All language subtitles for Shadow.Love.S01E04.IQ.x264.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,830 --> 00:01:40,870 [Shadow Love] 2 00:01:41,940 --> 00:01:43,990 [Episode 4] 3 00:01:45,490 --> 00:01:47,500 [General's Residence] 4 00:01:57,890 --> 00:01:58,759 Miss. 5 00:02:00,150 --> 00:02:00,870 May I ask 6 00:02:01,120 --> 00:02:02,920 if this is General's residence? 7 00:02:05,560 --> 00:02:06,280 Miss. 8 00:02:07,070 --> 00:02:08,310 Could you pass a message for me? 9 00:02:08,310 --> 00:02:09,509 I wish to see General. 10 00:02:12,430 --> 00:02:13,120 Never mind. 11 00:02:13,430 --> 00:02:14,750 Don't trouble yourself. 12 00:02:14,750 --> 00:02:15,880 I'll find my own way. 13 00:02:17,280 --> 00:02:19,130 By General's orders, I'm to watch you 14 00:02:19,130 --> 00:02:21,060 and not let you move around freely. 15 00:02:24,630 --> 00:02:25,980 What have I done wrong 16 00:02:26,400 --> 00:02:27,730 to be watched like this? 17 00:02:29,800 --> 00:02:31,240 Because you're a man, 18 00:02:31,430 --> 00:02:32,910 a suspicious man. 19 00:02:34,960 --> 00:02:36,800 Am I going to be kept here? 20 00:02:37,430 --> 00:02:38,310 The female doctor just now 21 00:02:38,310 --> 00:02:39,960 was very curious about the changes in my body, 22 00:02:39,960 --> 00:02:41,290 which is quite strange. 23 00:02:41,970 --> 00:02:42,850 Could it be 24 00:02:43,240 --> 00:02:45,430 that this isn't the General's Residence? 25 00:02:45,430 --> 00:02:46,630 Perhaps they and the people in the stone chamber 26 00:02:46,630 --> 00:02:47,960 are working together? 27 00:02:54,710 --> 00:02:55,770 If that's the case, 28 00:02:56,910 --> 00:02:58,079 I'll just stay here. 29 00:03:00,680 --> 00:03:01,150 However, 30 00:03:01,150 --> 00:03:03,060 that pot of tea seems to have gone cold. 31 00:03:03,060 --> 00:03:04,920 Could you bring me a fresh hot one? 32 00:03:07,470 --> 00:03:07,960 Sure. 33 00:03:13,130 --> 00:03:14,330 I'm sorry about this, 34 00:03:15,760 --> 00:03:16,630 Miss. 35 00:03:26,079 --> 00:03:27,190 Miss, please spare me. 36 00:03:27,190 --> 00:03:27,960 Please. 37 00:03:28,190 --> 00:03:30,050 We both lead a life in the jianghu. 38 00:03:32,690 --> 00:03:33,940 Beat him up, Qiao! 39 00:03:33,960 --> 00:03:34,800 Beat him up! 40 00:03:39,079 --> 00:03:40,210 Where are you going? 41 00:03:48,360 --> 00:03:49,470 Qiao, he's there! 42 00:03:49,470 --> 00:03:49,960 General, 43 00:03:49,960 --> 00:03:50,470 help! 44 00:03:50,470 --> 00:03:51,370 Stop right there! 45 00:03:51,370 --> 00:03:52,020 General. 46 00:03:52,440 --> 00:03:53,390 Come here! 47 00:03:54,030 --> 00:03:54,960 What's all this commotion? 48 00:03:54,960 --> 00:03:56,560 General, he tried to escape. 49 00:03:58,950 --> 00:04:00,920 I didn't know where I was. 50 00:04:01,520 --> 00:04:02,640 I wanted to see you. 51 00:04:02,750 --> 00:04:03,660 That's why 52 00:04:04,680 --> 00:04:05,800 I rushed out. 53 00:04:15,750 --> 00:04:16,310 Let's go. 54 00:04:16,430 --> 00:04:17,240 Go. 55 00:04:20,390 --> 00:04:21,430 Now that I've seen you, 56 00:04:21,430 --> 00:04:22,340 I feel at ease. 57 00:04:22,560 --> 00:04:23,360 I'll be going. 58 00:04:41,680 --> 00:04:42,680 Is 59 00:04:43,140 --> 00:04:44,430 Huo Du dead? 60 00:04:44,750 --> 00:04:46,060 I didn't mean to kill him. 61 00:04:46,060 --> 00:04:47,240 I did it to save Li Ting. 62 00:04:47,240 --> 00:04:48,310 -I... -I trust you. 63 00:04:54,190 --> 00:04:55,790 But your pulse is irregular, 64 00:04:56,070 --> 00:04:57,470 and your eyes are shifty. 65 00:04:58,640 --> 00:05:00,500 You're hiding something from me. 66 00:05:02,800 --> 00:05:03,830 I thought 67 00:05:04,810 --> 00:05:06,020 you would be afraid of me. 68 00:05:06,020 --> 00:05:07,150 Why would I fear you? 69 00:05:07,510 --> 00:05:09,510 My body undergoes unpredictable changes, 70 00:05:09,510 --> 00:05:11,360 with my unstable supernatural strength. 71 00:05:11,360 --> 00:05:12,390 I can be 72 00:05:12,800 --> 00:05:14,330 as weak as a kitten at times, 73 00:05:14,750 --> 00:05:15,630 but when I snap, 74 00:05:16,330 --> 00:05:18,160 I can kill a man with my bare hands. 75 00:05:18,160 --> 00:05:20,080 The mess 76 00:05:20,190 --> 00:05:22,310 and the bloodstains in the stone chamber 77 00:05:22,310 --> 00:05:23,870 might all be my doing. 78 00:05:25,430 --> 00:05:26,830 If you put it that way, 79 00:05:27,190 --> 00:05:28,430 I'm quite afraid. 80 00:05:33,480 --> 00:05:35,210 Last time in the stone chamber, 81 00:05:35,310 --> 00:05:37,370 that enchantress seemed to know you. 82 00:05:37,630 --> 00:05:39,090 Do you remember anything? 83 00:05:40,240 --> 00:05:42,120 She's actually a corpse 84 00:05:42,510 --> 00:05:44,090 but was manipulated by someone. 85 00:05:44,090 --> 00:05:45,120 The situation 86 00:05:45,430 --> 00:05:47,920 seems identical 87 00:05:48,270 --> 00:05:50,040 to those two soldiers in the camp. 88 00:05:50,040 --> 00:05:51,500 If that's really the case, 89 00:05:52,180 --> 00:05:53,659 I might have 90 00:05:53,750 --> 00:05:54,870 been controlled by 91 00:05:54,870 --> 00:05:57,159 whoever is behind these two incidents. 