Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,450 --> 00:00:04,390
We'll be right back.
2
00:00:30,670 --> 00:00:31,670
Thank you.
3
00:01:09,580 --> 00:01:12,920
Good evening, and welcome to Eyewitness
Action News Center.
4
00:01:13,200 --> 00:01:14,600
Renowned scientist Dr.
5
00:01:14,800 --> 00:01:19,500
Paradigm has uncovered startling news
concerning the future of Fission City.
6
00:01:19,500 --> 00:01:23,320
take you live to Paradigm Hall, where a
press conference is beginning.
7
00:01:26,760 --> 00:01:31,800
Ladies and gentlemen, it pains me to
announce that I've uncovered a plot to
8
00:01:31,800 --> 00:01:34,620
genetically alter all of Fission City.
9
00:01:36,750 --> 00:01:42,150
I don't mean to cause public hysteria,
but it's my civic duty to inform you
10
00:01:42,150 --> 00:01:47,710
this plot is the doing of those
unspeakably genetically altered street
11
00:01:48,590 --> 00:01:55,550
Whose ultimate goal is to infect our
very air and water, to transform all of
12
00:01:55,550 --> 00:01:59,290
you into creatures as fierce and
ferocious as themselves.
13
00:02:00,150 --> 00:02:06,010
That's not the street sharks I know.
14
00:02:06,480 --> 00:02:09,199
Those guys are righteous and very cool
-looking, too.
15
00:02:11,200 --> 00:02:13,200
Oh, that bald -headed underhanded!
16
00:02:13,520 --> 00:02:18,840
Jab! How can people be so stupid? Wake
up! Smell the con job!
17
00:02:19,640 --> 00:02:21,420
Paranoids, the gene -slamming monster!
18
00:02:22,200 --> 00:02:26,740
Jab, buddy, don't let this turn you into
a head case. I'm running out of TVs.
19
00:02:27,260 --> 00:02:28,960
And I'm running out of patience.
20
00:02:30,760 --> 00:02:35,140
We have nothing to fear, friends. As
mayor of Fission City, I'm pleased to
21
00:02:35,140 --> 00:02:39,940
announce that Dr. Paradigm has created a
vaccine. A vaccine that will protect
22
00:02:39,940 --> 00:02:41,800
the citizens of Fission City.
23
00:02:43,000 --> 00:02:47,880
I'm only doing what's right and
responsible as a citizen, Your Honor.
24
00:02:48,120 --> 00:02:53,060
When taken with a simple glass of tap
water, this vaccine will prevent anyone
25
00:02:53,060 --> 00:02:54,900
from being genetically altered.
26
00:02:55,260 --> 00:02:58,920
And it will be distributed across the
city beginning tomorrow morning.
27
00:03:00,080 --> 00:03:04,460
So that's how Paranoid plans to do it.
The people will think he's saving them.
28
00:03:04,700 --> 00:03:09,340
That sick and twisted deviant. While
everyone's downing the pills they think
29
00:03:09,340 --> 00:03:10,860
will save them, blammo!
30
00:03:11,320 --> 00:03:14,240
They'll all be transformed into a
deviant's slave.
31
00:03:14,900 --> 00:03:19,920
Okay, step one. We get one of Paranoid's
pills and analyze it to see what he's
32
00:03:19,920 --> 00:03:20,920
up to now.
33
00:03:21,180 --> 00:03:24,280
With Lena on the inside, this should be
easy.
34
00:03:24,940 --> 00:03:25,940
Hello?
35
00:03:29,110 --> 00:03:32,150
Some announcement, huh? The doctor
should get an Oscar.
36
00:03:32,370 --> 00:03:35,390
I'm already in his lab looking for his
so -called vaccine.
37
00:03:35,850 --> 00:03:37,630
You're as smart as a shark, Lena.
38
00:03:38,030 --> 00:03:39,050
Just be careful.
39
00:03:39,390 --> 00:03:40,390
I'm on my way.
40
00:03:40,570 --> 00:03:41,570
I'll see you then.
