All language subtitles for STREET SHARKS - S01 E02 - Sharkbite (480p - DVDRip)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,529 --> 00:00:07,310 Street Sharks! 2 00:00:12,470 --> 00:00:13,830 They bite! 3 00:00:14,170 --> 00:00:17,850 They bite the Street Sharks! Street Sharks! 4 00:00:18,110 --> 00:00:21,010 They're gonna kick mysterious bears! 5 00:00:21,770 --> 00:00:24,430 To win the Street Sharks! 6 00:00:24,870 --> 00:00:26,330 You have to! 7 00:01:01,840 --> 00:01:04,000 Previously on Street Shark. 8 00:01:05,660 --> 00:01:09,560 Stop, Paradigm. You can't mess with nature. I won't allow it. 9 00:01:12,640 --> 00:01:13,640 Dr. 10 00:01:17,160 --> 00:01:20,410 Paradigm? Dr. Bolton never showed up for his morning lecture. 11 00:01:20,890 --> 00:01:23,730 Really? But he's never late. Never. 12 00:01:24,070 --> 00:01:25,870 I think we should call his sons. 13 00:01:26,230 --> 00:01:27,310 His sons? 14 00:01:27,830 --> 00:01:30,610 That's a good idea, Lena. A very good idea. 15 00:01:32,850 --> 00:01:33,910 Oh, no! 16 00:01:34,470 --> 00:01:35,530 Oh, no! 17 00:01:46,290 --> 00:01:49,950 We're opening... A new ride. The Street Sharks. 18 00:01:51,010 --> 00:01:53,150 Street Sharks. I like it. 19 00:02:14,760 --> 00:02:20,540 I'm glad to offer my service if anything for my government and the furthering of 20 00:02:20,540 --> 00:02:25,960 Zion. A little more sodium pentothal before we start the exploratory surgery. 21 00:02:26,300 --> 00:02:29,920 You mean gene slamming. Hey, find someone else. 22 00:02:30,320 --> 00:02:33,460 Yeah, forget it. I ain't no stinky guinea pig. 23 00:02:33,960 --> 00:02:36,160 What's this going to do to my social life? 24 00:02:38,500 --> 00:02:39,640 Where's our dad? 25 00:02:40,080 --> 00:02:41,640 Just as I suspected. 26 00:02:42,430 --> 00:02:43,430 This is Dr. 27 00:02:43,510 --> 00:02:44,510 Bolton's work. 28 00:02:44,810 --> 00:02:48,610 What kind of monster would do this to his own sons? 29 00:02:49,070 --> 00:02:52,790 Well, shall we move on to the exploratory surgery? 30 00:03:01,210 --> 00:03:02,650 Seven feet around. 31 00:03:03,590 --> 00:03:04,590 Unbelievable. 32 00:03:05,170 --> 00:03:07,930 But I'm Dr. Paradigm's research assistant. 33 00:03:08,150 --> 00:03:10,170 He said that I could assist on the surgery. 34 00:03:10,970 --> 00:03:12,430 Dr. Paradigm! Dr. 35 00:03:12,690 --> 00:03:13,690 Paradigm! 36 00:03:15,310 --> 00:03:17,430 Come on, you twisted chromosome. 37 00:03:18,350 --> 00:03:20,970 Let her in. I did say she could help. 38 00:03:21,190 --> 00:03:23,510 I want to get back to the shark monster. 39 00:03:24,110 --> 00:03:26,110 We'll see who's the monster here. 40 00:03:26,510 --> 00:03:28,070 I'm going to shut you down. 41 00:03:36,050 --> 00:03:37,050 Perfect. 42 00:03:39,980 --> 00:03:41,760 Well, now just get my scrubs. 43 00:04:10,120 --> 00:04:12,180 The shark had broken loose. That way. 44 00:04:20,019 --> 00:04:25,780 I hope I'm doing the right thing. 45 00:04:35,240 --> 00:04:36,660 This is no time to sleep. 46 00:04:36,900 --> 00:04:39,080 Dr. Paradigm is about to fillet your brother. 