Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,450 --> 00:00:12,250
Thank you.
2
00:00:13,850 --> 00:00:15,690
Thank you.
3
00:00:30,910 --> 00:00:31,910
You know it all
4
00:01:11,400 --> 00:01:15,940
Turn off your radios and make yourselves
comfy, because no one's going anywhere
5
00:01:15,940 --> 00:01:17,460
for quite some time.
6
00:01:18,700 --> 00:01:22,960
This just in. We've got a street shark
alert in the business district.
7
00:01:23,400 --> 00:01:24,400
Shark!
8
00:01:48,080 --> 00:01:51,980
Looks like those kids believe the lies
everyone's telling about us.
9
00:01:54,580 --> 00:01:58,120
Actually, Jab, what freaked them out was
that pavement stuck in your teeth.
10
00:01:58,500 --> 00:02:00,180
Here, have a toothpick.
11
00:02:02,300 --> 00:02:08,940
Laugh one back to Shark HQ as a rotten
12
00:02:08,940 --> 00:02:09,940
jellyfish!
13
00:02:19,880 --> 00:02:23,740
of their search for Dr. Paradigm, the
only man who can stop the shark.
14
00:02:23,980 --> 00:02:28,320
I don't know why I listen to that
ignorant loudmouth. He only makes me
15
00:02:29,400 --> 00:02:30,800
Another email message?
16
00:02:31,280 --> 00:02:32,860
Better read it before I go.
17
00:02:36,440 --> 00:02:41,380
He's already raided the Green Hills
Reservoir, adding gene -slamming
18
00:02:41,380 --> 00:02:43,580
into the city water supply.
19
00:02:43,840 --> 00:02:47,720
I don't know who sent this, but that
sounds like a formula for disaster.
20
00:02:52,360 --> 00:02:54,920
Why is everyone so scared of us,
Ripster?
21
00:02:55,200 --> 00:02:56,660
Well, that's easy, Slamu.
22
00:02:56,940 --> 00:03:01,760
Back when Dr. Paranoid was around, he
spent most of his time running a
23
00:03:01,760 --> 00:03:04,700
to make us look like a bunch of vicious
barracudas.
24
00:03:05,360 --> 00:03:07,760
So, naturally, that's what people think.
25
00:03:08,460 --> 00:03:11,320
Hmm. But Paranoid is fish bait.
26
00:03:11,520 --> 00:03:12,520
Cup what?
27
00:03:13,780 --> 00:03:14,780
Streaks is right.
28
00:03:15,740 --> 00:03:16,920
Ever since Dr.
29
00:03:17,180 --> 00:03:20,640
P went belly up, no one cares what he
had to say.
30
00:03:21,440 --> 00:03:25,540
Truth is, people are scared of us
because we're different.
31
00:03:25,780 --> 00:03:31,500
Guys, I just got a message on my
computer. It's pretty weird, but I think
32
00:03:31,500 --> 00:03:33,260
going to want to check it out. Awesome.
33
00:03:33,900 --> 00:03:35,020
Talk to me, Benz.
34
00:03:35,260 --> 00:03:38,080
Great. The storm drain looks clear.
35
00:03:39,460 --> 00:03:40,980
Then let's rip.
36
00:04:09,320 --> 00:04:12,480
I don't get it. Who would want to mess
with the city's water supply?
37
00:04:13,760 --> 00:04:17,720
Paranoid. Because that way he could gene
slam the whole city.
38
00:04:18,060 --> 00:04:19,839
I like your shark logic, bro.
39
00:04:20,279 --> 00:04:22,060
But Paranoid is fish bait.
40
00:04:22,480 --> 00:04:23,840
Kaput. Belly up.
41
00:04:24,120 --> 00:04:25,120
Maybe so.
42
00:04:25,180 --> 00:04:27,480
But I got a bad feeling about this.
43
00:04:30,420 --> 00:04:32,560
Then there's only one thing to do.
44
00:04:32,800 --> 00:04:35,940
You're right. It's time we got to the
bottom of this mystery.
45
00:04:37,700 --> 00:04:38,700
Shark out!
46
00:04:54,160 --> 00:04:55,680
What? What? What is it?
47
00:04:56,020 --> 00:04:57,240
They're street sharks.