41
00:03:41,850 --> 00:03:44,630
You guys stay here. It's faster if I go
solo.
42
00:03:48,530 --> 00:03:49,530
Hmm.
43
00:03:54,770 --> 00:03:57,790
Now, if I were a crazed lunatic, where
would I put it?
44
00:03:58,240 --> 00:04:00,500
Lena, are you here? Anyone?
45
00:04:00,940 --> 00:04:02,900
Oh, no. Where can I hide?
46
00:04:04,580 --> 00:04:07,100
Great. As empty as the doctor's morals.
47
00:04:12,320 --> 00:04:13,320
Good.
48
00:04:13,580 --> 00:04:14,580
I'm alone.
49
00:04:16,420 --> 00:04:23,040
I want you, Slopster, and Killamari to
meet me at the vaccine
50
00:04:23,040 --> 00:04:26,340
factory. We need to make sure everything
is in readiness for tomorrow.
51
00:04:28,460 --> 00:04:30,200
Now, where is my briefcase?
52
00:04:32,540 --> 00:04:35,620
Goodness gracious, what do we have here?
53
00:04:49,240 --> 00:04:53,900
Memo Felina, be sure to be here early
before tomorrow's vaccination ceremony.
54
00:05:02,060 --> 00:05:07,060
Ah, that's not like any rat I've ever
seen. It must be another of Paranoid's
55
00:05:07,060 --> 00:05:08,060
experiments.
56
00:05:15,860 --> 00:05:17,200
Ripster, listen up.
57
00:05:17,600 --> 00:05:21,680
Paranoid's leaving the university to
meet Slash and Sobstratus Factory, which
58
00:05:21,680 --> 00:05:23,200
where you'll find the fake vaccine.
59
00:05:25,880 --> 00:05:27,060
I see him now.
60
00:05:30,760 --> 00:05:33,800
for the industrial section. Just turned
on a light ballpark.
61
00:05:34,480 --> 00:05:37,840
Say it better to eat straight, or I'll
be hogging all the fun.
62
00:05:38,420 --> 00:05:41,240
Read my lips, Rips. No way!
63
00:05:41,600 --> 00:05:42,600
One last thing.
64
00:05:42,860 --> 00:05:48,140
Since Dr. B's done his best to turn the
whole city against us, low profile, back
65
00:05:48,140 --> 00:05:48,899
straight zone.
66
00:05:48,900 --> 00:05:51,980
And why people have decided this
magnificent fin?
67
00:05:52,440 --> 00:05:56,740
It's a sacrifice they'll have to live
with. Come on! We're out of here!
68
00:06:02,320 --> 00:06:03,500
Look at the size of this place.
69
00:06:06,160 --> 00:06:09,300
What a surprise.
70
00:06:10,840 --> 00:06:14,240
Paradigm Enterprises. Now, where have I
heard that name before?
71
00:06:14,720 --> 00:06:18,640
Geez, who would have thought he could
afford all that on a professor's salary?
72
00:06:19,220 --> 00:06:23,640
Should we go ring the bell, or should
we, uh... Shark Dive!
73
00:06:24,080 --> 00:06:26,320
I had a feeling that's what you'd say.
74
00:06:38,440 --> 00:06:43,000
you dim -witted drill bit. Uh, we
wouldn't knock, but we didn't see a door
75
00:06:43,000 --> 00:06:46,140
there. Time for a little shark fin soup.
76
00:06:46,940 --> 00:06:47,980
Swimming dick.
77
00:06:52,380 --> 00:06:55,900
Hey, Flamu, we can use an instant train
about now.
78
00:06:56,560 --> 00:06:57,980
Side to slam...
79
00:07:20,040 --> 00:07:22,960
Scrambled, you're about to have your
eighth ride.
80
00:07:23,700 --> 00:07:26,380
Security robot, front and center.
81
00:07:30,460 --> 00:07:33,880
Hey, jag me with your harp move.
82
00:07:36,500 --> 00:07:41,400
If you gotta take your wire heads, I'll
go above the rim and slam dunk the
83
00:07:41,400 --> 00:07:42,400
lasers.
