All language subtitles for STREET SHARKS - S01 E02 - Sharkbite (480p - DVDRip)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,529 --> 00:00:07,310
Street Sharks!
2
00:00:12,470 --> 00:00:13,830
They bite!
3
00:00:14,170 --> 00:00:17,850
They bite the Street Sharks! Street
Sharks!
4
00:00:18,110 --> 00:00:21,010
They're gonna kick mysterious bears!
5
00:00:21,770 --> 00:00:24,430
To win the Street Sharks!
6
00:00:24,870 --> 00:00:26,330
You have to!
7
00:01:01,840 --> 00:01:04,000
Previously on Street Shark.
8
00:01:05,660 --> 00:01:09,560
Stop, Paradigm. You can't mess with
nature. I won't allow it.
9
00:01:12,640 --> 00:01:13,640
Dr.
10
00:01:17,160 --> 00:01:20,410
Paradigm? Dr. Bolton never showed up for
his morning lecture.
11
00:01:20,890 --> 00:01:23,730
Really? But he's never late. Never.
12
00:01:24,070 --> 00:01:25,870
I think we should call his sons.
13
00:01:26,230 --> 00:01:27,310
His sons?
14
00:01:27,830 --> 00:01:30,610
That's a good idea, Lena. A very good
idea.
15
00:01:32,850 --> 00:01:33,910
Oh, no!
16
00:01:34,470 --> 00:01:35,530
Oh, no!
17
00:01:46,290 --> 00:01:49,950
We're opening... A new ride. The Street
Sharks.
18
00:01:51,010 --> 00:01:53,150
Street Sharks. I like it.
19
00:02:14,760 --> 00:02:20,540
I'm glad to offer my service if anything
for my government and the furthering of
20
00:02:20,540 --> 00:02:25,960
Zion. A little more sodium pentothal
before we start the exploratory surgery.
21
00:02:26,300 --> 00:02:29,920
You mean gene slamming. Hey, find
someone else.
22
00:02:30,320 --> 00:02:33,460
Yeah, forget it. I ain't no stinky
guinea pig.
23
00:02:33,960 --> 00:02:36,160
What's this going to do to my social
life?
24
00:02:38,500 --> 00:02:39,640
Where's our dad?
25
00:02:40,080 --> 00:02:41,640
Just as I suspected.
26
00:02:42,430 --> 00:02:43,430
This is Dr.
27
00:02:43,510 --> 00:02:44,510
Bolton's work.
28
00:02:44,810 --> 00:02:48,610
What kind of monster would do this to
his own sons?
29
00:02:49,070 --> 00:02:52,790
Well, shall we move on to the
exploratory surgery?
30
00:03:01,210 --> 00:03:02,650
Seven feet around.
31
00:03:03,590 --> 00:03:04,590
Unbelievable.
32
00:03:05,170 --> 00:03:07,930
But I'm Dr. Paradigm's research
assistant.
33
00:03:08,150 --> 00:03:10,170
He said that I could assist on the
surgery.
34
00:03:10,970 --> 00:03:12,430
Dr. Paradigm! Dr.
35
00:03:12,690 --> 00:03:13,690
Paradigm!
36
00:03:15,310 --> 00:03:17,430
Come on, you twisted chromosome.
37
00:03:18,350 --> 00:03:20,970
Let her in. I did say she could help.
38
00:03:21,190 --> 00:03:23,510
I want to get back to the shark monster.
39
00:03:24,110 --> 00:03:26,110
We'll see who's the monster here.
40
00:03:26,510 --> 00:03:28,070
I'm going to shut you down.
41
00:03:36,050 --> 00:03:37,050
Perfect.
42
00:03:39,980 --> 00:03:41,760
Well, now just get my scrubs.
43
00:04:10,120 --> 00:04:12,180
The shark had broken loose. That way.
44
00:04:20,019 --> 00:04:25,780
I hope I'm doing the right thing.
45
00:04:35,240 --> 00:04:36,660
This is no time to sleep.
46
00:04:36,900 --> 00:04:39,080
Dr. Paradigm is about to fillet your
brother.
