Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,840 --> 00:00:31,193
ГОМОН представляет
2
00:00:31,480 --> 00:00:33,311
Филипп Нуаре
3
00:00:36,400 --> 00:00:38,277
Тьерри Лермит
4
00:00:40,120 --> 00:00:41,712
Лоран Дойч
5
00:00:43,640 --> 00:00:44,709
Кло Флипо
6
00:00:49,640 --> 00:00:51,790
ТЕ, ПОЛИЦИЯ – 3
7
00:00:56,120 --> 00:00:58,475
Авторы сценария:
Клод Зиди, Симон Мишель
8
00:01:06,320 --> 00:01:07,673
Композитор:
Франсис Лаи
9
00:01:26,400 --> 00:01:28,391
Продюсеры:
Клод Зиди, Патрис Леду
10
00:01:44,080 --> 00:01:46,469
Режиссер:
Клод Зиди
11
00:02:14,920 --> 00:02:17,957
Патрон! Узкоглазый от нас уходит.
12
00:02:18,240 --> 00:02:20,754
- В каком направлении?
- К садам Белльвилль.
13
00:02:21,040 --> 00:02:22,393
Беру его на себя.
14
00:02:48,440 --> 00:02:49,998
Полиция, не двигаться!
15
00:03:03,200 --> 00:03:05,031
Я вам кое- что расскажу,
вы меня отпустите?
16
00:03:05,320 --> 00:03:06,673
Меня этим не купишь.
17
00:03:07,160 --> 00:03:08,388
Сегодня вечером.
18
00:03:08,680 --> 00:03:11,558
- Замешаны настоящие профи.
- Нет.
19
00:03:12,560 --> 00:03:13,913
Ты совсем придурок!
20
00:03:14,200 --> 00:03:16,395
Я расширю твой словарный
запас.
21
00:03:16,760 --> 00:03:19,433
Мент и придурок -
называется плеоназм.
22
00:03:23,600 --> 00:03:24,555
Черт!
23
00:03:25,840 --> 00:03:26,795
Ну и фамилия!
24
00:03:28,080 --> 00:03:29,035
Ван Ху...
25
00:03:29,600 --> 00:03:30,555
Имя?
26
00:03:31,600 --> 00:03:34,160
Фам – симпатичное имечко.
Очень мужественно.
27
00:03:34,440 --> 00:03:36,317
- Пам.
- Да, Пам! Пим Пам Пум.
28
00:03:38,760 --> 00:03:39,715
Пол?
29
00:03:40,000 --> 00:03:41,991
Какого же пола наш Фам?
30
00:03:43,000 --> 00:03:44,752
Отказываешься отвечать?
31
00:03:45,040 --> 00:03:46,439
Так, что там у нас?
32
00:03:47,080 --> 00:03:49,799
Рэкет, нападение на офицера
полиции.
33
00:03:50,160 --> 00:03:51,275
Плохи твои дела.
34
00:03:51,680 --> 00:03:55,036
Франсуа, можете допросить
его "сухо", но чтоб было чисто.
35
00:03:55,320 --> 00:03:58,198
- Это моя кровь!
- Не он же вас допрашивает!
36
00:04:00,000 --> 00:04:03,436
- Паршивый хулигашка.
- Он ничего не хочет знать.
37
00:04:03,760 --> 00:04:05,796
Комиссар, я наведу вас
на супер дело,
38
00:04:06,080 --> 00:04:07,479
а вы меня отпустите.
39
00:04:07,760 --> 00:04:10,149
- Опять он за свое!
- Оставьте нас.
40
00:04:25,240 --> 00:04:26,195
Франсуа!
41
00:04:29,600 --> 00:04:32,353
Держим его до завтра,
а потом отпускаем.
42
00:04:32,840 --> 00:04:35,400
- Надеюсь, все это не глупости.
- Нет.
43
00:04:35,760 --> 00:04:37,398
Старые методы всегда
хороши.
44
00:04:37,680 --> 00:04:40,194
Через раз все оборачивается
против нас.
45
00:04:40,480 --> 00:04:43,392
Пока что я здесь
начальник.
46
00:04:45,240 --> 00:04:47,595
Узкоглазый навел меня
на отличное дельце.
47
00:04:48,760 --> 00:04:50,796
Вы первый, раз вы его
поймали.
48
00:04:54,240 --> 00:04:55,878
- Знаете Шена?
- Нет.
49
00:04:56,160 --> 00:04:59,755
Он владелец ресторанчика
в районе Бастилии.
50
00:05:00,240 --> 00:05:01,275
Это прикрытие.
51
00:05:01,760 --> 00:05:05,196
На самом деле, он один
из "нелегальных банкиров".
52
00:05:05,520 --> 00:05:08,239
Каждый месяц он отмывает
"черные" деньги
53
00:05:08,520 --> 00:05:09,794
и отправляет в Китай.
54
00:05:10,080 --> 00:05:11,752
Это для финансового отдела.
55
00:05:12,040 --> 00:05:13,314
По сведениям Фама,
56
00:05:13,680 --> 00:05:16,592
на Шена сегодня наведут
двух его соотечественников.
57
00:05:17,480 --> 00:05:19,914
Они ничем не рискуют,
он же не может подать иск.
58
00:05:22,160 --> 00:05:24,469
Его ресторан на углу этой
улицы.
59
00:05:25,760 --> 00:05:29,389
Налетчиков будет четверо,
на двух мотоциклах.
60
00:05:30,160 --> 00:05:31,752
У меня хорошая команда.
61
00:05:33,160 --> 00:05:35,116
Франсуа, будьте осторожны.
62
00:05:35,960 --> 00:05:38,520
Всегда найдется
какая-нибудь мелочь.
63
00:05:58,440 --> 00:06:00,112
Эти собаки все еще здесь.
64
00:06:02,240 --> 00:06:05,198
Они мне дали деньжат,
чтоб я поставил на их лошадь.
65
00:06:05,480 --> 00:06:08,074
Я поставил на другую,
а их пришла первой.
66
00:06:08,360 --> 00:06:10,555
А они все равно хотят,
чтоб я им заплатил.
67
00:06:10,840 --> 00:06:12,114
Настоящие собаки!
68
00:06:19,440 --> 00:06:21,795
Кармен, там меня два
верзилы поджидают.
69
00:06:22,160 --> 00:06:23,878
- Не поможешь?
- Опять!
70
00:06:24,160 --> 00:06:27,470
Ты же не оставишь
в беде бедного игрока?
71
00:06:27,760 --> 00:06:30,115
- Это последний раз!
- Ты моя душка.
72
00:06:31,720 --> 00:06:32,675
Простите.
73
00:06:38,360 --> 00:06:39,588
Вы ждете Рене?
74
00:06:40,240 --> 00:06:41,832
Подойдите, я не кусаюсь.
75
00:06:42,320 --> 00:06:43,389
Он мне должен.
76
00:06:43,760 --> 00:06:44,954
Ну же, подойдите!
77
00:06:58,680 --> 00:07:01,399
Если вытрясите из него
должок, вам половина.
78
00:07:03,080 --> 00:07:04,274
Ничего не выйдет.
79
00:07:38,280 --> 00:07:41,238
Привет, Рене, там тебя тоже
кредиторы поджидают.
80
00:07:41,520 --> 00:07:42,999
Он шутит, путь свободен.
81
00:07:43,280 --> 00:07:44,395
Когда увидимся?
82
00:07:44,920 --> 00:07:48,196
Когда еще один кретин
захочет получить должок.
83
00:07:57,440 --> 00:08:00,079
- Привет, Рене.
- Мое почтение, товарищи.
84
00:08:00,360 --> 00:08:01,793
Не подкинешь идейку?
85
00:08:02,760 --> 00:08:04,591
- № 1 в первом забеге.
- Моя газета!
86
00:08:04,880 --> 00:08:07,758
Я же тебе сказал,
кто победит.
87
00:08:08,680 --> 00:08:11,956
№ 1 в первом забеге -
канализационный работник.
88
00:08:12,520 --> 00:08:16,399
- Рене, кто сегодня победит?
- № 2 в первом забеге.
89
00:08:16,680 --> 00:08:17,715
Спасибо, Рене.
90
00:08:19,920 --> 00:08:22,150
Продавец каштанов – № 2.
91
00:08:24,600 --> 00:08:26,670
- Ну, кто сегодня?
- № 3.
92
00:08:28,680 --> 00:08:32,559
- Ну как, ты в форме?
- № 4.
93
00:08:32,840 --> 00:08:33,795
Записал.
94
00:08:36,360 --> 00:08:39,989
- Ты бы на кого поставил?
- На № 5.
95
00:08:40,760 --> 00:08:43,035
- Да он же 50 к одному!
- Вот именно.
96
00:08:43,320 --> 00:08:45,550
Не хочешь слушать советы,
не надо.
97
00:08:45,840 --> 00:08:48,195
- Ну что, Рене?
- № 7 в первом забеге.
98
00:08:48,920 --> 00:08:50,672
- Здорово, Рене.
- Привет!
99
00:08:51,600 --> 00:08:54,114
- Рене, не подскажешь?
- № 11 в первом.
100
00:08:56,840 --> 00:08:58,796
Добрый день,
дамы и господа.
101
00:09:01,760 --> 00:09:02,715
№ 15 в первом.
102
00:09:03,000 --> 00:09:04,558
- Играю на все?
- Не горячись.
103
00:09:04,840 --> 00:09:08,230
- Если выиграю, с меня обед.
- Можешь накрывать на стол.
104
00:09:08,520 --> 00:09:10,476
От меня что, мазутом воняет?
105
00:09:10,760 --> 00:09:13,115
- Ты ему какой номер сказал?
- 16-й.
106
00:09:13,400 --> 00:09:15,436
В 1-м забеге всего
15 лошадей.
107
00:09:16,080 --> 00:09:17,308
Я тебя проверяю.
108
00:09:17,600 --> 00:09:20,398
- № 1 во втором забеге.
- Спасибо, Рене.
109
00:09:21,920 --> 00:09:25,151
Победа неожиданно
достается № 5.
110
00:09:25,440 --> 00:09:28,512
- Ну, кто счастливец?
- Мясник.
111
00:09:29,160 --> 00:09:31,310
Всегда кто- то скажет
тебе "спасибо".
112
00:09:31,600 --> 00:09:33,875
Где ты нашел эту
гениальную идею?
113
00:09:34,680 --> 00:09:35,635
Здесь!
114
00:09:36,360 --> 00:09:39,318
Не каждый день выигрываешь
при ставке 50 к одному.
115
00:09:39,600 --> 00:09:41,033
- Это тебе.
- Ну что ты!
116
00:09:42,000 --> 00:09:43,558
А для кошечки ничего нет?
117
00:09:43,920 --> 00:09:44,875
Кошка!
118
00:09:48,440 --> 00:09:50,032
Что ты со мной делаешь?
119
00:10:11,080 --> 00:10:12,035
Рауль!
120
00:10:13,680 --> 00:10:14,635
Рене!
121
00:10:19,680 --> 00:10:21,796
У моей кошки что- то с лапами.
122
00:10:23,040 --> 00:10:24,871
Я вообще-то занимаюсь
лошадьми.
123
00:10:25,160 --> 00:10:28,755
- И с кошкой справишься.
- Какая глупость.
124
00:10:33,080 --> 00:10:36,038
- Ничего себе!
- Только одну каплю.
125
00:10:36,840 --> 00:10:39,718
Не волнуйся, старичок,
все будет хорошо.
126
00:10:41,840 --> 00:10:42,795
Вот и все.
127
00:10:44,120 --> 00:10:47,157
Выкинул мне такой номер
в мой день рождения!
128
00:10:47,440 --> 00:10:48,634
У тебя день рождения?
129
00:10:48,920 --> 00:10:51,275
Да, мы собирались вместе
обедать.
130
00:10:53,000 --> 00:10:53,955
Рене...
131
00:10:57,280 --> 00:10:59,874
- Я тебе ничего не дарил?
- Не припомню.
132
00:11:01,080 --> 00:11:03,594
Сегодня вечером
на ипподроме Вансен
133
00:11:03,880 --> 00:11:06,474
ставь на Жава де Фобур
в последнем забеге.
134
00:11:06,760 --> 00:11:08,432
Это не лошадь,
это козел!
135
00:11:08,720 --> 00:11:10,392
Это из серии 100 к одному.
136
00:11:10,680 --> 00:11:13,877
- Что за глупости?
- Лошадь нашептала.
137
00:11:14,240 --> 00:11:15,992
Они мне все рассказывают.
138
00:11:16,320 --> 00:11:19,551
- Только не особо горячись.
- Я больше не играю.
139
00:11:19,840 --> 00:11:20,795
Нет- нет...
140
00:11:47,360 --> 00:11:50,079
- Франки! Их тоже беру.
- Они больше не в ходу.
141
00:11:50,360 --> 00:11:51,713
Ты тоже больше не в ходу!
142
00:11:52,000 --> 00:11:54,036
У меня есть отличная наводка!
143
00:11:54,680 --> 00:11:57,433
У тебя не лошади,
а черепахи!
144
00:11:58,040 --> 00:12:02,636
- Вижу встречу с мужчиной.
- С мужчиной моей жизни.
145
00:12:03,760 --> 00:12:04,715
Пора бы уже.
146
00:12:06,440 --> 00:12:09,876
- И это мужчина моей жизни?
- Нет, моей, к сожалению.
147
00:12:10,160 --> 00:12:12,230
Срочно надо поговорить.
148
00:12:12,520 --> 00:12:15,876
- Я знаю, что он скажет.
- Верно, она же провидица.
149
00:12:16,160 --> 00:12:17,639
У него всегда одна песня.
150
00:12:17,920 --> 00:12:21,674
Кармен, у меня супер наводка,
дай денег, отдам завтра.
151
00:12:21,960 --> 00:12:24,235
И припев: лошади не повезло,
она упала.
152
00:12:24,520 --> 00:12:26,829
В любом случае, конец
всегда один:
153
00:12:27,120 --> 00:12:28,155
денежкам каюк!
154
00:12:28,440 --> 00:12:30,271
Но здесь явный победитель.
155
00:12:31,760 --> 00:12:33,318
Это лошадь ему нашептала.
156
00:12:33,600 --> 00:12:36,831
- Дай пару штук франков.
- Кармен сама на мели.
157
00:12:37,120 --> 00:12:39,759
Всего 2 клиента за 3 дня.