92 00:05:57,390 --> 00:05:59,159 But something went wrong along the way, 93 00:05:59,159 --> 00:06:00,490 and I narrowly escaped. 94 00:06:02,390 --> 00:06:03,670 Could everything 95 00:06:03,830 --> 00:06:05,560 truly be as Lu Xin said, 96 00:06:06,420 --> 00:06:08,150 connected to Wuling Mountain? 97 00:06:15,310 --> 00:06:16,010 I'm sorry. 98 00:06:16,030 --> 00:06:17,160 Why did you punch me? 99 00:06:17,240 --> 00:06:19,390 Even though you've lost your strength, 100 00:06:19,390 --> 00:06:20,650 for the safety of everyone 101 00:06:20,650 --> 00:06:21,710 in this residence, 102 00:06:22,240 --> 00:06:23,700 I still needed to test you. 103 00:06:24,950 --> 00:06:27,080 In all the time we've known each other, 104 00:06:29,160 --> 00:06:30,800 when have I ever lied to you? 105 00:06:31,120 --> 00:06:33,750 Whether you're lying or not is just what you sayโ€” 106 00:06:33,750 --> 00:06:35,150 how would I know for sure? 107 00:06:38,310 --> 00:06:39,070 Get up. 108 00:06:47,440 --> 00:06:48,520 After all, 109 00:06:49,040 --> 00:06:50,370 you saved me and Li Ting. 110 00:06:50,750 --> 00:06:51,430 Thank you. 111 00:06:54,230 --> 00:06:56,230 You really don't see me as a monster? 112 00:06:58,720 --> 00:06:59,800 The world 113 00:07:00,480 --> 00:07:01,880 encompasses all things. 114 00:07:02,040 --> 00:07:03,570 Just stay true to yourself. 115 00:07:04,160 --> 00:07:05,040 You are who you are. 116 00:07:05,040 --> 00:07:05,900 You're Jin'an, 117 00:07:06,720 --> 00:07:07,750 not some monster. 118 00:07:10,360 --> 00:07:11,480 These days, 119 00:07:12,360 --> 00:07:14,160 you should stay in the residence for recovery. 120 00:07:14,160 --> 00:07:15,160 Don't wander off. 121 00:07:16,800 --> 00:07:18,190 Next time Lu Xin comes, 122 00:07:19,600 --> 00:07:21,600 I'll have her prepare some medicine 123 00:07:22,000 --> 00:07:23,400 to improve circulation. 124 00:07:27,600 --> 00:07:28,330 Don't worry. 125 00:07:49,720 --> 00:07:51,040 So quick? 126 00:08:06,830 --> 00:08:08,510 Captain is truly blessed. 127 00:08:10,820 --> 00:08:11,950 What a coincidence. 128 00:08:14,680 --> 00:08:15,610 Captain is here. 129 00:08:20,130 --> 00:08:21,190 Captain, Captain. 130 00:08:21,650 --> 00:08:22,380 Here, here. 131 00:08:30,800 --> 00:08:31,870 What they just did... 132 00:08:31,870 --> 00:08:32,840 Thank you. 133 00:08:37,870 --> 00:08:39,600 I just arrived and ran into you. 134 00:08:39,669 --> 00:08:40,799 What a coincidence. 135 00:08:40,909 --> 00:08:42,440 We must be destined to meet. 136 00:08:43,409 --> 00:08:44,680 Miss, why are you here 137 00:08:44,750 --> 00:08:45,720 this time? 138 00:08:47,390 --> 00:08:48,790 You're playing dumb. 139 00:08:50,510 --> 00:08:52,510 How many times do I have to tell you? 140 00:08:53,670 --> 00:08:54,960 Flirting. 141 00:08:57,240 --> 00:08:58,570 This is a military camp, 142 00:08:59,160 --> 00:09:00,510 not a suitable place for a lady to linger. 143 00:09:00,510 --> 00:09:01,640 Please leave, Miss. 144 00:09:03,030 --> 00:09:04,550 Still so shy. 145 00:09:55,290 --> 00:09:56,620 Li Ting has grown up now. 146 00:09:56,630 --> 00:09:58,000 Applying medicine 147 00:09:58,020 --> 00:09:59,260 is better left to me. 148 00:10:01,440 --> 00:10:02,570 He is bad-tempered. 149 00:10:02,960 --> 00:10:04,670 Qiao and the others were just sent away. 150 00:10:04,670 --> 00:10:06,270 You've never met him before. 151 00:10:06,270 --> 00:10:07,000 Don't worry. 152 00:10:19,960 --> 00:10:21,620 Time to change your bandages. 153 00:10:22,750 --> 00:10:24,810 Shuang's residence is full of women. 154 00:10:24,910 --> 00:10:25,630 Who are you? 155 00:10:29,960 --> 00:10:31,200 There's a lot 156 00:10:31,200 --> 00:10:32,150 you don't know. 157 00:10:32,270 --> 00:10:33,870 I'm General's honored guest. 158 00:10:33,870 --> 00:10:35,440 Not everyone gets to see me. 159 00:10:36,120 --> 00:10:36,790 Hurry 160 00:10:36,790 --> 00:10:37,910 and change the bandages. 161 00:10:37,910 --> 00:10:38,870 Honored guest? 162 00:10:39,390 --> 00:10:40,360 I think you're just 163 00:10:40,360 --> 00:10:41,360 a lowly servant. 164 00:10:41,550 --> 00:10:42,680 I won't change them. 165 00:10:42,750 --> 00:10:44,010 Just let me die of pain. 166 00:10:44,790 --> 00:10:46,450 The one who hit me should do it. 167 00:10:46,930 --> 00:10:48,340 You're so eager to see your sister. 168 00:10:48,340 --> 00:10:48,900 Fine, 169 00:10:48,930 --> 00:10:49,790 I'll go get her. 170 00:10:53,330 --> 00:10:54,370 Ouch, ouch. 171 00:10:54,710 --> 00:10:56,040 Gentle, please. 172 00:10:57,840 --> 00:10:59,240 If you don't recover soon, 173 00:10:59,240 --> 00:11:01,240 how will you match wits with your sister? 174 00:11:01,240 --> 00:11:02,840 Who cares? 175 00:11:04,200 --> 00:11:05,200 Easy, easy. 176 00:11:17,270 --> 00:11:19,030 Gentle, please. 177 00:11:21,080 --> 00:11:22,120 Has your sister 178 00:11:23,030 --> 00:11:24,430 always been this fierce? 