48
00:04:58,520 --> 00:05:03,300
Since all the water for Fish and City
goes through these pipes, a sample from
49
00:05:03,300 --> 00:05:05,360
this nozzle ought to tell us if
anything's wrong.
50
00:05:13,560 --> 00:05:17,000
And speaking of wrong, fins and heads
up!
51
00:05:17,320 --> 00:05:18,680
What you picking up, Rip?
52
00:05:19,600 --> 00:05:22,680
Main entrance, right about now!
53
00:05:23,900 --> 00:05:25,660
Let him have it. It's a street shot.
54
00:05:26,100 --> 00:05:28,100
No time for finesse, Ripster.
55
00:05:29,340 --> 00:05:30,340
Huh?
56
00:05:32,020 --> 00:05:34,200
Okay, you need that water.
57
00:05:39,420 --> 00:05:40,460
Right, Treat.
58
00:05:40,660 --> 00:05:43,600
They did need to chill. And we need to
go.
59
00:05:58,000 --> 00:05:59,000
Bob's wire?
60
00:06:00,640 --> 00:06:02,300
Eat laser, shark!
61
00:06:08,100 --> 00:06:10,520
Hey! That nearly hit me!
62
00:06:10,780 --> 00:06:13,540
Uh -oh. Those sharks made a big mistake.
63
00:06:13,880 --> 00:06:14,880
Sniper!
64
00:06:37,640 --> 00:06:43,400
Remember, idiots, our goal is to
distract attention from the reservoir
65
00:06:43,400 --> 00:06:48,940
it upon what everyone will believe is
yet another attack by the street sharks.
66
00:06:50,080 --> 00:06:52,360
We understand, Doctor.
67
00:06:53,060 --> 00:06:56,580
Disguises on and explosives ready.
68
00:06:56,900 --> 00:07:02,920
Good. And when you smile for the
security cameras, be sure to show plenty
69
00:07:02,920 --> 00:07:03,920
teeth.
70
00:07:14,890 --> 00:07:15,890
Rolling for shark.
71
00:08:00,750 --> 00:08:01,750
But what about train?
72
00:08:02,030 --> 00:08:03,270
You'll find out.
73
00:08:03,550 --> 00:08:04,550
Huh?
74
00:08:07,210 --> 00:08:08,750
Whoa, trouble ahead!
75
00:08:09,470 --> 00:08:11,190
Split up! Oh, no!
76
00:08:13,450 --> 00:08:17,730
Looks like we'll get to try out the new
Turkle Shark Cruster Benz install.
77
00:08:18,290 --> 00:08:19,290
Shred!
78
00:08:34,730 --> 00:08:39,710
First floor, high explosives, dynamite,
and blasting caps.
79
00:08:43,490 --> 00:08:47,810
Wait a minute.
80
00:08:51,710 --> 00:08:54,390
Could have sworn I saw something.
81
00:08:54,690 --> 00:08:55,830
Oh, well.
82
00:08:57,870 --> 00:09:00,130
Second floor, remains.
83
00:09:00,730 --> 00:09:03,810
Blasting caps, blasting... Hey!
84
00:09:04,680 --> 00:09:06,580
Smile for the camera.
85
00:09:09,040 --> 00:09:10,040
Huh?
86
00:09:11,660 --> 00:09:12,660
Police?
87
00:09:13,540 --> 00:09:16,940
Brannigan's department store at 9th and
Pier is under attack.
88
00:09:17,460 --> 00:09:18,520
By sharks!
89
00:09:19,960 --> 00:09:20,960
That's right.
90
00:09:21,100 --> 00:09:22,100
Hurry!
91
00:09:22,620 --> 00:09:24,280
Huh? Oh, no.
92
00:09:24,580 --> 00:09:26,180
The janitor's still up there.
93
00:09:40,780 --> 00:09:43,780
I'm breaking off my chain and I'm on my
way.
94
00:09:48,920 --> 00:09:54,620
I just intercepted a police transmission
about a shark that ran against a
95
00:09:54,620 --> 00:09:56,720
department store. But that's impossible.
96
00:10:40,550 --> 00:10:41,309
Wait, Shark.
97
00:10:41,310 --> 00:10:44,350
This is your fault. You're under arrest.
98
00:10:47,810 --> 00:10:48,810
Explore.
