --> 00:28:47,780 What nonsense are you talking about? 603 00:28:49,510 --> 00:28:51,170 If I were a noble young master, 604 00:28:51,240 --> 00:28:52,840 besides knowing about food, 605 00:28:53,270 --> 00:28:56,270 I must know a thing or two about clothes as well, right? 606 00:28:56,600 --> 00:28:57,800 Shall we try? 607 00:29:02,830 --> 00:29:04,240 Please come again! 608 00:29:04,880 --> 00:29:06,830 Since you're a part of my household, 609 00:29:06,830 --> 00:29:08,660 I'll reluctantly get you 610 00:29:08,690 --> 00:29:10,160 a few things to change into. 611 00:29:10,160 --> 00:29:10,750 Let's go. 612 00:29:16,230 --> 00:29:17,310 Distinguished guests, 613 00:29:17,310 --> 00:29:18,270 please come in. 614 00:29:21,880 --> 00:29:22,940 This one suits you. 615 00:29:25,270 --> 00:29:26,480 The fabric is light and thin, 616 00:29:26,480 --> 00:29:27,800 and feels smooth to the touch. 617 00:29:27,800 --> 00:29:28,640 Unfortunately, 618 00:29:28,640 --> 00:29:30,030 the weaving is poorly done, 619 00:29:30,030 --> 00:29:31,280 The cloud patterns are all messed up. 620 00:29:31,280 --> 00:29:32,610 This one suits you well. 621 00:29:32,830 --> 00:29:33,830 It looks good, 622 00:29:34,310 --> 00:29:35,000 but... 623 00:29:35,000 --> 00:29:36,340 the embroidery is too complex. 624 00:29:36,340 --> 00:29:37,320 It's too extravagant, 625 00:29:37,320 --> 00:29:38,650 and not elegant enough. 626 00:29:40,200 --> 00:29:41,910 This one's color and fabric 627 00:29:42,100 --> 00:29:42,900 are both nice. 628 00:29:44,270 --> 00:29:45,270 This one is great! 629 00:29:45,480 --> 00:29:46,640 But wear it in this weather, 630 00:29:46,640 --> 00:29:48,900 and you're guaranteed to get a heat rash. 631 00:29:49,190 --> 00:29:50,990 Since you have so many opinions, 632 00:29:51,110 --> 00:29:52,170 pick one yourself. 633 00:29:55,830 --> 00:29:56,500 Go ahead. 634 00:30:09,030 --> 00:30:09,920 I'll take this one. 635 00:30:09,920 --> 00:30:11,720 Young master, you have excellent taste! 636 00:30:11,720 --> 00:30:13,310 This is our shop's newly arrived item. 637 00:30:13,310 --> 00:30:14,200 It is the most expensive 638 00:30:14,200 --> 00:30:15,550 brocade of the season. 639 00:30:16,160 --> 00:30:18,160 This fabric is really high quality. 640 00:30:18,310 --> 00:30:19,790 We have 641 00:30:19,790 --> 00:30:21,110 a ready-made outfit, 642 00:30:21,110 --> 00:30:22,770 I'll go get it for you to try on. 643 00:30:23,000 --> 00:30:23,730 I'm go get it. 644 00:30:36,440 --> 00:30:37,840 Why are you staring at me? 645 00:30:43,750 --> 00:30:44,830 I'm just wondering 646 00:30:44,830 --> 00:30:46,430 when you became so generous. 647 00:30:46,640 --> 00:30:48,370 It's not that I'm not generous, 648 00:30:48,920 --> 00:30:51,520 I just don't care much about food and clothing. 649 00:30:51,550 --> 00:30:53,510 You've been at my residence for so long, 650 00:30:53,510 --> 00:30:54,880 and helped me so much. 651 00:30:55,030 --> 00:30:56,200 A few times, 652 00:30:56,270 --> 00:30:58,000 you even nearly lost your life. 653 00:30:58,830 --> 00:31:00,400 Getting you a decent outfit 654 00:31:00,510 --> 00:31:01,640 is the least I can do. 655 00:31:06,310 --> 00:31:07,910 I didn't realize the General 656 00:31:08,030 --> 00:31:09,890 knows how to say such nice things. 657 00:31:10,920 --> 00:31:12,200 What you said 658 00:31:12,840 --> 00:31:14,770 makes me happier than that outfit. 659 00:31:15,550 --> 00:31:17,480 You get happy from just a few words? 660 00:31:18,030 --> 00:31:19,240 Well, that saves me money. 661 00:31:19,240 --> 00:31:21,170 Shopkeeper, about that fabric... 662 00:31:22,110 --> 00:31:24,240 I just complimented your generosity. 