All language subtitles for STREET SHARKS - S02 E04 - Fresh Water Sharks (480p - DVDRip)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,450 --> 00:00:04,390 We'll be right back. 2 00:00:30,670 --> 00:00:31,670 Thank you. 3 00:01:09,580 --> 00:01:12,920 Good evening, and welcome to Eyewitness Action News Center. 4 00:01:13,200 --> 00:01:14,600 Renowned scientist Dr. 5 00:01:14,800 --> 00:01:19,500 Paradigm has uncovered startling news concerning the future of Fission City. 6 00:01:19,500 --> 00:01:23,320 take you live to Paradigm Hall, where a press conference is beginning. 7 00:01:26,760 --> 00:01:31,800 Ladies and gentlemen, it pains me to announce that I've uncovered a plot to 8 00:01:31,800 --> 00:01:34,620 genetically alter all of Fission City. 9 00:01:36,750 --> 00:01:42,150 I don't mean to cause public hysteria, but it's my civic duty to inform you 10 00:01:42,150 --> 00:01:47,710 this plot is the doing of those unspeakably genetically altered street 11 00:01:48,590 --> 00:01:55,550 Whose ultimate goal is to infect our very air and water, to transform all of 12 00:01:55,550 --> 00:01:59,290 you into creatures as fierce and ferocious as themselves. 13 00:02:00,150 --> 00:02:06,010 That's not the street sharks I know. 14 00:02:06,480 --> 00:02:09,199 Those guys are righteous and very cool -looking, too. 15 00:02:11,200 --> 00:02:13,200 Oh, that bald -headed underhanded! 16 00:02:13,520 --> 00:02:18,840 Jab! How can people be so stupid? Wake up! Smell the con job! 17 00:02:19,640 --> 00:02:21,420 Paranoids, the gene -slamming monster! 18 00:02:22,200 --> 00:02:26,740 Jab, buddy, don't let this turn you into a head case. I'm running out of TVs. 19 00:02:27,260 --> 00:02:28,960 And I'm running out of patience. 20 00:02:30,760 --> 00:02:35,140 We have nothing to fear, friends. As mayor of Fission City, I'm pleased to 21 00:02:35,140 --> 00:02:39,940 announce that Dr. Paradigm has created a vaccine. A vaccine that will protect 22 00:02:39,940 --> 00:02:41,800 the citizens of Fission City. 23 00:02:43,000 --> 00:02:47,880 I'm only doing what's right and responsible as a citizen, Your Honor. 24 00:02:48,120 --> 00:02:53,060 When taken with a simple glass of tap water, this vaccine will prevent anyone 25 00:02:53,060 --> 00:02:54,900 from being genetically altered. 26 00:02:55,260 --> 00:02:58,920 And it will be distributed across the city beginning tomorrow morning. 27 00:03:00,080 --> 00:03:04,460 So that's how Paranoid plans to do it. The people will think he's saving them. 28 00:03:04,700 --> 00:03:09,340 That sick and twisted deviant. While everyone's downing the pills they think 29 00:03:09,340 --> 00:03:10,860 will save them, blammo! 30 00:03:11,320 --> 00:03:14,240 They'll all be transformed into a deviant's slave. 31 00:03:14,900 --> 00:03:19,920 Okay, step one. We get one of Paranoid's pills and analyze it to see what he's 32 00:03:19,920 --> 00:03:20,920 up to now. 33 00:03:21,180 --> 00:03:24,280 With Lena on the inside, this should be easy. 34 00:03:24,940 --> 00:03:25,940 Hello? 35 00:03:29,110 --> 00:03:32,150 Some announcement, huh? The doctor should get an Oscar. 36 00:03:32,370 --> 00:03:35,390 I'm already in his lab looking for his so -called vaccine. 37 00:03:35,850 --> 00:03:37,630 You're as smart as a shark, Lena. 38 00:03:38,030 --> 00:03:39,050 Just be careful. 