179 00:11:24,480 --> 00:11:25,790 Who are you 180 00:11:26,320 --> 00:11:28,110 to comment on Shuang's personality? 181 00:11:28,110 --> 00:11:29,720 Say one more bad thing about her, 182 00:11:29,720 --> 00:11:31,160 and I'll rip your tongue out. 183 00:11:31,160 --> 00:11:32,350 Birds of a feather 184 00:11:32,670 --> 00:11:33,840 flock together. 185 00:11:34,960 --> 00:11:35,870 Besides, 186 00:11:36,000 --> 00:11:36,790 what's wrong with your sister 187 00:11:36,790 --> 00:11:37,850 being a bit fierce? 188 00:11:38,080 --> 00:11:39,280 Isn't a tiger fierce? 189 00:11:39,510 --> 00:11:41,270 Yet it's still the king of beasts. 190 00:11:41,270 --> 00:11:42,800 She's no queen of anything. 191 00:11:42,840 --> 00:11:43,720 Huo Du escaped. 192 00:11:43,720 --> 00:11:45,120 And I was going after him. 193 00:11:45,130 --> 00:11:47,170 I was just cleaning up her mess. 194 00:11:47,420 --> 00:11:49,390 She said I didn't respect her as my sister, 195 00:11:49,390 --> 00:11:51,120 and she used Dad to pressure me. 196 00:11:51,600 --> 00:11:52,600 I think she doesn't treat us 197 00:11:52,600 --> 00:11:53,750 like family. 198 00:11:54,150 --> 00:11:55,080 Such an ingrate. 199 00:11:55,510 --> 00:11:57,460 You won't let me criticize your sister, 200 00:11:57,460 --> 00:12:00,590 yet you're quite enthusiastic about doing so yourself. 201 00:12:00,770 --> 00:12:01,430 She 202 00:12:01,550 --> 00:12:04,080 was actually very good to me when I was little. 203 00:12:04,200 --> 00:12:05,400 When Dad punished me, 204 00:12:05,680 --> 00:12:07,560 she would save her own food 205 00:12:07,750 --> 00:12:10,150 and sneak it to me in the middle of the night. 206 00:12:10,240 --> 00:12:11,630 I don't know when 207 00:12:12,520 --> 00:12:13,920 but she's different now. 208 00:12:25,200 --> 00:12:27,330 There are many ways to care for others. 209 00:12:28,150 --> 00:12:29,440 Her way of caring for you 210 00:12:29,440 --> 00:12:31,100 has just changed, that's all. 211 00:12:31,630 --> 00:12:33,150 You talk as if you would appreciate 212 00:12:33,150 --> 00:12:34,320 this way of caring if I gave it to you. 213 00:12:34,320 --> 00:12:35,720 If you could give it to me, 214 00:12:35,780 --> 00:12:37,040 I would dare to accept. 215 00:12:38,170 --> 00:12:39,200 Dream on. 216 00:12:39,430 --> 00:12:40,830 Who do you think you are? 217 00:12:43,030 --> 00:12:44,290 Take care of yourself. 218 00:12:47,120 --> 00:12:49,320 Since you came to apply medicine for me, 219 00:12:49,320 --> 00:12:51,520 you must be trying to get on my good side. 220 00:12:51,720 --> 00:12:53,850 Why not tell me your name before you go? 221 00:12:54,000 --> 00:12:55,000 My name is Jin'an. 222 00:12:55,390 --> 00:12:56,030 Why? 223 00:12:56,790 --> 00:12:58,450 You want to be friends with me? 224 00:13:21,780 --> 00:13:22,420 General. 225 00:13:26,870 --> 00:13:27,790 I just 226 00:13:27,790 --> 00:13:29,750 was afraid applying medicine would hurt too much, 227 00:13:29,750 --> 00:13:31,320 so I mentioned your name. 228 00:13:32,390 --> 00:13:33,550 Just to distract him. 229 00:13:33,550 --> 00:13:34,480 Well said. 230 00:13:36,850 --> 00:13:37,800 I am fierce. 231 00:13:39,480 --> 00:13:40,670 I love being fierce. 232 00:13:44,300 --> 00:13:45,300 I'm super fierce. 233 00:14:31,860 --> 00:14:32,650 You 234 00:14:34,000 --> 00:14:34,960 are 235 00:14:35,880 --> 00:14:37,040 a good person. 236 00:15:10,030 --> 00:15:10,990 Captain. 237 00:15:13,630 --> 00:15:14,270 Captain. 238 00:15:14,720 --> 00:15:15,270 Captain, 239 00:15:15,270 --> 00:15:16,030 you're back. 240 00:15:16,030 --> 00:15:16,560 Captain. 241 00:15:16,750 --> 00:15:17,390 Captain. 242 00:15:22,600 --> 00:15:23,320 Captain. 243 00:15:23,600 --> 00:15:25,120 Why are you back so late? 244 00:15:25,750 --> 00:15:27,750 She's been waiting for you for ages. 245 00:15:29,910 --> 00:15:31,410 Miss Lu is really beautiful. 246 00:15:31,410 --> 00:15:32,480 Isn't she? 247 00:15:32,760 --> 00:15:34,390 I'd love to marry someone like her too. 248 00:15:34,390 --> 00:15:37,120 Keep dreaming. You'll never get a woman like her. 249 00:15:40,480 --> 00:15:41,150 Captain. 250 00:15:41,270 --> 00:15:42,360 You're so lucky. 251 00:15:42,840 --> 00:15:44,720 After Miss Lu delivered the herbs yesterday, 252 00:15:44,720 --> 00:15:47,450 she's been waiting for you in the camp ever since. 253 00:15:52,870 --> 00:15:54,000 Let me tell you, 254 00:15:54,000 --> 00:15:54,910 I bet 255 00:15:54,910 --> 00:15:56,440 Miss Lu and Captain 256 00:15:56,630 --> 00:15:57,550 will definitely get together this time. 257 00:15:57,550 --> 00:15:57,960 Right. 258 00:15:57,960 --> 00:15:58,760 Great. Great. 259 00:16:06,200 --> 00:16:07,260 What are you doing? 260 00:16:07,300 --> 00:16:08,300 Washing clothes. 261 00:16:08,600 --> 00:16:09,440 I saw your clothes were dirty, 262 00:16:09,440 --> 00:16:10,840 so I washed them for you. 263 00:16:11,440 --> 00:16:12,440 This one 264 00:16:12,560 --> 00:16:13,480 had a hole in it, 265 00:16:13,480 --> 00:16:14,870 so I mended it for you. 266 00:16:14,870 --> 00:16:16,470 She even washed his clothes. 