99
00:10:51,450 --> 00:10:52,450
Whoa.
100
00:10:54,470 --> 00:10:57,370
These headphones are more powerful than
I thought.
101
00:10:58,110 --> 00:11:00,350
Maybe I better turn down the bass.
102
00:11:01,230 --> 00:11:02,730
Watch this, lawman.
103
00:11:05,670 --> 00:11:07,450
Because it wasn't us.
104
00:11:07,870 --> 00:11:10,050
But somebody's gotta save that janitor!
105
00:11:10,250 --> 00:11:11,250
Sure does!
106
00:11:15,330 --> 00:11:21,350
We've got a situation here. We need all
the backup we can get.
107
00:11:21,650 --> 00:11:23,730
And get it, you shall, detective.
108
00:11:24,050 --> 00:11:26,890
In fact, I will be your backup myself.
109
00:11:27,490 --> 00:11:28,690
Dr. Paradigm?
110
00:11:29,150 --> 00:11:31,630
We... we thought you were dead!
111
00:11:31,930 --> 00:11:33,730
As you can see, I walk.
112
00:11:33,990 --> 00:11:34,990
I breathe.
113
00:11:35,760 --> 00:11:40,520
And I can promise you, this time, in
spite of all their destruction, the
114
00:11:40,520 --> 00:11:41,720
shall not escape.
115
00:11:42,860 --> 00:11:44,120
Third floor.
116
00:11:47,800 --> 00:11:49,220
Jag me with a harpoon.
117
00:11:49,460 --> 00:11:50,780
I don't believe it.
118
00:11:51,320 --> 00:11:52,320
Paranoid's back.
119
00:11:57,240 --> 00:11:58,280
There he is.
120
00:11:58,620 --> 00:11:59,620
Oh, no.
121
00:11:59,840 --> 00:12:03,240
Like, don't eat me. Go for the nearest
window, Jab.
122
00:12:03,540 --> 00:12:04,540
See you below.
123
00:12:18,360 --> 00:12:20,220
The janitor's still in there!
124
00:12:20,540 --> 00:12:24,860
Not to mention the sharks who tried to
save him. What a pity.
125
00:12:26,740 --> 00:12:28,220
We gotta get him out!
126
00:12:37,100 --> 00:12:38,160
You look terrible.
127
00:12:38,480 --> 00:12:40,380
Where's Slamu? Is he okay?
128
00:12:41,960 --> 00:12:44,760
Hold on. Let's get the janitor out of
here first.
129
00:12:45,040 --> 00:12:48,400
Don't worry about the janitor. He
fainted, but he's okay.
130
00:12:48,980 --> 00:12:49,980
Nice going.
131
00:12:50,220 --> 00:12:53,920
What are you waiting for? Get the shark
fruit net on that menace and arrest him.
132
00:12:54,120 --> 00:12:55,540
You guys got it all wrong.
133
00:12:55,740 --> 00:12:58,300
I... I... Easy, big fella.
134
00:12:58,680 --> 00:12:59,680
Easy.
135
00:13:00,860 --> 00:13:03,060
No! Seize him instantly.
136
00:13:03,640 --> 00:13:07,500
This street shark nearly killed him. You
know that is a true paranoid.
137
00:13:09,660 --> 00:13:12,280
Stop. He knows I'm innocent.
138
00:13:13,120 --> 00:13:15,140
Paranoid knows I'm innocent.
139
00:13:15,460 --> 00:13:19,460
The same way you know that street sharks
haven't done any of the things we've
140
00:13:19,460 --> 00:13:20,460
been blamed for.
141
00:13:20,620 --> 00:13:21,940
Good work, man.
142
00:13:22,980 --> 00:13:25,560
Slamu, we've got to get him out of
there.
143
00:13:25,820 --> 00:13:29,040
No. Attacking the police isn't going to
help our cause.
144
00:13:29,520 --> 00:13:33,900
As you know, the mayor has ordered all
captured street sharks be turned over to
145
00:13:33,900 --> 00:13:36,360
me for rehabilitation.
146
00:13:37,960 --> 00:13:41,560
So I'll thank you to load this one into
my van.
147
00:13:45,000 --> 00:13:47,700
It may not be a good move to attack the
police.