47 00:04:39,300 --> 00:04:40,300 What? 48 00:04:41,020 --> 00:04:42,060 Where is he? 49 00:04:43,100 --> 00:04:44,560 That way. 50 00:04:45,580 --> 00:04:46,580 Shark attack! 51 00:04:48,540 --> 00:04:50,080 Let's kick some fat. 52 00:04:54,600 --> 00:04:55,600 Cool. 53 00:04:57,080 --> 00:05:01,400 Now we'll discover where the human ends and the shark begins. 54 00:05:02,620 --> 00:05:03,620 Huh? 55 00:05:16,300 --> 00:05:17,299 Put me down! 56 00:05:17,300 --> 00:05:18,300 No problem. 57 00:05:19,380 --> 00:05:22,400 First my dad, now my brother. 58 00:05:22,620 --> 00:05:24,060 Let's put on sharks. 59 00:05:24,780 --> 00:05:26,680 Great whites are always hungry. 60 00:05:27,080 --> 00:05:29,200 You can't intimidate me. 61 00:05:29,640 --> 00:05:30,640 Oh, yeah? 62 00:05:34,080 --> 00:05:35,540 Feeding frenzy! 63 00:05:37,660 --> 00:05:39,780 Exploratory surgery, huh? 64 00:05:40,520 --> 00:05:43,320 Scalpel! You're crazy! 65 00:05:43,720 --> 00:05:45,400 Will you settle for this? 66 00:05:50,120 --> 00:05:50,779 to them. 67 00:05:50,780 --> 00:05:51,780 It's coming. 68 00:05:55,120 --> 00:05:56,120 No. 69 00:05:56,460 --> 00:05:58,120 Our feet's not with them. 70 00:05:58,620 --> 00:05:59,620 Let's go. 71 00:05:59,980 --> 00:06:01,280 Later, Paradigm. 72 00:06:03,800 --> 00:06:05,500 Incompetent. Help me up. 73 00:06:20,270 --> 00:06:21,810 Meet us at the loading dock. Now! 74 00:06:23,150 --> 00:06:25,650 Ready and waiting. But we got company. 75 00:06:28,470 --> 00:06:29,470 Oh, wait. 76 00:06:29,570 --> 00:06:30,750 The door's stuck. 77 00:06:32,370 --> 00:06:34,770 When in doubt, rip it out. 78 00:06:36,870 --> 00:06:41,970 Whoa. You are the Ripmeister. The Big Ripper. The Ripster. 79 00:06:42,630 --> 00:06:43,790 The Ripster. 80 00:06:44,250 --> 00:06:45,510 I like that. 81 00:07:15,460 --> 00:07:16,460 Let's go! 82 00:07:16,560 --> 00:07:18,540 This train is leaving the station. 83 00:07:55,790 --> 00:07:56,790 always a way out. 84 00:07:58,190 --> 00:08:00,930 Some are just a little more dangerous than others. 85 00:08:01,150 --> 00:08:02,250 What does that mean? 86 00:08:07,950 --> 00:08:08,950 Now, 87 00:08:09,730 --> 00:08:16,430 let's have some fun. 88 00:08:19,950 --> 00:08:20,950 Careful, 89 00:08:22,370 --> 00:08:23,370 Ben. 90 00:08:25,000 --> 00:08:26,000 gotta tumble. 91 00:08:26,500 --> 00:08:30,000 And I thought I was extreme. 92 00:08:54,990 --> 00:08:56,570 After me, gentlemen and lady. 93 00:08:56,890 --> 00:09:02,010 Where are we? The steam tunnels. They run under the entire university and the 94 00:09:02,010 --> 00:09:03,490 comic book store. Come on! 95 00:09:18,060 --> 00:09:22,120 Yo, Sharks, welcome to the Benzman's Humble Abode. We've got your basic 96 00:09:22,120 --> 00:09:26,020 entertainment center, your workout room, check out the bite marks in that boogie 97 00:09:26,020 --> 00:09:30,580 board, your giant screen TV, your workshop, whatever you need. If we don't 98 00:09:30,580 --> 00:09:33,060 it, we'll make it. Where are we, Benz? 99 00:09:33,900 --> 00:09:34,900 Gope it out. 100 00:09:37,340 --> 00:09:38,800 Under the hockey rink? 101 00:09:39,020 --> 00:09:40,260 Whoa, the squid. 