All language subtitles for STREET SHARKS - S02 E02 - Lone Shark (480p - DVDRip)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,520 --> 00:00:11,800
We'll see you next time.
2
00:00:31,020 --> 00:00:32,019
people with our
3
00:01:57,520 --> 00:01:58,520
What do we do, Laverne?
4
00:01:58,620 --> 00:01:59,620
Should we run?
5
00:01:59,700 --> 00:02:00,820
I don't know, Sheila.
6
00:02:01,080 --> 00:02:02,320
They might be dangerous.
7
00:02:02,780 --> 00:02:06,960
But then again, that blue one is kind of
cute.
8
00:02:07,580 --> 00:02:09,940
What do you say, Laverne?
9
00:02:10,360 --> 00:02:11,680
Anything you want me to.
10
00:02:12,160 --> 00:02:14,540
Tall, blue, and jaw -some.
11
00:02:14,820 --> 00:02:19,760
Then when I say five ultra -humongous
with quadruple shakes, all you have to
12
00:02:19,760 --> 00:02:20,760
is yes.
13
00:02:22,280 --> 00:02:23,280
Yes.
14
00:02:23,940 --> 00:02:26,780
And could you throw in one of those
toasters for good measure?
15
00:02:31,340 --> 00:02:33,240
I like a shark with an appetite.
16
00:02:34,640 --> 00:02:38,360
Just the way I like it.
17
00:02:38,900 --> 00:02:39,900
Crunchy.
18
00:02:42,700 --> 00:02:43,840
What, no water?
19
00:02:44,800 --> 00:02:49,240
No way. Even if we can't figure out what
Paranoid's been using the city water
20
00:02:49,240 --> 00:02:51,460
supply with, we know he's done
something.
21
00:02:54,280 --> 00:02:55,280
Maybe so.
22
00:02:55,360 --> 00:02:58,340
But the water supply doesn't seem to be
hurting that guy over there.
23
00:02:58,640 --> 00:03:00,620
Or anyone else who's drinking it.
24
00:03:02,220 --> 00:03:04,180
And that's another mystery we have to
solve.
25
00:03:04,760 --> 00:03:05,800
What luck!
26
00:03:06,020 --> 00:03:10,660
The street sharks and that mud puddle
were made for each other.
27
00:03:11,260 --> 00:03:12,260
Huh?
28
00:03:18,260 --> 00:03:22,320
Guys, that's one CV that needs to be
taught a lesson.
29
00:03:37,480 --> 00:03:38,920
He's heading for the freeway.
30
00:04:31,080 --> 00:04:34,080
Unfortunately, it's gonna bite even
worse if we don't lose these.
31
00:05:01,610 --> 00:05:02,950
Our city's water supply.
32
00:05:03,610 --> 00:05:05,370
Thank you, Madam Mayor.
33
00:05:05,590 --> 00:05:12,030
But if you want something real to worry
about, good people, worry about the
34
00:05:12,030 --> 00:05:13,110
street shots.
35
00:05:14,390 --> 00:05:19,050
If people had any sense, they'd be
worried about you, Piranha Breath.
36
00:05:19,390 --> 00:05:23,590
Actually, what I'm worried about right
now is what Slobster had in that
37
00:05:44,970 --> 00:05:51,670
to say hello to your new playmate, the
squid from Australia's Great Barrier
38
00:05:51,670 --> 00:05:55,290
and the most vicious branch of the
Amistrapes family.
39
00:05:55,790 --> 00:06:02,770
Once my bioengineering genius transforms
his genetic matrix, my
40
00:06:02,770 --> 00:06:07,130
newest creation should be able to stop
the street sharks cold.
41
00:06:09,770 --> 00:06:10,770
Lena,
42
00:06:11,590 --> 00:06:13,330
it's Michael. Sorry to interrupt.
43
00:06:13,760 --> 00:06:17,540
But when you worked for Dr. Bolton, did
he ever keep any of his top secret info
44
00:06:17,540 --> 00:06:18,419
at his home?
45
00:06:18,420 --> 00:06:20,160
He worked a lot at home. Why?
46
00:06:20,640 --> 00:06:23,040
One of our patrol units spotted a light
inside.
47
00:06:23,520 --> 00:06:24,740
I'm going back inside.
48
00:06:28,700 --> 00:06:31,840
Whoever broke in was smart enough to
bypass the alarm system.
49
00:06:33,400 --> 00:06:35,700
Looks like he left a little something
behind.
50
00:06:35,920 --> 00:06:38,440
We'd better take a sample back to
forensics for analysis.
51
00:06:38,840 --> 00:06:40,960
There's another strange thing as well.
52
00:06:41,240 --> 00:06:45,430
For a slime -dripping perpetrator, This
burglar was awfully interested in these
53
00:06:45,430 --> 00:06:46,690
family snapshots.
54
00:06:46,950 --> 00:06:49,270
Professor Bolton and his four sons.
55
00:06:49,470 --> 00:06:52,350
I wonder... Dr.
56
00:06:52,710 --> 00:06:56,710
Paradigm, something just came in over
the police scanner.