148
00:13:48,060 --> 00:13:51,920
But on the other hand, attacking
Paranoid is always a good idea.
149
00:13:52,380 --> 00:13:54,460
Let's follow them and find out where
they take him.
150
00:13:55,880 --> 00:13:58,460
We'll bring the shark cruiser in by
remote later.
151
00:13:59,420 --> 00:14:02,020
Now hang on, little bro. Here we come.
152
00:14:10,080 --> 00:14:15,060
The rest of you sharks may be free, but
this shark is mine.
153
00:14:17,580 --> 00:14:21,240
I knew we should have rescued Slamu when
we had the chance.
154
00:14:22,970 --> 00:14:25,690
An email message at this time of night?
155
00:14:26,210 --> 00:14:32,070
Paradigm has converted the old Fission
Castle prison... Is that right, Lena?
156
00:14:32,530 --> 00:14:36,170
Paranoid has converted that old place
into a rehabilitation lab?
157
00:14:36,750 --> 00:14:42,190
Bummer. They just arrived. Don't worry,
Lena. Slamu's as good as sprung. Well,
158
00:14:42,190 --> 00:14:47,110
Benz, we already know the bad news. Now
tell us something good. I'd love to,
159
00:14:47,270 --> 00:14:49,350
Ripster. Only there isn't any.
160
00:14:49,900 --> 00:14:53,380
On the other hand, the ability to punch
through concrete and bite through steel
161
00:14:53,380 --> 00:14:57,360
will come in handy. And if we launch a
three -pronged assault from the air, the
162
00:14:57,360 --> 00:15:01,080
main entrance, and the base of the hill,
at least one of us will get through.
163
00:15:01,320 --> 00:15:02,320
From the air?
164
00:15:02,400 --> 00:15:05,520
Uh, excuse me, but do we look like
flying fish?
165
00:15:05,920 --> 00:15:08,260
Don't get your fin bin out of shape,
Jab.
166
00:15:08,460 --> 00:15:10,480
I've already got it covered.
167
00:15:10,820 --> 00:15:12,580
All clear on the perimeter.
168
00:15:13,560 --> 00:15:14,880
Which is too bad.
169
00:15:15,300 --> 00:15:20,650
I was looking forward to a... fight.
Sorry, Slobster, but if the sharks won't
170
00:15:20,650 --> 00:15:25,050
oblige, maybe I'll come out and thrash
your exoskeleton myself.
171
00:15:25,670 --> 00:15:30,430
Calm yourself, Slash, and save your
energy for the work at hand. Sorry,
172
00:15:30,970 --> 00:15:33,550
Sometimes I just need help myself.
173
00:15:33,970 --> 00:15:39,670
I know, because I designed you that way.
You, on the other hand, need a total
174
00:15:39,670 --> 00:15:43,900
overhaul. And stop your thrashing. My
nutrient solution is designed so you
175
00:15:43,900 --> 00:15:48,360
couldn't brown even if you weren't half
-finished. Then again, if my electronic
176
00:15:48,360 --> 00:15:53,600
adjustment to your DNA just happens to
transform you into the vicious...
177
00:15:53,960 --> 00:16:00,060
engine of destruction loyal only to me
that you always meant to be, why, I'll
178
00:16:00,060 --> 00:16:06,340
simply apologize to Mayor Marino and
tell her I may not be able to
179
00:16:06,340 --> 00:16:09,640
you after all. Keep it coming, Benz.
Closer.
180
00:16:09,880 --> 00:16:10,880
That's it.
181
00:16:11,400 --> 00:16:12,400
Fantastic!
182
00:16:13,300 --> 00:16:14,540
Thanks, Benz.
183
00:16:21,000 --> 00:16:22,960
You sure no one needs a passenger?
184
00:16:23,240 --> 00:16:26,080
Sharks only. This time. Ready, Jab?
185
00:16:26,320 --> 00:16:28,080
It's shark diving time!
186
00:16:29,120 --> 00:16:31,100
He's got the right idea. He drinks.
187
00:16:33,140 --> 00:16:35,560
Shark attack!
188
00:16:36,700 --> 00:16:38,260
All right! Yeah!
189
00:16:50,600 --> 00:16:52,020
Radical move, Ripmeister.
190
00:16:52,720 --> 00:16:53,760
Shark alert.