39 00:03:39,390 --> 00:03:40,390 I'm on my way. 40 00:03:40,570 --> 00:03:41,570 I'll see you then. 41 00:03:41,850 --> 00:03:44,630 You guys stay here. It's faster if I go solo. 42 00:03:48,530 --> 00:03:49,530 Hmm. 43 00:03:54,770 --> 00:03:57,790 Now, if I were a crazed lunatic, where would I put it? 44 00:03:58,240 --> 00:04:00,500 Lena, are you here? Anyone? 45 00:04:00,940 --> 00:04:02,900 Oh, no. Where can I hide? 46 00:04:04,580 --> 00:04:07,100 Great. As empty as the doctor's morals. 47 00:04:12,320 --> 00:04:13,320 Good. 48 00:04:13,580 --> 00:04:14,580 I'm alone. 49 00:04:16,420 --> 00:04:23,040 I want you, Slopster, and Killamari to meet me at the vaccine 50 00:04:23,040 --> 00:04:26,340 factory. We need to make sure everything is in readiness for tomorrow. 51 00:04:28,460 --> 00:04:30,200 Now, where is my briefcase? 52 00:04:32,540 --> 00:04:35,620 Goodness gracious, what do we have here? 53 00:04:49,240 --> 00:04:53,900 Memo Felina, be sure to be here early before tomorrow's vaccination ceremony. 54 00:05:02,060 --> 00:05:07,060 Ah, that's not like any rat I've ever seen. It must be another of Paranoid's 55 00:05:07,060 --> 00:05:08,060 experiments. 56 00:05:15,860 --> 00:05:17,200 Ripster, listen up. 57 00:05:17,600 --> 00:05:21,680 Paranoid's leaving the university to meet Slash and Sobstratus Factory, which 58 00:05:21,680 --> 00:05:23,200 where you'll find the fake vaccine. 59 00:05:25,880 --> 00:05:27,060 I see him now. 60 00:05:30,760 --> 00:05:33,800 for the industrial section. Just turned on a light ballpark. 61 00:05:34,480 --> 00:05:37,840 Say it better to eat straight, or I'll be hogging all the fun. 62 00:05:38,420 --> 00:05:41,240 Read my lips, Rips. No way! 63 00:05:41,600 --> 00:05:42,600 One last thing. 64 00:05:42,860 --> 00:05:48,140 Since Dr. B's done his best to turn the whole city against us, low profile, back 65 00:05:48,140 --> 00:05:48,899 straight zone. 66 00:05:48,900 --> 00:05:51,980 And why people have decided this magnificent fin? 67 00:05:52,440 --> 00:05:56,740 It's a sacrifice they'll have to live with. Come on! We're out of here! 68 00:06:02,320 --> 00:06:03,500 Look at the size of this place. 69 00:06:06,160 --> 00:06:09,300 What a surprise. 70 00:06:10,840 --> 00:06:14,240 Paradigm Enterprises. Now, where have I heard that name before? 71 00:06:14,720 --> 00:06:18,640 Geez, who would have thought he could afford all that on a professor's salary? 72 00:06:19,220 --> 00:06:23,640 Should we go ring the bell, or should we, uh... Shark Dive! 73 00:06:24,080 --> 00:06:26,320 I had a feeling that's what you'd say. 74 00:06:38,440 --> 00:06:43,000 you dim -witted drill bit. Uh, we wouldn't knock, but we didn't see a door 75 00:06:43,000 --> 00:06:46,140 there. Time for a little shark fin soup. 76 00:06:46,940 --> 00:06:47,980 Swimming dick. 77 00:06:52,380 --> 00:06:55,900 Hey, Flamu, we can use an instant train about now. 78 00:06:56,560 --> 00:06:57,980 Side to slam... 79 00:07:20,040 --> 00:07:22,960 Scrambled, you're about to have your eighth ride. 80 00:07:23,700 --> 00:07:26,380 Security robot, front and center. 81 00:07:30,460 --> 00:07:33,880 Hey, jag me with your harp move. 82 00:07:36,500 --> 00:07:41,400 If you gotta take your wire heads, I'll go above the rim and slam dunk the 83 00:07:41,400 --> 00:07:42,400 lasers. 