All language subtitles for Ripoux.3.2003.DVDRip-AVC.Taran2L.tRuAVC.srt - rus(3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,840 --> 00:00:31,193 ГОМОН представляет 2 00:00:31,480 --> 00:00:33,311 Филипп Нуаре 3 00:00:36,400 --> 00:00:38,277 Тьерри Лермит 4 00:00:40,120 --> 00:00:41,712 Лоран Дойч 5 00:00:43,640 --> 00:00:44,709 Кло Флипо 6 00:00:49,640 --> 00:00:51,790 ТЕ, ПОЛИЦИЯ – 3 7 00:00:56,120 --> 00:00:58,475 Авторы сценария: Клод Зиди, Симон Мишель 8 00:01:06,320 --> 00:01:07,673 Композитор: Франсис Лаи 9 00:01:26,400 --> 00:01:28,391 Продюсеры: Клод Зиди, Патрис Леду 10 00:01:44,080 --> 00:01:46,469 Режиссер: Клод Зиди 11 00:02:14,920 --> 00:02:17,957 Патрон! Узкоглазый от нас уходит. 12 00:02:18,240 --> 00:02:20,754 - В каком направлении? - К садам Белльвилль. 13 00:02:21,040 --> 00:02:22,393 Беру его на себя. 14 00:02:48,440 --> 00:02:49,998 Полиция, не двигаться! 15 00:03:03,200 --> 00:03:05,031 Я вам кое- что расскажу, вы меня отпустите? 16 00:03:05,320 --> 00:03:06,673 Меня этим не купишь. 17 00:03:07,160 --> 00:03:08,388 Сегодня вечером. 18 00:03:08,680 --> 00:03:11,558 - Замешаны настоящие профи. - Нет. 19 00:03:12,560 --> 00:03:13,913 Ты совсем придурок! 20 00:03:14,200 --> 00:03:16,395 Я расширю твой словарный запас. 21 00:03:16,760 --> 00:03:19,433 Мент и придурок - называется плеоназм. 22 00:03:23,600 --> 00:03:24,555 Черт! 23 00:03:25,840 --> 00:03:26,795 Ну и фамилия! 24 00:03:28,080 --> 00:03:29,035 Ван Ху... 25 00:03:29,600 --> 00:03:30,555 Имя? 26 00:03:31,600 --> 00:03:34,160 Фам – симпатичное имечко. Очень мужественно. 27 00:03:34,440 --> 00:03:36,317 - Пам. - Да, Пам! Пим Пам Пум. 28 00:03:38,760 --> 00:03:39,715 Пол? 29 00:03:40,000 --> 00:03:41,991 Какого же пола наш Фам? 30 00:03:43,000 --> 00:03:44,752 Отказываешься отвечать? 31 00:03:45,040 --> 00:03:46,439 Так, что там у нас? 32 00:03:47,080 --> 00:03:49,799 Рэкет, нападение на офицера полиции. 33 00:03:50,160 --> 00:03:51,275 Плохи твои дела. 34 00:03:51,680 --> 00:03:55,036 Франсуа, можете допросить его "сухо", но чтоб было чисто. 35 00:03:55,320 --> 00:03:58,198 - Это моя кровь! - Не он же вас допрашивает! 36 00:04:00,000 --> 00:04:03,436 - Паршивый хулигашка. - Он ничего не хочет знать. 37 00:04:03,760 --> 00:04:05,796 Комиссар, я наведу вас на супер дело, 38 00:04:06,080 --> 00:04:07,479 а вы меня отпустите. 39 00:04:07,760 --> 00:04:10,149 - Опять он за свое! - Оставьте нас. 40 00:04:25,240 --> 00:04:26,195 Франсуа! 41 00:04:29,600 --> 00:04:32,353 Держим его до завтра, а потом отпускаем. 42 00:04:32,840 --> 00:04:35,400 - Надеюсь, все это не глупости. - Нет. 43 00:04:35,760 --> 00:04:37,398 Старые методы всегда хороши. 44 00:04:37,680 --> 00:04:40,194 Через раз все оборачивается против нас. 45 00:04:40,480 --> 00:04:43,392 Пока что я здесь начальник. 46 00:04:45,240 --> 00:04:47,595 Узкоглазый навел меня на отличное дельце. 47 00:04:48,760 --> 00:04:50,796 Вы первый, раз вы его поймали. 48 00:04:54,240 --> 00:04:55,878 - Знаете Шена? - Нет. 49 00:04:56,160 --> 00:04:59,755 Он владелец ресторанчика в районе Бастилии. 50 00:05:00,240 --> 00:05:01,275 Это прикрытие. 51 00:05:01,760 --> 00:05:05,196 На самом деле, он один из "нелегальных банкиров". 52 00:05:05,520 --> 00:05:08,239 Каждый месяц он отмывает "черные" деньги 53 00:05:08,520 --> 00:05:09,794 и отправляет в Китай. 54 00:05:10,080 --> 00:05:11,752 Это для финансового отдела. 55 00:05:12,040 --> 00:05:13,314 По сведениям Фама, 56 00:05:13,680 --> 00:05:16,592 на Шена сегодня наведут двух его соотечественников. 57 00:05:17,480 --> 00:05:19,914 Они ничем не рискуют, он же не может подать иск. 58 00:05:22,160 --> 00:05:24,469 Его ресторан на углу этой улицы. 59 00:05:25,760 --> 00:05:29,389 Налетчиков будет четверо, на двух мотоциклах. 60 00:05:30,160 --> 00:05:31,752 У меня хорошая команда. 61 00:05:33,160 --> 00:05:35,116 Франсуа, будьте осторожны. 62 00:05:35,960 --> 00:05:38,520 Всегда найдется какая-нибудь мелочь. 63 00:05:58,440 --> 00:06:00,112 Эти собаки все еще здесь. 64 00:06:02,240 --> 00:06:05,198 Они мне дали деньжат, чтоб я поставил на их лошадь. 65 00:06:05,480 --> 00:06:08,074 Я поставил на другую, а их пришла первой. 66 00:06:08,360 --> 00:06:10,555 А они все равно хотят, чтоб я им заплатил. 67 00:06:10,840 --> 00:06:12,114 Настоящие собаки! 68 00:06:19,440 --> 00:06:21,795 Кармен, там меня два верзилы поджидают. 69 00:06:22,160 --> 00:06:23,878 - Не поможешь? - Опять! 70 00:06:24,160 --> 00:06:27,470 Ты же не оставишь в беде бедного игрока? 71 00:06:27,760 --> 00:06:30,115 - Это последний раз! - Ты моя душка. 72 00:06:31,720 --> 00:06:32,675 Простите. 73 00:06:38,360 --> 00:06:39,588 Вы ждете Рене? 74 00:06:40,240 --> 00:06:41,832 Подойдите, я не кусаюсь. 75 00:06:42,320 --> 00:06:43,389 Он мне должен. 76 00:06:43,760 --> 00:06:44,954 Ну же, подойдите! 77 00:06:58,680 --> 00:07:01,399 Если вытрясите из него должок, вам половина. 78 00:07:03,080 --> 00:07:04,274 Ничего не выйдет. 79 00:07:38,280 --> 00:07:41,238 Привет, Рене, там тебя тоже кредиторы поджидают. 80 00:07:41,520 --> 00:07:42,999 Он шутит, путь свободен. 81 00:07:43,280 --> 00:07:44,395 Когда увидимся? 82 00:07:44,920 --> 00:07:48,196 Когда еще один кретин захочет получить должок. 83 00:07:57,440 --> 00:08:00,079 - Привет, Рене. - Мое почтение, товарищи. 84 00:08:00,360 --> 00:08:01,793 Не подкинешь идейку? 85 00:08:02,760 --> 00:08:04,591 - № 1 в первом забеге. - Моя газета! 86 00:08:04,880 --> 00:08:07,758 Я же тебе сказал, кто победит. 87 00:08:08,680 --> 00:08:11,956 № 1 в первом забеге - канализационный работник. 88 00:08:12,520 --> 00:08:16,399 - Рене, кто сегодня победит? - № 2 в первом забеге. 89 00:08:16,680 --> 00:08:17,715 Спасибо, Рене. 90 00:08:19,920 --> 00:08:22,150 Продавец каштанов – № 2. 91 00:08:24,600 --> 00:08:26,670 - Ну, кто сегодня? - № 3. 92 00:08:28,680 --> 00:08:32,559 - Ну как, ты в форме? - № 4. 93 00:08:32,840 --> 00:08:33,795 Записал. 94 00:08:36,360 --> 00:08:39,989 - Ты бы на кого поставил? - На № 5. 95 00:08:40,760 --> 00:08:43,035 - Да он же 50 к одному! - Вот именно. 96 00:08:43,320 --> 00:08:45,550 Не хочешь слушать советы, не надо. 97 00:08:45,840 --> 00:08:48,195 - Ну что, Рене? - № 7 в первом забеге. 98 00:08:48,920 --> 00:08:50,672 - Здорово, Рене. - Привет! 99 00:08:51,600 --> 00:08:54,114 - Рене, не подскажешь? - № 11 в первом. 100 00:08:56,840 --> 00:08:58,796 Добрый день, дамы и господа. 101 00:09:01,760 --> 00:09:02,715 № 15 в первом. 102 00:09:03,000 --> 00:09:04,558 - Играю на все? - Не горячись. 103 00:09:04,840 --> 00:09:08,230 - Если выиграю, с меня обед. - Можешь накрывать на стол. 104 00:09:08,520 --> 00:09:10,476 От меня что, мазутом воняет? 105 00:09:10,760 --> 00:09:13,115 - Ты ему какой номер сказал? - 16-й. 106 00:09:13,400 --> 00:09:15,436 В 1-м забеге всего 15 лошадей. 107 00:09:16,080 --> 00:09:17,308 Я тебя проверяю. 108 00:09:17,600 --> 00:09:20,398 - № 1 во втором забеге. - Спасибо, Рене. 109 00:09:21,920 --> 00:09:25,151 Победа неожиданно достается № 5. 110 00:09:25,440 --> 00:09:28,512 - Ну, кто счастливец? - Мясник. 111 00:09:29,160 --> 00:09:31,310 Всегда кто- то скажет тебе "спасибо". 112 00:09:31,600 --> 00:09:33,875 Где ты нашел эту гениальную идею? 113 00:09:34,680 --> 00:09:35,635 Здесь! 114 00:09:36,360 --> 00:09:39,318 Не каждый день выигрываешь при ставке 50 к одному. 115 00:09:39,600 --> 00:09:41,033 - Это тебе. - Ну что ты! 116 00:09:42,000 --> 00:09:43,558 А для кошечки ничего нет? 117 00:09:43,920 --> 00:09:44,875 Кошка! 118 00:09:48,440 --> 00:09:50,032 Что ты со мной делаешь? 119 00:10:11,080 --> 00:10:12,035 Рауль! 120 00:10:13,680 --> 00:10:14,635 Рене! 121 00:10:19,680 --> 00:10:21,796 У моей кошки что- то с лапами. 122 00:10:23,040 --> 00:10:24,871 Я вообще-то занимаюсь лошадьми. 123 00:10:25,160 --> 00:10:28,755 - И с кошкой справишься. - Какая глупость. 124 00:10:33,080 --> 00:10:36,038 - Ничего себе! - Только одну каплю. 125 00:10:36,840 --> 00:10:39,718 Не волнуйся, старичок, все будет хорошо. 126 00:10:41,840 --> 00:10:42,795 Вот и все. 127 00:10:44,120 --> 00:10:47,157 Выкинул мне такой номер в мой день рождения! 128 00:10:47,440 --> 00:10:48,634 У тебя день рождения? 129 00:10:48,920 --> 00:10:51,275 Да, мы собирались вместе обедать. 130 00:10:53,000 --> 00:10:53,955 Рене... 131 00:10:57,280 --> 00:10:59,874 - Я тебе ничего не дарил? - Не припомню. 