267 00:16:17,700 --> 00:16:18,420 How is it? 268 00:16:18,440 --> 00:16:20,010 Just a bit darker in color. 269 00:16:21,810 --> 00:16:23,290 This is my undergarment. 270 00:16:23,390 --> 00:16:24,480 Have you no shame? 271 00:16:24,480 --> 00:16:25,080 I know. 272 00:16:25,080 --> 00:16:25,840 Why are you being so formal with me? 273 00:16:25,840 --> 00:16:26,910 I'm not. 274 00:16:26,910 --> 00:16:28,570 Come on, I'm not finished yet. 275 00:16:30,910 --> 00:16:31,870 Help her up. 276 00:16:34,600 --> 00:16:35,120 Captain, 277 00:16:35,120 --> 00:16:35,670 give her a hand. 278 00:16:35,670 --> 00:16:37,270 Is Captain bullying Miss Lu? 279 00:16:39,030 --> 00:16:40,120 What's going on? 280 00:16:41,120 --> 00:16:42,320 Help her up. 281 00:16:43,180 --> 00:16:44,990 Won't you help me up? 282 00:16:51,170 --> 00:16:53,500 Men and women should keep their distance. 283 00:16:53,710 --> 00:16:55,170 Watch your manners, Miss. 284 00:16:56,790 --> 00:16:57,550 He left. 285 00:16:57,550 --> 00:16:58,870 Why did he leave? 286 00:16:59,550 --> 00:17:00,630 Ji Ran! 287 00:17:01,440 --> 00:17:02,390 Ji Ran! 288 00:17:25,829 --> 00:17:27,680 Although I came to the camp 289 00:17:27,680 --> 00:17:28,550 to deliver 290 00:17:28,550 --> 00:17:29,640 hemostatic herbs, 291 00:17:29,720 --> 00:17:31,550 the person I want to see most 292 00:17:31,750 --> 00:17:32,550 is you. 293 00:17:33,070 --> 00:17:34,480 All this time, 294 00:17:34,830 --> 00:17:36,090 my feelings for you... 295 00:17:37,270 --> 00:17:38,750 Anyone can see 296 00:17:38,750 --> 00:17:39,960 that I like you. 297 00:17:40,920 --> 00:17:42,110 Why do you 298 00:17:42,110 --> 00:17:43,440 have to be so cold to me? 299 00:17:44,400 --> 00:17:45,460 Is there something 300 00:17:46,270 --> 00:17:48,110 I'm not doing well enough? 301 00:17:50,200 --> 00:17:51,510 It's not your fault. 302 00:17:53,160 --> 00:17:54,030 It's me. 303 00:17:56,270 --> 00:17:58,270 I've dedicated myself to serving the country, 304 00:17:58,270 --> 00:18:00,200 with no room for personal romance. 305 00:18:02,200 --> 00:18:03,530 This is a military camp. 306 00:18:04,200 --> 00:18:05,350 Please leave, Miss. 307 00:19:05,270 --> 00:19:08,250 [General's Residence] 308 00:19:08,330 --> 00:19:08,990 [Memorial] 309 00:19:22,350 --> 00:19:23,070 General. 310 00:19:28,350 --> 00:19:29,310 The rebel Huo Du 311 00:19:29,640 --> 00:19:30,720 resisted our siege 312 00:19:31,070 --> 00:19:32,400 and died accidentally. 313 00:19:33,200 --> 00:19:34,110 Send someone 314 00:19:34,310 --> 00:19:35,590 to deliver this memorial, 315 00:19:35,590 --> 00:19:37,310 along with Huo Du's body, 316 00:19:37,440 --> 00:19:39,160 to the capital as quickly as possible 317 00:19:39,160 --> 00:19:40,590 for His Majesty to decide. 318 00:19:40,590 --> 00:19:42,650 The spy is dead. There is no evidence. 319 00:19:42,910 --> 00:19:44,610 If someone tries to make things difficult in the court, 320 00:19:44,610 --> 00:19:46,340 they'll never let it go easily. 321 00:19:46,570 --> 00:19:48,910 If we want to completely silence the criticism, 322 00:19:48,910 --> 00:19:50,110 I'm afraid we must... 323 00:19:52,400 --> 00:19:53,440 You mean... 324 00:19:55,000 --> 00:19:56,530 We should hand over Jin'an? 325 00:19:57,790 --> 00:19:58,850 I spoke out of turn. 326 00:20:01,110 --> 00:20:02,910 Everyone only gets to live once. 327 00:20:04,070 --> 00:20:05,800 No life is superior to another. 328 00:20:06,000 --> 00:20:06,920 I will not 329 00:20:07,590 --> 00:20:09,850 let those who are suspicious off easily. 330 00:20:09,960 --> 00:20:11,290 Without real evidence, 331 00:20:11,790 --> 00:20:13,590 we can't falsely accuse anyone. 332 00:20:13,830 --> 00:20:14,790 I understand. 333 00:20:15,940 --> 00:20:19,810 [Imperial Palace, Yao State] 334 00:20:28,240 --> 00:20:29,960 By Emperor's decree, 335 00:20:30,400 --> 00:20:32,790 now, the Five Virtues alternate to initiate a new era, 336 00:20:32,790 --> 00:20:34,880 and the Three Rectifications succeed one another to rise. 337 00:20:34,880 --> 00:20:36,510 The realm 338 00:20:37,030 --> 00:20:38,830 has undergone great upheaval. 339 00:20:39,200 --> 00:20:39,920 I 340 00:20:40,110 --> 00:20:42,770 uphold the gracious mandate bestowed by Heaven 341 00:20:43,110 --> 00:20:45,330 and enter to uphold the ancestral lineage. 342 00:20:45,330 --> 00:20:47,790 Today, I respectfully announce to Heaven and Earth 343 00:20:47,790 --> 00:20:50,160 my ascension to the imperial throne. 344 00:20:54,360 --> 00:20:55,420 What are you doing? 345 00:20:55,550 --> 00:20:58,610 How dare you intrude on Prince Annan's guard quarters! 346 00:21:00,060 --> 00:21:01,580 Empress Dowager Qin 347 00:21:01,790 --> 00:21:03,230 is benevolent. 348 00:21:03,370 --> 00:21:05,760 Considering my young age at ascension, 349 00:21:05,780 --> 00:21:08,260 I hereby permit her to join the court on political matters. 