84 00:07:43,680 --> 00:07:47,260 Past streets false in avoiding multiple laser blasts. You're looking for your 85 00:07:47,260 --> 00:07:49,100 world record? A perfect ten! 86 00:08:01,160 --> 00:08:03,460 It's like the home team wants to play hardball. 87 00:08:05,320 --> 00:08:10,220 Heads up, you walking junkie. I'm more into football, and you're going deep for 88 00:08:10,220 --> 00:08:11,220 the bomb. 89 00:08:15,080 --> 00:08:16,080 It's good. 90 00:08:16,240 --> 00:08:19,100 And that certainly seemed to dampen the heat of the defense. 91 00:08:19,920 --> 00:08:21,160 Sorry, Tin Man. 92 00:08:21,380 --> 00:08:24,540 But you should know, I chewed the ribbon around. 93 00:08:38,990 --> 00:08:39,990 Glad you joined the menu. 94 00:08:44,330 --> 00:08:46,570 Nothing like a little snack break. 95 00:08:47,150 --> 00:08:51,350 I'm so glad we were able to provide the last meal you'll ever have. 96 00:08:52,150 --> 00:08:53,150 Stinkin' shark! 97 00:08:54,390 --> 00:08:59,790 Paranoid! Dr. Paradigm to you. I do wish I could stay and do lunch with you 98 00:08:59,790 --> 00:09:00,790 boys. 99 00:09:01,370 --> 00:09:04,330 But my ride is here, and the meter's running. 100 00:09:05,690 --> 00:09:07,990 Say goodbye, drink shark! 101 00:09:09,450 --> 00:09:10,870 Don't say goodbye. Let's just... 102 00:09:47,150 --> 00:09:52,370 Realize now that genetically altering an entire city might tax even a genius as 103 00:09:52,370 --> 00:09:57,250 awesome as my own. On the other hand, when I used these few capsules to 104 00:09:57,250 --> 00:10:02,250 transform and control the mayor and her closest associates, not only would the 105 00:10:02,250 --> 00:10:08,170 ignorant madness blame the street sharks, but they would then turn to me 106 00:10:08,170 --> 00:10:12,990 only one with the expertise to save their city from this terrible crisis. 107 00:10:13,510 --> 00:10:15,710 And the street sharks, they're... 108 00:10:22,589 --> 00:10:29,330 Ladies and gentlemen, I regret to inform you that my vaccine factory was indeed 109 00:10:29,330 --> 00:10:33,430 maliciously and violently destroyed by the street sharks. 110 00:10:33,830 --> 00:10:37,950 What happened to the sharks? Were they in the building when it happened? 111 00:10:38,410 --> 00:10:42,290 they sleep with the fishes now. I can't believe it. 112 00:10:44,970 --> 00:10:46,570 I just can't believe they're gone. 113 00:10:47,310 --> 00:10:49,150 What about Vision City? 114 00:10:49,370 --> 00:10:52,010 Are we all doomed to become horrible creatures? 115 00:10:52,550 --> 00:10:57,250 Not to worry, my dear. A new factory will be online in a few days. 116 00:10:57,610 --> 00:11:03,650 In the meantime, we do have innovative vaccine for our emergency VIP 117 00:11:03,650 --> 00:11:04,890 program tomorrow. 118 00:11:05,410 --> 00:11:09,470 Which will demonstrate the safety and effectiveness of this wonderful vaccine. 119 00:11:14,950 --> 00:11:16,670 Anything from the guy yet? 120 00:11:16,930 --> 00:11:19,430 Not a syllable, Lena. This looks bad. 121 00:11:20,630 --> 00:11:21,630 Real bad. 122 00:12:03,150 --> 00:12:04,150 Let me check. 123 00:12:05,690 --> 00:12:06,690 Oh, yes. 124 00:12:07,110 --> 00:12:08,730 You look marvelous. 