132 00:11:01,080 --> 00:11:03,594 Сегодня вечером на ипподроме Вансен 133 00:11:03,880 --> 00:11:06,474 ставь на Жава де Фобур в последнем забеге. 134 00:11:06,760 --> 00:11:08,432 Это не лошадь, это козел! 135 00:11:08,720 --> 00:11:10,392 Это из серии 100 к одному. 136 00:11:10,680 --> 00:11:13,877 - Что за глупости? - Лошадь нашептала. 137 00:11:14,240 --> 00:11:15,992 Они мне все рассказывают. 138 00:11:16,320 --> 00:11:19,551 - Только не особо горячись. - Я больше не играю. 139 00:11:19,840 --> 00:11:20,795 Нет- нет... 140 00:11:47,360 --> 00:11:50,079 - Франки! Их тоже беру. - Они больше не в ходу. 141 00:11:50,360 --> 00:11:51,713 Ты тоже больше не в ходу! 142 00:11:52,000 --> 00:11:54,036 У меня есть отличная наводка! 143 00:11:54,680 --> 00:11:57,433 У тебя не лошади, а черепахи! 144 00:11:58,040 --> 00:12:02,636 - Вижу встречу с мужчиной. - С мужчиной моей жизни. 145 00:12:03,760 --> 00:12:04,715 Пора бы уже. 146 00:12:06,440 --> 00:12:09,876 - И это мужчина моей жизни? - Нет, моей, к сожалению. 147 00:12:10,160 --> 00:12:12,230 Срочно надо поговорить. 148 00:12:12,520 --> 00:12:15,876 - Я знаю, что он скажет. - Верно, она же провидица. 149 00:12:16,160 --> 00:12:17,639 У него всегда одна песня. 150 00:12:17,920 --> 00:12:21,674 Кармен, у меня супер наводка, дай денег, отдам завтра. 151 00:12:21,960 --> 00:12:24,235 И припев: лошади не повезло, она упала. 152 00:12:24,520 --> 00:12:26,829 В любом случае, конец всегда один: 153 00:12:27,120 --> 00:12:28,155 денежкам каюк! 154 00:12:28,440 --> 00:12:30,271 Но здесь явный победитель. 155 00:12:31,760 --> 00:12:33,318 Это лошадь ему нашептала. 156 00:12:33,600 --> 00:12:36,831 - Дай пару штук франков. - Кармен сама на мели. 157 00:12:37,120 --> 00:12:39,759 Всего 2 клиента за 3 дня. Извини, мой Рене. 158 00:12:40,040 --> 00:12:42,713 - Вот, если вам поможет. - Не стоит! 159 00:12:43,040 --> 00:12:44,155 Он не вернет. 160 00:12:44,440 --> 00:12:45,555 Спасибо, мадам. 161 00:12:46,160 --> 00:12:47,957 Почему ты не сходишь к Шену? 162 00:12:48,240 --> 00:12:50,708 Ему надо возвращать. 163 00:12:51,000 --> 00:12:53,150 Но ты же знаешь победителя. 164 00:12:53,640 --> 00:12:55,392 Мое почтение, мадам. 165 00:13:03,680 --> 00:13:06,513 За 2 часа уже 7- й китаец входит в ресторан. 166 00:13:07,680 --> 00:13:09,557 И через минуту выходит. 167 00:13:10,280 --> 00:13:11,713 Китайцы быстро едят. 168 00:13:12,160 --> 00:13:13,639 Внимание, Рубин. 169 00:13:14,160 --> 00:13:15,434 Рубин слушает. 170 00:13:16,520 --> 00:13:20,115 2 мотоциклиста уже 3- й раз нарезают круг на площади. 171 00:13:20,840 --> 00:13:21,795 Опять китаец! 172 00:13:53,280 --> 00:13:54,395 Смотрите, Галл. 173 00:13:57,680 --> 00:14:00,353 - А этот что здесь делает? - Вы его знаете? 174 00:14:00,840 --> 00:14:02,114 Нет, впервые вижу. 175 00:14:03,840 --> 00:14:06,718 Просто он мне напомнил одного знакомого. 176 00:14:07,280 --> 00:14:09,077 - Где Шен? - Он занят. 177 00:14:09,760 --> 00:14:12,035 - Нет, Рене. - У меня срочное дело. 178 00:14:17,680 --> 00:14:20,114 Шен, это не просто наводка, это точняк. 179 00:14:20,400 --> 00:14:22,152 Жава де Фобур в 7-м забеге. 180 00:14:22,520 --> 00:14:24,750 Ты мне даешь полторы штуки, завтра получишь 3. 181 00:14:25,040 --> 00:14:26,678 У тебя завтра через 48 часов. 182 00:14:26,960 --> 00:14:28,393 Когда я был в полиции, 183 00:14:28,680 --> 00:14:31,956 я тебе помогал, не раздумывая даже 24 часа. 184 00:14:32,520 --> 00:14:34,795 Мне надо закончить одно дело. 185 00:14:35,600 --> 00:14:37,875 Подожди меня во дворике. 186 00:14:38,160 --> 00:14:40,390 Только шевелись. Жава де Фобур! 187 00:14:50,200 --> 00:14:52,475 Мотоциклисты подъехали к ресторану. 188 00:14:52,760 --> 00:14:55,228 Пока никто не двигается, ждите сигнала. 189 00:14:55,640 --> 00:14:56,595 Ясно. 190 00:14:56,920 --> 00:14:57,875 Всем тихо. 191 00:15:20,040 --> 00:15:21,632 Рене! Меня подставили! 192 00:15:22,320 --> 00:15:24,276 Беги и спрячь где-нибудь! 193 00:15:27,840 --> 00:15:28,795 Беги! 194 00:15:31,240 --> 00:15:32,195 Скорей! 195 00:15:47,240 --> 00:15:48,195 Ни фига себе! 196 00:15:48,480 --> 00:15:49,435 Вперед! 197 00:15:51,400 --> 00:15:52,992 Не двигаться, полиция! 198 00:16:00,000 --> 00:16:01,274 Там полиция! 199 00:16:01,560 --> 00:16:03,073 Дай быстро свою пушку! 200 00:16:07,440 --> 00:16:08,714 Полиция, не двигаться! 201 00:16:10,440 --> 00:16:12,431 - Они на вас напали? - Вы ошибаетесь. 202 00:16:12,840 --> 00:16:14,796 Эти молодые люди мои друзья. 203 00:16:20,960 --> 00:16:22,313 Там кто- то удирает! 204 00:16:23,280 --> 00:16:24,235 Полиция! 205 00:16:24,520 --> 00:16:25,555 Стрелять буду! 206 00:16:32,480 --> 00:16:33,435 Остановись! 207 00:16:40,920 --> 00:16:42,035 Я сам им займусь. 208 00:16:43,520 --> 00:16:44,475 Черт! 209 00:16:54,040 --> 00:16:55,314 Рене, остановись. 210 00:17:14,280 --> 00:17:15,235 Рене! 211 00:17:46,840 --> 00:17:49,115 Рене, постой, это я, Франсуа. 212 00:17:51,080 --> 00:17:53,196 Постой, ты же сам в дерьмо вляпаешься! 213 00:17:55,440 --> 00:17:57,317 Рене, это я, Франсуа Лебюш! 214 00:17:57,600 --> 00:17:59,352 Помнишь, черт тебя дери?! 215 00:18:00,120 --> 00:18:02,634 Рене, ты делаешь огромную глупость! 216 00:18:13,440 --> 00:18:16,113 - Это что такое? - Похоже на пачку денег. 217 00:18:17,440 --> 00:18:20,637 - А это кто такие? - Друзья, столяры. 218 00:18:21,440 --> 00:18:23,874 Пришли чинить дверь, жена сломала. 219 00:18:24,160 --> 00:18:25,673 Она нервная какая- то. 220 00:18:30,160 --> 00:18:31,275 Ну что я говорил! 221 00:18:31,600 --> 00:18:33,795 - Забираем всех! - Не имеете права. 222 00:18:34,080 --> 00:18:36,913 - У вас есть ордер? - Читать умеешь? 223 00:18:37,760 --> 00:18:39,512 Это китайская пословица: 224 00:18:39,800 --> 00:18:43,236 лягушка на дне колодца не знает шума моря. 225 00:18:44,160 --> 00:18:45,991 Не держи полицейского за идиота. 226 00:18:46,280 --> 00:18:48,191 Это французская пословица. 227 00:18:58,920 --> 00:18:59,875 Вот черт! 228 00:19:02,040 --> 00:19:02,995 Блин! 229 00:19:10,520 --> 00:19:11,475 Альбер! 230 00:19:14,520 --> 00:19:15,475 Рене! 231 00:19:16,840 --> 00:19:19,434 - Что с тобой? - Я ранен. 232 00:19:20,440 --> 00:19:22,874 - Ну так иди в "скорую". - Да это пуля. 233 00:19:23,760 --> 00:19:26,354 - Хочешь избежать... - Ты же мне должен. 234 00:19:27,000 --> 00:19:29,798 - В тебя стреляли? - Ничего от тебя не скроешь! 235 00:19:30,080 --> 00:19:32,878 Это пуля кредитора, а не ревнивого мужа. 236 00:19:33,160 --> 00:19:34,639 Ты ничего не знаешь. 237 00:19:34,920 --> 00:19:37,115 Деньги и секретность - девиз моего дома. 238 00:19:37,400 --> 00:19:38,515 Сначала вылечи, 239 00:19:38,800 --> 00:19:41,189 и если я проживу неделю я тебе заплачу. 240 00:19:52,360 --> 00:19:54,510 - Что такое? - Это я, Рене. 241 00:20:00,000 --> 00:20:03,436 Давненько ты не стучался ко мне ночью. 242 00:20:03,760 --> 00:20:05,113 Виагры наглотался? 243 00:20:06,000 --> 00:20:08,958 - Что- то случилось? - Не надо было идти к Шену. 244 00:20:09,240 --> 00:20:10,832 Теперь мой котик умрет. 245 00:20:11,120 --> 00:20:13,759 - Не можешь вернуться к себе? - Лучше не стоит. 246 00:20:15,080 --> 00:20:17,640 - Ну так оставайся здесь. - Спасибо. 247 00:20:18,240 --> 00:20:19,355 Не поможешь мне? 248 00:20:22,080 --> 00:20:25,436 Да- да, пуля, как в старые добрые времена. 249 00:20:26,440 --> 00:20:27,395 Аккуратней. 250 00:20:31,920 --> 00:20:32,875 Я вас слушаю. 251 00:20:33,160 --> 00:20:35,196 Мы вмешались в нужный момент. 252 00:20:35,480 --> 00:20:38,153 И тут Шен представляет нам налетчиков, 253 00:20:38,840 --> 00:20:40,353 а денежки испарились. 254 00:20:40,760 --> 00:20:42,512 Кто- то побывал там до нас. 255 00:20:42,920 --> 00:20:45,593 Я видел, кто- то бежал с сумкой по улице. 256 00:20:46,320 --> 00:20:48,914 - Китаец? - Нет, европеец. 257 00:20:50,440 --> 00:20:54,399 В какой- то момент, я подумал, что узнал старого коллегу. 258 00:20:55,240 --> 00:20:57,674 - Но это невозможно. - Рене Буасрон? 259 00:20:59,440 --> 00:21:00,634 Немного похож... 260 00:21:02,960 --> 00:21:04,632 Каким был, таким и остался. 261 00:21:06,000 --> 00:21:08,639 Ваш приятель провернул отличное дельце. 262 00:21:09,160 --> 00:21:11,913 Я прослушиваю Шена и его коллег. 263 00:21:12,280 --> 00:21:13,315 Он все бешеные. 264 00:21:14,280 --> 00:21:15,235 Франсуа... 265 00:21:15,960 --> 00:21:16,995 Я дам вам совет. 