Извини, мой Рене.
158
00:12:40,040 --> 00:12:42,713
- Вот, если вам поможет.
- Не стоит!
159
00:12:43,040 --> 00:12:44,155
Он не вернет.
160
00:12:44,440 --> 00:12:45,555
Спасибо, мадам.
161
00:12:46,160 --> 00:12:47,957
Почему ты не сходишь
к Шену?
162
00:12:48,240 --> 00:12:50,708
Ему надо возвращать.
163
00:12:51,000 --> 00:12:53,150
Но ты же знаешь победителя.
164
00:12:53,640 --> 00:12:55,392
Мое почтение, мадам.
165
00:13:03,680 --> 00:13:06,513
За 2 часа уже 7- й китаец
входит в ресторан.
166
00:13:07,680 --> 00:13:09,557
И через минуту выходит.
167
00:13:10,280 --> 00:13:11,713
Китайцы быстро едят.
168
00:13:12,160 --> 00:13:13,639
Внимание, Рубин.
169
00:13:14,160 --> 00:13:15,434
Рубин слушает.
170
00:13:16,520 --> 00:13:20,115
2 мотоциклиста уже 3- й раз
нарезают круг на площади.
171
00:13:20,840 --> 00:13:21,795
Опять китаец!
172
00:13:53,280 --> 00:13:54,395
Смотрите, Галл.
173
00:13:57,680 --> 00:14:00,353
- А этот что здесь делает?
- Вы его знаете?
174
00:14:00,840 --> 00:14:02,114
Нет, впервые вижу.
175
00:14:03,840 --> 00:14:06,718
Просто он мне напомнил
одного знакомого.
176
00:14:07,280 --> 00:14:09,077
- Где Шен?
- Он занят.
177
00:14:09,760 --> 00:14:12,035
- Нет, Рене.
- У меня срочное дело.
178
00:14:17,680 --> 00:14:20,114
Шен, это не просто наводка,
это точняк.
179
00:14:20,400 --> 00:14:22,152
Жава де Фобур в 7-м забеге.
180
00:14:22,520 --> 00:14:24,750
Ты мне даешь полторы
штуки, завтра получишь 3.
181
00:14:25,040 --> 00:14:26,678
У тебя завтра через 48 часов.
182
00:14:26,960 --> 00:14:28,393
Когда я был в полиции,
183
00:14:28,680 --> 00:14:31,956
я тебе помогал,
не раздумывая даже 24 часа.
184
00:14:32,520 --> 00:14:34,795
Мне надо закончить
одно дело.
185
00:14:35,600 --> 00:14:37,875
Подожди меня во дворике.
186
00:14:38,160 --> 00:14:40,390
Только шевелись.
Жава де Фобур!
187
00:14:50,200 --> 00:14:52,475
Мотоциклисты
подъехали к ресторану.
188
00:14:52,760 --> 00:14:55,228
Пока никто не двигается,
ждите сигнала.
189
00:14:55,640 --> 00:14:56,595
Ясно.
190
00:14:56,920 --> 00:14:57,875
Всем тихо.
191
00:15:20,040 --> 00:15:21,632
Рене! Меня подставили!
192
00:15:22,320 --> 00:15:24,276
Беги и спрячь где-нибудь!
193
00:15:27,840 --> 00:15:28,795
Беги!
194
00:15:31,240 --> 00:15:32,195
Скорей!
195
00:15:47,240 --> 00:15:48,195
Ни фига себе!
196
00:15:48,480 --> 00:15:49,435
Вперед!
197
00:15:51,400 --> 00:15:52,992
Не двигаться, полиция!
198
00:16:00,000 --> 00:16:01,274
Там полиция!
199
00:16:01,560 --> 00:16:03,073
Дай быстро свою пушку!
200
00:16:07,440 --> 00:16:08,714
Полиция, не двигаться!
201
00:16:10,440 --> 00:16:12,431
- Они на вас напали?
- Вы ошибаетесь.
202
00:16:12,840 --> 00:16:14,796
Эти молодые люди
мои друзья.
203
00:16:20,960 --> 00:16:22,313
Там кто- то удирает!
204
00:16:23,280 --> 00:16:24,235
Полиция!
205
00:16:24,520 --> 00:16:25,555
Стрелять буду!
206
00:16:32,480 --> 00:16:33,435
Остановись!
207
00:16:40,920 --> 00:16:42,035
Я сам им займусь.
208
00:16:43,520 --> 00:16:44,475
Черт!
209
00:16:54,040 --> 00:16:55,314
Рене, остановись.
210
00:17:14,280 --> 00:17:15,235
Рене!
211
00:17:46,840 --> 00:17:49,115
Рене, постой, это я,
Франсуа.
212
00:17:51,080 --> 00:17:53,196
Постой, ты же сам
в дерьмо вляпаешься!
213
00:17:55,440 --> 00:17:57,317
Рене, это я, Франсуа Лебюш!
214
00:17:57,600 --> 00:17:59,352
Помнишь, черт тебя дери?!
215
00:18:00,120 --> 00:18:02,634
Рене, ты делаешь
огромную глупость!
216
00:18:13,440 --> 00:18:16,113
- Это что такое?
- Похоже на пачку денег.
217
00:18:17,440 --> 00:18:20,637
- А это кто такие?
- Друзья, столяры.
218
00:18:21,440 --> 00:18:23,874
Пришли чинить дверь,
жена сломала.
219
00:18:24,160 --> 00:18:25,673
Она нервная какая- то.
220
00:18:30,160 --> 00:18:31,275
Ну что я говорил!
221
00:18:31,600 --> 00:18:33,795
- Забираем всех!
- Не имеете права.
222
00:18:34,080 --> 00:18:36,913
- У вас есть ордер?
- Читать умеешь?
223
00:18:37,760 --> 00:18:39,512
Это китайская пословица:
224
00:18:39,800 --> 00:18:43,236
лягушка на дне колодца
не знает шума моря.
225
00:18:44,160 --> 00:18:45,991
Не держи полицейского за идиота.
226
00:18:46,280 --> 00:18:48,191
Это французская пословица.
227
00:18:58,920 --> 00:18:59,875
Вот черт!
228
00:19:02,040 --> 00:19:02,995
Блин!
229
00:19:10,520 --> 00:19:11,475
Альбер!
230
00:19:14,520 --> 00:19:15,475
Рене!
231
00:19:16,840 --> 00:19:19,434
- Что с тобой?
- Я ранен.
232
00:19:20,440 --> 00:19:22,874
- Ну так иди в "скорую".
- Да это пуля.
233
00:19:23,760 --> 00:19:26,354
- Хочешь избежать...
- Ты же мне должен.
234
00:19:27,000 --> 00:19:29,798
- В тебя стреляли?
- Ничего от тебя не скроешь!
235
00:19:30,080 --> 00:19:32,878
Это пуля кредитора,
а не ревнивого мужа.
236
00:19:33,160 --> 00:19:34,639
Ты ничего не знаешь.
237
00:19:34,920 --> 00:19:37,115
Деньги и секретность -
девиз моего дома.
238
00:19:37,400 --> 00:19:38,515
Сначала вылечи,
239
00:19:38,800 --> 00:19:41,189
и если я проживу неделю
я тебе заплачу.
240
00:19:52,360 --> 00:19:54,510
- Что такое?
- Это я, Рене.
241
00:20:00,000 --> 00:20:03,436
Давненько ты не стучался
ко мне ночью.
242
00:20:03,760 --> 00:20:05,113
Виагры наглотался?
243
00:20:06,000 --> 00:20:08,958
- Что- то случилось?
- Не надо было идти к Шену.
244
00:20:09,240 --> 00:20:10,832
Теперь мой котик умрет.
245
00:20:11,120 --> 00:20:13,759
- Не можешь вернуться к себе?
- Лучше не стоит.
246
00:20:15,080 --> 00:20:17,640
- Ну так оставайся здесь.
- Спасибо.
247
00:20:18,240 --> 00:20:19,355
Не поможешь мне?
248
00:20:22,080 --> 00:20:25,436
Да- да, пуля, как в старые
добрые времена.
249
00:20:26,440 --> 00:20:27,395
Аккуратней.
250
00:20:31,920 --> 00:20:32,875
Я вас слушаю.
251
00:20:33,160 --> 00:20:35,196
Мы вмешались в нужный момент.
252
00:20:35,480 --> 00:20:38,153
И тут Шен представляет
нам налетчиков,
253
00:20:38,840 --> 00:20:40,353
а денежки испарились.
254
00:20:40,760 --> 00:20:42,512
Кто- то побывал там до нас.
255
00:20:42,920 --> 00:20:45,593
Я видел, кто- то бежал
с сумкой по улице.
256
00:20:46,320 --> 00:20:48,914
- Китаец?
- Нет, европеец.
257
00:20:50,440 --> 00:20:54,399
В какой- то момент, я подумал,
что узнал старого коллегу.
258
00:20:55,240 --> 00:20:57,674
- Но это невозможно.
- Рене Буасрон?
259
00:20:59,440 --> 00:21:00,634
Немного похож...
260
00:21:02,960 --> 00:21:04,632
Каким был, таким
и остался.
261
00:21:06,000 --> 00:21:08,639
Ваш приятель провернул
отличное дельце.
262
00:21:09,160 --> 00:21:11,913
Я прослушиваю Шена
и его коллег.
263
00:21:12,280 --> 00:21:13,315
Он все бешеные.
264
00:21:14,280 --> 00:21:15,235
Франсуа...
265
00:21:15,960 --> 00:21:16,995
Я дам вам совет.
266
00:21:18,000 --> 00:21:21,072
Найдите Рене раньше,
чем его найдут китаезы.
267
00:21:22,600 --> 00:21:23,555
Давайте...
268
00:21:25,520 --> 00:21:26,475
Франсуа!
269
00:21:27,680 --> 00:21:30,148
- У меня к вам просьба.
- Конечно, патрон.
270
00:21:30,440 --> 00:21:33,750
У меня есть паренек,
сын сестры моей тети.
271
00:21:34,080 --> 00:21:36,753
Он только что поступил
в полицию, займитесь им.
272
00:21:37,040 --> 00:21:39,759
- Я обеими руками "за".
- Спасибо.
273
00:21:42,440 --> 00:21:43,395
Жюльян!
274
00:21:44,760 --> 00:21:45,715
Жюльян!
275
00:21:48,000 --> 00:21:48,955
Да, старик?
276
00:21:50,280 --> 00:21:53,033
Сто раз тебе говорил:
не называй меня так.
277
00:21:54,440 --> 00:21:55,475
- Патрон?
- Нет.
278
00:21:56,240 --> 00:21:58,151
Твой новый патрон -
Франсуа.
279
00:21:58,480 --> 00:21:59,595
От него ни на шаг.
280
00:22:09,120 --> 00:22:10,712
У меня есть свои методы.
281
00:22:11,000 --> 00:22:14,151
Я бы хотел, чтобы это
осталось между нами.
282
00:22:15,280 --> 00:22:16,872
Почему вы так говорите?
283
00:22:17,440 --> 00:22:19,829
Так вышло, что твой крестный
подбросил мне тебя.
284
00:22:20,760 --> 00:22:23,672
- Я не стукач, мсье!
- А зачем тогда ты здесь?
285
00:22:25,000 --> 00:22:26,752
Чтобы вы меня учили, мсье.
286
00:22:28,840 --> 00:22:30,796
Во- первых, не считай
меня дураком,
287
00:22:31,080 --> 00:22:33,196
и хватит ляпать
"мсье" каждую минуту.
288
00:22:34,240 --> 00:22:37,198
А что мне говорить вместо
"мсье", мсье?
289
00:22:37,480 --> 00:22:39,072
Ничего, лучше помолчи.
290
00:22:42,840 --> 00:22:45,798
Ты не на дискотеке,
ты в полиции.
291
00:22:46,120 --> 00:22:47,997
Так что, открой уши и глаза.
292
00:22:56,520 --> 00:23:00,195
Жава де Фобур пришла
первой!
293
00:23:00,680 --> 00:23:01,874
Китайцы тоже пришли.
294
00:23:02,160 --> 00:23:04,230
Наш квартал превратился
в Чайнатаун.
295
00:23:04,520 --> 00:23:05,475
Они меня ищут.
296
00:23:06,080 --> 00:23:09,038
Как подумаю, что мой котик
умирает с голоду...
297
00:23:09,320 --> 00:23:11,629
Пойди к Шену и все ему
объясни.
298
00:23:11,920 --> 00:23:13,035
И что я ему скажу?
299
00:23:13,320 --> 00:23:15,151
"Извините, я посеял
ваши бабки".
300
00:23:15,440 --> 00:23:17,556
- Ты думаешь, он мне поверит?
- Нет.
301
00:23:17,840 --> 00:23:19,398
Я и сам- то с трудом верю.
302
00:23:19,760 --> 00:23:23,070
Он меня на куски раздерет,
чтобы узнать, где бабки.
303
00:23:23,360 --> 00:23:25,715
А поскольку я и правда
все потерял,
304
00:23:26,000 --> 00:23:29,470
то рискую закончить свои дни
в виде китайской лапши.
305
00:23:29,760 --> 00:23:31,557
Это клиент, прячься быстрей.
306
00:23:31,840 --> 00:23:34,798
А в качестве премии придется
расхлебывать
307
00:23:35,080 --> 00:23:37,310
глупости всех его девок.
308
00:23:51,000 --> 00:23:51,955
Рене Буасрон!
309
00:23:56,520 --> 00:23:57,475
Рене Буасрон!
310
00:24:01,840 --> 00:24:02,795
Откройте.
311
00:24:29,360 --> 00:24:30,349
Нет, котик.
312
00:24:32,680 --> 00:24:33,749
Подождите здесь.
313
00:24:38,920 --> 00:24:40,239
Только не туда, котик!
314
00:24:47,480 --> 00:24:49,550
- Что ты вытворяешь?
- Импровизирую.
315
00:24:49,840 --> 00:24:51,319
Не забывай кормить кота.
316
00:25:18,160 --> 00:25:20,196
Наверняка, ты проголодался.
317
00:25:20,680 --> 00:25:22,955
- Полиция.
- По какому праву?
318
00:25:23,240 --> 00:25:24,195
Где Рене?
319
00:25:37,680 --> 00:25:38,635
Мсье Шен?