125 00:12:09,390 --> 00:12:11,550 If only you had some self -esteem. 126 00:12:12,010 --> 00:12:13,530 Hey, anybody grab any? 127 00:12:13,850 --> 00:12:16,290 A branoid's fake gene -slamming vaccine? 128 00:12:16,730 --> 00:12:17,810 How much do we need? 129 00:12:18,350 --> 00:12:19,710 Great minds think alike. 130 00:12:19,970 --> 00:12:21,730 Let's check them out back at Shark Central. 131 00:12:22,090 --> 00:12:23,090 Yeah! 132 00:12:24,290 --> 00:12:28,150 Okay, Sharkamundos, we're back and bigger than ever. Let's get to work. 133 00:12:50,110 --> 00:12:51,510 Yeah! 134 00:13:08,810 --> 00:13:09,970 It's a hologram. 135 00:13:10,370 --> 00:13:12,450 It's also the future of Fish and City. 136 00:13:12,690 --> 00:13:15,110 Unless we find a way of shutting Paranoid down. 137 00:13:15,370 --> 00:13:16,189 Poor guy. 138 00:13:16,190 --> 00:13:17,149 No fin. 139 00:13:17,150 --> 00:13:20,550 But Piranha could make a million more pills and there'd be no way to stop it. 140 00:13:20,970 --> 00:13:26,650 Forget a million pills. Just one. And after tomorrow's ceremony, this is what 141 00:13:26,650 --> 00:13:29,990 our whole city government will look like. And they'll all be under Dr. 142 00:13:30,190 --> 00:13:31,710 Paranoid's complete control. 143 00:13:56,390 --> 00:13:57,390 Hey, 144 00:13:58,890 --> 00:14:01,910 we're auto -downloading an incoming computer transmission. 145 00:14:02,590 --> 00:14:07,170 Vaccine powder impossible to stop. Go after the water. 146 00:14:07,850 --> 00:14:11,450 Neutralizing the gene -slamming infection in the water won't be a piece 147 00:14:11,810 --> 00:14:12,810 Maybe not. 148 00:14:20,200 --> 00:14:23,520 It looks like we've just got the recipe for whatever it's going to take to do 149 00:14:23,520 --> 00:14:24,880 it. So let's get to work. 150 00:14:32,700 --> 00:14:38,120 Okay, guys. 151 00:14:38,520 --> 00:14:39,520 Let's play it on. 152 00:14:43,480 --> 00:14:44,680 Okay, fellow pinsters. 153 00:14:44,900 --> 00:14:47,400 Fish and City's finest are going to be here any minute. 154 00:14:49,740 --> 00:14:50,740 Shark dive! 155 00:14:51,800 --> 00:14:52,800 Shark dive! 156 00:14:56,380 --> 00:15:01,360 Guy in the sky after dark. Why that no -dose tragic look -see for all you late 157 00:15:01,360 --> 00:15:05,620 -nighters? Looks like there's a fishy situation down below. We should answer 158 00:15:05,620 --> 00:15:06,479 this question. 159 00:15:06,480 --> 00:15:11,180 If you lead a shark to the water plant, can the boys in blue put him in a drink? 160 00:15:11,920 --> 00:15:13,340 Hey, you in the sky! 161 00:15:13,780 --> 00:15:17,680 Scram your rotors out of here or I'll arrest you for operating a cop 162 00:15:56,180 --> 00:15:58,440 Thank you, my hard -headed compadre. 163 00:15:58,740 --> 00:16:01,520 Okay, Munchmeisters, let's boogie. 164 00:16:03,180 --> 00:16:04,660 Right, Chief. Understood. 165 00:16:05,360 --> 00:16:09,080 The chief just gave orders. No one goes in until the sharks come out. 166 00:16:09,340 --> 00:16:10,960 Ready tear gas canisters. 167 00:16:15,480 --> 00:16:17,380 We're nearly over the target area. 168 00:16:17,600 --> 00:16:22,240 Remember, our main objective is to make sure the black box stays in place. 