191
00:16:54,580 --> 00:16:56,820
Shark alert. Shark alert.
192
00:16:57,580 --> 00:16:59,400
Stinking shark alert.
193
00:17:00,540 --> 00:17:02,880
Flash, get out there and immobilize
them.
194
00:17:04,880 --> 00:17:07,940
Drake, kiss your fin goodbye.
195
00:17:11,960 --> 00:17:18,000
And it's Lobster to the attack.
196
00:17:18,280 --> 00:17:20,079
But Ripster likes to be shot.
197
00:17:20,520 --> 00:17:25,300
And it's the killer, Stinkin' Shark 2!
Now it's time to get slam -o!
198
00:17:27,859 --> 00:17:29,360
Welcome, Shark.
199
00:17:29,980 --> 00:17:31,980
I've been expecting you.
200
00:17:39,920 --> 00:17:40,920
Excellent!
201
00:17:50,350 --> 00:17:55,510
gene -slap your brother into his full
destructive potential. My neuro -control
202
00:17:55,510 --> 00:17:58,870
device will force him to obey my every
command.
203
00:18:01,330 --> 00:18:05,910
Soon, all of you will become my willing
assistants.
204
00:18:06,310 --> 00:18:12,450
And then, there will be no one left to
stop me from making Fishing City mine!
205
00:18:21,450 --> 00:18:22,450
Go, Jack.
206
00:18:24,590 --> 00:18:27,050
Attack and immobilize your brothers.
Now.
207
00:18:37,550 --> 00:18:39,210
Don't have to do it, Simon.
208
00:18:39,570 --> 00:18:42,270
It's only his mind against yours.
209
00:18:44,110 --> 00:18:45,230
You can do it.
210
00:19:12,360 --> 00:19:13,720
Well, then, Chomp, on out of here!
211
00:19:13,940 --> 00:19:15,460
Way to go, Slammer!
212
00:19:15,840 --> 00:19:17,000
Be friendly!
213
00:19:18,280 --> 00:19:23,880
You sharks know nothing! Nothing at all!
This is only a minor trip back!
214
00:19:25,740 --> 00:19:30,260
And in the end, it is I who shall
triumph over you all!
215
00:19:30,860 --> 00:19:35,000
What do you say, Riffster? Have you
figured out what gene -slamming goo
216
00:19:35,000 --> 00:19:37,300
put in the water at the purification
plant?
217
00:19:37,540 --> 00:19:38,840
We've tried every test.
218
00:19:39,290 --> 00:19:43,250
But not one single gene -slamming agent
has reared its staley head.
219
00:19:43,490 --> 00:19:45,910
I think I know a way to start.
220
00:19:46,670 --> 00:19:53,370
Vision City's last hope against Char
makes miraculous return from the dead.
221
00:19:54,710 --> 00:20:00,730
Thank goodness Dr. Paradigm is back on
the job, says Mayor Marino. And as the
222
00:20:00,730 --> 00:20:06,210
city breathes a sigh of relief, as this
city's only hope for survival into the
223
00:20:06,210 --> 00:20:07,350
21st century...
224
00:20:07,950 --> 00:20:09,030
I would have to agree.
225
00:20:09,630 --> 00:20:12,950
Yes? Dr. Paradigm? This is Lena Mack.
226
00:20:13,150 --> 00:20:14,930
I'm so glad you've returned.
227
00:20:15,410 --> 00:20:16,510
Thank you, Lena.
228
00:20:17,090 --> 00:20:21,070
I'll expect to see you back on the job
tomorrow at eight. I'll be there.
229
00:20:30,910 --> 00:20:33,090
Ah, yeah.
230
00:20:33,490 --> 00:20:37,050
I much prefer these facilities to that
drafty castle.
231
00:20:37,580 --> 00:20:43,120
And soon, Fission City itself will be my
laboratory, and the DNA of its citizens
232
00:20:43,120 --> 00:20:46,960
will be mine to alter according to my
will.
233
00:20:47,520 --> 00:20:49,260
Paranoid wants you to work for him
again?
234
00:20:49,660 --> 00:20:54,680
He sure does. And if he's got any gene
-slamming secrets worth knowing, I'll be
235
00:20:54,680 --> 00:20:55,680
there to find out.
17064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.