663 00:31:29,480 --> 00:31:30,340 Jin'an, 664 00:31:31,010 --> 00:31:33,540 you think he'd be a good brother-in-law, too? 665 00:31:34,680 --> 00:31:35,680 Brother-in-law? 666 00:31:36,410 --> 00:31:37,870 He's just a lowly servant, 667 00:31:38,060 --> 00:31:39,860 how could he be worthy of Shuang? 668 00:31:40,400 --> 00:31:42,440 I don't like hearing you talk like that. 669 00:31:42,440 --> 00:31:44,920 All beings are equal, we all go through life, aging, sickness, and death. 670 00:31:44,920 --> 00:31:46,550 There's no such thing as high or low status. 671 00:31:46,550 --> 00:31:48,270 Besides, he's not a servant. 672 00:31:48,400 --> 00:31:50,200 He's the one who saved your life. 673 00:31:50,790 --> 00:31:52,480 If he hadn't killed Huo Du 674 00:31:52,480 --> 00:31:53,510 and rescued you, 675 00:31:53,750 --> 00:31:54,960 would you still be here 676 00:31:54,960 --> 00:31:55,750 leisurely 677 00:31:56,110 --> 00:31:57,310 drinking tea with me? 678 00:31:58,270 --> 00:31:59,640 He killed Huo Du? 679 00:32:01,070 --> 00:32:03,200 Even though the court 680 00:32:03,200 --> 00:32:04,680 demoted your father, 681 00:32:04,680 --> 00:32:06,350 Yet Shuang valued loyalty 682 00:32:06,350 --> 00:32:07,830 and didn't turn him in. 683 00:32:08,070 --> 00:32:09,440 That day at the residence, 684 00:32:09,440 --> 00:32:11,550 he took a strike for Shuang. 685 00:32:11,960 --> 00:32:13,270 Sharing life and death, 686 00:32:13,270 --> 00:32:14,790 it's a very touching behavior. 687 00:32:14,790 --> 00:32:17,520 Don't you think they're worthy of being matched? 688 00:32:29,570 --> 00:32:30,200 How is it? 689 00:32:44,400 --> 00:32:45,400 It suits you well. 690 00:32:45,790 --> 00:32:47,400 You're right, miss. 691 00:32:47,680 --> 00:32:48,750 Our shop 692 00:32:48,750 --> 00:32:51,070 tailors clothes for various warriors, 693 00:32:51,070 --> 00:32:53,510 and has quite a reputation in the martial world. 694 00:32:53,510 --> 00:32:54,350 Look at him. 695 00:32:54,350 --> 00:32:56,590 This gentleman is so handsome, 696 00:32:56,590 --> 00:32:57,960 and with our clothes, 697 00:32:57,960 --> 00:32:59,880 he's even more charming. 698 00:33:08,260 --> 00:33:09,060 Miss? 699 00:33:10,680 --> 00:33:12,070 Please wrap up the old clothes, 700 00:33:12,070 --> 00:33:13,330 we'll wear these ones. 701 00:33:13,370 --> 00:33:14,170 Sure! 702 00:33:14,830 --> 00:33:15,390 I'm on it. 703 00:33:19,400 --> 00:33:21,680 Perhaps I really was a warrior before. 704 00:33:23,090 --> 00:33:24,200 A warrior 705 00:33:25,510 --> 00:33:28,110 sounds more fitting for a general's daughter. 706 00:33:28,370 --> 00:33:30,400 Helping the weak and saving the world. 707 00:33:30,400 --> 00:33:32,260 Robbing the rich to help the poor. 708 00:33:33,190 --> 00:33:33,950 Indeed, 709 00:33:34,160 --> 00:33:36,020 you've robbed quite a lot from me. 710 00:33:36,350 --> 00:33:38,400 Let's forget about the meal earlier. 711 00:33:38,400 --> 00:33:39,400 But for this outfit, 712 00:33:39,400 --> 00:33:40,720 we'll split the bill. 713 00:33:40,830 --> 00:33:42,200 I've already paid my share, 714 00:33:42,200 --> 00:33:44,530 and I'll deduct your part from your wages. 715 00:33:45,430 --> 00:33:47,230 Didn't you say it's a gift for me? 716 00:33:47,240 --> 00:33:48,270 A gift 717 00:33:48,270 --> 00:33:49,310 has its limits. 718 00:33:50,550 --> 00:33:51,680 Besides, 719 00:33:51,960 --> 00:33:53,200 didn't you just say 720 00:33:54,160 --> 00:33:56,820 you wanted to be worthy of a general's daughter? 721 00:33:59,480 --> 00:34:00,680 Fine, deduct it then. 722 00:34:10,360 --> 00:34:12,159 You can't possibly be unaware of 723 00:34:12,840 --> 00:34:15,100 what's happening in your family, right? 