320
00:25:38,920 --> 00:25:39,875
Ну, вперед.
321
00:25:40,240 --> 00:25:41,673
- Куда?
- Куда хотите.
322
00:25:41,960 --> 00:25:43,598
Мне надо подумать.
323
00:25:46,840 --> 00:25:50,071
- И какие у вас отношения?
- Соседские.
324
00:25:52,240 --> 00:25:54,674
Если что узнаете,
позвоните мне.
325
00:25:55,440 --> 00:25:57,635
Будет лучше, если мы
найдем его первыми.
326
00:26:01,160 --> 00:26:03,515
Я тоже люблю этого
старого идиота.
327
00:26:06,360 --> 00:26:07,713
Решили, куда ехать?
328
00:26:10,680 --> 00:26:11,635
Выбора нет.
329
00:26:12,840 --> 00:26:15,718
Набережная Орфевр,
префектура полиции.
330
00:26:39,080 --> 00:26:40,877
Рене, какая встреча!
331
00:26:41,320 --> 00:26:44,392
- Как раз о тебе думал.
- Я тоже.
332
00:26:44,760 --> 00:26:46,716
- Куда едем?
- В полицию.
333
00:26:47,320 --> 00:26:48,435
Можно проехать?
334
00:26:49,480 --> 00:26:51,869
Какая удача! Я как раз
туда направляюсь.
335
00:26:52,160 --> 00:26:55,357
- Залезай, я тебя подброшу.
- Ты очень любезен.
336
00:27:00,280 --> 00:27:03,989
- Я так рад тебя видеть.
- Я тоже рад, Шен.
337
00:27:04,520 --> 00:27:07,193
Я не звонил, боялся,
что телефон прослушивают.
338
00:27:07,680 --> 00:27:08,715
Очень разумно.
339
00:27:10,160 --> 00:27:12,515
Мы немного беспокоились.
340
00:27:13,600 --> 00:27:14,589
Это же деньги,
341
00:27:14,880 --> 00:27:18,555
результат тяжелой работы
многих семей нашей общины.
342
00:27:20,840 --> 00:27:24,958
- Ты надежно спрятал деньги?
- Никто не найдет.
343
00:27:27,240 --> 00:27:29,879
- Заедем за ними?
- Поехали.
344
00:27:35,000 --> 00:27:38,310
Мои друзья, туристы,
хотели бы посмотреть тут.
345
00:27:38,600 --> 00:27:39,635
Конечно, Рене.
346
00:27:40,360 --> 00:27:43,875
Они даже могут нам помочь,
если, конечно, умеют.
347
00:28:19,240 --> 00:28:20,195
Это там.
348
00:28:20,480 --> 00:28:21,595
Постойте здесь.
349
00:28:28,280 --> 00:28:31,636
- Помочь?
- Нет, я справлюсь.
350
00:28:40,000 --> 00:28:43,470
У меня нет твоих денег, я их посеял.
351
00:28:44,680 --> 00:28:46,955
Когда в меня попала пуля, я упал,
352
00:28:47,240 --> 00:28:50,630
выронил сумку и ее унесло течением.
353
00:28:51,000 --> 00:28:54,834
Ты отдаешь себе отчет в том,
что разорил всю нашу общину!
354
00:28:55,120 --> 00:28:57,156
Клянусь тебе, что это правда!
355
00:28:57,440 --> 00:29:00,113
Сумка упала в воду
и ее унесло течением.
356
00:29:00,400 --> 00:29:02,914
Я так и не смог ее поймать!
357
00:29:03,200 --> 00:29:05,316
Я прихожу занять у тебя
штуку франков,
358
00:29:05,600 --> 00:29:08,558
а ты мне суешь миллион
евро без предупреждения!
359
00:29:08,840 --> 00:29:09,909
Уплыл твой миллион!
360
00:29:10,200 --> 00:29:11,713
Ты не можешь так поступить!
361
00:29:12,000 --> 00:29:13,399
В Париже 200.000 китайцев!
362
00:29:13,680 --> 00:29:14,874
У тебя нет шансов!
363
00:29:15,360 --> 00:29:17,316
Ты знаешь пытку "106 кусочков"?
364
00:29:17,600 --> 00:29:19,830
Мы тебя порежем на кусочки!
365
00:29:20,120 --> 00:29:22,156
Часть за частью!
366
00:29:22,480 --> 00:29:25,153
В конце концов, ты скажешь,
где деньги!
367
00:29:49,760 --> 00:29:50,715
Комната 12.
368
00:29:52,440 --> 00:29:53,395
Альбер!
369
00:29:59,080 --> 00:30:02,197
Не поверишь, опять пуля.
В жирное место.
370
00:30:02,840 --> 00:30:06,753
После 1 0- й можешь выиграть
плюшевого медвежонка.
371
00:30:07,280 --> 00:30:08,474
Ладно, пошли.
372
00:30:10,440 --> 00:30:12,192
А я-то думал, ты на пенсии,
373
00:30:12,680 --> 00:30:15,911
отошел от дел, игрок
и чаще всего неудачник.
374
00:30:16,680 --> 00:30:17,635
Снимаю шляпу.
375
00:30:17,920 --> 00:30:20,309
- Я тебе расскажу.
- Не трудись, я в курсе.
376
00:30:20,600 --> 00:30:22,795
Твои подвиги известны
всему Парижу.
377
00:30:23,080 --> 00:30:24,274
Глупости все это!
378
00:30:24,600 --> 00:30:26,556
Стащить миллион у китайцев!
379
00:30:27,440 --> 00:30:28,395
Додумался!
380
00:30:28,680 --> 00:30:29,874
Браво, старичок!
381
00:30:31,520 --> 00:30:34,751
Ты мой настоящий друг.
382
00:30:35,240 --> 00:30:36,832
Ты обратился по адресу.
383
00:30:38,000 --> 00:30:40,958
Между миллионом, с которым
ты ничего не сделаешь,
384
00:30:41,240 --> 00:30:44,198
и 600.000, которые можно
тратить направо и налево, -
385
00:30:44,480 --> 00:30:45,754
огромная разница.
386
00:30:46,520 --> 00:30:49,478
- К чему это ты?
- Надо, чтоб ты умер.
387
00:30:53,440 --> 00:30:55,396
Мертвого никто не достанет.
388
00:30:55,680 --> 00:30:57,113
Лучше не придумаешь.
389
00:30:57,440 --> 00:30:59,874
Хорошая смерть может спасти жизнь.
390
00:31:00,160 --> 00:31:02,276
Как ты себе это представляешь?
391
00:31:02,680 --> 00:31:05,797
Мы же в больнице,
здесь я, как у себя дома.
392
00:31:06,840 --> 00:31:09,070
Каждый день поступают новые люди.
393
00:31:09,360 --> 00:31:13,353
Можно подождать нужного
и поменять вас местами.
394
00:31:13,640 --> 00:31:16,677
Я такое уже сто раз проделывал.
395
00:31:18,760 --> 00:31:22,230
Если ты выйдешь отсюда,
считай, пропал.
396
00:31:22,520 --> 00:31:25,193
А здесь я тебя помещаю
в палату и мы ждем.
397
00:31:25,680 --> 00:31:26,635
Спокойно.
398
00:31:27,840 --> 00:31:29,910
Здесь ты будешь, как сыр в масле.
399
00:31:30,200 --> 00:31:32,555
Здесь, как в отеле "3 звезды".
400
00:31:33,000 --> 00:31:34,911
Обслуживание в номер
день и ночь!
401
00:31:35,200 --> 00:31:36,155
А телек есть?
402
00:31:38,560 --> 00:31:40,676
Даже кабельное телевидение есть.
403
00:31:40,960 --> 00:31:43,394
А поскольку ты не готов
пойти на ипподром,
404
00:31:43,680 --> 00:31:46,035
можешь делать ставки
прямо здесь.
405
00:31:46,680 --> 00:31:48,989
Да у меня ни гроша,
то есть... с собой.
406
00:31:49,280 --> 00:31:52,033
Чтоб не скучал,
я дам тебе 1000 в кредит.
407
00:31:52,320 --> 00:31:54,993
- Это сколько?
- Чуть больше 6.500 франков.
408
00:31:55,280 --> 00:31:57,236
Многовато на вечерок.
409
00:31:57,520 --> 00:32:00,114
Если проиграешь,
я тебе еще подброшу.
410
00:32:00,400 --> 00:32:03,073
Надо привыкать, Рене,
ты теперь богач.
411
00:32:10,760 --> 00:32:12,113
Я ищу Рене Буасрона.
412
00:32:12,600 --> 00:32:15,717
- Он часто к вам заходит.
- Я давно его не видел.
413
00:32:16,080 --> 00:32:17,035
А что?
414
00:32:18,800 --> 00:32:21,189
Он украл миллион евро
у китайцев.
415
00:32:22,360 --> 00:32:24,316
Я подумал, что это
чепуха.
416
00:32:24,760 --> 00:32:25,795
Миллион у него.
417
00:32:26,840 --> 00:32:28,239
Если что- то узнаете...
418
00:32:30,000 --> 00:32:32,992
Я не знаю, где Рене.
Почему вы настаиваете?
419
00:32:33,280 --> 00:32:36,238
Я настаиваю не как
полицейский, а как друг.
420
00:32:37,160 --> 00:32:40,436
1 0 лет назад мы с Рене
были не разлей вода.
421
00:32:41,440 --> 00:32:44,238
Он меня всему научил:
и хорошему, и не очень.
422
00:32:44,520 --> 00:32:48,559
Если с ним что- то случится,
мне будет очень тяжело.
423
00:32:48,840 --> 00:32:49,795
Мне тоже.
424
00:32:50,480 --> 00:32:52,436
Я чувствую, он где- то рядом.
425
00:32:53,080 --> 00:32:54,433
Ну, это ваша работа.
426
00:32:55,760 --> 00:32:58,069
А поточнее? Маятник...
427
00:33:15,600 --> 00:33:16,555
Он здесь!
428
00:33:18,280 --> 00:33:21,556
Может, он с голоду умирает
в какой-нибудь дыре.
429
00:33:24,360 --> 00:33:26,396
Рагу из телятины
и яблочный пирог.
430
00:33:26,680 --> 00:33:28,910
- А сыр?
- У меня повышен холестерол.
431
00:33:29,200 --> 00:33:30,155
А вина?
432
00:33:31,440 --> 00:33:34,591
- 122.10 евро, это сколько?
- 800 франков.
433
00:33:34,920 --> 00:33:37,559
Вино за 1 .500.000 можно было
включить в меню!
434
00:33:37,880 --> 00:33:38,835
Девочек тоже?
435
00:33:40,160 --> 00:33:43,436
Вино, девочки, сигары -
все это за отдельную плату.
436
00:33:46,240 --> 00:33:48,276
У вас есть маленькая бутылка?
437
00:33:48,880 --> 00:33:51,713
У него много друзей,
я тут составил список.
438
00:33:52,000 --> 00:33:54,150
Вы их найдете и опросите.
439
00:33:54,840 --> 00:33:55,955
Вы это умеете.
440
00:33:56,760 --> 00:33:59,957
Те, кто ничего не знают,
ничего и не скажут.
441
00:34:00,440 --> 00:34:01,555
Тем хуже для них.
442
00:34:01,840 --> 00:34:05,355
Но наверняка найдется
один, который что- то знает.
443
00:34:09,080 --> 00:34:10,399
Как прошли выходные?
444
00:34:10,680 --> 00:34:11,874
А тебе какое дело?
445
00:34:13,680 --> 00:34:14,715
Я так спросил.
446
00:34:15,000 --> 00:34:17,195
Чтобы было, что рассказать
шефу?
447
00:34:17,560 --> 00:34:18,515
Вовсе нет.
448
00:34:20,920 --> 00:34:23,514
- Ты играешь на ипподроме?
- Денег нет.
449
00:34:24,320 --> 00:34:26,515
Я сейчас вычисляю
победителей.
450
00:34:27,600 --> 00:34:30,558
Анализирую, тогда видно,
у кого прогресс.
451
00:34:31,000 --> 00:34:33,639
- Ты мечтатель, да?
- Я это обожаю, патрон.
452
00:34:33,960 --> 00:34:36,633
Хватит ляпать "патрон"
каждую минуту.
453
00:34:46,600 --> 00:34:47,555
Это ты?
454
00:34:48,440 --> 00:34:50,351
Нет, это не мы.
455
00:34:52,440 --> 00:34:55,557
Если у меня зародится
хоть капля подозрения,
456
00:34:56,080 --> 00:34:58,036
не будет никакого процесса.
457
00:35:00,080 --> 00:35:01,957
Извини, он нервный сейчас.
458
00:35:02,240 --> 00:35:04,276
Но это же полиция!
459
00:35:16,680 --> 00:35:17,635
Ты умер!
460
00:35:19,280 --> 00:35:20,793
Не волнуйся, это не ты.
461
00:35:23,520 --> 00:35:25,476
"Его тело покоилось на пустыре."
462
00:35:25,760 --> 00:35:26,715
Обгорелое.
463
00:35:27,200 --> 00:35:28,315
Все же шокирует.
464
00:35:29,240 --> 00:35:30,673
Как ты это провернул?
465
00:35:30,960 --> 00:35:32,313
Вот отчет эксперта.
466
00:35:32,760 --> 00:35:36,514
Отпечатки пальцев, ДНК -
все совпадает, Рене Буасрон.
467
00:35:36,800 --> 00:35:39,314
Подпись, основные
характеристики,
468
00:35:39,600 --> 00:35:40,715
все официально.
469
00:35:41,000 --> 00:35:41,955
Мое почтение!
470
00:35:42,680 --> 00:35:44,796
Пришлось делать
повторную экспертизу.
471
00:35:45,080 --> 00:35:47,071
- И как?
- Тот же результат.
472
00:35:47,360 --> 00:35:48,918
Опять Рене Буасрон.
473
00:35:49,560 --> 00:35:52,358
Тебе это будет стоить
дополнительно 50.000.
474
00:35:53,640 --> 00:35:56,234
Эксперт и контр- эксперт -
все недешево.
475
00:35:56,600 --> 00:36:00,718
- Ты меня обдерешь до нитки!
- 50%, я честный.
476
00:36:02,280 --> 00:36:06,114
- И кто я теперь?
- Жан Морзини.
477
00:36:06,440 --> 00:36:09,000
- И кто этот Морзини?
- Один из моих пациентов.
