Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,489 --> 00:00:09,570
We'll be right
2
00:00:09,570 --> 00:00:18,110
back.
3
00:00:30,400 --> 00:00:32,460
You're done dealing with all of them
now.
4
00:01:37,100 --> 00:01:39,440
Or I'm going to have to come down and
make you drop it.
5
00:01:40,780 --> 00:01:41,780
Let's go!
6
00:01:42,740 --> 00:01:43,740
Hey!
7
00:01:45,320 --> 00:01:46,320
Suck it!
8
00:01:47,380 --> 00:01:52,140
If you're just tuning in, fellow
fishingites, it's deja vu all over
9
00:01:52,400 --> 00:01:56,140
As fishing city spiders are on their way
to the scene of a crime.
10
00:01:56,360 --> 00:01:59,300
But it's the street sharks who are
already on the job.
11
00:01:59,560 --> 00:02:04,200
As another mystery telephone tip -off
has put us and the police on the trail
12
00:02:04,200 --> 00:02:06,560
the crooks. And those crazy crime...
13
00:02:13,610 --> 00:02:17,110
Mystery tips are coming at you one more
time. Check out Fifth and Grand on the
14
00:02:17,110 --> 00:02:18,110
double.
15
00:02:18,230 --> 00:02:19,230
Go, bro!
16
00:02:23,490 --> 00:02:24,490
Yeah!
17
00:02:26,130 --> 00:02:27,230
Going my way?
18
00:03:22,990 --> 00:03:25,550
Speaking of book, I think it's time we
do the same.
19
00:03:26,690 --> 00:03:28,250
See you back at Shark Central.
20
00:03:29,110 --> 00:03:33,550
For the second week in a row, Fission
City's finest have had some unlikely
21
00:03:33,550 --> 00:03:39,250
helpers. Four volunteer vigilantes known
to friends and foes alike as the Street
22
00:03:39,250 --> 00:03:40,250
Sharks.
23
00:03:40,670 --> 00:03:42,470
Foes? What foes?
24
00:03:42,750 --> 00:03:46,910
Get real. The way Paranoid badmouths us,
we're lucky we've got any friends.
25
00:03:49,680 --> 00:03:55,040
incompetence don't bring me those sharks
soon, I'm going to lose my usual sweet
26
00:03:55,040 --> 00:04:00,080
temper. Gee, boss, you shouldn't ought
to let them get to you like that.
27
00:04:00,580 --> 00:04:01,580
Imbecile!
28
00:04:02,600 --> 00:04:05,680
Can't you see they're undoing all my
good work?
29
00:04:05,920 --> 00:04:08,260
People are starting to admire the
sharks.
30
00:04:08,940 --> 00:04:14,080
Yeah, Shellhead, how are we supposed to
capture the sharks if people start
31
00:04:14,080 --> 00:04:15,100
helping them?
32
00:04:20,519 --> 00:04:23,380
Capture him? How am I going to get a
chance to get even with him?
33
00:04:25,920 --> 00:04:27,420
Kilimari! Yes, Doctor?
34
00:04:27,780 --> 00:04:32,340
How many times do I have to remind you
that I don't want to hurt the sharks?
35
00:04:33,200 --> 00:04:34,800
You don't?
36
00:04:36,280 --> 00:04:37,280
Certainly not.
37
00:04:37,440 --> 00:04:42,040
All I want to do is bring them to my
laboratory for a few days so that I can
38
00:04:42,040 --> 00:04:44,100
some work on their brain cells.
39
00:04:52,140 --> 00:04:58,960
It's time I made those do -gooding
sharks look as bad as our killer whale
40
00:04:58,960 --> 00:05:00,780
friend seems to feel.
41
00:05:02,400 --> 00:05:05,080
What's going into the little tank, boss?
42
00:05:06,900 --> 00:05:10,180
The most evil deviant of all.
43
00:05:13,440 --> 00:05:16,520
Whoa, man! Where's those burgers? I got
a jet!
44
00:05:16,950 --> 00:05:20,850
No wonder you and Clint were so tight.
He's the only guy I know as impatient as
45
00:05:20,850 --> 00:05:22,270
you. What, me?