266 00:21:18,000 --> 00:21:21,072 Найдите Рене раньше, чем его найдут китаезы. 267 00:21:22,600 --> 00:21:23,555 Давайте... 268 00:21:25,520 --> 00:21:26,475 Франсуа! 269 00:21:27,680 --> 00:21:30,148 - У меня к вам просьба. - Конечно, патрон. 270 00:21:30,440 --> 00:21:33,750 У меня есть паренек, сын сестры моей тети. 271 00:21:34,080 --> 00:21:36,753 Он только что поступил в полицию, займитесь им. 272 00:21:37,040 --> 00:21:39,759 - Я обеими руками "за". - Спасибо. 273 00:21:42,440 --> 00:21:43,395 Жюльян! 274 00:21:44,760 --> 00:21:45,715 Жюльян! 275 00:21:48,000 --> 00:21:48,955 Да, старик? 276 00:21:50,280 --> 00:21:53,033 Сто раз тебе говорил: не называй меня так. 277 00:21:54,440 --> 00:21:55,475 - Патрон? - Нет. 278 00:21:56,240 --> 00:21:58,151 Твой новый патрон - Франсуа. 279 00:21:58,480 --> 00:21:59,595 От него ни на шаг. 280 00:22:09,120 --> 00:22:10,712 У меня есть свои методы. 281 00:22:11,000 --> 00:22:14,151 Я бы хотел, чтобы это осталось между нами. 282 00:22:15,280 --> 00:22:16,872 Почему вы так говорите? 283 00:22:17,440 --> 00:22:19,829 Так вышло, что твой крестный подбросил мне тебя. 284 00:22:20,760 --> 00:22:23,672 - Я не стукач, мсье! - А зачем тогда ты здесь? 285 00:22:25,000 --> 00:22:26,752 Чтобы вы меня учили, мсье. 286 00:22:28,840 --> 00:22:30,796 Во- первых, не считай меня дураком, 287 00:22:31,080 --> 00:22:33,196 и хватит ляпать "мсье" каждую минуту. 288 00:22:34,240 --> 00:22:37,198 А что мне говорить вместо "мсье", мсье? 289 00:22:37,480 --> 00:22:39,072 Ничего, лучше помолчи. 290 00:22:42,840 --> 00:22:45,798 Ты не на дискотеке, ты в полиции. 291 00:22:46,120 --> 00:22:47,997 Так что, открой уши и глаза. 292 00:22:56,520 --> 00:23:00,195 Жава де Фобур пришла первой! 293 00:23:00,680 --> 00:23:01,874 Китайцы тоже пришли. 294 00:23:02,160 --> 00:23:04,230 Наш квартал превратился в Чайнатаун. 295 00:23:04,520 --> 00:23:05,475 Они меня ищут. 296 00:23:06,080 --> 00:23:09,038 Как подумаю, что мой котик умирает с голоду... 297 00:23:09,320 --> 00:23:11,629 Пойди к Шену и все ему объясни. 298 00:23:11,920 --> 00:23:13,035 И что я ему скажу? 299 00:23:13,320 --> 00:23:15,151 "Извините, я посеял ваши бабки". 300 00:23:15,440 --> 00:23:17,556 - Ты думаешь, он мне поверит? - Нет. 301 00:23:17,840 --> 00:23:19,398 Я и сам- то с трудом верю. 302 00:23:19,760 --> 00:23:23,070 Он меня на куски раздерет, чтобы узнать, где бабки. 303 00:23:23,360 --> 00:23:25,715 А поскольку я и правда все потерял, 304 00:23:26,000 --> 00:23:29,470 то рискую закончить свои дни в виде китайской лапши. 305 00:23:29,760 --> 00:23:31,557 Это клиент, прячься быстрей. 306 00:23:31,840 --> 00:23:34,798 А в качестве премии придется расхлебывать 307 00:23:35,080 --> 00:23:37,310 глупости всех его девок. 308 00:23:51,000 --> 00:23:51,955 Рене Буасрон! 309 00:23:56,520 --> 00:23:57,475 Рене Буасрон! 310 00:24:01,840 --> 00:24:02,795 Откройте. 311 00:24:29,360 --> 00:24:30,349 Нет, котик. 312 00:24:32,680 --> 00:24:33,749 Подождите здесь. 313 00:24:38,920 --> 00:24:40,239 Только не туда, котик! 314 00:24:47,480 --> 00:24:49,550 - Что ты вытворяешь? - Импровизирую. 315 00:24:49,840 --> 00:24:51,319 Не забывай кормить кота. 316 00:25:18,160 --> 00:25:20,196 Наверняка, ты проголодался. 317 00:25:20,680 --> 00:25:22,955 - Полиция. - По какому праву? 318 00:25:23,240 --> 00:25:24,195 Где Рене? 319 00:25:37,680 --> 00:25:38,635 Мсье Шен? 320 00:25:38,920 --> 00:25:39,875 Ну, вперед. 321 00:25:40,240 --> 00:25:41,673 - Куда? - Куда хотите. 322 00:25:41,960 --> 00:25:43,598 Мне надо подумать. 323 00:25:46,840 --> 00:25:50,071 - И какие у вас отношения? - Соседские. 324 00:25:52,240 --> 00:25:54,674 Если что узнаете, позвоните мне. 325 00:25:55,440 --> 00:25:57,635 Будет лучше, если мы найдем его первыми. 326 00:26:01,160 --> 00:26:03,515 Я тоже люблю этого старого идиота. 327 00:26:06,360 --> 00:26:07,713 Решили, куда ехать? 328 00:26:10,680 --> 00:26:11,635 Выбора нет. 329 00:26:12,840 --> 00:26:15,718 Набережная Орфевр, префектура полиции. 330 00:26:39,080 --> 00:26:40,877 Рене, какая встреча! 331 00:26:41,320 --> 00:26:44,392 - Как раз о тебе думал. - Я тоже. 332 00:26:44,760 --> 00:26:46,716 - Куда едем? - В полицию. 333 00:26:47,320 --> 00:26:48,435 Можно проехать? 334 00:26:49,480 --> 00:26:51,869 Какая удача! Я как раз туда направляюсь. 335 00:26:52,160 --> 00:26:55,357 - Залезай, я тебя подброшу. - Ты очень любезен. 336 00:27:00,280 --> 00:27:03,989 - Я так рад тебя видеть. - Я тоже рад, Шен. 337 00:27:04,520 --> 00:27:07,193 Я не звонил, боялся, что телефон прослушивают. 338 00:27:07,680 --> 00:27:08,715 Очень разумно. 339 00:27:10,160 --> 00:27:12,515 Мы немного беспокоились. 340 00:27:13,600 --> 00:27:14,589 Это же деньги, 341 00:27:14,880 --> 00:27:18,555 результат тяжелой работы многих семей нашей общины. 342 00:27:20,840 --> 00:27:24,958 - Ты надежно спрятал деньги? - Никто не найдет. 343 00:27:27,240 --> 00:27:29,879 - Заедем за ними? - Поехали. 344 00:27:35,000 --> 00:27:38,310 Мои друзья, туристы, хотели бы посмотреть тут. 345 00:27:38,600 --> 00:27:39,635 Конечно, Рене. 346 00:27:40,360 --> 00:27:43,875 Они даже могут нам помочь, если, конечно, умеют. 347 00:28:19,240 --> 00:28:20,195 Это там. 348 00:28:20,480 --> 00:28:21,595 Постойте здесь. 349 00:28:28,280 --> 00:28:31,636 - Помочь? - Нет, я справлюсь. 350 00:28:40,000 --> 00:28:43,470 У меня нет твоих денег, я их посеял. 351 00:28:44,680 --> 00:28:46,955 Когда в меня попала пуля, я упал, 352 00:28:47,240 --> 00:28:50,630 выронил сумку и ее унесло течением. 353 00:28:51,000 --> 00:28:54,834 Ты отдаешь себе отчет в том, что разорил всю нашу общину! 354 00:28:55,120 --> 00:28:57,156 Клянусь тебе, что это правда! 355 00:28:57,440 --> 00:29:00,113 Сумка упала в воду и ее унесло течением. 356 00:29:00,400 --> 00:29:02,914 Я так и не смог ее поймать! 357 00:29:03,200 --> 00:29:05,316 Я прихожу занять у тебя штуку франков, 358 00:29:05,600 --> 00:29:08,558 а ты мне суешь миллион евро без предупреждения! 359 00:29:08,840 --> 00:29:09,909 Уплыл твой миллион! 360 00:29:10,200 --> 00:29:11,713 Ты не можешь так поступить! 361 00:29:12,000 --> 00:29:13,399 В Париже 200.000 китайцев! 362 00:29:13,680 --> 00:29:14,874 У тебя нет шансов! 363 00:29:15,360 --> 00:29:17,316 Ты знаешь пытку "106 кусочков"? 364 00:29:17,600 --> 00:29:19,830 Мы тебя порежем на кусочки! 365 00:29:20,120 --> 00:29:22,156 Часть за частью! 366 00:29:22,480 --> 00:29:25,153 В конце концов, ты скажешь, где деньги! 367 00:29:49,760 --> 00:29:50,715 Комната 12. 368 00:29:52,440 --> 00:29:53,395 Альбер! 369 00:29:59,080 --> 00:30:02,197 Не поверишь, опять пуля. В жирное место. 370 00:30:02,840 --> 00:30:06,753 После 1 0- й можешь выиграть плюшевого медвежонка. 371 00:30:07,280 --> 00:30:08,474 Ладно, пошли. 372 00:30:10,440 --> 00:30:12,192 А я-то думал, ты на пенсии, 373 00:30:12,680 --> 00:30:15,911 отошел от дел, игрок и чаще всего неудачник. 374 00:30:16,680 --> 00:30:17,635 Снимаю шляпу. 375 00:30:17,920 --> 00:30:20,309 - Я тебе расскажу. - Не трудись, я в курсе. 376 00:30:20,600 --> 00:30:22,795 Твои подвиги известны всему Парижу. 377 00:30:23,080 --> 00:30:24,274 Глупости все это! 378 00:30:24,600 --> 00:30:26,556 Стащить миллион у китайцев! 379 00:30:27,440 --> 00:30:28,395 Додумался! 380 00:30:28,680 --> 00:30:29,874 Браво, старичок! 381 00:30:31,520 --> 00:30:34,751 Ты мой настоящий друг. 382 00:30:35,240 --> 00:30:36,832 Ты обратился по адресу. 383 00:30:38,000 --> 00:30:40,958 Между миллионом, с которым ты ничего не сделаешь, 384 00:30:41,240 --> 00:30:44,198 и 600.000, которые можно тратить направо и налево, - 385 00:30:44,480 --> 00:30:45,754 огромная разница. 386 00:30:46,520 --> 00:30:49,478 - К чему это ты? - Надо, чтоб ты умер. 387 00:30:53,440 --> 00:30:55,396 Мертвого никто не достанет. 388 00:30:55,680 --> 00:30:57,113 Лучше не придумаешь. 389 00:30:57,440 --> 00:30:59,874 Хорошая смерть может спасти жизнь. 390 00:31:00,160 --> 00:31:02,276 Как ты себе это представляешь? 391 00:31:02,680 --> 00:31:05,797 Мы же в больнице, здесь я, как у себя дома. 392 00:31:06,840 --> 00:31:09,070 Каждый день поступают новые люди. 393 00:31:09,360 --> 00:31:13,353 Можно подождать нужного и поменять вас местами. 394 00:31:13,640 --> 00:31:16,677 Я такое уже сто раз проделывал. 395 00:31:18,760 --> 00:31:22,230 Если ты выйдешь отсюда, считай, пропал. 