47
00:04:39,300 --> 00:04:40,300
What?
48
00:04:41,020 --> 00:04:42,060
Where is he?
49
00:04:43,100 --> 00:04:44,560
That way.
50
00:04:45,580 --> 00:04:46,580
Shark attack!
51
00:04:48,540 --> 00:04:50,080
Let's kick some fat.
52
00:04:54,600 --> 00:04:55,600
Cool.
53
00:04:57,080 --> 00:05:01,400
Now we'll discover where the human ends
and the shark begins.
54
00:05:02,620 --> 00:05:03,620
Huh?
55
00:05:16,300 --> 00:05:17,299
Put me down!
56
00:05:17,300 --> 00:05:18,300
No problem.
57
00:05:19,380 --> 00:05:22,400
First my dad, now my brother.
58
00:05:22,620 --> 00:05:24,060
Let's put on sharks.
59
00:05:24,780 --> 00:05:26,680
Great whites are always hungry.
60
00:05:27,080 --> 00:05:29,200
You can't intimidate me.
61
00:05:29,640 --> 00:05:30,640
Oh, yeah?
62
00:05:34,080 --> 00:05:35,540
Feeding frenzy!
63
00:05:37,660 --> 00:05:39,780
Exploratory surgery, huh?
64
00:05:40,520 --> 00:05:43,320
Scalpel! You're crazy!
65
00:05:43,720 --> 00:05:45,400
Will you settle for this?
66
00:05:50,120 --> 00:05:50,779
to them.
67
00:05:50,780 --> 00:05:51,780
It's coming.
68
00:05:55,120 --> 00:05:56,120
No.
69
00:05:56,460 --> 00:05:58,120
Our feet's not with them.
70
00:05:58,620 --> 00:05:59,620
Let's go.
71
00:05:59,980 --> 00:06:01,280
Later, Paradigm.
72
00:06:03,800 --> 00:06:05,500
Incompetent. Help me up.
73
00:06:20,270 --> 00:06:21,810
Meet us at the loading dock. Now!
74
00:06:23,150 --> 00:06:25,650
Ready and waiting. But we got company.
75
00:06:28,470 --> 00:06:29,470
Oh, wait.
76
00:06:29,570 --> 00:06:30,750
The door's stuck.
77
00:06:32,370 --> 00:06:34,770
When in doubt, rip it out.
78
00:06:36,870 --> 00:06:41,970
Whoa. You are the Ripmeister. The Big
Ripper. The Ripster.
79
00:06:42,630 --> 00:06:43,790
The Ripster.
80
00:06:44,250 --> 00:06:45,510
I like that.
81
00:07:15,460 --> 00:07:16,460
Let's go!
82
00:07:16,560 --> 00:07:18,540
This train is leaving the station.
83
00:07:55,790 --> 00:07:56,790
always a way out.
84
00:07:58,190 --> 00:08:00,930
Some are just a little more dangerous
than others.
85
00:08:01,150 --> 00:08:02,250
What does that mean?
86
00:08:07,950 --> 00:08:08,950
Now,
87
00:08:09,730 --> 00:08:16,430
let's have some fun.
88
00:08:19,950 --> 00:08:20,950
Careful,
89
00:08:22,370 --> 00:08:23,370
Ben.
90
00:08:25,000 --> 00:08:26,000
gotta tumble.
91
00:08:26,500 --> 00:08:30,000
And I thought I was extreme.
92
00:08:54,990 --> 00:08:56,570
After me, gentlemen and lady.
93
00:08:56,890 --> 00:09:02,010
Where are we? The steam tunnels. They
run under the entire university and the
94
00:09:02,010 --> 00:09:03,490
comic book store. Come on!
95
00:09:18,060 --> 00:09:22,120
Yo, Sharks, welcome to the Benzman's
Humble Abode. We've got your basic
96
00:09:22,120 --> 00:09:26,020
entertainment center, your workout room,
check out the bite marks in that boogie
97
00:09:26,020 --> 00:09:30,580
board, your giant screen TV, your
workshop, whatever you need. If we don't
98
00:09:30,580 --> 00:09:33,060
it, we'll make it. Where are we, Benz?
