All language subtitles for STREET SHARKS - S02 E05 - Shark Treatment (480p - DVDRip)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,489 --> 00:00:09,570
We'll be right
2
00:00:09,570 --> 00:00:18,110
back.
3
00:00:30,400 --> 00:00:32,460
You're done dealing with all of them
now.
4
00:01:37,100 --> 00:01:39,440
Or I'm going to have to come down and
make you drop it.
5
00:01:40,780 --> 00:01:41,780
Let's go!
6
00:01:42,740 --> 00:01:43,740
Hey!
7
00:01:45,320 --> 00:01:46,320
Suck it!
8
00:01:47,380 --> 00:01:52,140
If you're just tuning in, fellow
fishingites, it's deja vu all over
9
00:01:52,400 --> 00:01:56,140
As fishing city spiders are on their way
to the scene of a crime.
10
00:01:56,360 --> 00:01:59,300
But it's the street sharks who are
already on the job.
11
00:01:59,560 --> 00:02:04,200
As another mystery telephone tip -off
has put us and the police on the trail
12
00:02:04,200 --> 00:02:06,560
the crooks. And those crazy crime...
13
00:02:13,610 --> 00:02:17,110
Mystery tips are coming at you one more
time. Check out Fifth and Grand on the
14
00:02:17,110 --> 00:02:18,110
double.
15
00:02:18,230 --> 00:02:19,230
Go, bro!
16
00:02:23,490 --> 00:02:24,490
Yeah!
17
00:02:26,130 --> 00:02:27,230
Going my way?
18
00:03:22,990 --> 00:03:25,550
Speaking of book, I think it's time we
do the same.
19
00:03:26,690 --> 00:03:28,250
See you back at Shark Central.
20
00:03:29,110 --> 00:03:33,550
For the second week in a row, Fission
City's finest have had some unlikely
21
00:03:33,550 --> 00:03:39,250
helpers. Four volunteer vigilantes known
to friends and foes alike as the Street
22
00:03:39,250 --> 00:03:40,250
Sharks.
23
00:03:40,670 --> 00:03:42,470
Foes? What foes?
24
00:03:42,750 --> 00:03:46,910
Get real. The way Paranoid badmouths us,
we're lucky we've got any friends.
25
00:03:49,680 --> 00:03:55,040
incompetence don't bring me those sharks
soon, I'm going to lose my usual sweet
26
00:03:55,040 --> 00:04:00,080
temper. Gee, boss, you shouldn't ought
to let them get to you like that.
27
00:04:00,580 --> 00:04:01,580
Imbecile!
28
00:04:02,600 --> 00:04:05,680
Can't you see they're undoing all my
good work?
29
00:04:05,920 --> 00:04:08,260
People are starting to admire the
sharks.
30
00:04:08,940 --> 00:04:14,080
Yeah, Shellhead, how are we supposed to
capture the sharks if people start
31
00:04:14,080 --> 00:04:15,100
helping them?
32
00:04:20,519 --> 00:04:23,380
Capture him? How am I going to get a
chance to get even with him?
33
00:04:25,920 --> 00:04:27,420
Kilimari! Yes, Doctor?
34
00:04:27,780 --> 00:04:32,340
How many times do I have to remind you
that I don't want to hurt the sharks?
35
00:04:33,200 --> 00:04:34,800
You don't?
36
00:04:36,280 --> 00:04:37,280
Certainly not.
37
00:04:37,440 --> 00:04:42,040
All I want to do is bring them to my
laboratory for a few days so that I can
38
00:04:42,040 --> 00:04:44,100
some work on their brain cells.
39
00:04:52,140 --> 00:04:58,960
It's time I made those do -gooding
sharks look as bad as our killer whale
40
00:04:58,960 --> 00:05:00,780
friend seems to feel.
41
00:05:02,400 --> 00:05:05,080
What's going into the little tank, boss?
42
00:05:06,900 --> 00:05:10,180
The most evil deviant of all.
43
00:05:13,440 --> 00:05:16,520
Whoa, man! Where's those burgers? I got
a jet!
44
00:05:16,950 --> 00:05:20,850
No wonder you and Clint were so tight.