396 00:31:22,520 --> 00:31:25,193 А здесь я тебя помещаю в палату и мы ждем. 397 00:31:25,680 --> 00:31:26,635 Спокойно. 398 00:31:27,840 --> 00:31:29,910 Здесь ты будешь, как сыр в масле. 399 00:31:30,200 --> 00:31:32,555 Здесь, как в отеле "3 звезды". 400 00:31:33,000 --> 00:31:34,911 Обслуживание в номер день и ночь! 401 00:31:35,200 --> 00:31:36,155 А телек есть? 402 00:31:38,560 --> 00:31:40,676 Даже кабельное телевидение есть. 403 00:31:40,960 --> 00:31:43,394 А поскольку ты не готов пойти на ипподром, 404 00:31:43,680 --> 00:31:46,035 можешь делать ставки прямо здесь. 405 00:31:46,680 --> 00:31:48,989 Да у меня ни гроша, то есть... с собой. 406 00:31:49,280 --> 00:31:52,033 Чтоб не скучал, я дам тебе 1000 в кредит. 407 00:31:52,320 --> 00:31:54,993 - Это сколько? - Чуть больше 6.500 франков. 408 00:31:55,280 --> 00:31:57,236 Многовато на вечерок. 409 00:31:57,520 --> 00:32:00,114 Если проиграешь, я тебе еще подброшу. 410 00:32:00,400 --> 00:32:03,073 Надо привыкать, Рене, ты теперь богач. 411 00:32:10,760 --> 00:32:12,113 Я ищу Рене Буасрона. 412 00:32:12,600 --> 00:32:15,717 - Он часто к вам заходит. - Я давно его не видел. 413 00:32:16,080 --> 00:32:17,035 А что? 414 00:32:18,800 --> 00:32:21,189 Он украл миллион евро у китайцев. 415 00:32:22,360 --> 00:32:24,316 Я подумал, что это чепуха. 416 00:32:24,760 --> 00:32:25,795 Миллион у него. 417 00:32:26,840 --> 00:32:28,239 Если что- то узнаете... 418 00:32:30,000 --> 00:32:32,992 Я не знаю, где Рене. Почему вы настаиваете? 419 00:32:33,280 --> 00:32:36,238 Я настаиваю не как полицейский, а как друг. 420 00:32:37,160 --> 00:32:40,436 1 0 лет назад мы с Рене были не разлей вода. 421 00:32:41,440 --> 00:32:44,238 Он меня всему научил: и хорошему, и не очень. 422 00:32:44,520 --> 00:32:48,559 Если с ним что- то случится, мне будет очень тяжело. 423 00:32:48,840 --> 00:32:49,795 Мне тоже. 424 00:32:50,480 --> 00:32:52,436 Я чувствую, он где- то рядом. 425 00:32:53,080 --> 00:32:54,433 Ну, это ваша работа. 426 00:32:55,760 --> 00:32:58,069 А поточнее? Маятник... 427 00:33:15,600 --> 00:33:16,555 Он здесь! 428 00:33:18,280 --> 00:33:21,556 Может, он с голоду умирает в какой-нибудь дыре. 429 00:33:24,360 --> 00:33:26,396 Рагу из телятины и яблочный пирог. 430 00:33:26,680 --> 00:33:28,910 - А сыр? - У меня повышен холестерол. 431 00:33:29,200 --> 00:33:30,155 А вина? 432 00:33:31,440 --> 00:33:34,591 - 122.10 евро, это сколько? - 800 франков. 433 00:33:34,920 --> 00:33:37,559 Вино за 1 .500.000 можно было включить в меню! 434 00:33:37,880 --> 00:33:38,835 Девочек тоже? 435 00:33:40,160 --> 00:33:43,436 Вино, девочки, сигары - все это за отдельную плату. 436 00:33:46,240 --> 00:33:48,276 У вас есть маленькая бутылка? 437 00:33:48,880 --> 00:33:51,713 У него много друзей, я тут составил список. 438 00:33:52,000 --> 00:33:54,150 Вы их найдете и опросите. 439 00:33:54,840 --> 00:33:55,955 Вы это умеете. 440 00:33:56,760 --> 00:33:59,957 Те, кто ничего не знают, ничего и не скажут. 441 00:34:00,440 --> 00:34:01,555 Тем хуже для них. 442 00:34:01,840 --> 00:34:05,355 Но наверняка найдется один, который что- то знает. 443 00:34:09,080 --> 00:34:10,399 Как прошли выходные? 444 00:34:10,680 --> 00:34:11,874 А тебе какое дело? 445 00:34:13,680 --> 00:34:14,715 Я так спросил. 446 00:34:15,000 --> 00:34:17,195 Чтобы было, что рассказать шефу? 447 00:34:17,560 --> 00:34:18,515 Вовсе нет. 448 00:34:20,920 --> 00:34:23,514 - Ты играешь на ипподроме? - Денег нет. 449 00:34:24,320 --> 00:34:26,515 Я сейчас вычисляю победителей. 450 00:34:27,600 --> 00:34:30,558 Анализирую, тогда видно, у кого прогресс. 451 00:34:31,000 --> 00:34:33,639 - Ты мечтатель, да? - Я это обожаю, патрон. 452 00:34:33,960 --> 00:34:36,633 Хватит ляпать "патрон" каждую минуту. 453 00:34:46,600 --> 00:34:47,555 Это ты? 454 00:34:48,440 --> 00:34:50,351 Нет, это не мы. 455 00:34:52,440 --> 00:34:55,557 Если у меня зародится хоть капля подозрения, 456 00:34:56,080 --> 00:34:58,036 не будет никакого процесса. 457 00:35:00,080 --> 00:35:01,957 Извини, он нервный сейчас. 458 00:35:02,240 --> 00:35:04,276 Но это же полиция! 459 00:35:16,680 --> 00:35:17,635 Ты умер! 460 00:35:19,280 --> 00:35:20,793 Не волнуйся, это не ты. 461 00:35:23,520 --> 00:35:25,476 "Его тело покоилось на пустыре." 462 00:35:25,760 --> 00:35:26,715 Обгорелое. 463 00:35:27,200 --> 00:35:28,315 Все же шокирует. 464 00:35:29,240 --> 00:35:30,673 Как ты это провернул? 465 00:35:30,960 --> 00:35:32,313 Вот отчет эксперта. 466 00:35:32,760 --> 00:35:36,514 Отпечатки пальцев, ДНК - все совпадает, Рене Буасрон. 467 00:35:36,800 --> 00:35:39,314 Подпись, основные характеристики, 468 00:35:39,600 --> 00:35:40,715 все официально. 469 00:35:41,000 --> 00:35:41,955 Мое почтение! 470 00:35:42,680 --> 00:35:44,796 Пришлось делать повторную экспертизу. 471 00:35:45,080 --> 00:35:47,071 - И как? - Тот же результат. 472 00:35:47,360 --> 00:35:48,918 Опять Рене Буасрон. 473 00:35:49,560 --> 00:35:52,358 Тебе это будет стоить дополнительно 50.000. 474 00:35:53,640 --> 00:35:56,234 Эксперт и контр- эксперт - все недешево. 475 00:35:56,600 --> 00:36:00,718 - Ты меня обдерешь до нитки! - 50%, я честный. 476 00:36:02,280 --> 00:36:06,114 - И кто я теперь? - Жан Морзини. 477 00:36:06,440 --> 00:36:09,000 - И кто этот Морзини? - Один из моих пациентов. 478 00:36:10,160 --> 00:36:12,435 У него были проблемы с сердцем. 479 00:36:13,880 --> 00:36:18,396 В течение месяца он не пришел и не позвонил. 480 00:36:19,960 --> 00:36:21,234 Идеальный клиент. 481 00:36:21,680 --> 00:36:25,389 - Смогу ли я приспособиться? - Да не волнуйся. 482 00:36:26,520 --> 00:36:27,794 Отсидишься здесь, 483 00:36:29,440 --> 00:36:32,034 чтобы свыкнуться с мыслью. 484 00:36:35,120 --> 00:36:37,315 Потом тебя ждет красивая жизнь. 485 00:36:39,600 --> 00:36:40,635 Вперед, Лубар! 486 00:36:41,080 --> 00:36:42,195 Вперед, дружок! 487 00:36:43,000 --> 00:36:44,035 Давай держись! 488 00:36:44,440 --> 00:36:45,395 Ну, вперед же! 489 00:36:49,920 --> 00:36:50,875 Жан Морзини? 490 00:36:53,400 --> 00:36:54,355 Да. 491 00:36:57,160 --> 00:36:58,115 Я Мод. 492 00:36:59,440 --> 00:37:02,352 В тюрьме Доминик наверняка говорил обо мне. 493 00:37:03,600 --> 00:37:06,239 Ваше письмо меня немного встревожило, 494 00:37:06,520 --> 00:37:08,033 но теперь я успокоилась. 495 00:37:08,320 --> 00:37:11,949 - Больница – лучшее прикрытие. - Мне гораздо лучше. 496 00:37:12,840 --> 00:37:13,795 Я вижу. 497 00:37:14,280 --> 00:37:17,511 Мы учли ваши инструкции и собрали материалы. 498 00:37:17,800 --> 00:37:20,917 - Это было непросто. - Могу себе представить. 499 00:37:21,200 --> 00:37:23,953 Не так- то просто найти 20 кг взрывчатки. 500 00:37:24,600 --> 00:37:25,589 Операция через 1 5 дней. 501 00:37:26,120 --> 00:37:28,031 Так что, отдохните пока. 502 00:37:38,440 --> 00:37:40,317 Соедините меня с Альбером. 503 00:37:41,360 --> 00:37:43,794 Альбер, ко мне тут кое- кто заходил. 504 00:37:44,080 --> 00:37:45,035 Дамочка... 505 00:37:46,160 --> 00:37:47,115 Я перезвоню. 506 00:37:54,520 --> 00:37:56,511 - Жан Морзини? - Да. 507 00:37:59,880 --> 00:38:00,835 Папа! 508 00:38:05,080 --> 00:38:06,115 Твое письмо... 509 00:38:07,920 --> 00:38:09,512 Я так боялась опоздать. 510 00:38:11,840 --> 00:38:12,795 Мари, дочка. 511 00:38:13,360 --> 00:38:14,873 Мы никогда не виделись. 512 00:38:15,160 --> 00:38:18,152 В день твоего рождения меня приговорили к 20 годам. 513 00:38:18,440 --> 00:38:20,874 Сначала твоя мама приходила ко мне, 514 00:38:21,160 --> 00:38:23,355 а потом этот несчастный случай. 515 00:38:23,640 --> 00:38:24,993 Я отсидел свой срок, 516 00:38:25,280 --> 00:38:27,475 но теперь отдан на суд медицины. 517 00:38:27,760 --> 00:38:30,035 Перед тем, как покинуть этот мир, 518 00:38:30,320 --> 00:38:32,629 я бы хотел увидеть тебя. 519 00:38:32,920 --> 00:38:33,875 Тебе лучше? 520 00:38:35,360 --> 00:38:38,238 Не переживай, папа, я буду о тебе заботиться. 521 00:38:40,080 --> 00:38:44,119 Послушайте, мадемуазель... то есть, Мари. 522 00:38:47,080 --> 00:38:49,150 Я должен тебе кое- что сказать. 523 00:38:52,840 --> 00:38:56,150 Мадемуазель, мсье Морзини ждут процедуры. 524 00:38:56,680 --> 00:38:57,635 Это мой папа. 525 00:38:58,240 --> 00:38:59,639 Я его наконец- то нашла. 526 00:38:59,920 --> 00:39:02,115 Думаю, он сам не свой от счастья. 527 00:39:03,680 --> 00:39:06,319 Ваш папа еще немного слаб. 528 00:39:07,000 --> 00:39:08,513 Ему нужен покой. 