478
00:36:10,160 --> 00:36:12,435
У него были проблемы
с сердцем.
479
00:36:13,880 --> 00:36:18,396
В течение месяца он
не пришел и не позвонил.
480
00:36:19,960 --> 00:36:21,234
Идеальный клиент.
481
00:36:21,680 --> 00:36:25,389
- Смогу ли я приспособиться?
- Да не волнуйся.
482
00:36:26,520 --> 00:36:27,794
Отсидишься здесь,
483
00:36:29,440 --> 00:36:32,034
чтобы свыкнуться с мыслью.
484
00:36:35,120 --> 00:36:37,315
Потом тебя ждет
красивая жизнь.
485
00:36:39,600 --> 00:36:40,635
Вперед, Лубар!
486
00:36:41,080 --> 00:36:42,195
Вперед, дружок!
487
00:36:43,000 --> 00:36:44,035
Давай держись!
488
00:36:44,440 --> 00:36:45,395
Ну, вперед же!
489
00:36:49,920 --> 00:36:50,875
Жан Морзини?
490
00:36:53,400 --> 00:36:54,355
Да.
491
00:36:57,160 --> 00:36:58,115
Я Мод.
492
00:36:59,440 --> 00:37:02,352
В тюрьме Доминик наверняка
говорил обо мне.
493
00:37:03,600 --> 00:37:06,239
Ваше письмо меня
немного встревожило,
494
00:37:06,520 --> 00:37:08,033
но теперь я успокоилась.
495
00:37:08,320 --> 00:37:11,949
- Больница – лучшее прикрытие.
- Мне гораздо лучше.
496
00:37:12,840 --> 00:37:13,795
Я вижу.
497
00:37:14,280 --> 00:37:17,511
Мы учли ваши инструкции
и собрали материалы.
498
00:37:17,800 --> 00:37:20,917
- Это было непросто.
- Могу себе представить.
499
00:37:21,200 --> 00:37:23,953
Не так- то просто найти
20 кг взрывчатки.
500
00:37:24,600 --> 00:37:25,589
Операция через 1 5 дней.
501
00:37:26,120 --> 00:37:28,031
Так что, отдохните пока.
502
00:37:38,440 --> 00:37:40,317
Соедините меня с Альбером.
503
00:37:41,360 --> 00:37:43,794
Альбер, ко мне тут кое- кто
заходил.
504
00:37:44,080 --> 00:37:45,035
Дамочка...
505
00:37:46,160 --> 00:37:47,115
Я перезвоню.
506
00:37:54,520 --> 00:37:56,511
- Жан Морзини?
- Да.
507
00:37:59,880 --> 00:38:00,835
Папа!
508
00:38:05,080 --> 00:38:06,115
Твое письмо...
509
00:38:07,920 --> 00:38:09,512
Я так боялась опоздать.
510
00:38:11,840 --> 00:38:12,795
Мари, дочка.
511
00:38:13,360 --> 00:38:14,873
Мы никогда не виделись.
512
00:38:15,160 --> 00:38:18,152
В день твоего рождения
меня приговорили к 20 годам.
513
00:38:18,440 --> 00:38:20,874
Сначала твоя мама
приходила ко мне,
514
00:38:21,160 --> 00:38:23,355
а потом этот несчастный случай.
515
00:38:23,640 --> 00:38:24,993
Я отсидел свой срок,
516
00:38:25,280 --> 00:38:27,475
но теперь отдан на суд медицины.
517
00:38:27,760 --> 00:38:30,035
Перед тем, как покинуть этот мир,
518
00:38:30,320 --> 00:38:32,629
я бы хотел увидеть тебя.
519
00:38:32,920 --> 00:38:33,875
Тебе лучше?
520
00:38:35,360 --> 00:38:38,238
Не переживай, папа,
я буду о тебе заботиться.
521
00:38:40,080 --> 00:38:44,119
Послушайте, мадемуазель...
то есть, Мари.
522
00:38:47,080 --> 00:38:49,150
Я должен тебе кое- что сказать.
523
00:38:52,840 --> 00:38:56,150
Мадемуазель, мсье Морзини
ждут процедуры.
524
00:38:56,680 --> 00:38:57,635
Это мой папа.
525
00:38:58,240 --> 00:38:59,639
Я его наконец- то нашла.
526
00:38:59,920 --> 00:39:02,115
Думаю, он сам не свой от счастья.
527
00:39:03,680 --> 00:39:06,319
Ваш папа еще немного слаб.
528
00:39:07,000 --> 00:39:08,513
Ему нужен покой.
529
00:39:08,840 --> 00:39:12,355
Вот здесь я работаю,
если тебе что- то понадобится.
530
00:39:19,440 --> 00:39:22,637
Что это за крендель,
которого ты мне подсунул?
531
00:39:22,920 --> 00:39:26,310
- Кто этот Морзини?
- Бывший громила.
532
00:39:27,160 --> 00:39:29,799
- Он только что отсидел 20 лет.
- Громила!
533
00:39:30,080 --> 00:39:32,674
- Получше не мог найти?
- Это идеально!
534
00:39:33,240 --> 00:39:36,277
- Его никто не знает.
- У меня уже было 2 визита!
535
00:39:36,600 --> 00:39:39,876
- Найди кого-нибудь другого.
- Я тебе не мэрия.
536
00:39:40,160 --> 00:39:43,869
Тогда я лучше снова
стану Рене Буасроном.
537
00:39:44,160 --> 00:39:46,594
Поздно, Рене Буасрон
лежит в гробу.
538
00:39:46,880 --> 00:39:48,472
Его уже похоронили.
539
00:39:48,760 --> 00:39:50,193
Ты так все и оставишь?
540
00:39:50,480 --> 00:39:52,994
Ты же еще ни одного евро
не заработал.
541
00:39:53,600 --> 00:39:57,434
Рене, подумай, если
китайцы узнают, что ты жив...
542
00:40:19,840 --> 00:40:20,795
Грабитель!
543
00:40:25,720 --> 00:40:26,755
Жди меня здесь.
544
00:40:46,080 --> 00:40:48,594
Я так и думал,
что все плохо кончится.
545
00:40:50,680 --> 00:40:53,558
Я знал, что будет боль,
но не настолько же!
546
00:40:55,000 --> 00:40:57,673
Ты мне показал,
что такое жизнь.
547
00:40:59,680 --> 00:41:02,956
Ты мне испортил 1 0 лет
жизни своими глупостями.
548
00:41:05,000 --> 00:41:08,197
Ты невысоко летал,
но я тебя любил, мой Рене.
549
00:41:11,200 --> 00:41:13,395
Мне жаль, что ты ушел именно так.
550
00:41:14,440 --> 00:41:16,192
Лучше бы ты умер от сердца.
551
00:41:16,480 --> 00:41:19,552
Твоя лошадь пришла первой
и ты стал бы миллиардером.
552
00:41:21,760 --> 00:41:23,273
Тебя больше нет, Рене.
553
00:41:23,760 --> 00:41:26,274
Но для меня ты всегда
будешь здесь.
554
00:41:29,240 --> 00:41:32,676
- Вы тоже его знали?
- Я и сам не знаю.
555
00:41:48,160 --> 00:41:49,195
Я тебя убью.
556
00:41:51,760 --> 00:41:54,228
Тогда сможешь поплакать
еще разок.
557
00:41:54,840 --> 00:41:57,308
Ты предпочитаешь видеть
меня мертвым.
558
00:41:58,960 --> 00:42:00,712
Там два старика,
я их знаю.
559
00:42:02,520 --> 00:42:05,034
Если они меня увидят,
их удар хватит.
560
00:42:09,680 --> 00:42:11,193
Ну, арестуй меня.
561
00:42:12,360 --> 00:42:14,794
Тащи меня в полицию,
я все расскажу.
562
00:42:15,680 --> 00:42:16,635
Я слушаю тебя.
563
00:42:21,160 --> 00:42:24,072
Значит, ты посеял сумку
в канализации.
564
00:42:24,440 --> 00:42:25,793
Я не смог ее выловить.
565
00:42:26,080 --> 00:42:29,197
А теперь она уже подплывает
к берегам Англии.
566
00:42:29,600 --> 00:42:30,715
Ты мне веришь?
567
00:42:31,520 --> 00:42:32,475
Ну, поехали.
568
00:42:32,760 --> 00:42:35,228
Я могу отличить, когда ты
врешь.
569
00:42:35,520 --> 00:42:36,794
Я вижу, что не врешь.
570
00:42:39,520 --> 00:42:41,272
Я не могу тебя арестовать.
571
00:42:42,920 --> 00:42:43,875
Проваливай.
572
00:42:52,000 --> 00:42:53,672
Видишь вон того старика?
573
00:42:54,360 --> 00:42:55,873
Будешь за ним следить.
574
00:42:56,440 --> 00:42:59,716
- Я никогда этого не делал.
- Каждый дурак справится.
575
00:43:00,840 --> 00:43:03,070
Пусть повернется к нам
спиной, кретин.
576
00:43:03,360 --> 00:43:05,351
Наушник и микрофон.
577
00:43:06,760 --> 00:43:08,034
Все, теперь можно.
578
00:43:18,520 --> 00:43:21,318
- Жюльян, слышишь меня?
- А вы меня, патрон?
579
00:43:21,600 --> 00:43:22,828
Да- да, слышу.
580
00:43:29,200 --> 00:43:31,953
- Он остановился.
- И ты останавливайся.
581
00:43:36,240 --> 00:43:37,195
Пошли дальше.
582
00:43:45,080 --> 00:43:47,275
- Он заходит в метро.
- Иди за ним.
583
00:43:51,960 --> 00:43:53,996
- Он проходит турникеты!
- Ты тоже.
584
00:43:54,280 --> 00:43:55,952
- У меня нет билета.
- Так купи!
585
00:43:56,240 --> 00:43:59,437
- У меня нет денег.
- Выкручивайся, как хочешь.
586
00:44:00,360 --> 00:44:02,635
Простите, он сказал,
выкручивайся.
587
00:44:02,920 --> 00:44:05,434
- Хулиган!
- Выкручиваюсь, как могу.
588
00:44:06,000 --> 00:44:08,309
Он украл мой билет, мадам!
589
00:44:21,000 --> 00:44:21,955
Патрон.
590
00:44:23,840 --> 00:44:24,795
Слышите меня?
591
00:44:26,520 --> 00:44:27,475
Черт!
592
00:44:36,600 --> 00:44:37,828
Патрон, мы выехали.
593
00:44:38,120 --> 00:44:41,476
- Что видишь в окно?
- Ну... дома.
594
00:44:41,960 --> 00:44:43,359
Спасибо, очень помогло.
595
00:44:43,640 --> 00:44:45,995
- Какой-то канал.
- Ладно, я понял.
596
00:44:52,920 --> 00:44:54,956
Патрон, мы приехали
в Аржантей.
597
00:44:57,360 --> 00:44:58,315
Еду.
598
00:44:59,840 --> 00:45:01,432
Надо все ей рассказать.
599
00:45:02,160 --> 00:45:04,674
Мари, это очень важно,
я не твой отец.
600
00:45:05,080 --> 00:45:06,832
Тогда она спросит, где ее отец
601
00:45:07,840 --> 00:45:09,796
и почему я ношу его имя,
602
00:45:10,080 --> 00:45:12,958
и мне придется сказать,
что он умер.
603
00:45:13,240 --> 00:45:14,719
А это мне не нравится.
604
00:45:15,000 --> 00:45:16,672
- Он говорит сам с собой.
- Ты тоже.
605
00:45:33,600 --> 00:45:34,555
Мсье.
606
00:45:34,920 --> 00:45:36,433
Я бы хотел видеть Мари.
607
00:45:38,440 --> 00:45:40,237
Вы случаем не Жан Морзини?
608
00:45:42,680 --> 00:45:43,635
Да.
609
00:45:45,160 --> 00:45:47,549
Она так рада, что нашла
отца.
610
00:45:48,440 --> 00:45:50,192
Это перевернуло ее жизнь.
611
00:45:51,840 --> 00:45:54,035
Она сказала, что вы тот
еще парень.
612
00:45:55,160 --> 00:45:56,832
Особенно после 20 лет
тюрьмы.
613
00:45:58,240 --> 00:45:59,275
Вы были в Мелан?
614
00:46:00,840 --> 00:46:01,795
Да.
615
00:46:03,600 --> 00:46:05,716
Тогда вы знакомы
с Маленьким Луи.
616
00:46:06,000 --> 00:46:06,955
Это мой друг.
617
00:46:08,360 --> 00:46:09,315
И Сосалка.
618
00:46:09,840 --> 00:46:11,432
Я чуть не попался с ним.
619
00:46:14,000 --> 00:46:15,592
Да, нажил я себе друзей.
620
00:46:16,520 --> 00:46:18,954
Ну, я пойду, Мари
сейчас спустится.
621
00:46:23,360 --> 00:46:25,828
- Он вошел.
- Сделай вид, что ты клиент.
622
00:46:30,240 --> 00:46:31,514
Да у меня денег нет!
623
00:46:37,600 --> 00:46:38,555
Это мой отец.
624
00:46:40,680 --> 00:46:44,036
- Мне надо с тобой поговорить.
- Только не сейчас.
625
00:46:44,320 --> 00:46:47,073
- Мы едем на вечеринку.
- Мы его подвезем.
626
00:47:03,920 --> 00:47:06,115
- Что делать?
- Следим, залезай.
627
00:47:08,600 --> 00:47:12,149
- Что ты хотел сказать?
- Нет, ничего.
628
00:47:12,440 --> 00:47:15,477
Ты вышел из больницы
и не знаешь, куда пойти?
629
00:47:15,800 --> 00:47:17,836
У меня целый год
не было парня.
630
00:47:18,240 --> 00:47:20,037
Она обожает старичков.
631
00:47:20,720 --> 00:47:23,678
Я уже 22 года жду отца,
я его никуда не отпущу.
632
00:47:24,520 --> 00:47:27,398
Там, где я работаю,
есть 2 комнаты.
633
00:47:28,320 --> 00:47:30,151
Не хочу усложнять
тебе жизнь.
634
00:47:30,440 --> 00:47:32,476
Когда тебя не было,
это усложняло жизнь.
635
00:47:32,760 --> 00:47:35,194
У меня все наоборот.
636
00:47:36,760 --> 00:47:39,274
Жить рядом с дочерью
совсем неплохо.