46
00:05:22,690 --> 00:05:23,690
Jax Taylor?
47
00:05:23,750 --> 00:05:24,750
Mr. Mello himself?
48
00:05:25,350 --> 00:05:26,390
Yo, people!
49
00:05:26,950 --> 00:05:31,130
Burgers! Speaking of Clint, how's he
doing since he became a shark?
50
00:05:31,530 --> 00:05:33,370
What makes you think we're still hanging
together?
51
00:05:33,870 --> 00:05:35,950
You were best buds with those Bolton
boys.
52
00:05:36,210 --> 00:05:38,490
I can't imagine they haven't gotten in
touch.
53
00:05:38,890 --> 00:05:41,890
Here you go, boy. No pickle, extra
onion.
54
00:05:45,790 --> 00:05:48,170
Jawsome! Step by second only to jab.
55
00:05:48,490 --> 00:05:51,470
You see? I knew you were hanging with
the sharks.
56
00:05:51,910 --> 00:05:53,290
Whoa, got a jet.
57
00:05:53,610 --> 00:05:57,430
Can't be late for my appointment with
some hot shot doc at the university who
58
00:05:57,430 --> 00:05:58,810
says he wants to fix my jeans.
59
00:05:59,230 --> 00:06:00,550
They look okay to me.
60
00:06:01,290 --> 00:06:02,290
Just kidding.
61
00:06:02,450 --> 00:06:06,090
It's the chromosome type jeans he wants
to fix. Not the pants, guy.
62
00:06:06,650 --> 00:06:07,650
Got a jet.
63
00:06:08,810 --> 00:06:09,810
Wait a minute.
64
00:06:09,990 --> 00:06:12,870
I hope it's not hot shot doc paranoid
Jets is going to see.
65
00:06:14,630 --> 00:06:15,630
Welcome.
66
00:06:15,840 --> 00:06:20,140
As you know, the tests you took in class
indicated that the two of you may need
67
00:06:20,140 --> 00:06:21,900
special genetic treatment.
68
00:06:22,260 --> 00:06:23,780
Oh, okay, yeah.
69
00:06:24,240 --> 00:06:25,580
Not to worry.
70
00:06:25,900 --> 00:06:29,400
You're in the hands of the world's
greatest genetic scientist.
71
00:06:30,000 --> 00:06:33,300
Lena, if you would bring us the
compatibility serum.
72
00:06:54,990 --> 00:06:58,350
Gee, Dr. Paradigm, couldn't I try your
treatment even though the compatibility
73
00:06:58,350 --> 00:06:59,930
serum didn't work on me?
74
00:07:00,170 --> 00:07:02,030
I'm sorry, but no.
75
00:07:02,270 --> 00:07:07,790
It might prove too dangerous. On the
other hand, your condition may cure
76
00:07:08,670 --> 00:07:11,350
Really? There's a very good chance of
it.
77
00:07:12,790 --> 00:07:16,550
Especially since there was never
anything wrong with you in the first
78
00:07:22,150 --> 00:07:23,610
Please, Doc, have a seat.
79
00:07:23,900 --> 00:07:24,900
Can I get you anything?
80
00:07:25,020 --> 00:07:30,100
Yes. I left a pen out on the flagpole
outside that window.
81
00:07:30,660 --> 00:07:32,420
Would you get it for me?
82
00:07:32,720 --> 00:07:33,880
No sweat, Doc.
83
00:07:42,860 --> 00:07:43,860
Whoa!
84
00:07:47,220 --> 00:07:48,220
Gee,
85
00:07:50,280 --> 00:07:53,260
I'm sorry, Doc. I couldn't find it. At
last.
86
00:07:53,820 --> 00:07:57,740
A subject on whom my mind control
theorem worked perfectly.
87
00:07:57,960 --> 00:08:02,860
Oh, how silly of me. It seems I had my
pen all along.
88
00:08:03,140 --> 00:08:04,580
Come back in, Jeff.
89
00:08:05,780 --> 00:08:06,820
On my way.
90
00:08:08,080 --> 00:08:11,280
It's time for the next phase of your
treatment.