169 00:16:22,620 --> 00:16:24,280 Nothing else matters. 170 00:16:24,580 --> 00:16:27,220 Even if we have a chance to belay the sharks? 171 00:16:27,720 --> 00:16:33,620 Once the mayor of Vision City is under my control, the sharks will be mine. 172 00:16:34,730 --> 00:16:36,170 Get ready. Ready. 173 00:16:41,850 --> 00:16:42,850 Now! 174 00:16:49,350 --> 00:16:50,350 Here, 175 00:16:51,010 --> 00:16:52,010 gas. 176 00:16:52,190 --> 00:16:54,390 Nothing our shark gills won't filter on. 177 00:16:55,050 --> 00:16:56,090 Let's get him. 178 00:17:51,850 --> 00:17:52,850 I MISSED HIS MUS - 179 00:18:25,840 --> 00:18:27,240 Where are the sharks? 180 00:18:28,080 --> 00:18:32,860 Obviously a rival gang of genetically altered creatures involved in some kind 181 00:18:32,860 --> 00:18:34,960 primitive turf war with the street sharks. 182 00:18:35,280 --> 00:18:36,179 Ignore them. 183 00:18:36,180 --> 00:18:38,320 What are you doing here, Dr. Paradise? 184 00:18:38,660 --> 00:18:42,160 The chief called me. He requested my personal assistance. 185 00:18:46,220 --> 00:18:47,380 Ah, here it is. 186 00:18:49,480 --> 00:18:53,420 The sharks were able to disconnect it, but they dropped it in their struggle 187 00:18:53,420 --> 00:18:54,420 with the other gang. 188 00:18:54,430 --> 00:19:00,050 What is it? A protective device I had installed in case the street sharks 189 00:19:00,050 --> 00:19:02,310 attempted to infect our water supply. 190 00:19:02,570 --> 00:19:03,570 Don't worry, Doctor. 191 00:19:03,730 --> 00:19:07,770 From now on, there will be uniformed officers, helicopter patrols, and 192 00:19:07,770 --> 00:19:10,030 electronic surveillance 24 hours a day. 193 00:19:10,550 --> 00:19:14,910 There's no way anyone or anything is ever going to remove your protective 194 00:19:14,910 --> 00:19:18,010 ever again. You have my word on it. 195 00:19:18,490 --> 00:19:19,910 Excellent, Detective Brock. 196 00:19:20,610 --> 00:19:21,610 Excellent. 197 00:19:44,330 --> 00:19:48,190 The antidotes made it through the water system. It's showing up at full 198 00:19:48,190 --> 00:19:49,830 strength. Fantastic! 199 00:19:50,690 --> 00:19:52,830 Awesome! Prove on the tube, Rip. 200 00:19:53,050 --> 00:19:54,050 It's showtime. 201 00:19:54,730 --> 00:19:56,250 Showtime! Dr. 202 00:19:56,530 --> 00:20:01,030 Paradigm, on behalf of the eternally grateful citizens of Vision City, I'd 203 00:20:01,030 --> 00:20:04,590 to thank you for saving us from the horrors of uncontrolled genetic 204 00:20:04,590 --> 00:20:07,070 transformation. Get ready, lobster. 205 00:20:07,950 --> 00:20:11,650 You think the mayor's going to be as ugly as Telemari? 206 00:20:15,110 --> 00:20:16,110 To Dr. 207 00:20:16,270 --> 00:20:19,050 Paradigm. To Dr. Paradigm. 208 00:20:22,370 --> 00:20:26,970 At last, the culmination of everything I've worked for. 209 00:20:27,690 --> 00:20:32,050 There. It's wonderful to know that we'll never have to worry again. 210 00:20:32,270 --> 00:20:33,730 It can't be. 211 00:20:34,110 --> 00:20:35,810 It's not possible. 212 00:20:36,110 --> 00:20:38,190 The genetic transformation. 213 00:20:38,630 --> 00:20:42,230 And it's all thanks to you. You're a true hero. 214 00:20:51,880 --> 00:20:54,380 Ha ha ha ha ha ha ha ha 16473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.