350 00:21:08,260 --> 00:21:10,920 Hereby, let this be publicly proclaimed to all. 351 00:21:13,160 --> 00:21:14,880 The late emperor has passed away, 352 00:21:14,880 --> 00:21:15,950 and Prince Annan, 353 00:21:15,980 --> 00:21:18,520 overcome with grief, has died of a sudden illness. 354 00:21:18,520 --> 00:21:19,880 In the blink of an eye, 355 00:21:20,320 --> 00:21:22,920 our Yao State has undergone dramatic changes. 356 00:21:25,640 --> 00:21:27,400 His majesty is still young. 357 00:21:28,240 --> 00:21:29,960 He will need all ministers 358 00:21:29,960 --> 00:21:31,350 to assist with one heart 359 00:21:31,480 --> 00:21:33,080 to revitalize the Yao State. 360 00:21:33,510 --> 00:21:36,270 We must 361 00:21:36,800 --> 00:21:39,660 avenge the late emperor and Prince Annan's deaths. 362 00:21:40,010 --> 00:21:44,370 We'll serve with utmost loyalty until death. 363 00:21:41,480 --> 00:21:42,570 [Bai Kun, Vice Minister of the Yao State] 364 00:21:42,650 --> 00:21:44,170 [Zuo Chengzhi, Prime Minister of the Yao State] 365 00:22:04,660 --> 00:22:05,460 Your Majesty. 366 00:22:07,920 --> 00:22:09,310 Our son 367 00:22:09,670 --> 00:22:11,000 has become the emperor. 368 00:22:11,990 --> 00:22:13,200 Are you happy? 369 00:22:22,110 --> 00:22:23,070 Jin Wujian, 370 00:22:23,330 --> 00:22:25,250 didn't you say he would wake up? 371 00:22:25,480 --> 00:22:26,830 Why is he 372 00:22:27,160 --> 00:22:29,240 still in this condition after so long? 373 00:22:29,240 --> 00:22:31,590 The Jade Linglong's integration was interrupted. 374 00:22:31,590 --> 00:22:33,270 I've tried every remedy, 375 00:22:33,640 --> 00:22:35,240 but can't reverse his fate. 376 00:22:39,960 --> 00:22:40,920 You're lying! 377 00:22:40,970 --> 00:22:42,230 His Majesty can't die. 378 00:22:43,030 --> 00:22:44,030 He can't die. 379 00:22:45,550 --> 00:22:46,540 I don't want him to die. 380 00:22:46,540 --> 00:22:47,800 I don't want him to die. 381 00:22:48,970 --> 00:22:49,570 Jin Wujian, 382 00:22:49,570 --> 00:22:51,230 you're from Wuling Mountain. 383 00:22:51,610 --> 00:22:53,200 You can save him, right? 384 00:22:54,310 --> 00:22:56,510 You asked me to create the shadow puppet. 385 00:22:56,510 --> 00:22:57,400 I beg you. 386 00:22:57,400 --> 00:22:58,900 I beg you to save him, please? 387 00:22:58,900 --> 00:23:00,130 I beg you. 388 00:23:08,110 --> 00:23:09,400 To save His Majesty, 389 00:23:11,240 --> 00:23:12,880 there is only one way. 390 00:23:14,880 --> 00:23:16,030 What is it? 391 00:23:19,640 --> 00:23:20,640 It is called 392 00:23:20,670 --> 00:23:22,020 Double-Blossom Wine. 393 00:23:22,380 --> 00:23:24,860 If you mix both of your blood into it 394 00:23:25,440 --> 00:23:26,720 and drink it together, 395 00:23:27,240 --> 00:23:29,110 your lives will be bound together. 396 00:23:29,110 --> 00:23:30,550 You live as one 397 00:23:30,860 --> 00:23:32,410 and die as one. 398 00:23:33,160 --> 00:23:35,640 Just one drop 399 00:23:35,960 --> 00:23:37,720 will bind you two forever. 400 00:23:38,240 --> 00:23:40,440 His Majesty can be brought back to life, 401 00:23:40,940 --> 00:23:43,420 but your life will be tied to his. 402 00:23:46,790 --> 00:23:47,790 Empress Dowager. 403 00:23:49,360 --> 00:23:51,490 Please think twice, Empress Dowager. 404 00:24:00,830 --> 00:24:02,440 We can live and die together 405 00:24:03,510 --> 00:24:05,510 and will never change this resolve. 406 00:24:06,580 --> 00:24:08,420 Isn't that what I want? 407 00:25:11,240 --> 00:25:12,050 General. 408 00:25:12,080 --> 00:25:13,610 The clothes you requested. 409 00:25:13,920 --> 00:25:14,790 But 410 00:25:14,790 --> 00:25:16,720 these clothes are so tattered. 411 00:25:16,720 --> 00:25:18,310 What use could you have for them, General? 412 00:25:18,310 --> 00:25:19,510 The border is ravaged by war, 413 00:25:19,510 --> 00:25:20,510 and nearby villages 414 00:25:20,510 --> 00:25:22,030 have been destroyed beyond recognition. 415 00:25:22,030 --> 00:25:22,880 This time, 416 00:25:22,880 --> 00:25:23,790 I plan to go in disguise 417 00:25:23,790 --> 00:25:25,840 and help rebuild their homes before returning. 418 00:25:25,840 --> 00:25:26,970 Rest assured, General. 419 00:25:26,970 --> 00:25:27,690 I 420 00:25:27,720 --> 00:25:29,000 would rather risk my life 421 00:25:29,000 --> 00:25:31,060 than fail to protect your residence. 422 00:25:33,350 --> 00:25:35,080 Come, follow me to see General. 423 00:25:38,000 --> 00:25:38,680 General. 424 00:25:39,070 --> 00:25:40,310 He was lurking outside the door, 425 00:25:40,310 --> 00:25:41,660 eavesdropping for quite some time. 426 00:25:41,660 --> 00:25:42,790 He was sneaking around suspiciously. 427 00:25:42,790 --> 00:25:44,990 Who knows what mischief he's planning. 428 00:25:45,270 --> 00:25:45,960 Tell me, 429 00:25:46,230 --> 00:25:48,030 how long have you eavesdropped? 430 00:25:48,160 --> 00:25:49,960 How long have you eavesdropped? 431 00:25:51,920 --> 00:25:52,720 Actually, 432 00:25:52,720 --> 00:25:54,250 I didn't mean to eavesdrop. 