84
00:07:43,680 --> 00:07:47,260
Past streets false in avoiding multiple
laser blasts. You're looking for your
85
00:07:47,260 --> 00:07:49,100
world record? A perfect ten!
86
00:08:01,160 --> 00:08:03,460
It's like the home team wants to play
hardball.
87
00:08:05,320 --> 00:08:10,220
Heads up, you walking junkie. I'm more
into football, and you're going deep for
88
00:08:10,220 --> 00:08:11,220
the bomb.
89
00:08:15,080 --> 00:08:16,080
It's good.
90
00:08:16,240 --> 00:08:19,100
And that certainly seemed to dampen the
heat of the defense.
91
00:08:19,920 --> 00:08:21,160
Sorry, Tin Man.
92
00:08:21,380 --> 00:08:24,540
But you should know, I chewed the ribbon
around.
93
00:08:38,990 --> 00:08:39,990
Glad you joined the menu.
94
00:08:44,330 --> 00:08:46,570
Nothing like a little snack break.
95
00:08:47,150 --> 00:08:51,350
I'm so glad we were able to provide the
last meal you'll ever have.
96
00:08:52,150 --> 00:08:53,150
Stinkin' shark!
97
00:08:54,390 --> 00:08:59,790
Paranoid! Dr. Paradigm to you. I do wish
I could stay and do lunch with you
98
00:08:59,790 --> 00:09:00,790
boys.
99
00:09:01,370 --> 00:09:04,330
But my ride is here, and the meter's
running.
100
00:09:05,690 --> 00:09:07,990
Say goodbye, drink shark!
101
00:09:09,450 --> 00:09:10,870
Don't say goodbye. Let's just...
102
00:09:47,150 --> 00:09:52,370
Realize now that genetically altering an
entire city might tax even a genius as
103
00:09:52,370 --> 00:09:57,250
awesome as my own. On the other hand,
when I used these few capsules to
104
00:09:57,250 --> 00:10:02,250
transform and control the mayor and her
closest associates, not only would the
105
00:10:02,250 --> 00:10:08,170
ignorant madness blame the street
sharks, but they would then turn to me
106
00:10:08,170 --> 00:10:12,990
only one with the expertise to save
their city from this terrible crisis.
107
00:10:13,510 --> 00:10:15,710
And the street sharks, they're...
108
00:10:22,589 --> 00:10:29,330
Ladies and gentlemen, I regret to inform
you that my vaccine factory was indeed
109
00:10:29,330 --> 00:10:33,430
maliciously and violently destroyed by
the street sharks.
110
00:10:33,830 --> 00:10:37,950
What happened to the sharks? Were they
in the building when it happened?
111
00:10:38,410 --> 00:10:42,290
they sleep with the fishes now. I can't
believe it.
112
00:10:44,970 --> 00:10:46,570
I just can't believe they're gone.
113
00:10:47,310 --> 00:10:49,150
What about Vision City?
114
00:10:49,370 --> 00:10:52,010
Are we all doomed to become horrible
creatures?
115
00:10:52,550 --> 00:10:57,250
Not to worry, my dear. A new factory
will be online in a few days.
116
00:10:57,610 --> 00:11:03,650
In the meantime, we do have innovative
vaccine for our emergency VIP
117
00:11:03,650 --> 00:11:04,890
program tomorrow.
118
00:11:05,410 --> 00:11:09,470
Which will demonstrate the safety and
effectiveness of this wonderful vaccine.
119
00:11:14,950 --> 00:11:16,670
Anything from the guy yet?
120
00:11:16,930 --> 00:11:19,430
Not a syllable, Lena. This looks bad.
121
00:11:20,630 --> 00:11:21,630
Real bad.
122
00:12:03,150 --> 00:12:04,150
Let me check.
123
00:12:05,690 --> 00:12:06,690
Oh, yes.
124
00:12:07,110 --> 00:12:08,730
You look marvelous.
125
00:12:09,390 --> 00:12:11,550
If only you had some self -esteem.