102 00:09:40,740 --> 00:09:43,520 Vision City's finest. Better than season tickets. 103 00:09:45,230 --> 00:09:47,790 Dr. Paradigm will never think of looking for you here. 104 00:09:48,030 --> 00:09:48,889 Why not? 105 00:09:48,890 --> 00:09:50,270 He must know Benz is our bud. 106 00:09:50,690 --> 00:09:53,390 The good doctor doesn't think like you and I, Ripster. 107 00:09:53,710 --> 00:09:57,710 What do you expect from a guy who graduated from college at the age of 108 00:09:58,170 --> 00:09:59,530 Certainly not common sense. 109 00:10:01,130 --> 00:10:05,930 Hey, it's the Sky Guy coming at you from good old FSU, that fishing state 110 00:10:05,930 --> 00:10:10,410 university where those shock monsters were spotted earlier making their 111 00:10:10,410 --> 00:10:12,430 You're a monster. 112 00:10:12,810 --> 00:10:14,490 Do with the program, pal. 113 00:10:15,020 --> 00:10:16,020 We're the street sharks! 114 00:10:16,880 --> 00:10:17,880 Yeah! 115 00:10:18,980 --> 00:10:19,980 Awesome! 116 00:10:20,380 --> 00:10:25,380 Hey, check this out. These are the shark creatures before their famous 117 00:10:25,380 --> 00:10:30,180 geneticist father played Frankenstein with their DNA and turned them into 118 00:10:30,180 --> 00:10:32,220 sharks. That's a lie! 119 00:10:32,680 --> 00:10:34,820 Dad! Totally outrageous! What? 120 00:10:38,760 --> 00:10:40,020 Uh, guys? 121 00:10:41,380 --> 00:10:42,400 Sorry, Ben. 122 00:10:42,640 --> 00:10:44,300 Maybe we can figment. 123 00:10:46,699 --> 00:10:48,080 Oh, sorry. 124 00:10:49,460 --> 00:10:50,460 Gunny salt? 125 00:10:51,740 --> 00:10:53,240 Maybe I'll go get something. 126 00:10:53,660 --> 00:10:54,660 Pizza okay? 127 00:10:55,340 --> 00:10:58,120 Pizza? Oh, come on. No way. 128 00:10:58,420 --> 00:11:00,960 How about burgers and shakes, okay? 129 00:11:01,560 --> 00:11:03,600 Um, how do I get out of here? 130 00:11:03,880 --> 00:11:06,000 Why, I thought you'd never ask. 131 00:11:09,960 --> 00:11:11,060 Your shop. 132 00:11:11,460 --> 00:11:13,100 Great. Yeah. 133 00:11:13,370 --> 00:11:16,630 And if this is ever locked, there's a back way in the comic book store next 134 00:11:16,630 --> 00:11:17,630 door. 135 00:11:21,830 --> 00:11:22,830 Listen, guys. 136 00:11:23,110 --> 00:11:26,470 How about getting around town without always tearing up the streets? 137 00:11:26,830 --> 00:11:31,250 If you're going to be the street sharks, you need primo, please. 138 00:11:31,790 --> 00:11:34,810 All right. Give me the keys and let me at it. 139 00:11:37,450 --> 00:11:41,050 Idiot, don't you realize you're taking part in the greatest scientific 140 00:11:41,050 --> 00:11:43,390 breakthrough since the building of the atomic bomb? 141 00:11:44,210 --> 00:11:45,850 And lab rats. 142 00:11:46,230 --> 00:11:47,930 No thanks, Doc. 143 00:11:48,710 --> 00:11:50,590 Don't mess with me, Professor. 144 00:11:55,350 --> 00:11:57,370 Garbage in, garbage out. 145 00:11:57,630 --> 00:12:01,950 If I could just modify their DNA, make them obey me. 146 00:12:02,590 --> 00:12:04,650 They're so close to what I'd envisioned. 