529 00:39:08,840 --> 00:39:12,355 Вот здесь я работаю, если тебе что- то понадобится. 530 00:39:19,440 --> 00:39:22,637 Что это за крендель, которого ты мне подсунул? 531 00:39:22,920 --> 00:39:26,310 - Кто этот Морзини? - Бывший громила. 532 00:39:27,160 --> 00:39:29,799 - Он только что отсидел 20 лет. - Громила! 533 00:39:30,080 --> 00:39:32,674 - Получше не мог найти? - Это идеально! 534 00:39:33,240 --> 00:39:36,277 - Его никто не знает. - У меня уже было 2 визита! 535 00:39:36,600 --> 00:39:39,876 - Найди кого-нибудь другого. - Я тебе не мэрия. 536 00:39:40,160 --> 00:39:43,869 Тогда я лучше снова стану Рене Буасроном. 537 00:39:44,160 --> 00:39:46,594 Поздно, Рене Буасрон лежит в гробу. 538 00:39:46,880 --> 00:39:48,472 Его уже похоронили. 539 00:39:48,760 --> 00:39:50,193 Ты так все и оставишь? 540 00:39:50,480 --> 00:39:52,994 Ты же еще ни одного евро не заработал. 541 00:39:53,600 --> 00:39:57,434 Рене, подумай, если китайцы узнают, что ты жив... 542 00:40:19,840 --> 00:40:20,795 Грабитель! 543 00:40:25,720 --> 00:40:26,755 Жди меня здесь. 544 00:40:46,080 --> 00:40:48,594 Я так и думал, что все плохо кончится. 545 00:40:50,680 --> 00:40:53,558 Я знал, что будет боль, но не настолько же! 546 00:40:55,000 --> 00:40:57,673 Ты мне показал, что такое жизнь. 547 00:40:59,680 --> 00:41:02,956 Ты мне испортил 1 0 лет жизни своими глупостями. 548 00:41:05,000 --> 00:41:08,197 Ты невысоко летал, но я тебя любил, мой Рене. 549 00:41:11,200 --> 00:41:13,395 Мне жаль, что ты ушел именно так. 550 00:41:14,440 --> 00:41:16,192 Лучше бы ты умер от сердца. 551 00:41:16,480 --> 00:41:19,552 Твоя лошадь пришла первой и ты стал бы миллиардером. 552 00:41:21,760 --> 00:41:23,273 Тебя больше нет, Рене. 553 00:41:23,760 --> 00:41:26,274 Но для меня ты всегда будешь здесь. 554 00:41:29,240 --> 00:41:32,676 - Вы тоже его знали? - Я и сам не знаю. 555 00:41:48,160 --> 00:41:49,195 Я тебя убью. 556 00:41:51,760 --> 00:41:54,228 Тогда сможешь поплакать еще разок. 557 00:41:54,840 --> 00:41:57,308 Ты предпочитаешь видеть меня мертвым. 558 00:41:58,960 --> 00:42:00,712 Там два старика, я их знаю. 559 00:42:02,520 --> 00:42:05,034 Если они меня увидят, их удар хватит. 560 00:42:09,680 --> 00:42:11,193 Ну, арестуй меня. 561 00:42:12,360 --> 00:42:14,794 Тащи меня в полицию, я все расскажу. 562 00:42:15,680 --> 00:42:16,635 Я слушаю тебя. 563 00:42:21,160 --> 00:42:24,072 Значит, ты посеял сумку в канализации. 564 00:42:24,440 --> 00:42:25,793 Я не смог ее выловить. 565 00:42:26,080 --> 00:42:29,197 А теперь она уже подплывает к берегам Англии. 566 00:42:29,600 --> 00:42:30,715 Ты мне веришь? 567 00:42:31,520 --> 00:42:32,475 Ну, поехали. 568 00:42:32,760 --> 00:42:35,228 Я могу отличить, когда ты врешь. 569 00:42:35,520 --> 00:42:36,794 Я вижу, что не врешь. 570 00:42:39,520 --> 00:42:41,272 Я не могу тебя арестовать. 571 00:42:42,920 --> 00:42:43,875 Проваливай. 572 00:42:52,000 --> 00:42:53,672 Видишь вон того старика? 573 00:42:54,360 --> 00:42:55,873 Будешь за ним следить. 574 00:42:56,440 --> 00:42:59,716 - Я никогда этого не делал. - Каждый дурак справится. 575 00:43:00,840 --> 00:43:03,070 Пусть повернется к нам спиной, кретин. 576 00:43:03,360 --> 00:43:05,351 Наушник и микрофон. 577 00:43:06,760 --> 00:43:08,034 Все, теперь можно. 578 00:43:18,520 --> 00:43:21,318 - Жюльян, слышишь меня? - А вы меня, патрон? 579 00:43:21,600 --> 00:43:22,828 Да- да, слышу. 580 00:43:29,200 --> 00:43:31,953 - Он остановился. - И ты останавливайся. 581 00:43:36,240 --> 00:43:37,195 Пошли дальше. 582 00:43:45,080 --> 00:43:47,275 - Он заходит в метро. - Иди за ним. 583 00:43:51,960 --> 00:43:53,996 - Он проходит турникеты! - Ты тоже. 584 00:43:54,280 --> 00:43:55,952 - У меня нет билета. - Так купи! 585 00:43:56,240 --> 00:43:59,437 - У меня нет денег. - Выкручивайся, как хочешь. 586 00:44:00,360 --> 00:44:02,635 Простите, он сказал, выкручивайся. 587 00:44:02,920 --> 00:44:05,434 - Хулиган! - Выкручиваюсь, как могу. 588 00:44:06,000 --> 00:44:08,309 Он украл мой билет, мадам! 589 00:44:21,000 --> 00:44:21,955 Патрон. 590 00:44:23,840 --> 00:44:24,795 Слышите меня? 591 00:44:26,520 --> 00:44:27,475 Черт! 592 00:44:36,600 --> 00:44:37,828 Патрон, мы выехали. 593 00:44:38,120 --> 00:44:41,476 - Что видишь в окно? - Ну... дома. 594 00:44:41,960 --> 00:44:43,359 Спасибо, очень помогло. 595 00:44:43,640 --> 00:44:45,995 - Какой-то канал. - Ладно, я понял. 596 00:44:52,920 --> 00:44:54,956 Патрон, мы приехали в Аржантей. 597 00:44:57,360 --> 00:44:58,315 Еду. 598 00:44:59,840 --> 00:45:01,432 Надо все ей рассказать. 599 00:45:02,160 --> 00:45:04,674 Мари, это очень важно, я не твой отец. 600 00:45:05,080 --> 00:45:06,832 Тогда она спросит, где ее отец 601 00:45:07,840 --> 00:45:09,796 и почему я ношу его имя, 602 00:45:10,080 --> 00:45:12,958 и мне придется сказать, что он умер. 603 00:45:13,240 --> 00:45:14,719 А это мне не нравится. 604 00:45:15,000 --> 00:45:16,672 - Он говорит сам с собой. - Ты тоже. 605 00:45:33,600 --> 00:45:34,555 Мсье. 606 00:45:34,920 --> 00:45:36,433 Я бы хотел видеть Мари. 607 00:45:38,440 --> 00:45:40,237 Вы случаем не Жан Морзини? 608 00:45:42,680 --> 00:45:43,635 Да. 609 00:45:45,160 --> 00:45:47,549 Она так рада, что нашла отца. 610 00:45:48,440 --> 00:45:50,192 Это перевернуло ее жизнь. 611 00:45:51,840 --> 00:45:54,035 Она сказала, что вы тот еще парень. 612 00:45:55,160 --> 00:45:56,832 Особенно после 20 лет тюрьмы. 613 00:45:58,240 --> 00:45:59,275 Вы были в Мелан? 614 00:46:00,840 --> 00:46:01,795 Да. 615 00:46:03,600 --> 00:46:05,716 Тогда вы знакомы с Маленьким Луи. 616 00:46:06,000 --> 00:46:06,955 Это мой друг. 617 00:46:08,360 --> 00:46:09,315 И Сосалка. 618 00:46:09,840 --> 00:46:11,432 Я чуть не попался с ним. 619 00:46:14,000 --> 00:46:15,592 Да, нажил я себе друзей. 620 00:46:16,520 --> 00:46:18,954 Ну, я пойду, Мари сейчас спустится. 621 00:46:23,360 --> 00:46:25,828 - Он вошел. - Сделай вид, что ты клиент. 622 00:46:30,240 --> 00:46:31,514 Да у меня денег нет! 623 00:46:37,600 --> 00:46:38,555 Это мой отец. 624 00:46:40,680 --> 00:46:44,036 - Мне надо с тобой поговорить. - Только не сейчас. 625 00:46:44,320 --> 00:46:47,073 - Мы едем на вечеринку. - Мы его подвезем. 626 00:47:03,920 --> 00:47:06,115 - Что делать? - Следим, залезай. 627 00:47:08,600 --> 00:47:12,149 - Что ты хотел сказать? - Нет, ничего. 628 00:47:12,440 --> 00:47:15,477 Ты вышел из больницы и не знаешь, куда пойти? 629 00:47:15,800 --> 00:47:17,836 У меня целый год не было парня. 630 00:47:18,240 --> 00:47:20,037 Она обожает старичков. 631 00:47:20,720 --> 00:47:23,678 Я уже 22 года жду отца, я его никуда не отпущу. 632 00:47:24,520 --> 00:47:27,398 Там, где я работаю, есть 2 комнаты. 633 00:47:28,320 --> 00:47:30,151 Не хочу усложнять тебе жизнь. 634 00:47:30,440 --> 00:47:32,476 Когда тебя не было, это усложняло жизнь. 635 00:47:32,760 --> 00:47:35,194 У меня все наоборот. 636 00:47:36,760 --> 00:47:39,274 Жить рядом с дочерью совсем неплохо. 637 00:47:39,600 --> 00:47:41,352 Соглашайся, папа. 638 00:47:44,520 --> 00:47:45,475 Ну ладно. 639 00:48:03,200 --> 00:48:05,236 Он всегда любил проституток. 640 00:48:05,680 --> 00:48:07,272 Иди, будешь ее кадрить. 641 00:48:09,520 --> 00:48:10,953 Только не говори, что ты голубой. 642 00:48:11,240 --> 00:48:14,277 Просто я в этом не очень большой специалист. 643 00:48:14,680 --> 00:48:17,319 Поправь микрофон, я тебя плохо слышу. 644 00:48:17,840 --> 00:48:19,034 Ну пошли, папа. 645 00:48:24,920 --> 00:48:26,035 У меня не получится. 646 00:48:49,360 --> 00:48:50,315 Хватит. 647 00:48:54,280 --> 00:48:55,235 Вы танцуете? 648 00:49:07,920 --> 00:49:11,196 - Ну, что там? - Я танцую с ней. 649 00:49:12,080 --> 00:49:13,035 А он? 650 00:49:14,520 --> 00:49:18,195 - Ваш друг не очень ревнует? - Это мой отец. 651 00:49:19,600 --> 00:49:20,555 Ваш отец? 652 00:49:22,680 --> 00:49:23,635 Это ее отец! 653 00:49:24,240 --> 00:49:26,071 У него никогда не было детей. 654 00:49:26,360 --> 00:49:28,749 - Вы уверены? - Ну да. 655 00:49:29,280 --> 00:49:31,635 - Вас это смущает? - Нет, напротив. 656 00:49:32,160 --> 00:49:35,550 Мне кажется, очень мило пригласить отца на вечеринку. 657 00:49:35,840 --> 00:49:39,310 Вам это покажется странным, но для меня это просто чудо. 658 00:49:39,600 --> 00:49:40,874 Выспроси у нее все. 659 00:49:41,280 --> 00:49:43,953 Такое ощущение, что это лучший день вашей жизни. 