Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,543 --> 00:00:02,543
I've decided.
2
00:00:03,002 --> 00:00:04,587
You're my protagonist.
3
00:00:05,672 --> 00:00:06,840
Ready!
4
00:00:12,512 --> 00:00:16,474
This is... a movie!
5
00:00:19,728 --> 00:00:22,689
Everybody! Please take your clothes off!
6
00:00:23,648 --> 00:00:24,566
All yours.
7
00:00:24,649 --> 00:00:25,649
I'm in!
8
00:00:26,484 --> 00:00:30,155
You see, sewing happens to be my thing!
9
00:00:32,574 --> 00:00:33,908
What quick-thinking!
10
00:00:33,992 --> 00:00:36,077
What an epic recovery!
11
00:00:36,786 --> 00:00:40,790
This is phenomenal!
12
00:00:53,595 --> 00:00:55,430
I can no longer shoot my film.
13
00:00:58,850 --> 00:01:00,226
What reason do I have left...
14
00:01:01,061 --> 00:01:02,395
to live?
15
00:02:36,322 --> 00:02:39,951
{\an8}EXAM, STAGE THREE
16
00:02:40,952 --> 00:02:43,163
Is this still part of the exam?
17
00:02:43,955 --> 00:02:45,957
Two, four, six...
18
00:02:46,583 --> 00:02:48,668
Man, we lost a lot of people.
19
00:02:49,168 --> 00:02:52,422
Thinking of which,
where'd that stupid film director go?
20
00:02:53,214 --> 00:02:55,133
Thank goodness you're all safe!
21
00:02:55,967 --> 00:02:59,721
Honestly, I think
it's a miracle that I survived.
22
00:03:00,388 --> 00:03:03,433
Now that we've gotten this far,
let's all pass,
23
00:03:03,516 --> 00:03:06,477
and be... classmates!
24
00:03:06,561 --> 00:03:09,772
I mean, I'm gonna pass anyways.
25
00:03:10,565 --> 00:03:11,774
Classmates...
26
00:03:12,567 --> 00:03:15,236
I wonder if they have
school festivals and stuff.
27
00:03:15,320 --> 00:03:16,320
They do.
28
00:03:16,905 --> 00:03:19,282
Sports festivals and school trips, too.
29
00:03:19,365 --> 00:03:20,533
Oh, really?
30
00:03:20,617 --> 00:03:21,743
Hey!
31
00:03:22,327 --> 00:03:23,870
You guys!
32
00:03:25,747 --> 00:03:28,583
Look what I got! I found one on the beach.
33
00:03:28,666 --> 00:03:31,127
This means I pass the second stage, too!
34
00:03:31,210 --> 00:03:32,378
Who's that?
35
00:03:32,462 --> 00:03:33,296
No clue.
36
00:03:33,379 --> 00:03:35,632
We were holding the same parachute!
37
00:03:35,715 --> 00:03:37,634
Kill Baby, remember?
38
00:03:39,469 --> 00:03:42,222
Damn it, we've lost way too many.
39
00:03:42,305 --> 00:03:43,473
Then again,
40
00:03:43,556 --> 00:03:47,477
we only ever take two or three candidates
from the transfer exam, anyway.
41
00:03:47,560 --> 00:03:49,938
For the next stage, let's choose something
42
00:03:50,021 --> 00:03:51,606
that won't kill people as much.
43
00:03:51,689 --> 00:03:52,941
Agreed.
44
00:03:53,483 --> 00:03:54,734
Lead Examiner Usami,
45
00:03:56,027 --> 00:03:59,656
the others should be arriving any minute.
46
00:04:02,367 --> 00:04:03,618
Awesome.
47
00:04:04,202 --> 00:04:05,411
Thank god for that.
48
00:04:05,995 --> 00:04:08,164
'Kay then, let's get started.
49
00:04:08,748 --> 00:04:12,502
Contestants, thank you for your patience.