147 00:12:05,390 --> 00:12:07,430 Monumentally strong and resilient. 148 00:12:07,790 --> 00:12:12,210 Resistant to disease. Just like the shark. The perfect predator. 149 00:12:12,550 --> 00:12:17,850 I must get them back and eradicate them. Then they will be perfect. 150 00:12:18,510 --> 00:12:22,010 Except for one pitiful human weakness. 151 00:12:22,790 --> 00:12:24,510 Loyalty to their friends. 152 00:12:24,770 --> 00:12:27,150 Wait. I can use that. 153 00:12:30,570 --> 00:12:31,570 Ben. 154 00:12:32,959 --> 00:12:35,920 Capture him, and the street sharks are mine. 155 00:12:52,020 --> 00:12:54,520 All right! Ready to ride! 156 00:12:57,560 --> 00:12:58,560 Paradigm time! 157 00:13:17,450 --> 00:13:21,410 You need an attitude adjustment 158 00:13:51,080 --> 00:13:52,080 Can't have that. 159 00:13:55,440 --> 00:13:57,880 Major fin action, guys. 160 00:14:01,220 --> 00:14:02,980 Hello. Hey. 161 00:14:05,700 --> 00:14:08,580 Let him go, Paradigm. This is between us. 162 00:14:08,820 --> 00:14:10,580 You're so predictable. 163 00:14:10,920 --> 00:14:13,500 Just like your do -gooder father. 164 00:14:13,820 --> 00:14:16,240 Exactly what I was counting on. 165 00:14:18,240 --> 00:14:19,800 The stadium alarm. 166 00:14:20,320 --> 00:14:21,640 Listen up, street sharks. 167 00:14:21,860 --> 00:14:24,040 I'm not staying around to meet the authorities. 168 00:14:24,400 --> 00:14:25,580 My demands are simple. 169 00:14:25,840 --> 00:14:30,480 Surrender to me at the old nuclear plant, or I'll re -bioengineer your 170 00:14:30,480 --> 00:14:36,580 band here into a biomonstrosity so repulsive, so deformed, even a starving 171 00:14:36,580 --> 00:14:38,340 piranha wouldn't look twice at him. 172 00:14:38,760 --> 00:14:40,220 One hour, street sharks. 173 00:14:40,500 --> 00:14:42,300 According to your father's watch. 174 00:14:43,080 --> 00:14:44,340 Not again. 175 00:14:45,480 --> 00:14:46,560 Time to bail. 176 00:14:47,380 --> 00:14:49,040 These guys aren't the enemy. 177 00:15:01,160 --> 00:15:04,300 Those street sharks have been spotted near Fifth and Main. 178 00:15:04,560 --> 00:15:05,800 Lock your doors and... 179 00:15:55,470 --> 00:15:57,830 It's the craziest 50 G's I ever... What's that? 180 00:15:59,350 --> 00:16:00,510 Get it! 181 00:16:07,910 --> 00:16:14,690 Happy landing, bottom feeders! Uh 182 00:16:14,690 --> 00:16:15,690 -oh. 183 00:16:18,290 --> 00:16:19,930 Gotta save him! 184 00:16:41,770 --> 00:16:45,470 Hustle, guys. We've only got ten minutes to get to the plant before Dr. Paradigm 185 00:16:45,470 --> 00:16:46,790 scrambles Benz's DNA. 186 00:16:51,370 --> 00:16:54,650 I was supposed to go out tonight. Instead, look what I got a date with. 187 00:16:54,930 --> 00:16:56,770 Date? This is a trap. 188 00:16:57,050 --> 00:17:02,610 Yeah, it's our trap. We'll save Benz by faking our own surrender and mash those 189 00:17:02,610 --> 00:17:05,170 DNA disasters into anchovy paste. 