637
00:47:39,600 --> 00:47:41,352
Соглашайся, папа.
638
00:47:44,520 --> 00:47:45,475
Ну ладно.
639
00:48:03,200 --> 00:48:05,236
Он всегда любил
проституток.
640
00:48:05,680 --> 00:48:07,272
Иди, будешь ее кадрить.
641
00:48:09,520 --> 00:48:10,953
Только не говори,
что ты голубой.
642
00:48:11,240 --> 00:48:14,277
Просто я в этом не очень
большой специалист.
643
00:48:14,680 --> 00:48:17,319
Поправь микрофон,
я тебя плохо слышу.
644
00:48:17,840 --> 00:48:19,034
Ну пошли, папа.
645
00:48:24,920 --> 00:48:26,035
У меня не получится.
646
00:48:49,360 --> 00:48:50,315
Хватит.
647
00:48:54,280 --> 00:48:55,235
Вы танцуете?
648
00:49:07,920 --> 00:49:11,196
- Ну, что там?
- Я танцую с ней.
649
00:49:12,080 --> 00:49:13,035
А он?
650
00:49:14,520 --> 00:49:18,195
- Ваш друг не очень ревнует?
- Это мой отец.
651
00:49:19,600 --> 00:49:20,555
Ваш отец?
652
00:49:22,680 --> 00:49:23,635
Это ее отец!
653
00:49:24,240 --> 00:49:26,071
У него никогда не было детей.
654
00:49:26,360 --> 00:49:28,749
- Вы уверены?
- Ну да.
655
00:49:29,280 --> 00:49:31,635
- Вас это смущает?
- Нет, напротив.
656
00:49:32,160 --> 00:49:35,550
Мне кажется, очень мило
пригласить отца на вечеринку.
657
00:49:35,840 --> 00:49:39,310
Вам это покажется странным,
но для меня это просто чудо.
658
00:49:39,600 --> 00:49:40,874
Выспроси у нее все.
659
00:49:41,280 --> 00:49:43,953
Такое ощущение, что это
лучший день вашей жизни.
660
00:49:45,920 --> 00:49:48,559
Так и есть, я не знала отца,
и вот 3 дня назад...
661
00:49:48,840 --> 00:49:50,512
- Уходи, полиция.
- И что?
662
00:49:50,800 --> 00:49:52,950
Чтобы не знали,
что ты из полиции.
663
00:49:53,240 --> 00:49:54,753
Мне надо сматываться.
664
00:49:55,840 --> 00:49:57,398
Выключаем музыку!
665
00:49:58,520 --> 00:49:59,475
Спасибо.
666
00:50:01,080 --> 00:50:04,390
- Так, где патрон?
- Давненько такого не было.
667
00:50:06,440 --> 00:50:08,237
Девчонка видела, как я убегал.
668
00:50:08,520 --> 00:50:09,714
Что она подумает?
669
00:50:10,280 --> 00:50:12,874
Она будет думать,
что ты хулиган и вор.
670
00:50:13,160 --> 00:50:14,513
Надо еще подыграть.
671
00:50:18,440 --> 00:50:20,954
Я знаю, машина
в неположенном месте.
672
00:50:21,600 --> 00:50:22,635
Я этим займусь.
673
00:50:22,920 --> 00:50:24,672
- Что будете?
- Как обычно.
674
00:50:28,680 --> 00:50:30,955
Папа, почему ты прячешься?
675
00:50:31,360 --> 00:50:33,316
- Ты же не сбежал?
- Нет-нет, Мари.
676
00:50:33,600 --> 00:50:36,558
- Мне надо тебе объяснить.
- Ты готовишь новое дело?
677
00:50:36,840 --> 00:50:39,070
Вовсе нет, Мари.
678
00:50:40,440 --> 00:50:41,395
Что там такое?
679
00:50:45,520 --> 00:50:48,398
Думаю, что вы с полицией
не лучшие друзья.
680
00:50:48,680 --> 00:50:49,635
Да уж!
681
00:50:51,600 --> 00:50:53,352
Я пойду, посмотрю, как там.
682
00:51:03,840 --> 00:51:06,638
- Ты забыл оружие?
- В машине.
683
00:51:07,200 --> 00:51:08,633
Ты в какой категории?
684
00:51:09,160 --> 00:51:10,513
Я совсем не новичок.
685
00:51:11,000 --> 00:51:12,638
- Я не новичок.
- Ты не сутенер?
686
00:51:12,920 --> 00:51:14,399
Он боится за свою дочь.
687
00:51:14,680 --> 00:51:15,874
Нет, я не сутенер.
688
00:51:16,160 --> 00:51:17,639
Скажи, что вышел из тюрьмы.
689
00:51:17,920 --> 00:51:20,036
Я только что вышел и ищу работу.
690
00:51:22,920 --> 00:51:25,559
- Путь свободен.
- Я чувствую себя немного...
691
00:51:25,840 --> 00:51:27,876
Не стоило тебя тащить
с собой.
692
00:51:28,440 --> 00:51:29,555
Мы тебя отвезем.
693
00:51:30,360 --> 00:51:32,635
- Ты на машине?
- Нет.
694
00:51:32,920 --> 00:51:35,036
- Конечно, да!
- Да- да.
695
00:51:35,320 --> 00:51:38,437
Я тебе оставлю ключи
и пистолет под сиденьем.
696
00:52:09,760 --> 00:52:12,877
- Где задняя передача?
- Направо и вперед.
697
00:52:16,240 --> 00:52:17,229
Ну, поехали.
698
00:52:18,920 --> 00:52:20,592
То есть, направо и назад.
699
00:52:22,080 --> 00:52:23,274
У тебя есть права?
700
00:52:23,560 --> 00:52:25,437
- У тебя права есть?
- Да- да.
701
00:52:26,000 --> 00:52:27,672
Но это машина моего приятеля.
702
00:52:29,760 --> 00:52:32,672
- Угнал?
- Да.
703
00:52:33,360 --> 00:52:35,635
В следующий раз
угоняй автомат.
704
00:52:40,920 --> 00:52:42,239
Я устрою папу и вернусь.
705
00:52:42,520 --> 00:52:43,714
- Подождешь?
- Да.
706
00:52:46,160 --> 00:52:47,513
Подожди пару минут.
707
00:52:51,520 --> 00:52:53,397
Мне нужна комната для папы.
708
00:52:54,000 --> 00:52:55,353
Но все занято, Мари.
709
00:52:56,080 --> 00:52:57,035
А наверху?
710
00:52:57,320 --> 00:53:00,039
Но мы же не поселим
твоего папу на чердак.
711
00:53:00,440 --> 00:53:03,512
- А в моей комнате можно?
- Это уж ты сама решай.
712
00:53:06,240 --> 00:53:07,673
Я нашла тебе комнату.
713
00:53:14,080 --> 00:53:15,399
Но это же не гостиница.
714
00:53:15,680 --> 00:53:18,069
Это моя комната,
здесь хранится белье.
715
00:53:18,360 --> 00:53:21,750
Тебе будет удобно,
а я буду спать у подружки.
716
00:53:24,720 --> 00:53:25,675
Папа!
717
00:53:27,080 --> 00:53:28,399
У меня есть твое фото.
718
00:53:34,520 --> 00:53:35,475
С мамой.
719
00:53:38,240 --> 00:53:40,071
Ты не любишь
фотографироваться.
720
00:53:40,360 --> 00:53:43,352
Но ведь тебя разыскивала
полиция.
721
00:53:43,840 --> 00:53:45,558
На этой фотографии...
722
00:53:45,840 --> 00:53:48,149
Ну вот, я нашел вам
пижаму.
723
00:53:48,760 --> 00:53:51,320
Не ваш размерчик,
но спать можно.
724
00:53:53,080 --> 00:53:54,593
Спокойной ночи, папа.
725
00:53:58,000 --> 00:53:59,956
Ты не очень- то разговорчив.
726
00:54:00,760 --> 00:54:03,069
- Это из-за тюрьмы?
- Да.
727
00:54:03,920 --> 00:54:06,275
Вряд ли это помогает
с девчонками.
728
00:54:06,680 --> 00:54:07,635
Да уже..
729
00:54:07,920 --> 00:54:10,593
- И сколько ты отсидел?
- 5 лет.
730
00:54:11,160 --> 00:54:12,309
А мой папа 20!
731
00:54:14,480 --> 00:54:15,435
Да уж...
732
00:54:15,920 --> 00:54:17,148
20 лет, ничего себе!
733
00:54:27,920 --> 00:54:29,035
А у тебя его глаза.
734
00:54:30,240 --> 00:54:32,834
Сейчас в моей жизни
происходит нечто важное.
735
00:54:33,120 --> 00:54:34,075
Почему?
736
00:54:35,160 --> 00:54:37,037
- Почему?
- Я нашла отца.
737
00:54:37,680 --> 00:54:40,069
- И кое- кого встретила.
- Кого?
738
00:54:40,760 --> 00:54:41,715
Вот болван!
739
00:54:42,000 --> 00:54:44,116
Ты болван или
придуриваешься?
740
00:54:44,400 --> 00:54:46,789
Придуриваюсь, конечно.
741
00:54:48,440 --> 00:54:50,078
Я тоже встретил девушку.
742
00:54:50,360 --> 00:54:53,158
- Я тоже встретил девушку.
- Кто она?
743
00:55:04,360 --> 00:55:07,875
- Может, сходим куда-нибудь?
- Хорошо.
744
00:55:09,280 --> 00:55:11,032
Иди с ней, я забираю
машину.
745
00:55:11,600 --> 00:55:13,556
- Я один не справлюсь.
- Я рядом.
746
00:55:16,480 --> 00:55:17,435
Мы идем туда?
747
00:55:19,360 --> 00:55:20,315
Да?
748
00:55:25,840 --> 00:55:27,717
Не забывай, что ты бандюга.
749
00:55:42,520 --> 00:55:45,273
- Твою машину угоняют!
- Ничего страшного.
750
00:55:53,000 --> 00:55:56,436
Мари, я знаю, что не смогу
рассказать тебе правду,
751
00:55:57,000 --> 00:55:58,672
поэтому решил написать.
752
00:56:06,600 --> 00:56:07,555
Мсье Морзини?
753
00:56:08,160 --> 00:56:10,037
Мадам Мод ждет вас
в машине.
754
00:56:20,760 --> 00:56:24,070
- Доминик хорошо вас знает.
- Я тоже.
755
00:56:24,400 --> 00:56:27,597
Он сказал, что с вами
скорее "ищите девочку".
756
00:56:28,360 --> 00:56:31,158
- Здоровье?
- Ничего, держусь.
757
00:56:32,160 --> 00:56:35,516
Мы все подготовили,
проверьте хорошенько.
758
00:56:37,520 --> 00:56:38,919
Это план здания.
759
00:56:41,040 --> 00:56:43,600
Это список оборудования,
который вы просили.
760
00:56:45,200 --> 00:56:46,394
И я все это просил?
761
00:56:47,360 --> 00:56:48,873
С вами все решится просто.
762
00:56:49,160 --> 00:56:51,355
Никто и представить себе не мог.
763
00:56:52,000 --> 00:56:54,355
Ну, ни в чем нельзя быть
уверенным.
764
00:56:54,640 --> 00:56:56,915
Что- то вы не горите
энтузиазмом.
765
00:56:57,200 --> 00:57:00,829
- Я думала, вам это поможет.
- Я радуюсь внутри.
766
00:57:02,600 --> 00:57:04,795
Вот пропуска для вас
и вашей команды.
767
00:57:05,080 --> 00:57:07,435
Назад ходу нет,
надо идти до конца.
768
00:57:10,760 --> 00:57:14,309
Вы клялись жизнью дочери,
что доведете дело до конца.
769
00:57:16,760 --> 00:57:17,715
Я поклялся!
770
00:57:18,680 --> 00:57:19,954
Она молода, красива.
771
00:57:20,240 --> 00:57:22,913
Будет жаль, если с ней
что- то случится.
772
00:57:23,920 --> 00:57:24,955
Это на расходы.
773
00:57:43,520 --> 00:57:44,873
Может, останешься?
774
00:57:47,160 --> 00:57:49,230
Я сегодня пойду к подруге.
775
00:57:49,520 --> 00:57:51,272
Я предпочитаю подождать.
776
00:57:56,680 --> 00:57:58,875
Я думала, ты спишь.
777
00:57:59,160 --> 00:58:00,752
Можно тебя на пару слов?
778
00:58:03,440 --> 00:58:05,715
- Мари говорила тебе обо мне?
- Да.
779
00:58:06,600 --> 00:58:07,794
Есть одно дельце.
780
00:58:08,520 --> 00:58:09,873
Хочешь войти в долю?
781
00:58:10,600 --> 00:58:13,751
Мы же только утром
познакомились.
782
00:58:14,200 --> 00:58:16,634
Ты мне напоминаешь
одну клячу.
783
00:58:17,680 --> 00:58:18,635
- Лошадь?
- Да.
784
00:58:19,080 --> 00:58:21,594
Жава де Фобур такая же
кляча, как и ты.
785
00:58:22,440 --> 00:58:25,989
Но однажды ты придешь
первым, я чувствую.
786
00:58:26,840 --> 00:58:28,319
- Я могу подумать?
- Нет.
787
00:58:28,600 --> 00:58:30,875
Ну, я подумал, согласен.
788
00:58:57,520 --> 00:59:01,035
Черный лимузин – служебная
машина частного банка.
789
00:59:02,160 --> 00:59:03,673
Во что вы меня втянули?
790
00:59:04,080 --> 00:59:05,798
Я полицейский всего
24 часа.
791
00:59:06,120 --> 00:59:10,318
Проникнуть в банду -
мечта любого полицейского.
792
00:59:10,920 --> 00:59:13,309
- Это ведь опасно.
- Я с тобой.
793
00:59:14,000 --> 00:59:15,718
Но ты тоже держи себя в руках.
794
00:59:40,920 --> 00:59:43,718
- Ты здесь?
- На всякий случай.
795
00:59:44,240 --> 00:59:46,708
Следуй за мной,
поможешь мне.
796
00:59:50,360 --> 00:59:53,557
- Как тебе новая комната?
- Отлично, моя птичка.
797
00:59:53,840 --> 00:59:57,628
- Так мы встречаемся в 5?
- Не знаю, это зависит...