50
00:04:13,086 --> 00:04:15,880
Before we begin the third stage of exams,
51
00:04:15,964 --> 00:04:18,007
we'd like to introduce
some new participants.
52
00:04:18,091 --> 00:04:19,091
Huh?
53
00:04:24,264 --> 00:04:27,809
OMG, you guys are like super serious.
54
00:04:27,892 --> 00:04:30,186
And the whole gangster look? Big yikes.
55
00:04:30,270 --> 00:04:33,690
Shut up. I don't want to hear
that high-pitched voice.
56
00:04:35,275 --> 00:04:37,568
So, these three will be joining us
57
00:04:37,652 --> 00:04:40,947
from the third stage
as special recommendation candidates.
58
00:04:41,030 --> 00:04:43,741
{\an8}This is Mr. Kaji, Ms. Toramaru,
and Mr. Shinaya.
59
00:04:43,825 --> 00:04:45,285
{\an8}SHINAYA - TORAMARU - KAJI
60
00:04:45,368 --> 00:04:46,869
{\an8}I'm like, so nervous.
61
00:04:47,453 --> 00:04:49,706
Hi guys, I'm Toramaru. Nice to meet you!
62
00:04:49,789 --> 00:04:50,999
Special recommendation?
63
00:04:51,582 --> 00:04:52,582
No way!
64
00:04:52,625 --> 00:04:54,502
You can't do that!
65
00:04:54,585 --> 00:04:57,588
We've risked our lives to get this far!
66
00:04:58,172 --> 00:05:00,049
{\an8}You think you can just skip all that?!
67
00:05:00,133 --> 00:05:02,969
{\an8}Get out of here, you spoiled brats!
68
00:05:04,178 --> 00:05:07,140
Take your stupid keychains with you!
69
00:05:07,640 --> 00:05:09,392
Besides, you don't stand a--
70
00:05:12,729 --> 00:05:15,523
Oh my gosh, you're so dramatic!
71
00:05:15,606 --> 00:05:18,234
Like, are you good? Calm down, okay?
72
00:05:18,735 --> 00:05:22,864
Yeah, so I guess I forgot to mention
73
00:05:22,947 --> 00:05:26,993
these guys have been recommended by
professional hit men and agencies.
74
00:05:27,618 --> 00:05:30,580
So, they've got a proven track record.
75
00:05:30,663 --> 00:05:32,457
Play nice, everyone.
76
00:05:32,540 --> 00:05:33,708
You too, Ms. Toramaru.
77
00:05:34,208 --> 00:05:36,252
We don't want to lose any more people.
78
00:05:36,335 --> 00:05:37,837
No hits without notice, please.
79
00:05:38,379 --> 00:05:40,173
But Mr. Usami!
80
00:05:40,256 --> 00:05:42,300
He made fun of my Sakamoto keychain!
81
00:05:42,383 --> 00:05:43,760
He's my favorite!
82
00:05:45,178 --> 00:05:47,346
{\an8}Sakamoto? As in, the legendary hit man?
83
00:05:47,847 --> 00:05:50,683
Isn't he on a wanted list with a bounty?
84
00:05:50,767 --> 00:05:53,519
I've heard of people
who are fans of hit men.
85
00:05:54,395 --> 00:05:56,898
{\an8}We should steer clear of her.
86
00:05:57,565 --> 00:05:58,565
Too dangerous.
87
00:06:04,447 --> 00:06:05,615
It won't go through.
88
00:06:06,324 --> 00:06:08,493
They must be in the middle of the exam.
89
00:06:08,576 --> 00:06:12,371
Right. No phones allowed, I guess.
90
00:06:12,455 --> 00:06:16,000
Are you really sure it's safe?
91
00:06:16,084 --> 00:06:19,587
Inviting a student with no experience
seems like a risk.
92
00:06:20,129 --> 00:06:21,172
{\an8}I have a feeling
93
00:06:21,798 --> 00:06:23,382
{\an8}it's the young people
94
00:06:23,925 --> 00:06:26,094
{\an8}who have the power to change society.