190 00:17:05,609 --> 00:17:08,390 And find out what happened to Dad. Come on! 191 00:17:13,349 --> 00:17:14,650 Me wear that? 192 00:17:15,150 --> 00:17:16,270 No way. 193 00:17:16,589 --> 00:17:19,710 Jam, it's for Benz. We play along till we find him. 194 00:17:21,329 --> 00:17:22,329 Perfect. 195 00:17:27,210 --> 00:17:29,650 What's with the still overcoat, dude? 196 00:17:30,250 --> 00:17:33,870 My power suit? Just evening the odds a bit. 197 00:17:34,430 --> 00:17:35,850 But not for long. 198 00:17:37,090 --> 00:17:38,430 Too weak. 199 00:17:39,530 --> 00:17:40,710 Too slow. 200 00:17:42,280 --> 00:17:43,320 Too small. 201 00:17:44,320 --> 00:17:45,540 Oh, yes. 202 00:17:46,260 --> 00:17:47,260 Piranha. 203 00:17:47,760 --> 00:17:52,640 Ruthless. Unrelenting. Savage. Just what these street sharks need to eradicate 204 00:17:52,640 --> 00:17:55,280 that inhibiting human compassion of theirs. 205 00:17:55,600 --> 00:17:59,260 Wait. You're going to add piranha DNA to the street sharks? 206 00:18:00,020 --> 00:18:03,200 Yes, but I'm testing it on you first. 207 00:18:04,120 --> 00:18:05,360 Sorry I asked. 208 00:18:09,580 --> 00:18:11,860 Easier than fishing for goldfish. 209 00:18:13,340 --> 00:18:15,360 Take that, guppies. 210 00:18:15,680 --> 00:18:17,040 Move it. 211 00:18:17,800 --> 00:18:19,180 Anytime, bro. 212 00:18:19,760 --> 00:18:21,320 Now sounds good to me. 213 00:18:40,620 --> 00:18:41,940 I'm just going to say, no! 214 00:18:42,920 --> 00:18:44,000 Shark attack! 215 00:18:49,380 --> 00:18:50,380 No! 216 00:19:00,860 --> 00:19:07,120 All right, Professor, time for answers. 217 00:19:07,740 --> 00:19:08,960 Where's Bolton? 218 00:19:09,830 --> 00:19:13,470 Yeah, Frankenstein. And where's the antidote that'll turn us back again? 219 00:19:13,710 --> 00:19:15,590 We want it now. 220 00:19:19,990 --> 00:19:25,930 Oh, man. 221 00:19:26,170 --> 00:19:28,330 This guy needs an orthodontist. 222 00:19:28,690 --> 00:19:31,070 Yuck. You're like a plastic surgeon. 223 00:19:31,990 --> 00:19:33,490 Dr. Paradigm? 224 00:19:33,870 --> 00:19:36,370 Forget Paradigm. He's a piranha now. 225 00:19:36,710 --> 00:19:38,890 Hey, then that makes him Dr. 226 00:19:39,180 --> 00:19:40,180 to run away 227 00:20:19,440 --> 00:20:23,800 Safe and sound in the ultra -collider, I'm going to blast you into chromosomes, 228 00:20:24,040 --> 00:20:25,040 sweetheart. 229 00:20:25,660 --> 00:20:30,800 Chromosomes I will recombine with other stronger DNA to nullify all those 230 00:20:30,800 --> 00:20:33,060 pitiable human frailties. 231 00:20:33,280 --> 00:20:37,580 You need no sleep, never be susceptible to disease, have physical strength 232 00:20:37,580 --> 00:20:41,980 beyond your wildest imaginings. The perfect organism, perfect. 233 00:20:42,360 --> 00:20:49,060 But best of all, human emotions will hold no sway over you. Pity, remorse. 234 00:20:50,570 --> 00:20:52,630 Addicted to ugly memory. 235 00:20:52,990 --> 00:20:54,190 What's he saying? 236 00:20:54,450 --> 00:20:55,510 Nothing good. 237 00:20:55,810 --> 00:20:57,610 Kiss your DNA! 238 00:21:41,200 --> 00:21:42,200 Ding! 15562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.