91
00:08:18,120 --> 00:08:21,460
Jeff, I expect great things of you.
92
00:08:22,080 --> 00:08:23,280
You ask, and I'll deliver.
93
00:08:26,320 --> 00:08:30,160
What the... All right, you.
94
00:08:30,560 --> 00:08:33,940
March. Hey, lay off, big ugly.
95
00:08:34,280 --> 00:08:36,159
All right, let's get started.
96
00:08:40,539 --> 00:08:43,720
Whoa! Rad set of fins on that dude.
97
00:08:44,640 --> 00:08:48,360
I'm glad you like them, because they'll
soon be yours.
98
00:08:48,720 --> 00:08:49,720
Pitch him in.
99
00:08:49,800 --> 00:08:51,000
What? What?
100
00:08:51,760 --> 00:08:52,800
Stop! Let go, Doctor!
101
00:08:54,120 --> 00:08:54,640
We
102
00:08:54,640 --> 00:09:02,520
can
103
00:09:02,520 --> 00:09:06,240
never have enough deviants in our quest
to conquer the world.
104
00:10:00,460 --> 00:10:02,060
most perfect creation yet.
105
00:10:02,520 --> 00:10:06,240
Hmm. I think I'll call you Moby Lick.
106
00:10:07,100 --> 00:10:11,340
Now let's see if you can live up to your
name and lick those sharks.
107
00:10:47,630 --> 00:10:48,850
That's what I think of sharks.
108
00:10:49,670 --> 00:10:52,310
You know, Doc, I just remembered
something.
109
00:10:52,970 --> 00:10:53,970
Yes?
110
00:10:54,690 --> 00:10:57,830
I used to know these algae -eating
anchovies.
111
00:10:58,050 --> 00:11:00,170
Back when they were humans, that is.
112
00:11:00,950 --> 00:11:02,130
How wonderful.
113
00:11:02,890 --> 00:11:06,250
I'm sure we'll be able to use that fact
to our advantage.
114
00:11:07,850 --> 00:11:08,890
Whoa, hotline.
115
00:11:09,530 --> 00:11:12,150
It looks like it's the guy in the sky
emergency alert.
116
00:11:12,410 --> 00:11:13,410
You look marvelous.
117
00:11:13,710 --> 00:11:16,230
Let's hear what old Jabbermouth has to
say this time.
118
00:11:17,260 --> 00:11:19,680
It's probably just another boring
traffic jam.
119
00:11:20,220 --> 00:11:23,820
According to the word from the street,
Fish and City First Federal is being
120
00:11:23,820 --> 00:11:26,760
heisted by a walkin' talkin' killer
whale.
121
00:11:27,040 --> 00:11:30,820
And by the size of him, I think he'd be
a handful for the street sharks.
122
00:11:31,360 --> 00:11:34,720
Sounds like it's time to flex our shark
power and beach this whale.
123
00:13:04,480 --> 00:13:05,480
Whoa!
124
00:13:09,020 --> 00:13:13,080
Just wait till I get a hold of that
pumped -up guppy!
125
00:13:15,040 --> 00:13:19,700
Come on, Lickster. The boss says it's
time to go.
126
00:13:20,140 --> 00:13:21,380
Ta -ta, boys.
127
00:13:22,820 --> 00:13:24,000
Got a jet.
128
00:13:31,920 --> 00:13:35,120
Yuck! That was worse than... Octopus
ink.
129
00:13:35,440 --> 00:13:37,400
Well, yeah, but did you catch what he
said?
130
00:13:37,800 --> 00:13:39,540
The suspense is killing me.
131
00:13:40,560 --> 00:13:41,560
Got a jet.
132
00:13:42,600 --> 00:13:45,560
Do you think that just may have been our
old pal Jet?
133
00:13:49,800 --> 00:13:55,220
If we don't get a grip, that overblown
inner tube of a whale is going to have
134
00:13:55,220 --> 00:13:56,540
jumping through hoops.
135
00:13:59,500 --> 00:14:04,250
Even though some of us could hardly get
off. noses through one.
136
00:14:04,870 --> 00:14:06,730
Knock it off, both of you.
137
00:14:07,550 --> 00:14:09,490
I'll tell you what we're gonna do.