99
00:09:33,900 --> 00:09:34,900
Gope it out.
100
00:09:37,340 --> 00:09:38,800
Under the hockey rink?
101
00:09:39,020 --> 00:09:40,260
Whoa, the squid.
102
00:09:40,740 --> 00:09:43,520
Vision City's finest. Better than season
tickets.
103
00:09:45,230 --> 00:09:47,790
Dr. Paradigm will never think of looking
for you here.
104
00:09:48,030 --> 00:09:48,889
Why not?
105
00:09:48,890 --> 00:09:50,270
He must know Benz is our bud.
106
00:09:50,690 --> 00:09:53,390
The good doctor doesn't think like you
and I, Ripster.
107
00:09:53,710 --> 00:09:57,710
What do you expect from a guy who
graduated from college at the age of
108
00:09:58,170 --> 00:09:59,530
Certainly not common sense.
109
00:10:01,130 --> 00:10:05,930
Hey, it's the Sky Guy coming at you from
good old FSU, that fishing state
110
00:10:05,930 --> 00:10:10,410
university where those shock monsters
were spotted earlier making their
111
00:10:10,410 --> 00:10:12,430
You're a monster.
112
00:10:12,810 --> 00:10:14,490
Do with the program, pal.
113
00:10:15,020 --> 00:10:16,020
We're the street sharks!
114
00:10:16,880 --> 00:10:17,880
Yeah!
115
00:10:18,980 --> 00:10:19,980
Awesome!
116
00:10:20,380 --> 00:10:25,380
Hey, check this out. These are the shark
creatures before their famous
117
00:10:25,380 --> 00:10:30,180
geneticist father played Frankenstein
with their DNA and turned them into
118
00:10:30,180 --> 00:10:32,220
sharks. That's a lie!
119
00:10:32,680 --> 00:10:34,820
Dad! Totally outrageous! What?
120
00:10:38,760 --> 00:10:40,020
Uh, guys?
121
00:10:41,380 --> 00:10:42,400
Sorry, Ben.
122
00:10:42,640 --> 00:10:44,300
Maybe we can figment.
123
00:10:46,699 --> 00:10:48,080
Oh, sorry.
124
00:10:49,460 --> 00:10:50,460
Gunny salt?
125
00:10:51,740 --> 00:10:53,240
Maybe I'll go get something.
126
00:10:53,660 --> 00:10:54,660
Pizza okay?
127
00:10:55,340 --> 00:10:58,120
Pizza? Oh, come on. No way.
128
00:10:58,420 --> 00:11:00,960
How about burgers and shakes, okay?
129
00:11:01,560 --> 00:11:03,600
Um, how do I get out of here?
130
00:11:03,880 --> 00:11:06,000
Why, I thought you'd never ask.
131
00:11:09,960 --> 00:11:11,060
Your shop.
132
00:11:11,460 --> 00:11:13,100
Great. Yeah.
133
00:11:13,370 --> 00:11:16,630
And if this is ever locked, there's a
back way in the comic book store next
134
00:11:16,630 --> 00:11:17,630
door.
135
00:11:21,830 --> 00:11:22,830
Listen, guys.
136
00:11:23,110 --> 00:11:26,470
How about getting around town without
always tearing up the streets?
137
00:11:26,830 --> 00:11:31,250
If you're going to be the street sharks,
you need primo, please.
138
00:11:31,790 --> 00:11:34,810
All right. Give me the keys and let me
at it.
139
00:11:37,450 --> 00:11:41,050
Idiot, don't you realize you're taking
part in the greatest scientific
140
00:11:41,050 --> 00:11:43,390
breakthrough since the building of the
atomic bomb?
141
00:11:44,210 --> 00:11:45,850
And lab rats.
142
00:11:46,230 --> 00:11:47,930
No thanks, Doc.
143
00:11:48,710 --> 00:11:50,590
Don't mess with me, Professor.
144
00:11:55,350 --> 00:11:57,370
Garbage in, garbage out.