126
00:12:12,010 --> 00:12:13,530
Hey, anybody grab any?
127
00:12:13,850 --> 00:12:16,290
A branoid's fake gene -slamming vaccine?
128
00:12:16,730 --> 00:12:17,810
How much do we need?
129
00:12:18,350 --> 00:12:19,710
Great minds think alike.
130
00:12:19,970 --> 00:12:21,730
Let's check them out back at Shark
Central.
131
00:12:22,090 --> 00:12:23,090
Yeah!
132
00:12:24,290 --> 00:12:28,150
Okay, Sharkamundos, we're back and
bigger than ever. Let's get to work.
133
00:12:50,110 --> 00:12:51,510
Yeah!
134
00:13:08,810 --> 00:13:09,970
It's a hologram.
135
00:13:10,370 --> 00:13:12,450
It's also the future of Fish and City.
136
00:13:12,690 --> 00:13:15,110
Unless we find a way of shutting
Paranoid down.
137
00:13:15,370 --> 00:13:16,189
Poor guy.
138
00:13:16,190 --> 00:13:17,149
No fin.
139
00:13:17,150 --> 00:13:20,550
But Piranha could make a million more
pills and there'd be no way to stop it.
140
00:13:20,970 --> 00:13:26,650
Forget a million pills. Just one. And
after tomorrow's ceremony, this is what
141
00:13:26,650 --> 00:13:29,990
our whole city government will look
like. And they'll all be under Dr.
142
00:13:30,190 --> 00:13:31,710
Paranoid's complete control.
143
00:13:56,390 --> 00:13:57,390
Hey,
144
00:13:58,890 --> 00:14:01,910
we're auto -downloading an incoming
computer transmission.
145
00:14:02,590 --> 00:14:07,170
Vaccine powder impossible to stop. Go
after the water.
146
00:14:07,850 --> 00:14:11,450
Neutralizing the gene -slamming
infection in the water won't be a piece
147
00:14:11,810 --> 00:14:12,810
Maybe not.
148
00:14:20,200 --> 00:14:23,520
It looks like we've just got the recipe
for whatever it's going to take to do
149
00:14:23,520 --> 00:14:24,880
it. So let's get to work.
150
00:14:32,700 --> 00:14:38,120
Okay, guys.
151
00:14:38,520 --> 00:14:39,520
Let's play it on.
152
00:14:43,480 --> 00:14:44,680
Okay, fellow pinsters.
153
00:14:44,900 --> 00:14:47,400
Fish and City's finest are going to be
here any minute.
154
00:14:49,740 --> 00:14:50,740
Shark dive!
155
00:14:51,800 --> 00:14:52,800
Shark dive!
156
00:14:56,380 --> 00:15:01,360
Guy in the sky after dark. Why that no
-dose tragic look -see for all you late
157
00:15:01,360 --> 00:15:05,620
-nighters? Looks like there's a fishy
situation down below. We should answer
158
00:15:05,620 --> 00:15:06,479
this question.
159
00:15:06,480 --> 00:15:11,180
If you lead a shark to the water plant,
can the boys in blue put him in a drink?
160
00:15:11,920 --> 00:15:13,340
Hey, you in the sky!
161
00:15:13,780 --> 00:15:17,680
Scram your rotors out of here or I'll
arrest you for operating a cop
162
00:15:56,180 --> 00:15:58,440
Thank you, my hard -headed compadre.
163
00:15:58,740 --> 00:16:01,520
Okay, Munchmeisters, let's boogie.
164
00:16:03,180 --> 00:16:04,660
Right, Chief. Understood.
165
00:16:05,360 --> 00:16:09,080
The chief just gave orders. No one goes
in until the sharks come out.
166
00:16:09,340 --> 00:16:10,960
Ready tear gas canisters.
167
00:16:15,480 --> 00:16:17,380
We're nearly over the target area.
168
00:16:17,600 --> 00:16:22,240
Remember, our main objective is to make
sure the black box stays in place.
169
00:16:22,620 --> 00:16:24,280
Nothing else matters.