138
00:14:10,830 --> 00:14:15,550
What is that stuff, anyhow?
139
00:14:16,490 --> 00:14:20,810
Why, Moby, you're my most valued
assistant.
140
00:14:21,370 --> 00:14:25,290
We wouldn't want your vitamins to wear
off.
141
00:14:27,210 --> 00:14:28,910
Yeah, well...
142
00:14:30,880 --> 00:14:32,880
And I am the doctor.
143
00:14:33,560 --> 00:14:37,880
That you are, Dr. Paradigm. And if you
say I need to drink this, that's good
144
00:14:37,880 --> 00:14:38,880
enough for me.
145
00:14:39,800 --> 00:14:41,720
Doesn't he just make you sick?
146
00:14:42,220 --> 00:14:47,160
And now it's time you gave your old
friend Benz a call, just the way we
147
00:14:47,460 --> 00:14:50,720
Because it's time they took their
vitamins as well.
148
00:14:51,740 --> 00:14:55,880
And once they do, I'll be able to
control them all forever.
149
00:15:02,860 --> 00:15:06,340
to my machine, and I'll call you when I
get back. Wait for the tone.
150
00:15:08,240 --> 00:15:11,400
Yo, Benz, it's me, your buddy Jets.
151
00:15:11,660 --> 00:15:14,720
Don't have much time to talk before Dr.
Paradine finds me.
152
00:15:14,940 --> 00:15:17,820
He's got me in the old Acme warehouse
outside of town.
153
00:15:18,080 --> 00:15:22,520
He's threatening to, uh, no, please,
doctor, no, please, no!
154
00:15:26,320 --> 00:15:32,160
Suckers. And now, while I monitor the
proceedings from here, it's time for
155
00:15:32,160 --> 00:15:36,180
Lick. to bait the trap and catch us some
sharks.
156
00:15:38,280 --> 00:15:39,500
This is serious.
157
00:15:39,900 --> 00:15:41,420
Gotta call Rip and the sharks pronto.
158
00:15:44,600 --> 00:15:45,980
Yo, Benz?
159
00:15:46,380 --> 00:15:49,220
Streaks, check out the playback on this
message I just got.
160
00:15:49,920 --> 00:15:51,240
We're all ears, man.
161
00:15:51,580 --> 00:15:55,320
No time to talk. Gotta jet before Dr.
Paradigm finds me.
162
00:15:55,640 --> 00:15:58,500
He's got me in the old active warehouse
outside of town.
163
00:15:58,820 --> 00:16:00,800
He's threatening to... Please, doctor!
164
00:16:01,080 --> 00:16:02,039
No, please!
165
00:16:02,040 --> 00:16:03,040
No!
166
00:16:04,660 --> 00:16:08,120
Jets? That was Jets. We gotta get down
to the old Acme warehouse.
167
00:16:35,300 --> 00:16:37,160
Anywhere I say it is.
168
00:16:38,640 --> 00:16:39,640
Oh, no!
169
00:16:42,240 --> 00:16:45,880
I still wish we could stop retreating
out downstream.
170
00:16:47,220 --> 00:16:52,700
Of course you do, Jab, because that's
what my subliminal programming is
171
00:16:52,700 --> 00:16:57,240
you. No time for refreshments, Jab. I
can't believe we're really in the woods.
172
00:16:57,500 --> 00:16:59,120
That fire feels real.
173
00:16:59,480 --> 00:17:01,900
And I'm in no mood for barbecued shark.
174
00:17:02,440 --> 00:17:03,720
Good, Ripster.
175
00:17:04,220 --> 00:17:08,940
You think the fire is real so that you
will drink the water that is laced with
176
00:17:08,940 --> 00:17:10,660
my mind control serum.
177
00:17:11,220 --> 00:17:14,339
Moby Lick, call to them once again and
then wait outside.
178
00:17:14,839 --> 00:17:16,880
Hurry, guys. I'm in big trouble.
179
00:17:17,240 --> 00:17:20,480
But you guys are going to be in the
biggest trouble of all.
180
00:17:21,260 --> 00:17:26,480
Any objection to giving Moby Mouth a
taste of his own medicine?