He's the only guy I know as impatient as
45
00:05:20,850 --> 00:05:22,270
you. What, me?
46
00:05:22,690 --> 00:05:23,690
Jax Taylor?
47
00:05:23,750 --> 00:05:24,750
Mr. Mello himself?
48
00:05:25,350 --> 00:05:26,390
Yo, people!
49
00:05:26,950 --> 00:05:31,130
Burgers! Speaking of Clint, how's he
doing since he became a shark?
50
00:05:31,530 --> 00:05:33,370
What makes you think we're still hanging
together?
51
00:05:33,870 --> 00:05:35,950
You were best buds with those Bolton
boys.
52
00:05:36,210 --> 00:05:38,490
I can't imagine they haven't gotten in
touch.
53
00:05:38,890 --> 00:05:41,890
Here you go, boy. No pickle, extra
onion.
54
00:05:45,790 --> 00:05:48,170
Jawsome! Step by second only to jab.
55
00:05:48,490 --> 00:05:51,470
You see? I knew you were hanging with
the sharks.
56
00:05:51,910 --> 00:05:53,290
Whoa, got a jet.
57
00:05:53,610 --> 00:05:57,430
Can't be late for my appointment with
some hot shot doc at the university who
58
00:05:57,430 --> 00:05:58,810
says he wants to fix my jeans.
59
00:05:59,230 --> 00:06:00,550
They look okay to me.
60
00:06:01,290 --> 00:06:02,290
Just kidding.
61
00:06:02,450 --> 00:06:06,090
It's the chromosome type jeans he wants
to fix. Not the pants, guy.
62
00:06:06,650 --> 00:06:07,650
Got a jet.
63
00:06:08,810 --> 00:06:09,810
Wait a minute.
64
00:06:09,990 --> 00:06:12,870
I hope it's not hot shot doc paranoid
Jets is going to see.
65
00:06:14,630 --> 00:06:15,630
Welcome.
66
00:06:15,840 --> 00:06:20,140
As you know, the tests you took in class
indicated that the two of you may need
67
00:06:20,140 --> 00:06:21,900
special genetic treatment.
68
00:06:22,260 --> 00:06:23,780
Oh, okay, yeah.
69
00:06:24,240 --> 00:06:25,580
Not to worry.
70
00:06:25,900 --> 00:06:29,400
You're in the hands of the world's
greatest genetic scientist.
71
00:06:30,000 --> 00:06:33,300
Lena, if you would bring us the
compatibility serum.
72
00:06:54,990 --> 00:06:58,350
Gee, Dr. Paradigm, couldn't I try your
treatment even though the compatibility
73
00:06:58,350 --> 00:06:59,930
serum didn't work on me?
74
00:07:00,170 --> 00:07:02,030
I'm sorry, but no.
75
00:07:02,270 --> 00:07:07,790
It might prove too dangerous. On the
other hand, your condition may cure
76
00:07:08,670 --> 00:07:11,350
Really? There's a very good chance of
it.
77
00:07:12,790 --> 00:07:16,550
Especially since there was never
anything wrong with you in the first
78
00:07:22,150 --> 00:07:23,610
Please, Doc, have a seat.
79
00:07:23,900 --> 00:07:24,900
Can I get you anything?
80
00:07:25,020 --> 00:07:30,100
Yes. I left a pen out on the flagpole
outside that window.
81
00:07:30,660 --> 00:07:32,420
Would you get it for me?
82
00:07:32,720 --> 00:07:33,880
No sweat, Doc.
83
00:07:42,860 --> 00:07:43,860
Whoa!
84
00:07:47,220 --> 00:07:48,220
Gee,
85
00:07:50,280 --> 00:07:53,260
I'm sorry, Doc. I couldn't find it. At
last.
86
00:07:53,820 --> 00:07:57,740
A subject on whom my mind control
theorem worked perfectly.
87
00:07:57,960 --> 00:08:02,860
Oh, how silly of me. It seems I had my
pen all along.
88
00:08:03,140 --> 00:08:04,580
Come back in, Jeff.
89
00:08:05,780 --> 00:08:06,820
On my way.
90
00:08:08,080 --> 00:08:11,280
It's time for the next phase of your
treatment.