170
00:16:24,580 --> 00:16:27,220
Even if we have a chance to belay the
sharks?
171
00:16:27,720 --> 00:16:33,620
Once the mayor of Vision City is under
my control, the sharks will be mine.
172
00:16:34,730 --> 00:16:36,170
Get ready. Ready.
173
00:16:41,850 --> 00:16:42,850
Now!
174
00:16:49,350 --> 00:16:50,350
Here,
175
00:16:51,010 --> 00:16:52,010
gas.
176
00:16:52,190 --> 00:16:54,390
Nothing our shark gills won't filter on.
177
00:16:55,050 --> 00:16:56,090
Let's get him.
178
00:17:51,850 --> 00:17:52,850
I MISSED HIS MUS -
179
00:18:25,840 --> 00:18:27,240
Where are the sharks?
180
00:18:28,080 --> 00:18:32,860
Obviously a rival gang of genetically
altered creatures involved in some kind
181
00:18:32,860 --> 00:18:34,960
primitive turf war with the street
sharks.
182
00:18:35,280 --> 00:18:36,179
Ignore them.
183
00:18:36,180 --> 00:18:38,320
What are you doing here, Dr. Paradise?
184
00:18:38,660 --> 00:18:42,160
The chief called me. He requested my
personal assistance.
185
00:18:46,220 --> 00:18:47,380
Ah, here it is.
186
00:18:49,480 --> 00:18:53,420
The sharks were able to disconnect it,
but they dropped it in their struggle
187
00:18:53,420 --> 00:18:54,420
with the other gang.
188
00:18:54,430 --> 00:19:00,050
What is it? A protective device I had
installed in case the street sharks
189
00:19:00,050 --> 00:19:02,310
attempted to infect our water supply.
190
00:19:02,570 --> 00:19:03,570
Don't worry, Doctor.
191
00:19:03,730 --> 00:19:07,770
From now on, there will be uniformed
officers, helicopter patrols, and
192
00:19:07,770 --> 00:19:10,030
electronic surveillance 24 hours a day.
193
00:19:10,550 --> 00:19:14,910
There's no way anyone or anything is
ever going to remove your protective
194
00:19:14,910 --> 00:19:18,010
ever again. You have my word on it.
195
00:19:18,490 --> 00:19:19,910
Excellent, Detective Brock.
196
00:19:20,610 --> 00:19:21,610
Excellent.
197
00:19:44,330 --> 00:19:48,190
The antidotes made it through the water
system. It's showing up at full
198
00:19:48,190 --> 00:19:49,830
strength. Fantastic!
199
00:19:50,690 --> 00:19:52,830
Awesome! Prove on the tube, Rip.
200
00:19:53,050 --> 00:19:54,050
It's showtime.
201
00:19:54,730 --> 00:19:56,250
Showtime! Dr.
202
00:19:56,530 --> 00:20:01,030
Paradigm, on behalf of the eternally
grateful citizens of Vision City, I'd
203
00:20:01,030 --> 00:20:04,590
to thank you for saving us from the
horrors of uncontrolled genetic
204
00:20:04,590 --> 00:20:07,070
transformation. Get ready, lobster.
205
00:20:07,950 --> 00:20:11,650
You think the mayor's going to be as
ugly as Telemari?
206
00:20:15,110 --> 00:20:16,110
To Dr.
207
00:20:16,270 --> 00:20:19,050
Paradigm. To Dr. Paradigm.
208
00:20:22,370 --> 00:20:26,970
At last, the culmination of everything
I've worked for.
209
00:20:27,690 --> 00:20:32,050
There. It's wonderful to know that we'll
never have to worry again.
210
00:20:32,270 --> 00:20:33,730
It can't be.
211
00:20:34,110 --> 00:20:35,810
It's not possible.
212
00:20:36,110 --> 00:20:38,190
The genetic transformation.
213
00:20:38,630 --> 00:20:42,230
And it's all thanks to you. You're a
true hero.
214
00:20:51,880 --> 00:20:54,380
Ha ha ha ha ha ha ha ha
16473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.