433 00:25:54,640 --> 00:25:55,750 I wanted to tell you 434 00:25:56,350 --> 00:25:57,810 Li Ting is much better now. 435 00:25:58,750 --> 00:25:59,510 I see. 436 00:26:01,070 --> 00:26:01,930 Anything else? 437 00:26:04,750 --> 00:26:05,750 You're going out? 438 00:26:07,350 --> 00:26:08,480 I want to go with you. 439 00:26:08,590 --> 00:26:09,440 How dare you! 440 00:26:09,640 --> 00:26:10,440 How dare you! 441 00:26:10,610 --> 00:26:12,340 Where's that echo coming from? 442 00:26:12,720 --> 00:26:13,520 Why? 443 00:26:13,750 --> 00:26:15,010 Here in the residence, 444 00:26:15,130 --> 00:26:16,550 you're the only one I'm familiar with. 445 00:26:16,550 --> 00:26:18,350 Besides, everyone else here 446 00:26:18,680 --> 00:26:20,410 looks like they want to kill me. 447 00:26:20,640 --> 00:26:21,900 Even if you trust them, 448 00:26:21,920 --> 00:26:22,950 I don't. 449 00:26:23,440 --> 00:26:25,000 His identity remains unclear, 450 00:26:25,000 --> 00:26:26,460 so he's still suspicious. 451 00:26:26,680 --> 00:26:28,480 General's Residence is heavily guarded. 452 00:26:28,480 --> 00:26:29,880 If he truly is a spy, 453 00:26:30,440 --> 00:26:32,590 taking him outside where he has room to maneuver 454 00:26:32,590 --> 00:26:34,810 might actually make him reveal his true colors. 455 00:26:34,810 --> 00:26:35,890 Besides, you know, 456 00:26:35,920 --> 00:26:36,880 if my body 457 00:26:36,920 --> 00:26:37,960 undergoes any changes, 458 00:26:37,960 --> 00:26:39,140 and you aren't by my side... 459 00:26:39,140 --> 00:26:39,750 Well... 460 00:26:41,270 --> 00:26:42,030 Indeed. 461 00:26:42,590 --> 00:26:45,240 If he regains his terrifying strength in my absence, 462 00:26:45,240 --> 00:26:47,170 I'm afraid Qiao couldn't stop him. 463 00:26:47,180 --> 00:26:47,790 Very well. 464 00:26:49,240 --> 00:26:50,370 You can come with me. 465 00:26:52,070 --> 00:26:53,330 Since we're in disguise, 466 00:26:53,330 --> 00:26:55,070 we should pose as a displaced couple, 467 00:26:55,070 --> 00:26:57,670 making it easier to gain the villagers' trust. 468 00:26:57,880 --> 00:26:58,640 Couple? 469 00:26:58,790 --> 00:26:59,550 General, 470 00:26:59,680 --> 00:27:00,680 is he worthy? 471 00:27:01,440 --> 00:27:02,550 Are you worthy? 472 00:27:03,730 --> 00:27:04,620 Am I worthy? 473 00:27:05,750 --> 00:27:06,590 However... 474 00:27:11,010 --> 00:27:12,340 That outfit won't work. 475 00:27:13,880 --> 00:27:15,000 Then what will? 476 00:27:30,010 --> 00:27:32,340 Clothes were torn without hesitation. 477 00:27:32,610 --> 00:27:36,010 You people from the General's Residence are truly generous. 478 00:27:36,240 --> 00:27:37,920 But you didn't even let me wear them after tearing them. 479 00:27:37,920 --> 00:27:39,580 I don't know why you tore them. 480 00:27:41,080 --> 00:27:42,640 Qiao is quite impressive. 481 00:27:43,880 --> 00:27:44,830 She actually managed to find 482 00:27:44,830 --> 00:27:46,690 so many different rough fabrics. 483 00:27:47,420 --> 00:27:49,590 Where on earth did she find these? 484 00:28:16,810 --> 00:28:17,680 Miss, 485 00:28:18,720 --> 00:28:20,050 are you from out of town? 486 00:28:23,940 --> 00:28:24,650 Ma'am, 487 00:28:25,240 --> 00:28:26,880 we've traveled for a day, 488 00:28:27,170 --> 00:28:27,990 and along the way, 489 00:28:27,990 --> 00:28:29,830 we haven't seen any signs of people. 490 00:28:29,830 --> 00:28:32,030 Could we trouble you for a bowl of water? 491 00:28:34,150 --> 00:28:35,420 During the war, 492 00:28:35,580 --> 00:28:37,140 most people have died. 493 00:28:38,510 --> 00:28:39,430 Have you 494 00:28:39,810 --> 00:28:41,170 ended up stranded here? 495 00:28:44,640 --> 00:28:45,510 I understand 496 00:28:45,510 --> 00:28:46,790 you're cautious. 497 00:28:47,000 --> 00:28:48,530 I didn't want to bother you, 498 00:28:49,000 --> 00:28:49,720 but 499 00:28:52,510 --> 00:28:53,720 my little brother 500 00:28:53,720 --> 00:28:55,380 was born a bit simple-minded. 501 00:28:55,640 --> 00:28:56,880 He kept telling me 502 00:28:57,150 --> 00:28:58,610 he was hungry and thirsty. 503 00:28:59,000 --> 00:29:00,500 He's made a fuss the whole way. 504 00:29:00,500 --> 00:29:01,830 I really have no choice. 505 00:29:01,830 --> 00:29:03,200 Nothing I say worked. 506 00:29:06,940 --> 00:29:07,660 I 507 00:29:08,110 --> 00:29:09,000 am hungry. 508 00:29:11,310 --> 00:29:12,000 Hungry. 509 00:29:12,000 --> 00:29:13,480 All right, come with me. 510 00:29:13,480 --> 00:29:14,350 Follow me. 511 00:29:14,660 --> 00:29:16,250 How come you're so hungry? 512 00:29:17,410 --> 00:29:19,170 Come on. 513 00:29:25,270 --> 00:29:26,070 Auntie Huang, 514 00:29:26,160 --> 00:29:27,270 I notice 515 00:29:27,340 --> 00:29:29,540 there are hardly any men in the village. 516 00:29:30,310 --> 00:29:31,580 They were drafted into the army 517 00:29:31,580 --> 00:29:32,910 and most died in battle. 518 00:29:38,070 --> 00:29:38,870 Auntie Huang, 519 00:29:39,200 --> 00:29:40,330 here's payment for the meal. 520 00:29:40,330 --> 00:29:41,720 That's far too much. 521 00:29:41,840 --> 00:29:42,900 No, I can't take it. 522 00:29:42,920 --> 00:29:43,790 To be honest, 523 00:29:44,350 --> 00:29:46,240 I used to repair houses 524 00:29:47,110 --> 00:29:48,550 in my village. 