660 00:49:45,920 --> 00:49:48,559 Так и есть, я не знала отца, и вот 3 дня назад... 661 00:49:48,840 --> 00:49:50,512 - Уходи, полиция. - И что? 662 00:49:50,800 --> 00:49:52,950 Чтобы не знали, что ты из полиции. 663 00:49:53,240 --> 00:49:54,753 Мне надо сматываться. 664 00:49:55,840 --> 00:49:57,398 Выключаем музыку! 665 00:49:58,520 --> 00:49:59,475 Спасибо. 666 00:50:01,080 --> 00:50:04,390 - Так, где патрон? - Давненько такого не было. 667 00:50:06,440 --> 00:50:08,237 Девчонка видела, как я убегал. 668 00:50:08,520 --> 00:50:09,714 Что она подумает? 669 00:50:10,280 --> 00:50:12,874 Она будет думать, что ты хулиган и вор. 670 00:50:13,160 --> 00:50:14,513 Надо еще подыграть. 671 00:50:18,440 --> 00:50:20,954 Я знаю, машина в неположенном месте. 672 00:50:21,600 --> 00:50:22,635 Я этим займусь. 673 00:50:22,920 --> 00:50:24,672 - Что будете? - Как обычно. 674 00:50:28,680 --> 00:50:30,955 Папа, почему ты прячешься? 675 00:50:31,360 --> 00:50:33,316 - Ты же не сбежал? - Нет-нет, Мари. 676 00:50:33,600 --> 00:50:36,558 - Мне надо тебе объяснить. - Ты готовишь новое дело? 677 00:50:36,840 --> 00:50:39,070 Вовсе нет, Мари. 678 00:50:40,440 --> 00:50:41,395 Что там такое? 679 00:50:45,520 --> 00:50:48,398 Думаю, что вы с полицией не лучшие друзья. 680 00:50:48,680 --> 00:50:49,635 Да уж! 681 00:50:51,600 --> 00:50:53,352 Я пойду, посмотрю, как там. 682 00:51:03,840 --> 00:51:06,638 - Ты забыл оружие? - В машине. 683 00:51:07,200 --> 00:51:08,633 Ты в какой категории? 684 00:51:09,160 --> 00:51:10,513 Я совсем не новичок. 685 00:51:11,000 --> 00:51:12,638 - Я не новичок. - Ты не сутенер? 686 00:51:12,920 --> 00:51:14,399 Он боится за свою дочь. 687 00:51:14,680 --> 00:51:15,874 Нет, я не сутенер. 688 00:51:16,160 --> 00:51:17,639 Скажи, что вышел из тюрьмы. 689 00:51:17,920 --> 00:51:20,036 Я только что вышел и ищу работу. 690 00:51:22,920 --> 00:51:25,559 - Путь свободен. - Я чувствую себя немного... 691 00:51:25,840 --> 00:51:27,876 Не стоило тебя тащить с собой. 692 00:51:28,440 --> 00:51:29,555 Мы тебя отвезем. 693 00:51:30,360 --> 00:51:32,635 - Ты на машине? - Нет. 694 00:51:32,920 --> 00:51:35,036 - Конечно, да! - Да- да. 695 00:51:35,320 --> 00:51:38,437 Я тебе оставлю ключи и пистолет под сиденьем. 696 00:52:09,760 --> 00:52:12,877 - Где задняя передача? - Направо и вперед. 697 00:52:16,240 --> 00:52:17,229 Ну, поехали. 698 00:52:18,920 --> 00:52:20,592 То есть, направо и назад. 699 00:52:22,080 --> 00:52:23,274 У тебя есть права? 700 00:52:23,560 --> 00:52:25,437 - У тебя права есть? - Да- да. 701 00:52:26,000 --> 00:52:27,672 Но это машина моего приятеля. 702 00:52:29,760 --> 00:52:32,672 - Угнал? - Да. 703 00:52:33,360 --> 00:52:35,635 В следующий раз угоняй автомат. 704 00:52:40,920 --> 00:52:42,239 Я устрою папу и вернусь. 705 00:52:42,520 --> 00:52:43,714 - Подождешь? - Да. 706 00:52:46,160 --> 00:52:47,513 Подожди пару минут. 707 00:52:51,520 --> 00:52:53,397 Мне нужна комната для папы. 708 00:52:54,000 --> 00:52:55,353 Но все занято, Мари. 709 00:52:56,080 --> 00:52:57,035 А наверху? 710 00:52:57,320 --> 00:53:00,039 Но мы же не поселим твоего папу на чердак. 711 00:53:00,440 --> 00:53:03,512 - А в моей комнате можно? - Это уж ты сама решай. 712 00:53:06,240 --> 00:53:07,673 Я нашла тебе комнату. 713 00:53:14,080 --> 00:53:15,399 Но это же не гостиница. 714 00:53:15,680 --> 00:53:18,069 Это моя комната, здесь хранится белье. 715 00:53:18,360 --> 00:53:21,750 Тебе будет удобно, а я буду спать у подружки. 716 00:53:24,720 --> 00:53:25,675 Папа! 717 00:53:27,080 --> 00:53:28,399 У меня есть твое фото. 718 00:53:34,520 --> 00:53:35,475 С мамой. 719 00:53:38,240 --> 00:53:40,071 Ты не любишь фотографироваться. 720 00:53:40,360 --> 00:53:43,352 Но ведь тебя разыскивала полиция. 721 00:53:43,840 --> 00:53:45,558 На этой фотографии... 722 00:53:45,840 --> 00:53:48,149 Ну вот, я нашел вам пижаму. 723 00:53:48,760 --> 00:53:51,320 Не ваш размерчик, но спать можно. 724 00:53:53,080 --> 00:53:54,593 Спокойной ночи, папа. 725 00:53:58,000 --> 00:53:59,956 Ты не очень- то разговорчив. 726 00:54:00,760 --> 00:54:03,069 - Это из-за тюрьмы? - Да. 727 00:54:03,920 --> 00:54:06,275 Вряд ли это помогает с девчонками. 728 00:54:06,680 --> 00:54:07,635 Да уже.. 729 00:54:07,920 --> 00:54:10,593 - И сколько ты отсидел? - 5 лет. 730 00:54:11,160 --> 00:54:12,309 А мой папа 20! 731 00:54:14,480 --> 00:54:15,435 Да уж... 732 00:54:15,920 --> 00:54:17,148 20 лет, ничего себе! 733 00:54:27,920 --> 00:54:29,035 А у тебя его глаза. 734 00:54:30,240 --> 00:54:32,834 Сейчас в моей жизни происходит нечто важное. 735 00:54:33,120 --> 00:54:34,075 Почему? 736 00:54:35,160 --> 00:54:37,037 - Почему? - Я нашла отца. 737 00:54:37,680 --> 00:54:40,069 - И кое- кого встретила. - Кого? 738 00:54:40,760 --> 00:54:41,715 Вот болван! 739 00:54:42,000 --> 00:54:44,116 Ты болван или придуриваешься? 740 00:54:44,400 --> 00:54:46,789 Придуриваюсь, конечно. 741 00:54:48,440 --> 00:54:50,078 Я тоже встретил девушку. 742 00:54:50,360 --> 00:54:53,158 - Я тоже встретил девушку. - Кто она? 743 00:55:04,360 --> 00:55:07,875 - Может, сходим куда-нибудь? - Хорошо. 744 00:55:09,280 --> 00:55:11,032 Иди с ней, я забираю машину. 745 00:55:11,600 --> 00:55:13,556 - Я один не справлюсь. - Я рядом. 746 00:55:16,480 --> 00:55:17,435 Мы идем туда? 747 00:55:19,360 --> 00:55:20,315 Да? 748 00:55:25,840 --> 00:55:27,717 Не забывай, что ты бандюга. 749 00:55:42,520 --> 00:55:45,273 - Твою машину угоняют! - Ничего страшного. 750 00:55:53,000 --> 00:55:56,436 Мари, я знаю, что не смогу рассказать тебе правду, 751 00:55:57,000 --> 00:55:58,672 поэтому решил написать. 752 00:56:06,600 --> 00:56:07,555 Мсье Морзини? 753 00:56:08,160 --> 00:56:10,037 Мадам Мод ждет вас в машине. 754 00:56:20,760 --> 00:56:24,070 - Доминик хорошо вас знает. - Я тоже. 755 00:56:24,400 --> 00:56:27,597 Он сказал, что с вами скорее "ищите девочку". 756 00:56:28,360 --> 00:56:31,158 - Здоровье? - Ничего, держусь. 757 00:56:32,160 --> 00:56:35,516 Мы все подготовили, проверьте хорошенько. 758 00:56:37,520 --> 00:56:38,919 Это план здания. 759 00:56:41,040 --> 00:56:43,600 Это список оборудования, который вы просили. 760 00:56:45,200 --> 00:56:46,394 И я все это просил? 761 00:56:47,360 --> 00:56:48,873 С вами все решится просто. 762 00:56:49,160 --> 00:56:51,355 Никто и представить себе не мог. 763 00:56:52,000 --> 00:56:54,355 Ну, ни в чем нельзя быть уверенным. 764 00:56:54,640 --> 00:56:56,915 Что- то вы не горите энтузиазмом. 765 00:56:57,200 --> 00:57:00,829 - Я думала, вам это поможет. - Я радуюсь внутри. 766 00:57:02,600 --> 00:57:04,795 Вот пропуска для вас и вашей команды. 767 00:57:05,080 --> 00:57:07,435 Назад ходу нет, надо идти до конца. 768 00:57:10,760 --> 00:57:14,309 Вы клялись жизнью дочери, что доведете дело до конца. 769 00:57:16,760 --> 00:57:17,715 Я поклялся! 770 00:57:18,680 --> 00:57:19,954 Она молода, красива. 771 00:57:20,240 --> 00:57:22,913 Будет жаль, если с ней что- то случится. 772 00:57:23,920 --> 00:57:24,955 Это на расходы. 773 00:57:43,520 --> 00:57:44,873 Может, останешься? 774 00:57:47,160 --> 00:57:49,230 Я сегодня пойду к подруге. 775 00:57:49,520 --> 00:57:51,272 Я предпочитаю подождать. 776 00:57:56,680 --> 00:57:58,875 Я думала, ты спишь. 777 00:57:59,160 --> 00:58:00,752 Можно тебя на пару слов? 778 00:58:03,440 --> 00:58:05,715 - Мари говорила тебе обо мне? - Да. 779 00:58:06,600 --> 00:58:07,794 Есть одно дельце. 780 00:58:08,520 --> 00:58:09,873 Хочешь войти в долю? 781 00:58:10,600 --> 00:58:13,751 Мы же только утром познакомились. 782 00:58:14,200 --> 00:58:16,634 Ты мне напоминаешь одну клячу. 783 00:58:17,680 --> 00:58:18,635 - Лошадь? - Да. 784 00:58:19,080 --> 00:58:21,594 Жава де Фобур такая же кляча, как и ты. 785 00:58:22,440 --> 00:58:25,989 Но однажды ты придешь первым, я чувствую. 786 00:58:26,840 --> 00:58:28,319 - Я могу подумать? - Нет. 787 00:58:28,600 --> 00:58:30,875 Ну, я подумал, согласен. 788 00:58:57,520 --> 00:59:01,035 Черный лимузин – служебная машина частного банка. 789 00:59:02,160 --> 00:59:03,673 Во что вы меня втянули? 790 00:59:04,080 --> 00:59:05,798 Я полицейский всего 24 часа. 791 00:59:06,120 --> 00:59:10,318 Проникнуть в банду - мечта любого полицейского. 792 00:59:10,920 --> 00:59:13,309 - Это ведь опасно. - Я с тобой. 