95
00:06:27,095 --> 00:06:29,263
{\an8}Kashima, you were a teenager
when we met, remember?
96
00:06:29,806 --> 00:06:32,016
And Gaku was even younger.
97
00:06:32,934 --> 00:06:34,060
Was I?
98
00:06:34,644 --> 00:06:35,937
I don't remember.
99
00:06:36,020 --> 00:06:37,355
What a shame.
100
00:06:38,106 --> 00:06:42,193
I think that when we grow older,
we have more baggage that weighs us down.
101
00:06:43,027 --> 00:06:45,071
I bet our new friend
102
00:06:45,696 --> 00:06:47,990
can run incredibly fast.
103
00:06:49,033 --> 00:06:50,952
Did ya read something again?
104
00:06:51,577 --> 00:06:52,829
It's from a movie I saw.
105
00:06:54,038 --> 00:06:57,542
For the third stage,
you'll be working in teams.
106
00:06:58,042 --> 00:07:01,295
Please each choose
one of your bullets and open it.
107
00:07:02,505 --> 00:07:04,465
Mine had a headband in it.
108
00:07:04,549 --> 00:07:05,967
Me, too.
109
00:07:06,050 --> 00:07:08,010
Mine's red.
110
00:07:09,804 --> 00:07:10,847
I got yellow.
111
00:07:11,347 --> 00:07:12,347
Mine's blue.
112
00:07:12,765 --> 00:07:13,975
Everyone have one?
113
00:07:14,058 --> 00:07:16,561
We'll now instruct you where to put it on.
114
00:07:17,854 --> 00:07:19,147
What is this?
115
00:07:19,230 --> 00:07:22,108
{\an8}You will all be participating in
116
00:07:22,191 --> 00:07:25,153
Team Strategy Tail Tag.
117
00:07:25,236 --> 00:07:26,612
Team Strategy Tail Tag?
118
00:07:27,113 --> 00:07:27,947
What's that?
119
00:07:28,030 --> 00:07:29,824
- The objective...
- Here I come!
120
00:07:29,907 --> 00:07:32,702
...is to acquire each other's tails.
121
00:07:32,785 --> 00:07:36,080
We will test your physical abilities,
intelligence, and teamwork,
122
00:07:36,164 --> 00:07:37,915
- among other skills...
- Gotcha!
123
00:07:37,999 --> 00:07:39,959
...through this unparalleled sport!
124
00:07:40,668 --> 00:07:42,545
- So, normal tail tag.
- So, normal tail tag.
125
00:07:43,045 --> 00:07:44,630
There are seven teams and colors.
126
00:07:45,131 --> 00:07:46,632
You have two days
127
00:07:47,216 --> 00:07:49,552
and a ten kilometer radius
within this forest.
128
00:07:49,635 --> 00:07:52,138
If an enemy takes your tail,
129
00:07:52,221 --> 00:07:55,183
you're considered dead
and you fail the exam.
130
00:07:55,725 --> 00:07:58,102
Did the exam get easy all of a sudden?
131
00:07:59,312 --> 00:08:01,063
- Aha, I see.
- What?
132
00:08:01,147 --> 00:08:04,442
This game may seem
like child's play at first,
133
00:08:04,525 --> 00:08:07,236
but in fact, it simulates real scenarios,
134
00:08:07,320 --> 00:08:09,614
and serves as
team survival training for pros.
135
00:08:10,239 --> 00:08:11,991
The tail around the hip implies
136
00:08:12,074 --> 00:08:15,828
that you should protect the lumbar spine,
the source of all movements.
137
00:08:15,912 --> 00:08:20,249
It must be based off of the SERE program
used in U.S. military training.
138
00:08:20,333 --> 00:08:22,627
It's specialized training for hit men.
139
00:08:24,045 --> 00:08:26,088
I see someone's rather perceptive.
140
00:08:26,172 --> 00:08:27,423
You are correct.