724 00:34:17,780 --> 00:34:19,190 The tea's getting cold. I'll go heat it for you. 725 00:34:19,190 --> 00:34:20,150 It's fine. 726 00:34:21,440 --> 00:34:23,699 Family matters have never concerned me. 727 00:34:24,150 --> 00:34:26,670 My father and Shuang have their own ways of handling things. 728 00:34:26,670 --> 00:34:28,270 If Shuang didn't turn him in, 729 00:34:29,280 --> 00:34:30,940 she must have her own reasons. 730 00:34:31,360 --> 00:34:33,020 I've known you for a long time, 731 00:34:33,360 --> 00:34:36,020 but that's the first time you've said something 732 00:34:37,360 --> 00:34:38,820 that sounds like an adult. 733 00:34:41,190 --> 00:34:41,949 Really? 734 00:34:42,070 --> 00:34:42,760 Yeah. 735 00:34:45,190 --> 00:34:47,590 There's one more thing I want to ask you, Lu. 736 00:34:47,920 --> 00:34:48,360 Go ahead. 737 00:34:48,360 --> 00:34:50,190 Do you think the smoke the assassin used that day 738 00:34:50,190 --> 00:34:52,120 was harmful to my Shuang's health? 739 00:34:52,320 --> 00:34:54,320 It's just some cheap, outdated stuff, 740 00:34:54,320 --> 00:34:55,280 with a pungent smell. 741 00:34:55,280 --> 00:34:57,480 Shuang held her breath and didn't inhale any. 742 00:34:57,480 --> 00:34:58,320 Don't worry. 743 00:34:59,030 --> 00:35:01,030 So it was low-quality stuff. 744 00:35:01,440 --> 00:35:03,670 With Lu's advanced medical skills, 745 00:35:03,960 --> 00:35:05,920 and your love for collecting rare medicines, 746 00:35:05,920 --> 00:35:07,550 I'm sure you have 747 00:35:08,280 --> 00:35:09,740 some high-quality stuff. 748 00:35:09,920 --> 00:35:10,720 Show me. 749 00:35:15,110 --> 00:35:16,710 You just let something slip, 750 00:35:16,840 --> 00:35:17,900 making me unhappy, 751 00:35:18,400 --> 00:35:20,000 so you should make it up to me. 752 00:35:20,710 --> 00:35:21,770 Alright, alright, 753 00:35:22,000 --> 00:35:23,660 I'll let you have a quick look. 754 00:35:32,630 --> 00:35:34,630 This medicine is amazing. 755 00:35:35,110 --> 00:35:36,630 It looks dazzling, 756 00:35:36,630 --> 00:35:37,800 but when you put it in food, 757 00:35:37,800 --> 00:35:39,360 it disappears without a trace. 758 00:35:39,360 --> 00:35:40,360 Just a tiny bit 759 00:35:40,410 --> 00:35:42,270 can make someone sleep for hours. 760 00:35:42,710 --> 00:35:44,040 It's my secret formula. 761 00:35:44,670 --> 00:35:45,800 You're impressive. 762 00:35:48,190 --> 00:35:49,070 The tea 763 00:35:49,190 --> 00:35:50,320 I just drank 764 00:35:50,670 --> 00:35:51,870 was not sweet enough. 765 00:35:52,110 --> 00:35:53,310 Do you have any sugar? 766 00:35:54,480 --> 00:35:56,290 You still have a child's taste, I see. 767 00:35:56,290 --> 00:35:56,740 Wait a moment. 768 00:35:56,740 --> 00:35:58,270 I'll add some sugar for you. 769 00:36:00,590 --> 00:36:01,720 Add plenty, please. 770 00:36:23,000 --> 00:36:23,590 General. 771 00:36:30,180 --> 00:36:31,240 Since it's going to 772 00:36:31,760 --> 00:36:33,480 be deducted from my wages anyway, 773 00:36:33,480 --> 00:36:35,340 one more won't make a difference. 774 00:36:57,190 --> 00:36:58,510 The way you were 775 00:36:59,110 --> 00:37:00,970 checking the clothes in the shop, 776 00:37:01,440 --> 00:37:02,630 I was thinking 777 00:37:04,110 --> 00:37:06,550 it might have something to do with your past. 778 00:37:06,550 --> 00:37:07,800 If you're willing, 779 00:37:08,440 --> 00:37:10,370 whenever you remember something, 780 00:37:11,110 --> 00:37:13,640 I'll be here to get to the bottom of it with you. 781 00:37:43,870 --> 00:37:45,280 Treating yourself well occasionally, 782 00:37:45,280 --> 00:37:46,880 it's not really indulgence. 783 00:37:47,430 --> 00:37:49,490 You deserve all the beautiful things 784 00:37:49,490 --> 00:37:50,450 this world has to offer. 51214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.