57
00:06:57,270 --> 00:07:02,870
Well, out with it! There's been a break
-in at Professor Bolton's house, and the
58
00:07:02,870 --> 00:07:06,430
police found unidentifiable slime on the
wall.
59
00:07:07,340 --> 00:07:12,860
Which means it could have been left by
the genetically altered version of
60
00:07:12,860 --> 00:07:14,880
Professor Bolton himself.
61
00:07:17,240 --> 00:07:22,360
And whoever was in there not only slimed
your father's lab, but also rifled
62
00:07:22,360 --> 00:07:23,720
through your old family album.
63
00:07:24,700 --> 00:07:27,680
Slime? I bet I know where it came from.
64
00:07:28,020 --> 00:07:30,740
You got that right. It smells like Dr.
65
00:07:31,140 --> 00:07:32,600
Slimenoid is up to something.
66
00:07:33,150 --> 00:07:37,290
I got just two words for this,
Jawbreakers, and you know what they are.
67
00:07:37,790 --> 00:07:38,790
All dead!
68
00:07:41,330 --> 00:07:42,330
Sharkataza!
69
00:07:47,630 --> 00:07:48,630
Yahoo!
70
00:07:50,730 --> 00:07:52,530
Now let's rap!
71
00:07:53,610 --> 00:07:59,290
I just love it when Dr. Paradigm
violates the order of nature.
72
00:07:59,910 --> 00:08:00,910
And no.
73
00:08:01,230 --> 00:08:02,590
For the moment of truth!
74
00:08:43,049 --> 00:08:48,810
Lobster, in fact, with his enhanced
tentacle strength and projectile
75
00:08:49,110 --> 00:08:54,010
not to mention this genetically altered
venom, which may be just the thing to
76
00:08:54,010 --> 00:09:00,130
help capture the shark, I believe that
Killamari would be a far more suitable
77
00:09:00,130 --> 00:09:05,530
name. Even the genetic loyalty implant
appears to be a complete success.
78
00:09:06,070 --> 00:09:10,950
Lobster, your selection of this specimen
is the best work you've ever done.
79
00:09:11,210 --> 00:09:13,210
Thank you, Doc. paradigm.
80
00:09:14,130 --> 00:09:20,630
Now, to test my next variant on this
formula, I think a truly bad
81
00:09:20,630 --> 00:09:26,470
-tempered moray eel from the family
Morena Helena would be just the thing.
82
00:09:27,550 --> 00:09:32,650
Whoever was here was performing a
biochemical workup on tap water.
83
00:09:32,970 --> 00:09:37,710
Yeah, and looking at my old football
pictures... Hey!
84
00:09:37,930 --> 00:09:40,490
You don't think it could have been...
Nah.
85
00:09:41,050 --> 00:09:45,390
I wouldn't say no so quickly, Jab,
because someone's been copying some
86
00:09:45,390 --> 00:09:49,410
from Dad's hard drive onto this disk,
and Dad was the only person who knew the
87
00:09:49,410 --> 00:09:51,570
password that would let you do that kind
of thing.
88
00:09:51,790 --> 00:09:56,390
In that case, maybe some of the answers
we're looking for are right here.
89
00:09:57,390 --> 00:10:02,970
Remember, your mission is to recover any
research data that Professor Bolton may
90
00:10:02,970 --> 00:10:03,970
have left behind.
91
00:10:09,550 --> 00:10:10,770
Sharks show up?
92
00:10:11,170 --> 00:10:15,190
Killamari has my permission to field
test his new weaponry on them.
93
00:10:15,850 --> 00:10:16,970
Shark alert!
94
00:10:20,430 --> 00:10:21,730
What's it tapping into?
95
00:10:22,410 --> 00:10:24,850
Trouble! And it's coming up fast from
below!
96
00:10:50,100 --> 00:10:53,220
Hey, didn't anyone ever teach you to
knock?
97
00:10:53,460 --> 00:10:55,940
Knock on this, shark face.
98
00:11:11,180 --> 00:11:13,280
Hey! I'm just having...
99
00:13:23,020 --> 00:13:25,360
Well, the CV's grabbed Dad's computer
disk.
100
00:13:25,620 --> 00:13:27,860
And his computer's a goner as well.
101
00:13:28,280 --> 00:13:31,980
Forget the disk! We're taking a jab out
of here fast.
102
00:13:33,000 --> 00:13:35,340
You have done well, my creatures.
103
00:13:35,700 --> 00:13:37,680
And what do we have here?
104
00:13:38,500 --> 00:13:42,240
Incredible! He figured out most of the
missing steps.
105
00:13:42,860 --> 00:13:45,180
Oh, mm -hmm. Ha!
106
00:13:45,420 --> 00:13:46,780
I never thought of that.
107
00:13:47,060 --> 00:13:50,760
So simple, and yet only a genius would
have realized.
108
00:13:51,320 --> 00:13:56,100
That the addition of some simple
carbohydrates is all the first stage of
109
00:13:56,100 --> 00:13:57,340
needs to be complete.