141
00:08:29,008 --> 00:08:31,761
The truth is that
too many people died already
142
00:08:31,844 --> 00:08:33,179
so we don't have a choice,
143
00:08:33,763 --> 00:08:36,015
but, I guess it worked out for us.
144
00:08:36,098 --> 00:08:38,809
You guys are so careless with the exams!
145
00:08:39,393 --> 00:08:40,853
Wait a minute...
146
00:08:42,355 --> 00:08:43,355
{\an8}Mr. Taro...
147
00:08:46,359 --> 00:08:48,778
Mr. Sakamoto and I are on different teams.
148
00:08:53,866 --> 00:08:55,368
{\an8}RED
KILL BABY - AKIRA - SAKAMOTO
149
00:08:55,451 --> 00:08:56,451
{\an8}So this is our team...
150
00:08:56,494 --> 00:08:59,205
{\an8}I guess I'll have to carry the whole team.
151
00:08:59,288 --> 00:09:00,581
{\an8}I'll do my best, too!
152
00:09:01,082 --> 00:09:03,417
{\an8}WHITE
SHIN - MAFUYU - KAJI
153
00:09:03,501 --> 00:09:05,086
YELLOW - BLUE - GREEN
154
00:09:05,169 --> 00:09:07,505
Also, you may use any weapons you want.
155
00:09:07,588 --> 00:09:08,422
ORANGE - PURPLE
156
00:09:08,506 --> 00:09:13,094
Try to get as many tails as possible
before time runs out.
157
00:09:15,680 --> 00:09:18,558
Now, we'll begin the third stage of exams.
158
00:09:19,100 --> 00:09:20,518
Ready...
159
00:09:21,352 --> 00:09:22,395
Go!
160
00:09:36,492 --> 00:09:39,036
In woodland warfare,
take advantage of the terrain.
161
00:09:39,120 --> 00:09:41,664
Let's secure a spot on the hill
and set up traps.
162
00:09:42,164 --> 00:09:43,164
Roger that.
163
00:09:43,207 --> 00:09:47,712
Ooh, this is kinda fun!
It's like sports day at school.
164
00:09:47,795 --> 00:09:50,715
"Purple wins! And the crowd goes wild!"
165
00:09:50,798 --> 00:09:52,008
Sure.
166
00:09:52,091 --> 00:09:53,175
She's so cute!
167
00:09:57,972 --> 00:09:58,972
Shin,
168
00:09:59,849 --> 00:10:02,810
let's meet up somewhere upriver.
169
00:10:06,856 --> 00:10:10,401
Mr. Sakamoto, right now, we're enemies.
170
00:10:12,486 --> 00:10:14,405
If the time comes, don't hold back.
171
00:10:15,114 --> 00:10:16,907
I'll come at full force, too.
172
00:10:16,991 --> 00:10:18,242
Right.
173
00:10:22,496 --> 00:10:24,915
Shin, are you sure?
174
00:10:24,999 --> 00:10:27,543
Staying in a larger group
would make us easy prey.
175
00:10:29,545 --> 00:10:30,588
Besides...
176
00:10:30,671 --> 00:10:31,505
Yes!
177
00:10:31,589 --> 00:10:33,507
This will be my first tail!
178
00:10:39,805 --> 00:10:41,515
{\an8}I won't grow unless I try on my own.
179
00:10:41,599 --> 00:10:42,599
{\an8}WHITE - SCORE: 1
180
00:10:43,476 --> 00:10:45,895
'Kay, whatever.
181
00:10:50,941 --> 00:10:52,902
Guys, look what I did.
182
00:10:52,985 --> 00:10:53,985
Killer idea, huh?
183
00:10:54,528 --> 00:10:56,864
I call it the Rabbit Tail Tactic!
184
00:10:56,947 --> 00:10:58,783
Let's not cheat, please.
185
00:10:58,866 --> 00:11:00,368
Who you calling a cheat?!