793 00:59:14,000 --> 00:59:15,718 Но ты тоже держи себя в руках. 794 00:59:40,920 --> 00:59:43,718 - Ты здесь? - На всякий случай. 795 00:59:44,240 --> 00:59:46,708 Следуй за мной, поможешь мне. 796 00:59:50,360 --> 00:59:53,557 - Как тебе новая комната? - Отлично, моя птичка. 797 00:59:53,840 --> 00:59:57,628 - Так мы встречаемся в 5? - Не знаю, это зависит... 798 00:59:57,920 --> 00:59:58,875 Жюльян! 799 01:00:20,840 --> 01:00:23,798 Притащи еще газет, нужно заполнить сумку. 800 01:00:26,560 --> 01:00:27,515 Кидай! 801 01:01:22,440 --> 01:01:25,716 Мы довольно долго следили за сумкой. 802 01:01:26,760 --> 01:01:29,194 - И что дальше? - Потом она застряла. 803 01:01:29,640 --> 01:01:31,835 Он сказал, что дождь не сильный, 804 01:01:32,120 --> 01:01:33,473 придем в другой раз. 805 01:01:33,920 --> 01:01:34,875 И все? 806 01:01:35,360 --> 01:01:37,351 Я даже разговаривать с ним боюсь. 807 01:01:37,680 --> 01:01:40,194 Но все же спросил: что все это значит? 808 01:01:40,480 --> 01:01:41,754 - И он ответил? - Да. 809 01:01:42,520 --> 01:01:45,478 Сказал: закрой рот, вопросы здесь задаю я. 810 01:01:46,760 --> 01:01:48,034 А что тут смешного? 811 01:01:48,320 --> 01:01:50,788 Франсуа, зайдите ко мне. 812 01:01:51,080 --> 01:01:52,115 Тебе не понять. 813 01:01:53,160 --> 01:01:54,115 Иду, патрон. 814 01:01:54,400 --> 01:01:56,072 Я иду к старикану. 815 01:01:57,240 --> 01:01:58,912 И про молодую не забывай. 816 01:02:02,240 --> 01:02:04,834 - Вызывали, патрон? - Закройте дверь. 817 01:02:06,320 --> 01:02:10,472 Я говорю с вами не как начальник, а как друг. 818 01:02:11,600 --> 01:02:13,795 Полиция – это большая семья. 819 01:02:14,160 --> 01:02:16,390 Наш долг помочь в беде. 820 01:02:17,760 --> 01:02:18,715 Это вы обо мне? 821 01:02:19,320 --> 01:02:21,436 Не буду ходить вокруг да около. 822 01:02:21,720 --> 01:02:22,994 Рене Буасрон убит. 823 01:02:24,160 --> 01:02:26,435 - Это вы его убили? - Я? 824 01:02:27,360 --> 01:02:30,033 - Я убил Рене? - Многие вас подозревают. 825 01:02:30,520 --> 01:02:35,275 Верните деньги, мы найдем какой-нибудь выход. 826 01:02:35,560 --> 01:02:37,437 - Я вам клянусь! - Довольно! 827 01:02:40,360 --> 01:02:43,716 - Сколько у меня времени? - Чем раньше, тем лучше. 828 01:02:49,080 --> 01:02:50,035 Что будете? 829 01:02:52,160 --> 01:02:54,390 Вы Мари, дочь Морзини? 830 01:02:56,440 --> 01:02:59,113 Я его старый приятель, мы работали вместе. 831 01:03:05,520 --> 01:03:08,796 Мы были молоды, красивы, а потом начались проблемы. 832 01:03:09,560 --> 01:03:11,551 Меня посадили на 10 лет, а Рене на 20. 833 01:03:12,080 --> 01:03:13,035 Рене? 834 01:03:15,600 --> 01:03:17,955 Да, это его псевдоним. 835 01:03:19,440 --> 01:03:22,273 Я узнал, что Рене вышел и хотел бы встретиться с ним. 836 01:03:24,000 --> 01:03:26,468 Попробую что-нибудь для вас сделать. 837 01:03:27,000 --> 01:03:30,151 - Что-нибудь выпьете? - У вас есть бутерброды? 838 01:03:30,520 --> 01:03:31,794 Посмотрю на кухне. 839 01:03:36,000 --> 01:03:40,915 Это зал с частными сейфами, а напротив – большой сейф. 840 01:03:48,560 --> 01:03:51,199 Папа, с тобой хочет встретиться старый друг. 841 01:03:51,520 --> 01:03:53,476 - Ты сказала, что я здесь? - Нет. 842 01:03:53,760 --> 01:03:55,796 - Как он выглядит? - Пойди, посмотри. 843 01:04:00,240 --> 01:04:01,434 Там, в конце бара. 844 01:04:18,600 --> 01:04:21,239 - Я так рад тебя видеть. - Не сомневаюсь. 845 01:04:21,520 --> 01:04:24,080 - У меня отличная новость. - Не сомневаюсь. 846 01:04:24,360 --> 01:04:26,316 На кладбище я тебя отпустил. 847 01:04:27,240 --> 01:04:29,390 Теперь тебе придется пойти со мной. 848 01:04:29,680 --> 01:04:30,635 С чего это? 849 01:04:31,080 --> 01:04:33,355 Тут прошел кое-какой слушок, 850 01:04:34,240 --> 01:04:36,993 что мы были в сговоре, а потом я тебя убил. 851 01:04:37,280 --> 01:04:39,236 Они думают, что ты меня убил? 852 01:04:40,000 --> 01:04:41,274 Но это же неправда! 853 01:04:42,280 --> 01:04:46,637 - Ну вот и объясни им. - Положись на меня. 854 01:04:47,520 --> 01:04:50,876 Признаться, я думал, все будет гораздо сложнее. 855 01:04:51,160 --> 01:04:54,470 - И давно пошли эти слухи? - Я только что от патрона. 856 01:04:54,760 --> 01:04:57,957 И спустя 2 часа ты предъявляешь ему покойника, 857 01:04:58,240 --> 01:05:00,037 который живее всех живых. 858 01:05:00,320 --> 01:05:02,356 Да, и с меня сняты подозрения. 859 01:05:05,600 --> 01:05:07,556 Ты все такой же болван. 860 01:05:09,240 --> 01:05:11,708 Они зададут тебе кучу вопросов. 861 01:05:12,360 --> 01:05:14,078 Где ты его откопал? 862 01:05:14,920 --> 01:05:16,035 Знал, где он был? 863 01:05:16,320 --> 01:05:19,630 А кто тогда тот парень в гробу? 864 01:05:19,920 --> 01:05:22,388 А где денежки? Значит, вы все устроили? 865 01:05:22,760 --> 01:05:25,354 Не хотел бы я оказаться на твоем месте. 866 01:05:25,640 --> 01:05:29,474 - Ну, ты же все объяснишь? - За мной дело не станет. 867 01:05:30,680 --> 01:05:32,432 Мне есть, что рассказать. 868 01:05:32,720 --> 01:05:35,154 Мы с тобой столько дел наделали! 869 01:05:36,000 --> 01:05:37,274 Да и повеселились! 870 01:05:37,840 --> 01:05:39,717 Но я с радостью все выложу, 871 01:05:40,000 --> 01:05:42,389 хоть облегчу душу. 872 01:05:43,920 --> 01:05:46,957 За все, что мы делаем, надо платить. 873 01:05:47,760 --> 01:05:50,194 И мы окажемся в одной камере. 874 01:05:50,520 --> 01:05:53,956 Будем рассказывать друг другу наши приключения. 875 01:05:54,240 --> 01:05:56,117 У нас будет вся жизнь на это. 876 01:05:57,800 --> 01:05:59,028 Ты этого хочешь? 877 01:06:00,520 --> 01:06:04,308 Ты хочешь, чтобы Рене Буасрон воскрес? 878 01:06:07,160 --> 01:06:09,879 Достаточно, чтобы китаезы нашли деньги. 879 01:06:10,920 --> 01:06:11,875 Как? 880 01:06:13,520 --> 01:06:15,272 - Есть идейка. - Нет- нет! 881 01:06:17,240 --> 01:06:20,198 Ты мне всю жизнь испортил своими идейками! 882 01:06:29,440 --> 01:06:30,395 Ты плачешь? 883 01:06:31,280 --> 01:06:33,236 Я хочу увидеть свою кошечку. 884 01:06:36,320 --> 01:06:37,275 Выходи. 885 01:06:39,000 --> 01:06:39,955 А ты? 886 01:06:49,680 --> 01:06:50,635 Рене! 887 01:06:54,560 --> 01:06:55,834 Я могу тебе помочь? 888 01:07:00,240 --> 01:07:04,074 - Налет на банк? - Морзини был специалист! 889 01:07:04,520 --> 01:07:05,635 Я его наследник. 890 01:07:05,920 --> 01:07:07,911 Я тебя кое с кем познакомлю. 891 01:07:08,520 --> 01:07:09,475 Жюльян. 892 01:07:11,480 --> 01:07:13,630 Ты имеешь что- то против молодых? 893 01:07:13,920 --> 01:07:15,273 Против молодых задавал. 894 01:07:15,560 --> 01:07:18,074 Ему можно доверять, он отсидел 5 лет! 895 01:07:22,240 --> 01:07:23,559 Ты сидел 5 лет? 896 01:07:25,800 --> 01:07:27,199 Нет- нет, только 2. 897 01:07:30,360 --> 01:07:32,396 Ты был во Флери с толстым Лулу? 898 01:07:35,000 --> 01:07:35,955 Да. 899 01:07:36,240 --> 01:07:40,233 - Но посадили- то на 5 лет. - Точно, так и было. 900 01:07:40,520 --> 01:07:42,476 Ты работал с бандой в 1993? 901 01:07:44,440 --> 01:07:45,395 Да. 902 01:07:46,520 --> 01:07:48,317 Дело Креди Агриколь? 903 01:07:50,360 --> 01:07:52,237 И тебя сдал Мора? 904 01:07:53,680 --> 01:07:54,795 Горячий бутерброд. 905 01:07:55,080 --> 01:07:57,753 А мне черт-те что рассказал. 906 01:07:58,920 --> 01:08:00,114 Лучше сразу уйти. 907 01:08:02,600 --> 01:08:04,511 Ты же не оставишь его? 908 01:08:05,520 --> 01:08:07,511 Вот этот надо мной издевается. 909 01:08:07,800 --> 01:08:09,677 Я хочу знать, с кем работаю. 910 01:08:10,360 --> 01:08:12,669 - Он все- таки 5 лет отсидел. - 2. 911 01:08:14,160 --> 01:08:17,755 Я бы оставил его, но при одном условии. 912 01:08:18,040 --> 01:08:20,634 - При каком? - Он должен пройти тест. 913 01:08:26,440 --> 01:08:28,237 - Налет? - Грабеж. 914 01:08:30,160 --> 01:08:31,229 Ладно. 915 01:08:40,080 --> 01:08:41,354 Мы тебя ждем здесь. 916 01:08:42,680 --> 01:08:44,716 - Жетоны есть? - Нет. 917 01:08:45,920 --> 01:08:47,114 Ну, уж как-нибудь. 918 01:08:47,600 --> 01:08:49,716 Ну, покажи, на что ты способен. 919 01:09:26,920 --> 01:09:27,875 Морзини. 920 01:09:28,920 --> 01:09:30,433 Его жизнь, его работа. 921 01:09:31,760 --> 01:09:34,149 Специальность: пиротехник. 922 01:09:34,760 --> 01:09:38,196 Организовал около 20 налетов с применением взрывчатки. 923 01:09:39,160 --> 01:09:40,115 Чемпион! 924 01:09:40,400 --> 01:09:44,678 Стены, двери – ничто не могло перед ним устоять. 