91
00:08:18,120 --> 00:08:21,460
Jeff, I expect great things of you.
92
00:08:22,080 --> 00:08:23,280
You ask, and I'll deliver.
93
00:08:26,320 --> 00:08:30,160
What the... All right, you.
94
00:08:30,560 --> 00:08:33,940
March. Hey, lay off, big ugly.
95
00:08:34,280 --> 00:08:36,159
All right, let's get started.
96
00:08:40,539 --> 00:08:43,720
Whoa! Rad set of fins on that dude.
97
00:08:44,640 --> 00:08:48,360
I'm glad you like them, because they'll
soon be yours.
98
00:08:48,720 --> 00:08:49,720
Pitch him in.
99
00:08:49,800 --> 00:08:51,000
What? What?
100
00:08:51,760 --> 00:08:52,800
Stop! Let go, Doctor!
101
00:08:54,120 --> 00:08:54,640
We
102
00:08:54,640 --> 00:09:02,520
can
103
00:09:02,520 --> 00:09:06,240
never have enough deviants in our quest
to conquer the world.
104
00:10:00,460 --> 00:10:02,060
most perfect creation yet.
105
00:10:02,520 --> 00:10:06,240
Hmm. I think I'll call you Moby Lick.
106
00:10:07,100 --> 00:10:11,340
Now let's see if you can live up to your
name and lick those sharks.
107
00:10:47,630 --> 00:10:48,850
That's what I think of sharks.
108
00:10:49,670 --> 00:10:52,310
You know, Doc, I just remembered
something.
109
00:10:52,970 --> 00:10:53,970
Yes?
110
00:10:54,690 --> 00:10:57,830
I used to know these algae -eating
anchovies.
111
00:10:58,050 --> 00:11:00,170
Back when they were humans, that is.
112
00:11:00,950 --> 00:11:02,130
How wonderful.
113
00:11:02,890 --> 00:11:06,250
I'm sure we'll be able to use that fact
to our advantage.
114
00:11:07,850 --> 00:11:08,890
Whoa, hotline.
115
00:11:09,530 --> 00:11:12,150
It looks like it's the guy in the sky
emergency alert.
116
00:11:12,410 --> 00:11:13,410
You look marvelous.
117
00:11:13,710 --> 00:11:16,230
Let's hear what old Jabbermouth has to
say this time.
118
00:11:17,260 --> 00:11:19,680
It's probably just another boring
traffic jam.
119
00:11:20,220 --> 00:11:23,820
According to the word from the street,
Fish and City First Federal is being
120
00:11:23,820 --> 00:11:26,760
heisted by a walkin' talkin' killer
whale.
121
00:11:27,040 --> 00:11:30,820
And by the size of him, I think he'd be
a handful for the street sharks.
122
00:11:31,360 --> 00:11:34,720
Sounds like it's time to flex our shark
power and beach this whale.
123
00:13:04,480 --> 00:13:05,480
Whoa!
124
00:13:09,020 --> 00:13:13,080
Just wait till I get a hold of that
pumped -up guppy!
125
00:13:15,040 --> 00:13:19,700
Come on, Lickster. The boss says it's
time to go.
126
00:13:20,140 --> 00:13:21,380
Ta -ta, boys.
127
00:13:22,820 --> 00:13:24,000
Got a jet.
128
00:13:31,920 --> 00:13:35,120
Yuck! That was worse than... Octopus
ink.
129
00:13:35,440 --> 00:13:37,400
Well, yeah, but did you catch what he
said?
130
00:13:37,800 --> 00:13:39,540
The suspense is killing me.
131
00:13:40,560 --> 00:13:41,560
Got a jet.
132
00:13:42,600 --> 00:13:45,560
Do you think that just may have been our
old pal Jet?
133
00:13:49,800 --> 00:13:55,220
If we don't get a grip, that overblown
inner tube of a whale is going to have
134
00:13:55,220 --> 00:13:56,540
jumping through hoops.
135
00:13:59,500 --> 00:14:04,250
Even though some of us could hardly get
off. noses through one.
136
00:14:04,870 --> 00:14:06,730
Knock it off, both of you.