186
00:11:00,451 --> 00:11:02,995
They only specified where to put it, not--
187
00:11:03,079 --> 00:11:05,039
Right, Mr. Taro? Don't you--
188
00:11:08,668 --> 00:11:11,128
What?! What's wrong?
189
00:11:13,047 --> 00:11:14,340
Mr. Sakamoto!
190
00:11:14,423 --> 00:11:17,301
I want to be just like you.
191
00:11:17,385 --> 00:11:18,511
Do you think I can?
192
00:11:19,637 --> 00:11:21,472
I've got your back, sir!
193
00:11:21,555 --> 00:11:23,307
I'll do whatever it takes to keep up!
194
00:11:25,017 --> 00:11:26,477
Are you crying?
195
00:11:26,560 --> 00:11:27,560
No, I'm not.
196
00:11:28,062 --> 00:11:29,855
I've got no use for crybabies!
197
00:11:32,733 --> 00:11:34,360
Shit... Damn it!
198
00:11:34,443 --> 00:11:36,987
Why is she still following us?
Crazy bitch!
199
00:11:37,655 --> 00:11:38,655
Hmm?
200
00:11:39,156 --> 00:11:41,325
Well, how can I help myself?
201
00:11:42,284 --> 00:11:46,330
I like to pursue my love
rather than being pursued.
202
00:11:46,414 --> 00:11:47,581
Damn it!
203
00:11:47,665 --> 00:11:49,250
Also,
204
00:11:49,333 --> 00:11:51,585
there's that bit of otaku in me
205
00:11:52,169 --> 00:11:55,840
that makes me want to collect
all colorways, you know?
206
00:12:00,094 --> 00:12:02,054
You already have one green tail!
207
00:12:02,138 --> 00:12:04,473
Why are you still coming after us?
208
00:12:04,557 --> 00:12:07,476
I know! I'll go get you
another color instead.
209
00:12:08,018 --> 00:12:10,187
You let me go in exchange. How's that?
210
00:12:10,271 --> 00:12:11,480
Huh?
211
00:12:12,064 --> 00:12:13,732
You don't get it at all, do you?
212
00:12:22,741 --> 00:12:26,162
I need one for display
and one for safe-keeping.
213
00:12:27,121 --> 00:12:31,000
It looks so cute!
What color should I get next?
214
00:12:38,174 --> 00:12:39,341
I spy... white!
215
00:12:43,220 --> 00:12:47,141
The other teams must be
collecting tails as we speak.
216
00:12:47,725 --> 00:12:48,851
Tell me...
217
00:12:48,934 --> 00:12:51,937
Why are we out here eating?!
218
00:12:52,480 --> 00:12:56,692
Food is the best remedy
for when you're feeling sad.
219
00:12:56,775 --> 00:12:59,028
We gotta have some self-discipline!
220
00:12:59,528 --> 00:13:00,571
We're mid-exam!
221
00:13:01,155 --> 00:13:02,448
Come and join us.
222
00:13:03,741 --> 00:13:05,075
Are you even listening?
223
00:13:09,497 --> 00:13:11,373
That's disgusting! What is it?
224
00:13:11,916 --> 00:13:12,916
Wormwood tea.
225
00:13:13,417 --> 00:13:14,627
We found some over there.
226
00:13:15,961 --> 00:13:18,631
Also, what's the deal
with that full-blown house?!
227
00:13:19,131 --> 00:13:20,883
Built a bungalow.
228
00:13:20,966 --> 00:13:22,885
We're not here on a camping trip!
229
00:13:30,434 --> 00:13:31,560
A bug!
230
00:13:31,644 --> 00:13:34,522
- It's just a butterfly.
- Get it off! Get it off of me!
231
00:13:34,605 --> 00:13:36,315
- It's beautiful.
- Get it off!
232
00:13:36,398 --> 00:13:37,691
They creep me out!
233
00:13:38,275 --> 00:13:41,570
I hate their weird fluttering
and erratic movements!