145
00:11:57,630 --> 00:12:01,950
If I could just modify their DNA, make
them obey me.
146
00:12:02,590 --> 00:12:04,650
They're so close to what I'd envisioned.
147
00:12:05,390 --> 00:12:07,430
Monumentally strong and resilient.
148
00:12:07,790 --> 00:12:12,210
Resistant to disease. Just like the
shark. The perfect predator.
149
00:12:12,550 --> 00:12:17,850
I must get them back and eradicate them.
Then they will be perfect.
150
00:12:18,510 --> 00:12:22,010
Except for one pitiful human weakness.
151
00:12:22,790 --> 00:12:24,510
Loyalty to their friends.
152
00:12:24,770 --> 00:12:27,150
Wait. I can use that.
153
00:12:30,570 --> 00:12:31,570
Ben.
154
00:12:32,959 --> 00:12:35,920
Capture him, and the street sharks are
mine.
155
00:12:52,020 --> 00:12:54,520
All right! Ready to ride!
156
00:12:57,560 --> 00:12:58,560
Paradigm time!
157
00:13:17,450 --> 00:13:21,410
You need an attitude adjustment
158
00:13:51,080 --> 00:13:52,080
Can't have that.
159
00:13:55,440 --> 00:13:57,880
Major fin action, guys.
160
00:14:01,220 --> 00:14:02,980
Hello. Hey.
161
00:14:05,700 --> 00:14:08,580
Let him go, Paradigm. This is between
us.
162
00:14:08,820 --> 00:14:10,580
You're so predictable.
163
00:14:10,920 --> 00:14:13,500
Just like your do -gooder father.
164
00:14:13,820 --> 00:14:16,240
Exactly what I was counting on.
165
00:14:18,240 --> 00:14:19,800
The stadium alarm.
166
00:14:20,320 --> 00:14:21,640
Listen up, street sharks.
167
00:14:21,860 --> 00:14:24,040
I'm not staying around to meet the
authorities.
168
00:14:24,400 --> 00:14:25,580
My demands are simple.
169
00:14:25,840 --> 00:14:30,480
Surrender to me at the old nuclear
plant, or I'll re -bioengineer your
170
00:14:30,480 --> 00:14:36,580
band here into a biomonstrosity so
repulsive, so deformed, even a starving
171
00:14:36,580 --> 00:14:38,340
piranha wouldn't look twice at him.
172
00:14:38,760 --> 00:14:40,220
One hour, street sharks.
173
00:14:40,500 --> 00:14:42,300
According to your father's watch.
174
00:14:43,080 --> 00:14:44,340
Not again.
175
00:14:45,480 --> 00:14:46,560
Time to bail.
176
00:14:47,380 --> 00:14:49,040
These guys aren't the enemy.
177
00:15:01,160 --> 00:15:04,300
Those street sharks have been spotted
near Fifth and Main.
178
00:15:04,560 --> 00:15:05,800
Lock your doors and...
179
00:15:55,470 --> 00:15:57,830
It's the craziest 50 G's I ever...
What's that?
180
00:15:59,350 --> 00:16:00,510
Get it!
181
00:16:07,910 --> 00:16:14,690
Happy landing, bottom feeders! Uh
182
00:16:14,690 --> 00:16:15,690
-oh.
183
00:16:18,290 --> 00:16:19,930
Gotta save him!
184
00:16:41,770 --> 00:16:45,470
Hustle, guys. We've only got ten minutes
to get to the plant before Dr. Paradigm
185
00:16:45,470 --> 00:16:46,790
scrambles Benz's DNA.
186
00:16:51,370 --> 00:16:54,650
I was supposed to go out tonight.
Instead, look what I got a date with.
187
00:16:54,930 --> 00:16:56,770
Date? This is a trap.
188
00:16:57,050 --> 00:17:02,610
Yeah, it's our trap. We'll save Benz by
faking our own surrender and mash those
189
00:17:02,610 --> 00:17:05,170
DNA disasters into anchovy paste.
190
00:17:05,609 --> 00:17:08,390
And find out what happened to Dad. Come
on!