181
00:17:27,140 --> 00:17:29,640
It's about time you learned to respect
his elders.
182
00:17:30,440 --> 00:17:31,600
Time to get out.
183
00:17:31,800 --> 00:17:33,780
Hey! What's going on?
184
00:17:34,060 --> 00:17:37,660
No way you deviated steviates are going
to lock me in.
185
00:17:40,700 --> 00:17:47,280
Hey, Moby. Dr. Bearback is truly a
genius. His force field is not only
186
00:17:47,280 --> 00:17:49,360
operate, it's whale -proof.
187
00:17:50,220 --> 00:17:54,180
No problem. This way I get another crack
at the sharks.
188
00:17:57,460 --> 00:17:58,460
Shut up!
189
00:18:06,350 --> 00:18:07,830
Moby Lick is still inside?
190
00:18:08,430 --> 00:18:12,510
Hmm. I should be able to use this to my
advantage as well.
191
00:18:15,810 --> 00:18:16,810
Whoa!
192
00:18:17,230 --> 00:18:18,230
Radical!
193
00:18:22,010 --> 00:18:24,230
Lucky thing I know this isn't real.
194
00:18:27,170 --> 00:18:28,350
Moby Lick?
195
00:18:28,570 --> 00:18:30,890
What have you done with my buddy Chet?
196
00:18:31,210 --> 00:18:33,830
What if I said I munched him for lunch?
197
00:18:36,680 --> 00:18:39,660
wrapped your lying tongue around your
head until you told me the truth.
198
00:18:40,160 --> 00:18:42,840
Give it your best shot, big breath.
199
00:18:49,460 --> 00:18:54,540
Excellent. This is better than I'd
hoped. And what a way to work up a three
200
00:18:54,540 --> 00:18:55,540
-shot first.
201
00:18:55,580 --> 00:18:56,960
You're done for, lick.
202
00:18:57,480 --> 00:19:02,400
If I weren't so thirsty, I'd wipe the
bottom of that gorge with your slimy
203
00:19:02,400 --> 00:19:04,660
flukes. Not before I turn.
204
00:19:05,180 --> 00:19:07,640
You are thin into shark fin soup.
205
00:19:09,620 --> 00:19:13,800
Wait a minute. Jab, why are we fighting?
It's me, Jet.
206
00:19:14,320 --> 00:19:15,380
Oh, no.
207
00:19:15,940 --> 00:19:20,340
Moby Lick has whetted out all the mind
control serum. I have to get them all to
208
00:19:20,340 --> 00:19:21,340
drink it immediately.
209
00:19:21,900 --> 00:19:24,020
Jet, what happened to you?
210
00:19:24,380 --> 00:19:27,180
Dr. Paradigm pumped me full of mind
control serum.
211
00:19:27,400 --> 00:19:29,480
And Gene slammed me with a killer whip.
212
00:19:46,440 --> 00:19:53,020
should be dead what's going on the whole
warehouse is one big holographic fun
213
00:19:53,020 --> 00:19:57,440
house you got that right and it's all
designed to make you want to drink the
214
00:19:57,440 --> 00:20:04,060
water water no that water has the mind
control
215
00:20:04,060 --> 00:20:05,060
serum in it
216
00:20:32,750 --> 00:20:36,070
I suppose I should thank you for saving
me from a mind -controlled fate worse
217
00:20:36,070 --> 00:20:37,070
than death.
218
00:20:37,190 --> 00:20:38,510
But I'm still thirsty.
219
00:20:39,170 --> 00:20:43,610
In that case, what do you say we jet
over to Humongo Burger and grab some
220
00:20:43,610 --> 00:20:44,610
chocolate shakes?
221
00:20:46,550 --> 00:20:48,350
Well, that's a fantastic idea.
222
00:20:48,750 --> 00:20:50,330
Uh, Jets?
223
00:20:50,810 --> 00:20:51,830
Jets is history.
224
00:20:52,030 --> 00:20:55,330
From now on, why don't you just call me
Moby Lick?
225
00:20:55,530 --> 00:20:56,810
You got it, Moby Dude.
16604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.