234
00:13:41,654 --> 00:13:42,863
Mr. Baby,
235
00:13:43,405 --> 00:13:46,325
there's a good reason
butterflies move like that.
236
00:13:46,909 --> 00:13:48,452
There are "butterfly flightpaths"
237
00:13:48,536 --> 00:13:51,622
that only butterflies can see,
which they follow.
238
00:13:52,289 --> 00:13:54,542
It has something to do
with their pheromones.
239
00:13:55,167 --> 00:13:56,168
Fascinating.
240
00:13:56,252 --> 00:13:58,671
Whatever! Just get it off me, please!
241
00:13:58,754 --> 00:13:59,754
Damn it!
242
00:14:12,393 --> 00:14:13,393
Huh?
243
00:14:13,978 --> 00:14:17,606
They say you shouldn't
touch a butterfly's wings.
244
00:14:17,690 --> 00:14:18,816
Really?
245
00:14:18,899 --> 00:14:20,901
I had no idea. Shit!
246
00:14:20,985 --> 00:14:21,819
But,
247
00:14:21,902 --> 00:14:23,302
- I still...
- Delicate yet swift...
248
00:14:23,362 --> 00:14:24,362
...think they're creepy!
249
00:14:24,405 --> 00:14:26,323
The butterfly itself was unaware.
250
00:14:26,907 --> 00:14:27,908
This girl is...
251
00:14:29,201 --> 00:14:30,201
Akira,
252
00:14:31,912 --> 00:14:34,206
who taught you the basic moves?
253
00:14:36,041 --> 00:14:37,668
The way you handled yourself midair,
254
00:14:38,252 --> 00:14:39,962
and your movement just now...
255
00:14:40,671 --> 00:14:43,215
You're like a different person
from inside the airplane.
256
00:14:44,258 --> 00:14:45,718
How embarrassing.
257
00:14:46,260 --> 00:14:49,930
I'm absolutely useless
when it comes to combat against people.
258
00:14:50,556 --> 00:14:54,560
The moment I look into my opponents eyes,
I feel weak in the knees.
259
00:14:55,728 --> 00:14:57,396
What a dumb thing to say.
260
00:14:58,230 --> 00:15:00,733
We aren't killing each other
in this stage,
261
00:15:00,816 --> 00:15:01,816
so just relax.
262
00:15:02,776 --> 00:15:05,404
That's so kind of you, Mr. Kink Baby.
263
00:15:05,487 --> 00:15:06,739
It's Kill Baby!
264
00:15:11,410 --> 00:15:13,454
You know, you guys better run, too.
265
00:15:14,288 --> 00:15:16,415
I'm being chased by a crazy woman!
266
00:15:17,041 --> 00:15:19,126
I am not going to die for a dumb exam!
267
00:15:20,878 --> 00:15:22,713
Hey, wait a minute!
268
00:15:22,796 --> 00:15:24,131
- Stop.
- Huh?
269
00:15:30,095 --> 00:15:31,430
{\an8}Ouch...
270
00:15:31,513 --> 00:15:33,015
{\an8}What is this?
271
00:15:33,599 --> 00:15:35,476
Stainless steel wire...
272
00:15:40,606 --> 00:15:43,525
I can't believe they fell for that.
273
00:15:43,609 --> 00:15:47,571
Trusting others so easily is
a terrible mistake for a hit man to make.
274
00:15:48,113 --> 00:15:49,114
It could be fatal.
275
00:15:49,615 --> 00:15:51,867
We'll collect the tails
off of the dead bodies.
276
00:15:53,869 --> 00:15:54,869
Fire.
277
00:16:00,125 --> 00:16:03,170
We lost the other team because of you!
278
00:16:03,253 --> 00:16:05,297
Huh? Why would you say it's my fault?
279
00:16:06,131 --> 00:16:06,966
Hey.
280
00:16:07,049 --> 00:16:10,552
You said you didn't want to get wet,
so we avoided crossing the river!