798
00:59:57,920 --> 00:59:58,875
Жюльян!
799
01:00:20,840 --> 01:00:23,798
Притащи еще газет,
нужно заполнить сумку.
800
01:00:26,560 --> 01:00:27,515
Кидай!
801
01:01:22,440 --> 01:01:25,716
Мы довольно долго
следили за сумкой.
802
01:01:26,760 --> 01:01:29,194
- И что дальше?
- Потом она застряла.
803
01:01:29,640 --> 01:01:31,835
Он сказал, что дождь не сильный,
804
01:01:32,120 --> 01:01:33,473
придем в другой раз.
805
01:01:33,920 --> 01:01:34,875
И все?
806
01:01:35,360 --> 01:01:37,351
Я даже разговаривать
с ним боюсь.
807
01:01:37,680 --> 01:01:40,194
Но все же спросил:
что все это значит?
808
01:01:40,480 --> 01:01:41,754
- И он ответил?
- Да.
809
01:01:42,520 --> 01:01:45,478
Сказал: закрой рот,
вопросы здесь задаю я.
810
01:01:46,760 --> 01:01:48,034
А что тут смешного?
811
01:01:48,320 --> 01:01:50,788
Франсуа, зайдите ко мне.
812
01:01:51,080 --> 01:01:52,115
Тебе не понять.
813
01:01:53,160 --> 01:01:54,115
Иду, патрон.
814
01:01:54,400 --> 01:01:56,072
Я иду к старикану.
815
01:01:57,240 --> 01:01:58,912
И про молодую не забывай.
816
01:02:02,240 --> 01:02:04,834
- Вызывали, патрон?
- Закройте дверь.
817
01:02:06,320 --> 01:02:10,472
Я говорю с вами не как
начальник, а как друг.
818
01:02:11,600 --> 01:02:13,795
Полиция – это большая семья.
819
01:02:14,160 --> 01:02:16,390
Наш долг помочь в беде.
820
01:02:17,760 --> 01:02:18,715
Это вы обо мне?
821
01:02:19,320 --> 01:02:21,436
Не буду ходить вокруг
да около.
822
01:02:21,720 --> 01:02:22,994
Рене Буасрон убит.
823
01:02:24,160 --> 01:02:26,435
- Это вы его убили?
- Я?
824
01:02:27,360 --> 01:02:30,033
- Я убил Рене?
- Многие вас подозревают.
825
01:02:30,520 --> 01:02:35,275
Верните деньги, мы найдем
какой-нибудь выход.
826
01:02:35,560 --> 01:02:37,437
- Я вам клянусь!
- Довольно!
827
01:02:40,360 --> 01:02:43,716
- Сколько у меня времени?
- Чем раньше, тем лучше.
828
01:02:49,080 --> 01:02:50,035
Что будете?
829
01:02:52,160 --> 01:02:54,390
Вы Мари, дочь Морзини?
830
01:02:56,440 --> 01:02:59,113
Я его старый приятель,
мы работали вместе.
831
01:03:05,520 --> 01:03:08,796
Мы были молоды, красивы,
а потом начались проблемы.
832
01:03:09,560 --> 01:03:11,551
Меня посадили на 10 лет,
а Рене на 20.
833
01:03:12,080 --> 01:03:13,035
Рене?
834
01:03:15,600 --> 01:03:17,955
Да, это его псевдоним.
835
01:03:19,440 --> 01:03:22,273
Я узнал, что Рене вышел
и хотел бы встретиться с ним.
836
01:03:24,000 --> 01:03:26,468
Попробую что-нибудь
для вас сделать.
837
01:03:27,000 --> 01:03:30,151
- Что-нибудь выпьете?
- У вас есть бутерброды?
838
01:03:30,520 --> 01:03:31,794
Посмотрю на кухне.
839
01:03:36,000 --> 01:03:40,915
Это зал с частными сейфами,
а напротив – большой сейф.
840
01:03:48,560 --> 01:03:51,199
Папа, с тобой хочет
встретиться старый друг.
841
01:03:51,520 --> 01:03:53,476
- Ты сказала, что я здесь?
- Нет.
842
01:03:53,760 --> 01:03:55,796
- Как он выглядит?
- Пойди, посмотри.
843
01:04:00,240 --> 01:04:01,434
Там, в конце бара.
844
01:04:18,600 --> 01:04:21,239
- Я так рад тебя видеть.
- Не сомневаюсь.
845
01:04:21,520 --> 01:04:24,080
- У меня отличная новость.
- Не сомневаюсь.
846
01:04:24,360 --> 01:04:26,316
На кладбище я тебя
отпустил.
847
01:04:27,240 --> 01:04:29,390
Теперь тебе придется
пойти со мной.
848
01:04:29,680 --> 01:04:30,635
С чего это?
849
01:04:31,080 --> 01:04:33,355
Тут прошел кое-какой слушок,
850
01:04:34,240 --> 01:04:36,993
что мы были в сговоре,
а потом я тебя убил.
851
01:04:37,280 --> 01:04:39,236
Они думают, что ты
меня убил?
852
01:04:40,000 --> 01:04:41,274
Но это же неправда!
853
01:04:42,280 --> 01:04:46,637
- Ну вот и объясни им.
- Положись на меня.
854
01:04:47,520 --> 01:04:50,876
Признаться, я думал,
все будет гораздо сложнее.
855
01:04:51,160 --> 01:04:54,470
- И давно пошли эти слухи?
- Я только что от патрона.
856
01:04:54,760 --> 01:04:57,957
И спустя 2 часа ты
предъявляешь ему покойника,
857
01:04:58,240 --> 01:05:00,037
который живее всех
живых.
858
01:05:00,320 --> 01:05:02,356
Да, и с меня сняты подозрения.
859
01:05:05,600 --> 01:05:07,556
Ты все такой же болван.
860
01:05:09,240 --> 01:05:11,708
Они зададут тебе
кучу вопросов.
861
01:05:12,360 --> 01:05:14,078
Где ты его откопал?
862
01:05:14,920 --> 01:05:16,035
Знал, где он был?
863
01:05:16,320 --> 01:05:19,630
А кто тогда тот парень в гробу?
864
01:05:19,920 --> 01:05:22,388
А где денежки?
Значит, вы все устроили?
865
01:05:22,760 --> 01:05:25,354
Не хотел бы я оказаться
на твоем месте.
866
01:05:25,640 --> 01:05:29,474
- Ну, ты же все объяснишь?
- За мной дело не станет.
867
01:05:30,680 --> 01:05:32,432
Мне есть, что рассказать.
868
01:05:32,720 --> 01:05:35,154
Мы с тобой столько дел наделали!
869
01:05:36,000 --> 01:05:37,274
Да и повеселились!
870
01:05:37,840 --> 01:05:39,717
Но я с радостью все выложу,
871
01:05:40,000 --> 01:05:42,389
хоть облегчу душу.
872
01:05:43,920 --> 01:05:46,957
За все, что мы делаем,
надо платить.
873
01:05:47,760 --> 01:05:50,194
И мы окажемся в одной камере.
874
01:05:50,520 --> 01:05:53,956
Будем рассказывать друг другу
наши приключения.
875
01:05:54,240 --> 01:05:56,117
У нас будет вся жизнь
на это.
876
01:05:57,800 --> 01:05:59,028
Ты этого хочешь?
877
01:06:00,520 --> 01:06:04,308
Ты хочешь, чтобы
Рене Буасрон воскрес?
878
01:06:07,160 --> 01:06:09,879
Достаточно, чтобы
китаезы нашли деньги.
879
01:06:10,920 --> 01:06:11,875
Как?
880
01:06:13,520 --> 01:06:15,272
- Есть идейка.
- Нет- нет!
881
01:06:17,240 --> 01:06:20,198
Ты мне всю жизнь
испортил своими идейками!
882
01:06:29,440 --> 01:06:30,395
Ты плачешь?
883
01:06:31,280 --> 01:06:33,236
Я хочу увидеть свою кошечку.
884
01:06:36,320 --> 01:06:37,275
Выходи.
885
01:06:39,000 --> 01:06:39,955
А ты?
886
01:06:49,680 --> 01:06:50,635
Рене!
887
01:06:54,560 --> 01:06:55,834
Я могу тебе помочь?
888
01:07:00,240 --> 01:07:04,074
- Налет на банк?
- Морзини был специалист!
889
01:07:04,520 --> 01:07:05,635
Я его наследник.
890
01:07:05,920 --> 01:07:07,911
Я тебя кое с кем познакомлю.
891
01:07:08,520 --> 01:07:09,475
Жюльян.
892
01:07:11,480 --> 01:07:13,630
Ты имеешь что- то против
молодых?
893
01:07:13,920 --> 01:07:15,273
Против молодых задавал.
894
01:07:15,560 --> 01:07:18,074
Ему можно доверять,
он отсидел 5 лет!
895
01:07:22,240 --> 01:07:23,559
Ты сидел 5 лет?
896
01:07:25,800 --> 01:07:27,199
Нет- нет, только 2.
897
01:07:30,360 --> 01:07:32,396
Ты был во Флери
с толстым Лулу?
898
01:07:35,000 --> 01:07:35,955
Да.
899
01:07:36,240 --> 01:07:40,233
- Но посадили- то на 5 лет.
- Точно, так и было.
900
01:07:40,520 --> 01:07:42,476
Ты работал с бандой в 1993?
901
01:07:44,440 --> 01:07:45,395
Да.
902
01:07:46,520 --> 01:07:48,317
Дело Креди Агриколь?
903
01:07:50,360 --> 01:07:52,237
И тебя сдал Мора?
904
01:07:53,680 --> 01:07:54,795
Горячий бутерброд.
905
01:07:55,080 --> 01:07:57,753
А мне черт-те что рассказал.
906
01:07:58,920 --> 01:08:00,114
Лучше сразу уйти.
907
01:08:02,600 --> 01:08:04,511
Ты же не оставишь его?
908
01:08:05,520 --> 01:08:07,511
Вот этот надо мной
издевается.
909
01:08:07,800 --> 01:08:09,677
Я хочу знать, с кем работаю.
910
01:08:10,360 --> 01:08:12,669
- Он все- таки 5 лет отсидел.
- 2.
911
01:08:14,160 --> 01:08:17,755
Я бы оставил его,
но при одном условии.
912
01:08:18,040 --> 01:08:20,634
- При каком?
- Он должен пройти тест.
913
01:08:26,440 --> 01:08:28,237
- Налет?
- Грабеж.
914
01:08:30,160 --> 01:08:31,229
Ладно.
915
01:08:40,080 --> 01:08:41,354
Мы тебя ждем здесь.
916
01:08:42,680 --> 01:08:44,716
- Жетоны есть?
- Нет.
917
01:08:45,920 --> 01:08:47,114
Ну, уж как-нибудь.
918
01:08:47,600 --> 01:08:49,716
Ну, покажи, на что ты
способен.
919
01:09:26,920 --> 01:09:27,875
Морзини.
920
01:09:28,920 --> 01:09:30,433
Его жизнь, его работа.
921
01:09:31,760 --> 01:09:34,149
Специальность: пиротехник.
922
01:09:34,760 --> 01:09:38,196
Организовал около 20 налетов
с применением взрывчатки.
923
01:09:39,160 --> 01:09:40,115
Чемпион!
924
01:09:40,400 --> 01:09:44,678
Стены, двери – ничто не могло
перед ним устоять.
925
01:09:45,360 --> 01:09:46,952
И вдруг ужасная ошибка.
926
01:09:47,240 --> 01:09:50,232
Он забыл перевести часы
на летнее время.
927
01:09:50,520 --> 01:09:53,717
Взрыв был на час раньше,
он ранен и арестован.
928
01:09:54,680 --> 01:09:58,878
Альбер мог бы подбросить
мне кого-нибудь другого.
929
01:10:00,000 --> 01:10:01,479
Ты можешь снова стать Рене.
930
01:10:01,760 --> 01:10:04,399
Если провернем взрыв,
у меня есть шанс.
931
01:10:04,680 --> 01:10:06,398
А с китаезами шансов нет.
932
01:10:08,080 --> 01:10:10,196
Браво, Жюльян, спасибо.
933
01:10:10,520 --> 01:10:13,478
- Надеюсь, было просто.
- Кошки – это не мое.
934
01:10:15,760 --> 01:10:18,672
Папочка с тобой, знаю,
что ты тоже рад меня видеть.
935
01:10:26,680 --> 01:10:29,558
Я его оставлю,
чтобы привыкнуть.
936
01:10:33,040 --> 01:10:34,075
Спасибо, мсье.
937
01:10:44,440 --> 01:10:45,395
Мой Рене...
938
01:10:47,000 --> 01:10:48,513
Тратишь наши денежки?
939
01:10:48,920 --> 01:10:51,229
Я всегда мечтал
о кашемировом пальто.
940
01:10:52,360 --> 01:10:55,432
Пошли, надо снять швы.
941
01:10:59,360 --> 01:11:02,079
Я тебе доверяю,
а ты пропадаешь!
942
01:11:02,680 --> 01:11:04,398
Надо уметь держать слово.
943
01:11:04,680 --> 01:11:05,795
Ну, где деньги?
944
01:11:07,360 --> 01:11:09,430
Если завтра Морзини умрет,
945
01:11:09,760 --> 01:11:10,875
никто не удивится.
946
01:11:12,160 --> 01:11:14,435
- Он был очень болен.
- Мне больно!
947
01:11:15,080 --> 01:11:18,629
С этой штукой не захочешь,
а заговоришь.
948
01:11:19,560 --> 01:11:22,154
Я потерял деньги, Альбер,
они уплыли.
949
01:11:24,120 --> 01:11:26,998
Даже с твоими методами
я скажу то же самое!
950
01:11:27,280 --> 01:11:29,111
Все же попробуем.
951
01:11:30,160 --> 01:11:33,277
- Или прибегнем к другому.
- Ты теряешь время.
952
01:11:34,720 --> 01:11:35,675
Шприц.
953
01:11:37,640 --> 01:11:38,595
Шприц.
954
01:11:41,080 --> 01:11:42,638
Шприц – это для тебя.
955
01:11:43,280 --> 01:11:44,349
Себе делай уколы.
956
01:11:44,640 --> 01:11:46,710
Рене, держи руку мсье.
957
01:11:50,240 --> 01:11:52,515
Дырка будет меньше,
чем от этого.
958
01:11:54,520 --> 01:11:55,475
Давай.