137
00:14:07,550 --> 00:14:09,490
I'll tell you what we're gonna do.
138
00:14:10,830 --> 00:14:15,550
What is that stuff, anyhow?
139
00:14:16,490 --> 00:14:20,810
Why, Moby, you're my most valued
assistant.
140
00:14:21,370 --> 00:14:25,290
We wouldn't want your vitamins to wear
off.
141
00:14:27,210 --> 00:14:28,910
Yeah, well...
142
00:14:30,880 --> 00:14:32,880
And I am the doctor.
143
00:14:33,560 --> 00:14:37,880
That you are, Dr. Paradigm. And if you
say I need to drink this, that's good
144
00:14:37,880 --> 00:14:38,880
enough for me.
145
00:14:39,800 --> 00:14:41,720
Doesn't he just make you sick?
146
00:14:42,220 --> 00:14:47,160
And now it's time you gave your old
friend Benz a call, just the way we
147
00:14:47,460 --> 00:14:50,720
Because it's time they took their
vitamins as well.
148
00:14:51,740 --> 00:14:55,880
And once they do, I'll be able to
control them all forever.
149
00:15:02,860 --> 00:15:06,340
to my machine, and I'll call you when I
get back. Wait for the tone.
150
00:15:08,240 --> 00:15:11,400
Yo, Benz, it's me, your buddy Jets.
151
00:15:11,660 --> 00:15:14,720
Don't have much time to talk before Dr.
Paradine finds me.
152
00:15:14,940 --> 00:15:17,820
He's got me in the old Acme warehouse
outside of town.
153
00:15:18,080 --> 00:15:22,520
He's threatening to, uh, no, please,
doctor, no, please, no!
154
00:15:26,320 --> 00:15:32,160
Suckers. And now, while I monitor the
proceedings from here, it's time for
155
00:15:32,160 --> 00:15:36,180
Lick. to bait the trap and catch us some
sharks.
156
00:15:38,280 --> 00:15:39,500
This is serious.
157
00:15:39,900 --> 00:15:41,420
Gotta call Rip and the sharks pronto.
158
00:15:44,600 --> 00:15:45,980
Yo, Benz?
159
00:15:46,380 --> 00:15:49,220
Streaks, check out the playback on this
message I just got.
160
00:15:49,920 --> 00:15:51,240
We're all ears, man.
161
00:15:51,580 --> 00:15:55,320
No time to talk. Gotta jet before Dr.
Paradigm finds me.
162
00:15:55,640 --> 00:15:58,500
He's got me in the old active warehouse
outside of town.
163
00:15:58,820 --> 00:16:00,800
He's threatening to... Please, doctor!
164
00:16:01,080 --> 00:16:02,039
No, please!
165
00:16:02,040 --> 00:16:03,040
No!
166
00:16:04,660 --> 00:16:08,120
Jets? That was Jets. We gotta get down
to the old Acme warehouse.
167
00:16:35,300 --> 00:16:37,160
Anywhere I say it is.
168
00:16:38,640 --> 00:16:39,640
Oh, no!
169
00:16:42,240 --> 00:16:45,880
I still wish we could stop retreating
out downstream.
170
00:16:47,220 --> 00:16:52,700
Of course you do, Jab, because that's
what my subliminal programming is
171
00:16:52,700 --> 00:16:57,240
you. No time for refreshments, Jab. I
can't believe we're really in the woods.
172
00:16:57,500 --> 00:16:59,120
That fire feels real.
173
00:16:59,480 --> 00:17:01,900
And I'm in no mood for barbecued shark.
174
00:17:02,440 --> 00:17:03,720
Good, Ripster.
175
00:17:04,220 --> 00:17:08,940
You think the fire is real so that you
will drink the water that is laced with
176
00:17:08,940 --> 00:17:10,660
my mind control serum.
177
00:17:11,220 --> 00:17:14,339
Moby Lick, call to them once again and
then wait outside.
178
00:17:14,839 --> 00:17:16,880
Hurry, guys. I'm in big trouble.
179
00:17:17,240 --> 00:17:20,480
But you guys are going to be in the
biggest trouble of all.