110
00:13:57,600 --> 00:14:01,100
Just a few drops from Fish and City's
water supply.
111
00:14:01,640 --> 00:14:07,820
Which the professor and I contaminated
back while you were still skulking
112
00:14:07,820 --> 00:14:09,000
a coral reef.
113
00:14:09,320 --> 00:14:13,180
And the nice, fresh carbohydrates which
Dr.
114
00:14:13,400 --> 00:14:15,480
Bolton so thoughtfully recommended.
115
00:14:15,940 --> 00:14:19,200
And finally, a dash of my date.
116
00:14:19,530 --> 00:14:21,170
two genetic activation enzymes.
117
00:14:23,650 --> 00:14:26,190
Look at the little squeaky dome.
118
00:14:27,250 --> 00:14:30,530
Did you say little squeaky...
119
00:14:30,530 --> 00:14:36,970
Incredible, Doctor.
120
00:14:38,510 --> 00:14:43,450
And the best part of it is that my
version of the formula includes a
121
00:14:43,450 --> 00:14:45,790
obedience factor. Watch.
122
00:15:00,170 --> 00:15:02,230
A part of the formula is still missing.
123
00:15:03,010 --> 00:15:06,530
Would you like to experiment on a shark,
Doctor?
124
00:15:07,030 --> 00:15:09,610
Kilimari learns quickly, doesn't he?
125
00:15:10,150 --> 00:15:16,110
The sharks were sighted heading west on
15th Street, wherever that is.
126
00:15:16,430 --> 00:15:22,510
Well? I can find them. The one I speared
should be an easy catch.
127
00:15:26,410 --> 00:15:27,830
Sharks, here's the secret.
128
00:15:28,070 --> 00:15:31,710
Based on the... Preliminary info you've
given me. I put out the word on the
129
00:15:31,710 --> 00:15:35,650
internet. To see if anyone out there at
Cyberspace can help us with the squid
130
00:15:35,650 --> 00:15:36,650
venom antidote.
131
00:15:36,910 --> 00:15:37,910
Gotta go, Ben.
132
00:15:38,870 --> 00:15:43,630
Looks like we got some squid to fry.
133
00:15:44,350 --> 00:15:46,090
Flamu, let them have it.
134
00:15:47,810 --> 00:15:48,870
Nice and flat.
135
00:15:53,850 --> 00:15:54,850
Anchovy breath.
136
00:16:24,980 --> 00:16:26,100
Gone. Huh?
137
00:16:27,640 --> 00:16:28,640
No!
138
00:16:30,700 --> 00:16:34,600
Clammo, get that poison sample back to
Lena and work on the antidote.
139
00:16:34,860 --> 00:16:37,220
Streaks, you and I are going out.
140
00:17:38,860 --> 00:17:40,300
Let's go get those sharks.
141
00:18:21,740 --> 00:18:22,740
I only got one choice!
142
00:18:55,790 --> 00:18:56,790
sequence now.
143
00:18:57,790 --> 00:18:59,830
My pleasure.
144
00:19:03,710 --> 00:19:07,530
Ha, this place auto -destructs in 30
seconds.
145
00:19:07,790 --> 00:19:09,670
Looks like we've got you now.
146
00:19:10,050 --> 00:19:11,230
You sure do.
147
00:19:29,710 --> 00:19:31,790
out of joint, but it's the only way.
148
00:19:35,170 --> 00:19:35,730
There
149
00:19:35,730 --> 00:19:42,990
you
150
00:19:42,990 --> 00:19:43,990
go, champ.
151
00:19:44,550 --> 00:19:45,850
I promise.
152
00:19:49,950 --> 00:19:51,670
To get well right away.
153
00:19:51,970 --> 00:19:57,390
But if you feed me any more of that
rotten -tasting tide pool tonic, I'm
154
00:19:57,390 --> 00:19:58,390
gonna...
155
00:20:02,190 --> 00:20:05,470
We never told you how the info on the
antidote came in. That's right.
156
00:20:05,810 --> 00:20:10,010
Huh? Whoever it was bypassed the normal
channels on the Internet, hacked their
157
00:20:10,010 --> 00:20:14,090
way through my internal security... And
gave us a perfect formula for an
158
00:20:14,090 --> 00:20:15,090
antidote for Jab.
159
00:20:15,330 --> 00:20:19,510
And for a vaccine, which ought to
prevent the rest of you from having a
160
00:20:19,510 --> 00:20:21,430
reaction to Kilimari in the future.
161
00:20:22,710 --> 00:20:23,710
Whoa!
162
00:20:27,010 --> 00:20:29,130
It sounds like we're getting another
upload.
163
00:20:29,470 --> 00:20:31,450
And this one's about water.
164
00:20:32,040 --> 00:20:35,620
I wonder if this has any connection to
the computer disk the Seabed stole.
165
00:20:36,820 --> 00:20:37,820
Is it possible?
166
00:20:38,740 --> 00:20:41,580
Do you think? I mean, could it be?
167
00:20:45,540 --> 00:20:46,980
Whoa. What do you think?
12418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.