959
01:11:56,520 --> 01:11:57,794
Теперь нажимай.
960
01:12:02,080 --> 01:12:03,433
Как ты меня нашел?
961
01:12:03,760 --> 01:12:05,557
Ты на прослушивании.
962
01:12:05,840 --> 01:12:09,196
- Следишь за мной!
- Для твоего же блага.
963
01:12:14,040 --> 01:12:16,395
Я проклятый врач,
я лечу бандитов!
964
01:12:17,920 --> 01:12:20,354
Я проклятый врач,
я лечу бандитов!
965
01:12:22,000 --> 01:12:26,676
Я проклятый врач,
я лечу бандитов!
966
01:12:43,520 --> 01:12:46,592
- Аперитив, как обычно?
- Нет, сегодня воды.
967
01:12:47,160 --> 01:12:48,513
- Воды.
- Мне тоже.
968
01:12:51,920 --> 01:12:53,194
Все заказали воду.
969
01:12:54,560 --> 01:12:56,152
Наверно, готовят дело.
970
01:12:56,440 --> 01:12:57,793
Я знавал некоторых,
971
01:12:58,080 --> 01:13:00,275
они напивались,
нюхали кокаин.
972
01:13:00,560 --> 01:13:03,757
А эти воду пьют.
Браво!
973
01:13:04,520 --> 01:13:07,478
Здесь улица Бержер,
я с тобой говорю.
974
01:13:08,680 --> 01:13:09,635
Здесь банк.
975
01:13:10,840 --> 01:13:13,400
Мы остановимся здесь.
976
01:13:25,600 --> 01:13:27,955
Папа, я надеюсь,
ты не на 20 лет пропадешь.
977
01:13:28,240 --> 01:13:31,437
Есть неплохой ресторанчик
рядом с Бастилией.
978
01:13:31,920 --> 01:13:33,592
Вечером приглашаю всех.
979
01:13:36,760 --> 01:13:39,035
Где это? Я хочу быть
рядом с тобой.
980
01:13:39,920 --> 01:13:40,875
До вечера.
981
01:13:55,440 --> 01:13:57,635
Мы собрались на открытие
фонда,
982
01:13:57,920 --> 01:14:01,196
состоящего из щедрых
пожертвований спонсоров
983
01:14:01,480 --> 01:14:04,074
на строительство
корабля-больницы.
984
01:14:04,360 --> 01:14:04,758
Он прибудет к берегам
Африки,
985
01:14:06,680 --> 01:14:09,274
которая так нуждается
в нашей помощи.
986
01:14:12,240 --> 01:14:14,708
- Это гуманитарная акция?
- Я сам не знаю.
987
01:14:15,000 --> 01:14:16,149
Все это обычно липа.
988
01:14:16,440 --> 01:14:19,477
- Если это так, я тебя бросаю.
- Ответ внутри.
989
01:14:19,760 --> 01:14:22,638
Я передаю слово
инициатору этого проекта
990
01:14:22,920 --> 01:14:24,831
Жану Луи Ожье.
991
01:14:26,240 --> 01:14:28,276
Эти деньги мы посчитаем
здесь
992
01:14:28,560 --> 01:14:31,313
в подтверждение честности
наших планов.
993
01:14:31,600 --> 01:14:33,397
Ничего не оставляй
в карманах.
994
01:14:33,680 --> 01:14:36,513
- А ты?
- А я оставлю.
995
01:14:38,680 --> 01:14:41,797
Наш первый спонсор -
мсье Карл Оффнер
996
01:14:42,120 --> 01:14:43,997
из сообщества Дейч Кимикс.
997
01:14:44,840 --> 01:14:46,398
25 тысяч евро.
998
01:14:48,840 --> 01:14:51,035
Евро-Дамко – 40 тысяч евро.
999
01:14:52,520 --> 01:14:54,909
Теле-Тади – 90 тысяч евро.
1000
01:14:56,600 --> 01:14:58,272
Можно с вами поговорить?
1001
01:15:03,160 --> 01:15:05,151
Это же гуманитарная акция.
1002
01:15:05,440 --> 01:15:06,714
Доминик не сказал вам?
1003
01:15:07,000 --> 01:15:09,195
Вы сожалеете?
Это что- то новое.
1004
01:15:09,520 --> 01:15:11,272
- Да.
- Я тоже.
1005
01:15:11,760 --> 01:15:12,954
Я вас успокою.
1006
01:15:13,440 --> 01:15:15,715
Этот корабль никто
никогда не построит.
1007
01:15:16,000 --> 01:15:18,036
Большая часть денег
пойдет тем,
1008
01:15:18,320 --> 01:15:20,117
кто смог убедить спонсоров.
1009
01:15:20,400 --> 01:15:22,595
А некая часть, например,
вам.
1010
01:15:23,520 --> 01:15:26,637
В любом случае,
уже поздно.
1011
01:15:27,520 --> 01:15:28,475
Удачи.
1012
01:15:29,280 --> 01:15:32,033
Алтриа Сипресс Инко -
400 тысяч евро.
1013
01:15:32,320 --> 01:15:34,356
- Что тебя держит?
- Катитесь.
1014
01:15:35,360 --> 01:15:36,679
Я все сделаю один.
1015
01:15:39,440 --> 01:15:40,395
Я остаюсь.
1016
01:15:41,440 --> 01:15:43,874
Ну когда же ты
оставишь меня в покое?
1017
01:15:44,160 --> 01:15:46,754
Мы же всегда выбирались,
мой Франсуа.
1018
01:15:50,160 --> 01:15:52,833
Сообщаю вам результат -
856 тысяч евро.
1019
01:15:53,120 --> 01:15:55,156
Добавим к ним 5 млн.
300 тысяч,
1020
01:15:55,440 --> 01:15:57,954
которые были пожертвованы
до этого.
1021
01:15:58,240 --> 01:16:02,950
Итак, конечная сумма -
1 0 млн. 1 56 тысяч евро!
1022
01:16:24,360 --> 01:16:26,794
А теперь, друзья,
буфет открыт!
1023
01:16:40,920 --> 01:16:41,875
Нет.
1024
01:16:52,840 --> 01:16:55,274
Говорит Фронт Освобождения
стран,
1025
01:16:55,560 --> 01:16:58,518
угнетенных международным
капитализмом.
1026
01:16:58,800 --> 01:17:02,156
Ваш банк – наша главная
мишень в борьбе за победу.
1027
01:17:02,440 --> 01:17:04,954
Первая бомба будет
не единственной.
1028
01:17:05,240 --> 01:17:08,198
Мы уничтожим вашу
дьявольскую организацию.
1029
01:17:08,480 --> 01:17:10,516
Прошу освободить помещение.
1030
01:17:21,440 --> 01:17:24,398
Мсье Ожье, есть вероятность,
что в здании бомба.
1031
01:17:24,680 --> 01:17:27,990
Это Фронт Освобождения от
международного капитализма.
1032
01:17:28,280 --> 01:17:29,952
Только этого не хватало!
1033
01:17:30,240 --> 01:17:31,992
Эвакуация? Это ничего не даст.
1034
01:17:32,280 --> 01:17:35,238
А имидж? Пресса,
телевидение, спонсоры?
1035
01:17:38,760 --> 01:17:39,715
Мсье Гштаат -
1036
01:17:40,000 --> 01:17:42,958
служба безопасности
страховой компании.
1037
01:17:43,840 --> 01:17:46,229
- Нас предупредили о бомбе.
- Это не ново.
1038
01:17:46,520 --> 01:17:47,475
И что?
1039
01:17:48,000 --> 01:17:50,116
Если бы всегда все
взрывалось,
1040
01:17:50,400 --> 01:17:52,118
каждый день было бы
"14 июля".
1041
01:17:52,440 --> 01:17:54,112
Обойдите все этажи.
1042
01:17:55,000 --> 01:17:57,434
- Мсье Гштаат, сколько вас?
- Трое.
1043
01:17:58,240 --> 01:17:59,912
Осмотрите нижние этажи.
1044
01:18:25,280 --> 01:18:26,235
Архив.
1045
01:18:26,920 --> 01:18:30,276
В принципе, весь материал
должен лежать в шкафу.
1046
01:18:46,680 --> 01:18:48,079
Как с этим обращаться?
1047
01:18:48,360 --> 01:18:50,794
Я в жизни не поджег
ни одной петарды.
1048
01:18:51,080 --> 01:18:52,195
Обожаю петарды.
1049
01:18:53,360 --> 01:18:54,315
Это просто.
1050
01:18:54,920 --> 01:18:57,593
Мадемуазель, у вас есть
пропуск?
1051
01:18:58,360 --> 01:19:00,635
Мой друг там внутри,
все у него.
1052
01:19:00,920 --> 01:19:03,036
Я не имею права вас
пропустить.
1053
01:19:07,440 --> 01:19:08,395
Номер 1.
1054
01:19:17,280 --> 01:19:20,670
- Чем занимается ваш друг?
- Он журналист.
1055
01:19:21,160 --> 01:19:24,630
Журналист? Ну, тогда
проходите.
1056
01:19:24,920 --> 01:19:26,512
Но все почти кончилось.
1057
01:19:32,520 --> 01:19:34,715
Затыкаем уши
и открываем рты.
1058
01:19:43,080 --> 01:19:46,152
Бомба! Надо эвакуировать людей!
1059
01:19:46,440 --> 01:19:48,112
Огнетушитель, Франсуа!
1060
01:19:49,600 --> 01:19:52,034
Все на выход! Бомба!
1061
01:19:54,520 --> 01:19:56,590
Обожаю этот запах!
1062
01:19:57,920 --> 01:20:01,276
Значит, не обращать внимания
на предупреждения?
1063
01:20:01,560 --> 01:20:02,515
Ну так уходим!
1064
01:20:06,680 --> 01:20:07,635
Номер 2.
1065
01:20:07,920 --> 01:20:09,239
А зачем это взрывать?
1066
01:20:09,520 --> 01:20:13,035
В банке есть камеры,
и наши рожи там записаны.
1067
01:20:24,520 --> 01:20:25,669
Все на выход!
1068
01:20:36,920 --> 01:20:38,638
Порядок, все эвакуированы.
1069
01:20:51,280 --> 01:20:52,235
Номер 3.
1070
01:21:03,080 --> 01:21:04,798
Почему сразу
не эвакуировались?
1071
01:21:05,080 --> 01:21:06,877
Я не воспринял это
всерьез.
1072
01:21:07,360 --> 01:21:09,112
Ладно, потом разберемся.
1073
01:21:17,440 --> 01:21:18,395
Назад!
1074
01:21:18,720 --> 01:21:20,870
Отойдите, не стойте здесь!
1075
01:21:27,280 --> 01:21:28,235
Это меня.
1076
01:21:28,520 --> 01:21:30,988
Это лучший способ
выдать себя.
1077
01:21:42,080 --> 01:21:43,433
Надо что- то делать.
1078
01:21:43,720 --> 01:21:45,597
Наш банк разносят на куски!
1079
01:21:45,880 --> 01:21:47,632
Пошлите туда людей!
1080
01:21:47,920 --> 01:21:49,638
Ну так покажите пример,
мсье.
1081
01:21:49,920 --> 01:21:50,909
И это взорвем?
1082
01:21:51,240 --> 01:21:52,593
Нет, мы откроем его.
1083
01:21:53,280 --> 01:21:56,033
Сначала берем деньги,
а потом взрываем.
1084
01:22:04,280 --> 01:22:06,316
- Подрываем дверь?
- У меня есть ключ.
1085
01:22:06,600 --> 01:22:10,149
Вошел вкус? Тогда иди
подорви что-нибудь наверху.
1086
01:22:10,440 --> 01:22:11,873
Франсуа, дай ему 5- й.
1087
01:22:22,520 --> 01:22:25,193
- Это сейф вкладчиков?
- Догадливый.
1088
01:22:31,600 --> 01:22:33,556
Может, пора и о нас
подумать?
1089
01:22:35,920 --> 01:22:38,673
Берем только то,
что ты должен китайцам.
1090
01:22:40,240 --> 01:22:42,515
1 0 тысяч, 20 тысяч...
1091
01:22:44,520 --> 01:22:46,795
Только не говори, что
работаешь задаром.
1092
01:22:47,080 --> 01:22:48,035
Сейчас взлетит!
1093
01:22:48,320 --> 01:22:49,992
- А он?
- Обойдется.
1094
01:22:50,680 --> 01:22:53,433
Мне начинает нравится
служба в полиции.
1095
01:22:55,680 --> 01:22:56,635
Черт...
1096
01:22:56,920 --> 01:22:58,319
Ах ты плутишка!
1097
01:23:01,680 --> 01:23:02,635
20...
1098
01:23:06,400 --> 01:23:07,674
Эй, остановитесь!
1099
01:23:08,360 --> 01:23:09,873
Оставайтесь снаружи!
1100
01:23:10,520 --> 01:23:13,592
Браво! Как раз над нами,
точное попадание.
1101
01:23:14,240 --> 01:23:15,593
Так предусмотрено.
1102
01:23:17,920 --> 01:23:18,875
30...
1103
01:23:21,440 --> 01:23:24,318
Выходим через подвал
соседнего дома.
1104
01:23:32,360 --> 01:23:33,554
Сейчас бабахнет.
1105
01:23:33,840 --> 01:23:35,876
- Где спрячемся?
- В туалетах.
1106
01:23:36,160 --> 01:23:38,276
- В сейфе.
- Неглупо придумано.
1107
01:23:39,000 --> 01:23:39,955
Газ кончился.
1108
01:23:40,760 --> 01:23:43,035
- Есть зажигалка?
- Другой нет.
1109
01:23:43,320 --> 01:23:44,673
Браво, пиротехник.
1110
01:23:44,960 --> 01:23:46,837
Иди, купи спички в магазине.
1111
01:23:47,320 --> 01:23:49,834
Наверняка, есть где-нибудь
в столе.
1112
01:24:10,520 --> 01:24:13,478
- Какой- то робот вползает.
- Давай скорее.
1113
01:24:14,240 --> 01:24:15,434
Ну, не может быть!
1114
01:24:29,920 --> 01:24:33,390
Осталось только закончить
работу.
1115
01:24:33,680 --> 01:24:34,715
Берешь номер 7.
1116
01:24:35,760 --> 01:24:37,273
А номер 7 – ничего себе.