525 00:29:49,110 --> 00:29:50,680 Later, the village was destroyed, 526 00:29:50,680 --> 00:29:52,320 so I took my simple-minded brother 527 00:29:52,320 --> 00:29:53,880 and my brothers 528 00:29:53,960 --> 00:29:54,920 and fled. 529 00:29:55,400 --> 00:29:57,200 You've been so kind to us today. 530 00:29:57,280 --> 00:29:58,440 If you don't mind, 531 00:29:58,470 --> 00:29:59,640 I have many men working for me, 532 00:29:59,640 --> 00:30:00,640 and I can help you 533 00:30:00,640 --> 00:30:01,840 rebuild the village. 534 00:30:03,640 --> 00:30:04,230 But 535 00:30:04,780 --> 00:30:06,190 we're just farmers 536 00:30:06,240 --> 00:30:07,570 and can't afford to pay. 537 00:30:08,350 --> 00:30:09,070 Since this is to repay your kindness, 538 00:30:09,070 --> 00:30:10,790 how could I ask for money? 539 00:30:10,980 --> 00:30:12,490 Once the village is rebuilt, 540 00:30:12,490 --> 00:30:14,290 if you get the word out about us, 541 00:30:14,550 --> 00:30:16,750 that would help me build my reputation. 542 00:30:16,810 --> 00:30:18,680 This village is so run-down now. 543 00:30:19,490 --> 00:30:20,950 Apart from a few old lives, 544 00:30:21,270 --> 00:30:23,530 there's nothing much left that matters. 545 00:30:23,680 --> 00:30:24,280 All right. 546 00:30:24,550 --> 00:30:26,310 I'll discuss it with Auntie Li. 547 00:30:27,550 --> 00:30:28,270 Miss, 548 00:30:28,650 --> 00:30:29,810 where are your men? 549 00:30:31,960 --> 00:30:33,420 They'll arrive tomorrow. 550 00:30:33,850 --> 00:30:34,920 Please keep this money for the meal 551 00:30:34,920 --> 00:30:36,750 for now. 552 00:30:37,960 --> 00:30:38,640 All right. 553 00:30:39,030 --> 00:30:40,590 I'll owe you the wages for now, 554 00:30:40,590 --> 00:30:42,110 and when we have a good harvest, 555 00:30:42,110 --> 00:30:44,070 I'll sell the crops and pay you back. 556 00:30:44,070 --> 00:30:44,520 Okay. 557 00:30:44,540 --> 00:30:45,600 I'll be going then. 558 00:30:46,510 --> 00:30:47,180 Take care. 559 00:30:55,070 --> 00:30:56,920 I thought you were a woman of your word. 560 00:30:56,920 --> 00:30:57,590 I never expected 561 00:30:57,590 --> 00:30:58,550 you could lie 562 00:30:58,720 --> 00:31:00,050 without even blinking. 563 00:31:01,350 --> 00:31:02,210 You flatter me. 564 00:31:03,890 --> 00:31:06,290 But there's something I don't understand. 565 00:31:06,960 --> 00:31:08,960 Didn't you say we'd pose as a couple? 566 00:31:08,960 --> 00:31:11,690 Why did you suddenly call me your little brother? 567 00:31:12,240 --> 00:31:12,880 Why? 568 00:31:13,640 --> 00:31:15,300 You want to pose as my husband? 569 00:31:18,960 --> 00:31:19,920 I just wanted to ask 570 00:31:19,920 --> 00:31:21,920 why you made me your little brother. 571 00:31:22,180 --> 00:31:23,440 Why can't I be your older brother? 572 00:31:23,440 --> 00:31:24,840 I might be older than you. 573 00:31:25,720 --> 00:31:28,520 When you were discussing clothes with me that day, 574 00:31:28,720 --> 00:31:30,850 you really lacked masculinity. 575 00:31:31,210 --> 00:31:33,530 I couldn't bring myself 576 00:31:34,830 --> 00:31:36,750 to call you my older brother or husband. 577 00:31:36,750 --> 00:31:39,000 Clothing is just a part of basic human needs. 578 00:31:39,000 --> 00:31:39,750 How can you judge someone's masculinity 579 00:31:39,750 --> 00:31:41,350 based on that? 580 00:31:42,200 --> 00:31:43,510 You have a point. 581 00:31:44,510 --> 00:31:45,960 When Ji Ran arrives, 582 00:31:46,160 --> 00:31:47,470 you can prove yourself 583 00:31:47,730 --> 00:31:49,010 by working with them. 584 00:31:53,620 --> 00:31:54,690 Fine, I'll do it. 585 00:31:54,720 --> 00:31:56,000 I'm not afraid. 586 00:31:57,440 --> 00:31:58,370 Wash the dishes. 587 00:31:58,420 --> 00:31:58,890 Okay. 588 00:32:05,440 --> 00:32:07,400 This is perfect to test 589 00:32:07,540 --> 00:32:10,200 if he has truly lost his supernatural strength. 590 00:32:17,950 --> 00:32:19,550 Can you handle it, young man? 591 00:32:20,210 --> 00:32:21,410 Stop carrying those. 592 00:32:21,480 --> 00:32:23,480 Go up there and fix the roof instead. 593 00:32:27,540 --> 00:32:29,820 A grown man like him is so weak, 594 00:32:29,920 --> 00:32:31,480 collapsing after just this little work. 595 00:32:31,480 --> 00:32:32,540 Let me check on him. 596 00:32:37,460 --> 00:32:38,500 Nothing serious. 597 00:32:38,730 --> 00:32:40,920 It's due to a deficiency of Qi and blood and overwork. 598 00:32:40,920 --> 00:32:42,400 Some rest and food will fix him up. 599 00:32:42,400 --> 00:32:43,590 Thank you, Auntie Huang. 600 00:32:43,590 --> 00:32:45,000 You know something about medicine? 601 00:32:45,000 --> 00:32:45,930 Just a little. 602 00:32:46,270 --> 00:32:48,030 Back in the village, when sows gave birth, 603 00:32:48,030 --> 00:32:49,560 they looked just like this. 604 00:32:50,440 --> 00:32:51,160 Auntie Li, 605 00:32:51,160 --> 00:32:52,560 let's go cook something. 