281
00:16:10,636 --> 00:16:12,096
'Cuz it woulda been annoying
282
00:16:12,179 --> 00:16:13,806
- if we got wet again!
- Hey.
283
00:16:13,889 --> 00:16:16,308
We're in a survival setting! You can't--
284
00:16:19,812 --> 00:16:21,939
Ooh, that was cool!
285
00:16:22,022 --> 00:16:25,401
Like, how did you dodge that?
It's like you're a psychic!
286
00:16:25,484 --> 00:16:28,028
She's from the
special recommendation group...
287
00:16:30,114 --> 00:16:34,034
You're so lucky.
I wish I was on the white team, too.
288
00:16:34,118 --> 00:16:36,161
White is the color of my Sakamoto!
289
00:16:36,245 --> 00:16:39,415
That's why I really, really, really
290
00:16:39,999 --> 00:16:42,167
have to get white.
291
00:16:42,251 --> 00:16:43,752
Creepy otaku.
292
00:16:52,678 --> 00:16:55,639
Rude. That lowkey hurt my feelings.
293
00:17:00,060 --> 00:17:02,396
This was hand-made!
294
00:17:08,485 --> 00:17:10,446
Mr. Taro, you're bleeding.
295
00:17:11,030 --> 00:17:12,990
That's a really sturdy apron.
296
00:17:14,867 --> 00:17:15,909
It won't budge.
297
00:17:16,702 --> 00:17:18,787
It's driven in pretty firmly.
298
00:17:19,538 --> 00:17:22,875
They don't seem to have
any projectiles, at least.
299
00:17:22,958 --> 00:17:24,835
But they're tougher than we thought.
300
00:17:24,918 --> 00:17:29,339
No need to worry.
It's merely matter of time now.
301
00:17:29,423 --> 00:17:32,342
We don't want a dying rat to bite back.
302
00:17:32,426 --> 00:17:35,262
I'm sorry, guys!
This is all because I'm so senseless.
303
00:17:35,846 --> 00:17:37,347
What are we going to do?
304
00:17:39,099 --> 00:17:40,099
Ow!
305
00:17:42,352 --> 00:17:43,352
Huh?
306
00:17:43,854 --> 00:17:46,356
I guess I... got out?
307
00:17:46,440 --> 00:17:47,608
You're so thin...
308
00:17:51,320 --> 00:17:53,238
Mr. Taro! Mr. Baby!
309
00:17:57,159 --> 00:17:58,160
{\an8}Run.
310
00:18:00,746 --> 00:18:02,915
Stop, you're going to kill them.
311
00:18:02,998 --> 00:18:05,918
It's fine. We'll do what we have to.
312
00:18:06,001 --> 00:18:07,795
I've seen plenty of hit men fail
313
00:18:07,878 --> 00:18:10,589
because of mercy for their enemies.
314
00:18:11,465 --> 00:18:13,217
Besides, having them dead
315
00:18:13,300 --> 00:18:17,137
{\an8}would be the safest way to get their tails
without facing resistance.
316
00:18:17,888 --> 00:18:19,848
What should I do?
317
00:18:21,934 --> 00:18:22,934
We'll catch up.
318
00:18:23,393 --> 00:18:24,393
Go ahead.
319
00:18:24,937 --> 00:18:26,313
If I just stretch it a bit...
320
00:18:26,396 --> 00:18:28,816
There's no way you can get through.
321
00:18:28,899 --> 00:18:30,818
I have to fight...
322
00:18:33,195 --> 00:18:34,195
I need to...
323
00:18:35,864 --> 00:18:36,907
{\an8}I need to...
324
00:18:45,374 --> 00:18:47,793
They say that, among wild animals,
325
00:18:47,876 --> 00:18:50,420
the one who breaks eye contact first,
is the loser.
326
00:18:51,421 --> 00:18:54,550
I wonder how it is for hit men?
327
00:18:55,676 --> 00:18:57,177
I don't think I can...
328
00:18:57,261 --> 00:18:58,261
I...