180
00:17:21,260 --> 00:17:26,480
Any objection to giving Moby Mouth a
taste of his own medicine?
181
00:17:27,140 --> 00:17:29,640
It's about time you learned to respect
his elders.
182
00:17:30,440 --> 00:17:31,600
Time to get out.
183
00:17:31,800 --> 00:17:33,780
Hey! What's going on?
184
00:17:34,060 --> 00:17:37,660
No way you deviated steviates are going
to lock me in.
185
00:17:40,700 --> 00:17:47,280
Hey, Moby. Dr. Bearback is truly a
genius. His force field is not only
186
00:17:47,280 --> 00:17:49,360
operate, it's whale -proof.
187
00:17:50,220 --> 00:17:54,180
No problem. This way I get another crack
at the sharks.
188
00:17:57,460 --> 00:17:58,460
Shut up!
189
00:18:06,350 --> 00:18:07,830
Moby Lick is still inside?
190
00:18:08,430 --> 00:18:12,510
Hmm. I should be able to use this to my
advantage as well.
191
00:18:15,810 --> 00:18:16,810
Whoa!
192
00:18:17,230 --> 00:18:18,230
Radical!
193
00:18:22,010 --> 00:18:24,230
Lucky thing I know this isn't real.
194
00:18:27,170 --> 00:18:28,350
Moby Lick?
195
00:18:28,570 --> 00:18:30,890
What have you done with my buddy Chet?
196
00:18:31,210 --> 00:18:33,830
What if I said I munched him for lunch?
197
00:18:36,680 --> 00:18:39,660
wrapped your lying tongue around your
head until you told me the truth.
198
00:18:40,160 --> 00:18:42,840
Give it your best shot, big breath.
199
00:18:49,460 --> 00:18:54,540
Excellent. This is better than I'd
hoped. And what a way to work up a three
200
00:18:54,540 --> 00:18:55,540
-shot first.
201
00:18:55,580 --> 00:18:56,960
You're done for, lick.
202
00:18:57,480 --> 00:19:02,400
If I weren't so thirsty, I'd wipe the
bottom of that gorge with your slimy
203
00:19:02,400 --> 00:19:04,660
flukes. Not before I turn.
204
00:19:05,180 --> 00:19:07,640
You are thin into shark fin soup.
205
00:19:09,620 --> 00:19:13,800
Wait a minute. Jab, why are we fighting?
It's me, Jet.
206
00:19:14,320 --> 00:19:15,380
Oh, no.
207
00:19:15,940 --> 00:19:20,340
Moby Lick has whetted out all the mind
control serum. I have to get them all to
208
00:19:20,340 --> 00:19:21,340
drink it immediately.
209
00:19:21,900 --> 00:19:24,020
Jet, what happened to you?
210
00:19:24,380 --> 00:19:27,180
Dr. Paradigm pumped me full of mind
control serum.
211
00:19:27,400 --> 00:19:29,480
And Gene slammed me with a killer whip.
212
00:19:46,440 --> 00:19:53,020
should be dead what's going on the whole
warehouse is one big holographic fun
213
00:19:53,020 --> 00:19:57,440
house you got that right and it's all
designed to make you want to drink the
214
00:19:57,440 --> 00:20:04,060
water water no that water has the mind
control
215
00:20:04,060 --> 00:20:05,060
serum in it
216
00:20:32,750 --> 00:20:36,070
I suppose I should thank you for saving
me from a mind -controlled fate worse
217
00:20:36,070 --> 00:20:37,070
than death.
218
00:20:37,190 --> 00:20:38,510
But I'm still thirsty.
219
00:20:39,170 --> 00:20:43,610
In that case, what do you say we jet
over to Humongo Burger and grab some
220
00:20:43,610 --> 00:20:44,610
chocolate shakes?
221
00:20:46,550 --> 00:20:48,350
Well, that's a fantastic idea.
222
00:20:48,750 --> 00:20:50,330
Uh, Jets?
223
00:20:50,810 --> 00:20:51,830
Jets is history.
224
00:20:52,030 --> 00:20:55,330
From now on, why don't you just call me
Moby Lick?
225
00:20:55,530 --> 00:20:56,810
You got it, Moby Dude.
16604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.