606 00:32:52,620 --> 00:32:53,150 Alright. 607 00:32:53,200 --> 00:32:53,510 We're leaving. 608 00:32:53,510 --> 00:32:55,270 Thank you for your help. 609 00:32:56,920 --> 00:32:57,380 Gene... 610 00:32:58,270 --> 00:32:58,750 Miss Li, 611 00:32:58,750 --> 00:32:59,070 well, 612 00:32:59,070 --> 00:33:00,160 I'll go help out now. 613 00:33:00,160 --> 00:33:00,830 Go ahead. 614 00:33:06,240 --> 00:33:08,700 Just need to add some more thatch to the roof. 615 00:33:10,280 --> 00:33:11,740 Almost done. Almost done. 616 00:33:15,270 --> 00:33:16,130 That's enough. 617 00:33:16,270 --> 00:33:17,920 Don't do it if you can't handle hard labor. 618 00:33:17,920 --> 00:33:18,980 Why push yourself? 619 00:33:27,790 --> 00:33:29,270 I did what you told me to. 620 00:33:30,030 --> 00:33:31,030 I'm yours. 621 00:33:31,750 --> 00:33:32,640 I'll follow 622 00:33:32,920 --> 00:33:34,160 whatever you say. 623 00:33:36,260 --> 00:33:37,590 Smooth talker. 624 00:33:41,640 --> 00:33:42,440 I know, 625 00:33:42,960 --> 00:33:44,310 you wanted to test 626 00:33:44,990 --> 00:33:47,680 if I've really lost all my supernatural strength. 627 00:33:47,680 --> 00:33:49,740 If I had been lazy and had slacked off, 628 00:33:49,890 --> 00:33:52,290 you would've become more suspicious of me. 629 00:33:53,600 --> 00:33:54,360 Alright, 630 00:33:54,790 --> 00:33:55,850 have some rest now. 631 00:34:01,090 --> 00:34:02,550 Can you stay here tonight? 632 00:34:02,670 --> 00:34:04,030 Stay with me, 633 00:34:05,390 --> 00:34:06,020 please? 634 00:34:06,880 --> 00:34:07,680 No. 635 00:34:08,070 --> 00:34:08,920 Why? 636 00:34:09,400 --> 00:34:11,199 But you were out there with them, 637 00:34:11,280 --> 00:34:12,110 sleeping in the open, 638 00:34:12,110 --> 00:34:13,320 and you're a young lady. 639 00:34:13,320 --> 00:34:15,050 What's wrong with being a lady? 640 00:34:15,440 --> 00:34:17,639 I can do hard labor better than you, 641 00:34:17,710 --> 00:34:19,080 and I am stronger than you. 642 00:34:19,080 --> 00:34:20,560 -But... -But? 643 00:34:21,260 --> 00:34:23,810 We're brothers, sharing the good times and the bad. 644 00:34:23,810 --> 00:34:24,810 Don't be willful. 645 00:34:30,760 --> 00:34:31,760 Give me your hand. 646 00:34:33,110 --> 00:34:34,239 Hold it out. 647 00:34:43,030 --> 00:34:43,630 Eat it. 648 00:35:16,840 --> 00:35:18,240 Why aren't you sleeping? 649 00:35:23,360 --> 00:35:25,620 Have you been sitting like that for long? 650 00:35:26,550 --> 00:35:27,320 Never mind. 651 00:35:27,970 --> 00:35:29,900 I knew you couldn't leave me alone. 652 00:35:36,040 --> 00:35:37,370 I just remembered, 653 00:35:37,790 --> 00:35:39,350 when I was sick as a child, 654 00:35:39,800 --> 00:35:40,920 I also wanted someone 655 00:35:40,920 --> 00:35:42,580 to stay by my side, that's all. 656 00:35:43,150 --> 00:35:44,630 Such a tough general 657 00:35:45,070 --> 00:35:47,130 actually has such a vulnerable side. 658 00:35:47,890 --> 00:35:49,820 Everyone has moments of weakness. 659 00:35:50,480 --> 00:35:52,480 Facing your vulnerability 660 00:35:52,930 --> 00:35:54,590 can make you become stronger. 661 00:35:58,800 --> 00:36:00,530 Did you eat the candy I gave you? 662 00:36:02,960 --> 00:36:04,070 When I first arrived at the camp, 663 00:36:04,070 --> 00:36:05,440 you gave me one too. 664 00:36:05,630 --> 00:36:06,710 Why do you always 665 00:36:06,710 --> 00:36:08,040 carry candies with you? 666 00:36:10,320 --> 00:36:13,070 When you can't solve the troubles of this world, 667 00:36:13,230 --> 00:36:14,940 use a little sweetness 668 00:36:14,960 --> 00:36:16,960 to dissolve the bitterness inside. 669 00:36:22,220 --> 00:36:22,750 Come on, 670 00:36:22,810 --> 00:36:24,340 get up here and sleep first. 671 00:36:25,080 --> 00:36:26,410 Have you lost your mind? 672 00:36:26,630 --> 00:36:28,150 Or is your fever making you delirious? 673 00:36:28,150 --> 00:36:29,150 Why not? 674 00:36:29,550 --> 00:36:30,760 You slept with them 675 00:36:30,760 --> 00:36:31,630 on the floor. 676 00:36:31,780 --> 00:36:32,930 Can't you sleep with me? 677 00:36:32,930 --> 00:36:33,850 Besides, 678 00:36:33,920 --> 00:36:34,960 we've slept together before. 679 00:36:34,960 --> 00:36:35,800 Shut up. 680 00:36:38,360 --> 00:36:39,070 I advise you 681 00:36:39,940 --> 00:36:41,340 to stop talking 682 00:36:41,400 --> 00:36:42,460 before I get angry. 683 00:36:42,960 --> 00:36:43,630 Go to sleep. 684 00:36:59,070 --> 00:37:00,400 Turn around and sleep. 685 00:37:08,050 --> 00:37:09,170 These days, 686 00:37:09,360 --> 00:37:11,190 I've been with her every day, 687 00:37:12,190 --> 00:37:14,510 but I still feel uneasy. 688 00:37:15,920 --> 00:37:17,920 Perhaps, her scent 689 00:37:17,950 --> 00:37:19,920 has mixed with those soldiers' 690 00:37:19,940 --> 00:37:21,270 and isn't pure anymore. 691 00:37:21,800 --> 00:37:22,720 This won't do. 692 00:37:23,110 --> 00:37:24,710 I need to figure out a solution. 43551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.