329
00:18:59,346 --> 00:19:01,557
I don't want to hurt people.
330
00:19:04,017 --> 00:19:06,979
{\an8}Sometimes, it's okay to run
from things you don't want to do.
331
00:19:08,897 --> 00:19:09,897
Don't worry.
332
00:19:10,816 --> 00:19:11,984
We'll be all right.
333
00:19:13,610 --> 00:19:15,320
Don't worry, Akira.
334
00:19:17,072 --> 00:19:18,490
I'll be alright.
335
00:19:19,658 --> 00:19:24,538
I don't want to just stand by any more
and lose the people I care about...
336
00:19:26,248 --> 00:19:27,248
That's right...
337
00:19:28,083 --> 00:19:29,334
I have to do it.
338
00:19:30,002 --> 00:19:31,795
Otherwise, these people will die.
339
00:19:33,547 --> 00:19:35,007
Pull yourself together, Akira!
340
00:19:36,008 --> 00:19:37,050
Open your eyes.
341
00:19:38,802 --> 00:19:40,554
If the alternative is losing someone,
342
00:19:43,015 --> 00:19:44,015
then I...
343
00:19:50,230 --> 00:19:51,356
I'd rather be an assassin.
344
00:20:01,992 --> 00:20:02,992
What?
345
00:20:19,218 --> 00:20:21,053
Calm down, Akira.
346
00:20:22,971 --> 00:20:23,971
Mr. Taro...
347
00:20:25,557 --> 00:20:26,557
Mr. Taro?
348
00:20:26,892 --> 00:20:27,892
What was I--
349
00:20:31,355 --> 00:20:32,439
Don't talk.
350
00:20:35,025 --> 00:20:38,070
A precise spear-hand attack to
the carotid artery and philtrum.
351
00:20:39,404 --> 00:20:42,199
He's bleeding profusely
and struggling to breathe.
352
00:20:42,950 --> 00:20:44,701
He'll die if not treated soon.
353
00:20:46,119 --> 00:20:48,997
Hey, what'd you do? That was excessive!
354
00:20:50,624 --> 00:20:51,708
No!
355
00:20:51,792 --> 00:20:52,918
This wasn't...
356
00:20:53,502 --> 00:20:55,045
I didn't mean to.
357
00:20:56,004 --> 00:20:57,004
{\an8}I just...
358
00:20:57,047 --> 00:20:59,299
{\an8}I just wanted to save you two.
359
00:20:59,967 --> 00:21:01,760
{\an8}I wasn't...
360
00:21:02,678 --> 00:21:03,929
{\an8}I didn't...
361
00:21:05,013 --> 00:21:06,390
{\an8}I'm sorry.
362
00:21:07,057 --> 00:21:08,600
I was so desperate,
363
00:21:09,268 --> 00:21:11,979
I just followed the "path" I could see.
364
00:21:14,356 --> 00:21:16,566
Sakamoto, Nagumo,
365
00:21:17,150 --> 00:21:19,111
you know how if you stare at the target,
366
00:21:19,194 --> 00:21:22,030
you can sometimes see
that "path" to killing them?
367
00:21:24,491 --> 00:21:26,034
Wait? Seriously?
368
00:21:26,118 --> 00:21:28,412
Isn't this a common thing?
369
00:21:29,121 --> 00:21:30,121
Akira,
370
00:21:30,622 --> 00:21:33,125
what's your family name?
371
00:21:35,419 --> 00:21:36,419
{\an8}It's Akao...
372
00:21:37,421 --> 00:21:39,965
{\an8}My name is Akira Akao.
373
00:21:44,094 --> 00:21:46,179
I only heard about you three,
374
00:21:46,263 --> 00:21:49,683
Sakamoto, Nagumo, and Akao.
375
00:21:53,937 --> 00:21:55,063
Akao...
376
00:23:23,860 --> 00:23:25,862
{\an8}Subtitle translation by Yuka Kristi
26245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.