191
00:17:13,349 --> 00:17:14,650
Me wear that?
192
00:17:15,150 --> 00:17:16,270
No way.
193
00:17:16,589 --> 00:17:19,710
Jam, it's for Benz. We play along till
we find him.
194
00:17:21,329 --> 00:17:22,329
Perfect.
195
00:17:27,210 --> 00:17:29,650
What's with the still overcoat, dude?
196
00:17:30,250 --> 00:17:33,870
My power suit? Just evening the odds a
bit.
197
00:17:34,430 --> 00:17:35,850
But not for long.
198
00:17:37,090 --> 00:17:38,430
Too weak.
199
00:17:39,530 --> 00:17:40,710
Too slow.
200
00:17:42,280 --> 00:17:43,320
Too small.
201
00:17:44,320 --> 00:17:45,540
Oh, yes.
202
00:17:46,260 --> 00:17:47,260
Piranha.
203
00:17:47,760 --> 00:17:52,640
Ruthless. Unrelenting. Savage. Just what
these street sharks need to eradicate
204
00:17:52,640 --> 00:17:55,280
that inhibiting human compassion of
theirs.
205
00:17:55,600 --> 00:17:59,260
Wait. You're going to add piranha DNA to
the street sharks?
206
00:18:00,020 --> 00:18:03,200
Yes, but I'm testing it on you first.
207
00:18:04,120 --> 00:18:05,360
Sorry I asked.
208
00:18:09,580 --> 00:18:11,860
Easier than fishing for goldfish.
209
00:18:13,340 --> 00:18:15,360
Take that, guppies.
210
00:18:15,680 --> 00:18:17,040
Move it.
211
00:18:17,800 --> 00:18:19,180
Anytime, bro.
212
00:18:19,760 --> 00:18:21,320
Now sounds good to me.
213
00:18:40,620 --> 00:18:41,940
I'm just going to say, no!
214
00:18:42,920 --> 00:18:44,000
Shark attack!
215
00:18:49,380 --> 00:18:50,380
No!
216
00:19:00,860 --> 00:19:07,120
All right, Professor, time for answers.
217
00:19:07,740 --> 00:19:08,960
Where's Bolton?
218
00:19:09,830 --> 00:19:13,470
Yeah, Frankenstein. And where's the
antidote that'll turn us back again?
219
00:19:13,710 --> 00:19:15,590
We want it now.
220
00:19:19,990 --> 00:19:25,930
Oh, man.
221
00:19:26,170 --> 00:19:28,330
This guy needs an orthodontist.
222
00:19:28,690 --> 00:19:31,070
Yuck. You're like a plastic surgeon.
223
00:19:31,990 --> 00:19:33,490
Dr. Paradigm?
224
00:19:33,870 --> 00:19:36,370
Forget Paradigm. He's a piranha now.
225
00:19:36,710 --> 00:19:38,890
Hey, then that makes him Dr.
226
00:19:39,180 --> 00:19:40,180
to run away
227
00:20:19,440 --> 00:20:23,800
Safe and sound in the ultra -collider,
I'm going to blast you into chromosomes,
228
00:20:24,040 --> 00:20:25,040
sweetheart.
229
00:20:25,660 --> 00:20:30,800
Chromosomes I will recombine with other
stronger DNA to nullify all those
230
00:20:30,800 --> 00:20:33,060
pitiable human frailties.
231
00:20:33,280 --> 00:20:37,580
You need no sleep, never be susceptible
to disease, have physical strength
232
00:20:37,580 --> 00:20:41,980
beyond your wildest imaginings. The
perfect organism, perfect.
233
00:20:42,360 --> 00:20:49,060
But best of all, human emotions will
hold no sway over you. Pity, remorse.
234
00:20:50,570 --> 00:20:52,630
Addicted to ugly memory.
235
00:20:52,990 --> 00:20:54,190
What's he saying?
236
00:20:54,450 --> 00:20:55,510
Nothing good.
237
00:20:55,810 --> 00:20:57,610
Kiss your DNA!
238
00:21:41,200 --> 00:21:42,200
Ding!
15562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.