1117
01:24:37,840 --> 01:24:38,795
Вот он.
1118
01:24:39,280 --> 01:24:41,032
А почему мы ее внутрь
не засунем?
1119
01:24:41,320 --> 01:24:43,231
Чтобы все произошло
снаружи.
1120
01:24:43,520 --> 01:24:46,956
Предполагается, что мы
не знаем кодов сейфов.
1121
01:24:53,000 --> 01:24:54,399
Направляй робота вниз.
1122
01:24:57,600 --> 01:24:58,555
Робот!
1123
01:24:58,840 --> 01:25:01,877
- Что придумал Морзини?
- Ничего не сказано.
1124
01:25:02,600 --> 01:25:04,636
- Ну что, взрывать?
- Конечно.
1125
01:25:16,760 --> 01:25:18,751
Иди в зал с сейфами.
1126
01:25:19,280 --> 01:25:20,599
Блин, и там взорвалось!
1127
01:25:31,600 --> 01:25:33,795
Смотри, сейчас взорвется!
1128
01:25:36,440 --> 01:25:37,395
Готово!
1129
01:25:37,680 --> 01:25:40,353
- Ничего не забыли?
- Нет, все в порядке.
1130
01:25:40,760 --> 01:25:42,113
Закрывай, Франсуа.
1131
01:25:44,760 --> 01:25:46,591
Жюльян, поджигай.
1132
01:26:10,160 --> 01:26:11,434
Черт, это не здесь.
1133
01:26:43,240 --> 01:26:45,435
Теперь можно включить
телефон?
1134
01:26:53,880 --> 01:26:55,757
- Это я.
- Ты где?
1135
01:26:56,040 --> 01:26:57,758
В машине с твоим отцом.
1136
01:26:58,080 --> 01:26:59,274
Я стою перед банком.
1137
01:27:00,080 --> 01:27:01,354
Она рядом с банком.
1138
01:27:02,000 --> 01:27:04,673
- Как тебя туда занесло?
- Я очень волновалась.
1139
01:27:16,600 --> 01:27:19,558
- Выброси все в канал.
- Я бы хотел оставить.
1140
01:27:20,680 --> 01:27:22,796
- Мне так нравится.
- Даже не думай.
1141
01:27:23,080 --> 01:27:24,035
Быстро!
1142
01:27:34,360 --> 01:27:36,954
Теперь надо вернуть
деньги китайцам.
1143
01:27:37,840 --> 01:27:39,432
И сумку можешь вернуть.
1144
01:28:00,560 --> 01:28:01,675
Деньги китайца.
1145
01:28:06,520 --> 01:28:08,238
Здорово ты нас всех
прокатил.
1146
01:28:10,840 --> 01:28:13,149
Рене, ну ты и силен!
1147
01:28:14,840 --> 01:28:16,796
Старикан еще в расцвете
сил.
1148
01:28:27,920 --> 01:28:28,875
Шен!
1149
01:28:31,120 --> 01:28:32,235
Твои денежки.
1150
01:28:46,240 --> 01:28:49,232
- Что случилось?
- Он пережил страшный шок.
1151
01:28:49,840 --> 01:28:53,230
Надо было позвонить
и предупредить.
1152
01:28:54,440 --> 01:28:56,237
Это только начало
воскрешения.
1153
01:28:56,520 --> 01:28:58,476
Теперь надо, чтобы ты
стал Рене.
1154
01:28:58,760 --> 01:29:00,034
А это обязательно?
1155
01:29:00,360 --> 01:29:01,793
Во-первых, для меня,
1156
01:29:02,080 --> 01:29:04,640
а дело с банком поможет
им вспомнить Морзини.
1157
01:29:04,920 --> 01:29:06,194
Я думаю о Мари.
1158
01:29:06,760 --> 01:29:08,478
Недолго я был отцом.
1159
01:29:09,080 --> 01:29:11,594
- Брось, Рене.
- Знаю, она не моя дочь!
1160
01:29:12,680 --> 01:29:14,352
Но я уже начал привыкать.
1161
01:29:21,360 --> 01:29:23,476
Твой отец оставил
тебе письмо.
1162
01:29:27,600 --> 01:29:28,953
Мари, одно событие,
1163
01:29:29,240 --> 01:29:31,674
о котором я не могу
тебе рассказать,
1164
01:29:31,960 --> 01:29:35,316
заставило меня оставить
тебя и уехать за границу
1165
01:29:35,600 --> 01:29:37,272
на неопределенный срок.
1166
01:29:37,560 --> 01:29:38,515
Целую.
1167
01:29:42,920 --> 01:29:44,956
Блин, надоело собирать
бомжей.
1168
01:29:45,280 --> 01:29:48,477
- Хватит ныть, это последний.
- Они так воняют.
1169
01:29:51,520 --> 01:29:52,873
Вставай, пошли.
1170
01:29:53,680 --> 01:29:54,954
Вставай, вставай.
1171
01:29:55,760 --> 01:29:56,795
Давай вставай!
1172
01:30:01,000 --> 01:30:01,955
Вы его знаете?
1173
01:30:09,240 --> 01:30:10,195
Рене!
1174
01:30:10,760 --> 01:30:11,715
Рене Буасрон.
1175
01:30:13,760 --> 01:30:16,672
Мы нашли его на улице,
у него амнезия.
1176
01:30:17,080 --> 01:30:18,149
Ничего не помнит.
1177
01:30:18,440 --> 01:30:19,998
Я же был у тебя
на похоронах!
1178
01:30:20,280 --> 01:30:21,235
Ты же умер!
1179
01:30:22,840 --> 01:30:23,795
Я умер.
1180
01:30:26,240 --> 01:30:27,434
Это и есть смерть?
1181
01:30:28,000 --> 01:30:29,115
Ну, тогда хорошо.
1182
01:30:30,280 --> 01:30:31,235
Рене!
1183
01:30:32,160 --> 01:30:35,118
Я Франсуа Лебюш,
мы вместе работали.
1184
01:30:35,400 --> 01:30:37,436
- Помнишь?
- Франсуа...
1185
01:30:40,920 --> 01:30:41,875
Франсуа...
1186
01:30:45,240 --> 01:30:48,437
Вроде с ними надо
разговаривать.
1187
01:30:49,760 --> 01:30:50,715
Займитесь им.
1188
01:30:51,440 --> 01:30:55,956
Клянусь, я никогда
не верил этим слухам.
1189
01:30:56,440 --> 01:30:58,829
Патрон, благодарю
за доверие.
1190
01:31:01,600 --> 01:31:03,033
Ты – Рене, я – Франсуа.
1191
01:31:04,240 --> 01:31:05,195
Ты – Рене.
1192
01:31:06,280 --> 01:31:07,554
Я – Франсуа.
1193
01:31:09,520 --> 01:31:11,317
Ты – Рене.
1194
01:31:12,600 --> 01:31:15,160
- Рене!
- Вот заладил!
1195
01:31:15,440 --> 01:31:17,078
Значит, согласен?
1196
01:31:20,600 --> 01:31:22,477
- Мари Морзини?
- Это я.
1197
01:31:22,920 --> 01:31:24,114
- А что?
- Полиция.
1198
01:31:24,840 --> 01:31:27,638
Мы хотели бы задать вам
пару вопросов.
1199
01:31:34,520 --> 01:31:38,354
Когда вы в последний раз
видели своего отца?
1200
01:31:42,240 --> 01:31:44,310
Повторяю вопрос.
1201
01:31:44,840 --> 01:31:46,398
Отнеси это в 402- й.
1202
01:31:53,680 --> 01:31:54,874
Повторяю вопрос.
1203
01:31:58,840 --> 01:32:00,353
Мадемуазель Морзини!
1204
01:32:03,280 --> 01:32:05,350
Ваш отец ночевал у вас.
1205
01:32:05,920 --> 01:32:07,114
Нам это известно.
1206
01:32:24,000 --> 01:32:25,752
В 402-й допрашивают Мари.
1207
01:32:27,200 --> 01:32:29,475
Это мог проделать
только Морзини,
1208
01:32:29,760 --> 01:32:31,478
теперь допрашивают
его дочь.
1209
01:32:31,760 --> 01:32:34,149
- И что нам делать?
- Убираться отсюда.
1210
01:32:42,800 --> 01:32:47,476
Жерар допрашивает дочь
Морзини, но безуспешно.
1211
01:32:47,760 --> 01:32:48,715
Замените его.
1212
01:32:49,000 --> 01:32:50,513
Жюльян, ты тоже пойди.
1213
01:32:51,080 --> 01:32:53,992
Умелый допрос очень
важен для полицейского.
1214
01:33:00,320 --> 01:33:03,437
Неизвестно, что может
случиться за 48 часов!
1215
01:33:03,720 --> 01:33:05,312
Ты заговоришь, гадина!
1216
01:33:05,600 --> 01:33:08,194
Не уверен, что у меня
получится лучше.
1217
01:33:08,520 --> 01:33:10,715
Такие девочки
неразговорчивы.
1218
01:33:11,680 --> 01:33:14,717
Франсуа, у вас есть
идеи получше?
1219
01:33:15,200 --> 01:33:17,236
Есть же старые добрые
методы.
1220
01:33:17,680 --> 01:33:19,716
Твоя очередь,
или я ее прибью.
1221
01:33:22,360 --> 01:33:24,828
Когда вы видели отца
в последний раз?
1222
01:33:25,120 --> 01:33:27,395
Дружки ее отца внушат
ей доверие.
1223
01:33:29,160 --> 01:33:31,515
Действуйте, а я предупрежу своих.
1224
01:33:45,600 --> 01:33:46,555
Не двигаться!
1225
01:33:52,080 --> 01:33:53,115
Ключи наверху.
1226
01:34:02,680 --> 01:34:03,635
Беги!
1227
01:34:06,440 --> 01:34:07,395
Давай!
1228
01:34:07,680 --> 01:34:08,715
Жди нас на углу.
1229
01:34:18,000 --> 01:34:20,275
Спасибо, ребята,
теперь дело за нами.
1230
01:34:27,280 --> 01:34:28,918
Вы совсем рехнулись!
1231
01:34:29,200 --> 01:34:32,431
Куда мне теперь деваться?
Полиция меня найдет
1232
01:34:32,760 --> 01:34:34,113
Мы их предупредили,
1233
01:34:34,720 --> 01:34:37,314
если они появятся,
мы тебя прикончим.
1234
01:34:41,240 --> 01:34:42,195
Мари!
1235
01:34:43,680 --> 01:34:44,635
Послушай...
1236
01:34:45,240 --> 01:34:47,993
- Где мой отец?
- Он изменил внешность.
1237
01:34:48,600 --> 01:34:49,794
Это не впервые.
1238
01:34:50,080 --> 01:34:51,274
Я хочу его видеть.
1239
01:34:52,360 --> 01:34:53,588
Это очень рискованно.
1240
01:34:53,920 --> 01:34:55,399
Надоело, вечный риск.
1241
01:34:55,680 --> 01:34:57,432
Я не смогу жить
с бандитом.
1242
01:34:57,920 --> 01:34:59,876
Займись чем-нибудь другим.
1243
01:35:00,160 --> 01:35:01,718
Иначе все кончено.
1244
01:35:12,320 --> 01:35:14,390
- Она придет.
- Не придет.
1245
01:35:15,080 --> 01:35:16,513
Поспорим на 200 евро?
1246
01:35:17,240 --> 01:35:18,514
200, что не придет.
1247
01:35:19,520 --> 01:35:22,318
- Она всегда так обижается?
- Все чаще и чаще.
1248
01:35:22,600 --> 01:35:25,717
Она никак не может
смириться с потерей отца.
1249
01:35:26,600 --> 01:35:29,637
- И что ты ей сказал?
- Что приготовил ей сюрприз.
1250
01:35:28,680 --> 01:35:32,559
Тогда придет, женщины
обожают сюрпризы.
1251
01:35:41,000 --> 01:35:43,389
- Продул.
- Лучше уж продуть.
1252
01:35:44,600 --> 01:35:45,794
Привет бандитам.
1253
01:35:46,360 --> 01:35:48,635
Ну что там за сюрприз?
1254
01:35:49,440 --> 01:35:50,395
Их два.
1255
01:35:51,240 --> 01:35:54,152
Я теперь служу в полиции.
1256
01:35:55,440 --> 01:35:57,670
Тогда сможешь
арестовать своего дружка.
1257
01:35:58,680 --> 01:36:00,671
- А второй?
- Это лошадь.
1258
01:36:01,200 --> 01:36:02,155
Лошадь?
1259
01:36:02,840 --> 01:36:04,637
Мне плевать на лошадей.
1260
01:36:05,160 --> 01:36:06,593
Я хочу видеть отца.
1261
01:36:09,360 --> 01:36:12,875
Твой отец изменил имя,
теперь его зовут не Морзини.
1262
01:36:14,400 --> 01:36:15,992
Теперь он Рене Буасрон.
1263
01:36:17,760 --> 01:36:18,715
И где он?
1264
01:36:26,680 --> 01:36:28,238
- Папа!
- Никаких "пап".
1265
01:36:28,640 --> 01:36:30,312
За тобой следит полиция.
1266
01:36:38,080 --> 01:36:40,036
Рене Буасрон,
Мари Морзини.
1267
01:36:41,520 --> 01:36:45,229
- Очень приятно.
- Рад познакомиться, Мари.
1268
01:36:45,560 --> 01:36:46,515
Я тоже.
1269
01:36:47,000 --> 01:36:48,592
Не хотите прокатиться?
1270
01:36:48,920 --> 01:36:49,875
Залезайте.
1271
01:36:51,760 --> 01:36:53,910
- Вы умеете управлять?
- Нет.
1272
01:36:54,440 --> 01:36:55,793
Ну так я научу.
1273
01:36:56,640 --> 01:36:57,755
Вам понравится.
1274
01:36:58,440 --> 01:37:01,876
С хорошей лошадью сможем
принять участие в бегах.
1275
01:37:02,240 --> 01:37:05,312
Начнем с провинции,
закончим на Вансен.
1276
01:37:06,560 --> 01:37:08,755
- Будем часто встречаться.
- Папа!
1277
01:37:09,320 --> 01:37:11,151
Не говори так... Рене.
1278
01:37:12,680 --> 01:37:13,635
Рене.
1279
01:37:16,680 --> 01:37:36,635
Рене.
Edited by Taran2L aka [Azar1K]
109436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.