925 01:09:45,360 --> 01:09:46,952 И вдруг ужасная ошибка. 926 01:09:47,240 --> 01:09:50,232 Он забыл перевести часы на летнее время. 927 01:09:50,520 --> 01:09:53,717 Взрыв был на час раньше, он ранен и арестован. 928 01:09:54,680 --> 01:09:58,878 Альбер мог бы подбросить мне кого-нибудь другого. 929 01:10:00,000 --> 01:10:01,479 Ты можешь снова стать Рене. 930 01:10:01,760 --> 01:10:04,399 Если провернем взрыв, у меня есть шанс. 931 01:10:04,680 --> 01:10:06,398 А с китаезами шансов нет. 932 01:10:08,080 --> 01:10:10,196 Браво, Жюльян, спасибо. 933 01:10:10,520 --> 01:10:13,478 - Надеюсь, было просто. - Кошки – это не мое. 934 01:10:15,760 --> 01:10:18,672 Папочка с тобой, знаю, что ты тоже рад меня видеть. 935 01:10:26,680 --> 01:10:29,558 Я его оставлю, чтобы привыкнуть. 936 01:10:33,040 --> 01:10:34,075 Спасибо, мсье. 937 01:10:44,440 --> 01:10:45,395 Мой Рене... 938 01:10:47,000 --> 01:10:48,513 Тратишь наши денежки? 939 01:10:48,920 --> 01:10:51,229 Я всегда мечтал о кашемировом пальто. 940 01:10:52,360 --> 01:10:55,432 Пошли, надо снять швы. 941 01:10:59,360 --> 01:11:02,079 Я тебе доверяю, а ты пропадаешь! 942 01:11:02,680 --> 01:11:04,398 Надо уметь держать слово. 943 01:11:04,680 --> 01:11:05,795 Ну, где деньги? 944 01:11:07,360 --> 01:11:09,430 Если завтра Морзини умрет, 945 01:11:09,760 --> 01:11:10,875 никто не удивится. 946 01:11:12,160 --> 01:11:14,435 - Он был очень болен. - Мне больно! 947 01:11:15,080 --> 01:11:18,629 С этой штукой не захочешь, а заговоришь. 948 01:11:19,560 --> 01:11:22,154 Я потерял деньги, Альбер, они уплыли. 949 01:11:24,120 --> 01:11:26,998 Даже с твоими методами я скажу то же самое! 950 01:11:27,280 --> 01:11:29,111 Все же попробуем. 951 01:11:30,160 --> 01:11:33,277 - Или прибегнем к другому. - Ты теряешь время. 952 01:11:34,720 --> 01:11:35,675 Шприц. 953 01:11:37,640 --> 01:11:38,595 Шприц. 954 01:11:41,080 --> 01:11:42,638 Шприц – это для тебя. 955 01:11:43,280 --> 01:11:44,349 Себе делай уколы. 956 01:11:44,640 --> 01:11:46,710 Рене, держи руку мсье. 957 01:11:50,240 --> 01:11:52,515 Дырка будет меньше, чем от этого. 958 01:11:54,520 --> 01:11:55,475 Давай. 959 01:11:56,520 --> 01:11:57,794 Теперь нажимай. 960 01:12:02,080 --> 01:12:03,433 Как ты меня нашел? 961 01:12:03,760 --> 01:12:05,557 Ты на прослушивании. 962 01:12:05,840 --> 01:12:09,196 - Следишь за мной! - Для твоего же блага. 963 01:12:14,040 --> 01:12:16,395 Я проклятый врач, я лечу бандитов! 964 01:12:17,920 --> 01:12:20,354 Я проклятый врач, я лечу бандитов! 965 01:12:22,000 --> 01:12:26,676 Я проклятый врач, я лечу бандитов! 966 01:12:43,520 --> 01:12:46,592 - Аперитив, как обычно? - Нет, сегодня воды. 967 01:12:47,160 --> 01:12:48,513 - Воды. - Мне тоже. 968 01:12:51,920 --> 01:12:53,194 Все заказали воду. 969 01:12:54,560 --> 01:12:56,152 Наверно, готовят дело. 970 01:12:56,440 --> 01:12:57,793 Я знавал некоторых, 971 01:12:58,080 --> 01:13:00,275 они напивались, нюхали кокаин. 972 01:13:00,560 --> 01:13:03,757 А эти воду пьют. Браво! 973 01:13:04,520 --> 01:13:07,478 Здесь улица Бержер, я с тобой говорю. 974 01:13:08,680 --> 01:13:09,635 Здесь банк. 975 01:13:10,840 --> 01:13:13,400 Мы остановимся здесь. 976 01:13:25,600 --> 01:13:27,955 Папа, я надеюсь, ты не на 20 лет пропадешь. 977 01:13:28,240 --> 01:13:31,437 Есть неплохой ресторанчик рядом с Бастилией. 978 01:13:31,920 --> 01:13:33,592 Вечером приглашаю всех. 979 01:13:36,760 --> 01:13:39,035 Где это? Я хочу быть рядом с тобой. 980 01:13:39,920 --> 01:13:40,875 До вечера. 981 01:13:55,440 --> 01:13:57,635 Мы собрались на открытие фонда, 982 01:13:57,920 --> 01:14:01,196 состоящего из щедрых пожертвований спонсоров 983 01:14:01,480 --> 01:14:04,074 на строительство корабля-больницы. 984 01:14:04,360 --> 01:14:04,758 Он прибудет к берегам Африки, 985 01:14:06,680 --> 01:14:09,274 которая так нуждается в нашей помощи. 986 01:14:12,240 --> 01:14:14,708 - Это гуманитарная акция? - Я сам не знаю. 987 01:14:15,000 --> 01:14:16,149 Все это обычно липа. 988 01:14:16,440 --> 01:14:19,477 - Если это так, я тебя бросаю. - Ответ внутри. 989 01:14:19,760 --> 01:14:22,638 Я передаю слово инициатору этого проекта 990 01:14:22,920 --> 01:14:24,831 Жану Луи Ожье. 991 01:14:26,240 --> 01:14:28,276 Эти деньги мы посчитаем здесь 992 01:14:28,560 --> 01:14:31,313 в подтверждение честности наших планов. 993 01:14:31,600 --> 01:14:33,397 Ничего не оставляй в карманах. 994 01:14:33,680 --> 01:14:36,513 - А ты? - А я оставлю. 995 01:14:38,680 --> 01:14:41,797 Наш первый спонсор - мсье Карл Оффнер 996 01:14:42,120 --> 01:14:43,997 из сообщества Дейч Кимикс. 997 01:14:44,840 --> 01:14:46,398 25 тысяч евро. 998 01:14:48,840 --> 01:14:51,035 Евро-Дамко – 40 тысяч евро. 999 01:14:52,520 --> 01:14:54,909 Теле-Тади – 90 тысяч евро. 1000 01:14:56,600 --> 01:14:58,272 Можно с вами поговорить? 1001 01:15:03,160 --> 01:15:05,151 Это же гуманитарная акция. 1002 01:15:05,440 --> 01:15:06,714 Доминик не сказал вам? 1003 01:15:07,000 --> 01:15:09,195 Вы сожалеете? Это что- то новое. 1004 01:15:09,520 --> 01:15:11,272 - Да. - Я тоже. 1005 01:15:11,760 --> 01:15:12,954 Я вас успокою. 1006 01:15:13,440 --> 01:15:15,715 Этот корабль никто никогда не построит. 1007 01:15:16,000 --> 01:15:18,036 Большая часть денег пойдет тем, 1008 01:15:18,320 --> 01:15:20,117 кто смог убедить спонсоров. 1009 01:15:20,400 --> 01:15:22,595 А некая часть, например, вам. 1010 01:15:23,520 --> 01:15:26,637 В любом случае, уже поздно. 1011 01:15:27,520 --> 01:15:28,475 Удачи. 1012 01:15:29,280 --> 01:15:32,033 Алтриа Сипресс Инко - 400 тысяч евро. 1013 01:15:32,320 --> 01:15:34,356 - Что тебя держит? - Катитесь. 1014 01:15:35,360 --> 01:15:36,679 Я все сделаю один. 1015 01:15:39,440 --> 01:15:40,395 Я остаюсь. 1016 01:15:41,440 --> 01:15:43,874 Ну когда же ты оставишь меня в покое? 1017 01:15:44,160 --> 01:15:46,754 Мы же всегда выбирались, мой Франсуа. 1018 01:15:50,160 --> 01:15:52,833 Сообщаю вам результат - 856 тысяч евро. 1019 01:15:53,120 --> 01:15:55,156 Добавим к ним 5 млн. 300 тысяч, 1020 01:15:55,440 --> 01:15:57,954 которые были пожертвованы до этого. 1021 01:15:58,240 --> 01:16:02,950 Итак, конечная сумма - 1 0 млн. 1 56 тысяч евро! 1022 01:16:24,360 --> 01:16:26,794 А теперь, друзья, буфет открыт! 1023 01:16:40,920 --> 01:16:41,875 Нет. 1024 01:16:52,840 --> 01:16:55,274 Говорит Фронт Освобождения стран, 1025 01:16:55,560 --> 01:16:58,518 угнетенных международным капитализмом. 1026 01:16:58,800 --> 01:17:02,156 Ваш банк – наша главная мишень в борьбе за победу. 1027 01:17:02,440 --> 01:17:04,954 Первая бомба будет не единственной. 1028 01:17:05,240 --> 01:17:08,198 Мы уничтожим вашу дьявольскую организацию. 1029 01:17:08,480 --> 01:17:10,516 Прошу освободить помещение. 1030 01:17:21,440 --> 01:17:24,398 Мсье Ожье, есть вероятность, что в здании бомба. 1031 01:17:24,680 --> 01:17:27,990 Это Фронт Освобождения от международного капитализма. 1032 01:17:28,280 --> 01:17:29,952 Только этого не хватало! 1033 01:17:30,240 --> 01:17:31,992 Эвакуация? Это ничего не даст. 1034 01:17:32,280 --> 01:17:35,238 А имидж? Пресса, телевидение, спонсоры? 1035 01:17:38,760 --> 01:17:39,715 Мсье Гштаат - 1036 01:17:40,000 --> 01:17:42,958 служба безопасности страховой компании. 1037 01:17:43,840 --> 01:17:46,229 - Нас предупредили о бомбе. - Это не ново. 1038 01:17:46,520 --> 01:17:47,475 И что? 1039 01:17:48,000 --> 01:17:50,116 Если бы всегда все взрывалось, 1040 01:17:50,400 --> 01:17:52,118 каждый день было бы "14 июля". 1041 01:17:52,440 --> 01:17:54,112 Обойдите все этажи. 1042 01:17:55,000 --> 01:17:57,434 - Мсье Гштаат, сколько вас? - Трое. 1043 01:17:58,240 --> 01:17:59,912 Осмотрите нижние этажи. 1044 01:18:25,280 --> 01:18:26,235 Архив. 1045 01:18:26,920 --> 01:18:30,276 В принципе, весь материал должен лежать в шкафу. 1046 01:18:46,680 --> 01:18:48,079 Как с этим обращаться? 1047 01:18:48,360 --> 01:18:50,794 Я в жизни не поджег ни одной петарды. 1048 01:18:51,080 --> 01:18:52,195 Обожаю петарды. 1049 01:18:53,360 --> 01:18:54,315 Это просто. 1050 01:18:54,920 --> 01:18:57,593 Мадемуазель, у вас есть пропуск? 1051 01:18:58,360 --> 01:19:00,635 Мой друг там внутри, все у него. 1052 01:19:00,920 --> 01:19:03,036 Я не имею права вас пропустить. 1053 01:19:07,440 --> 01:19:08,395 Номер 1. 1054 01:19:17,280 --> 01:19:20,670 - Чем занимается ваш друг? - Он журналист. 1055 01:19:21,160 --> 01:19:24,630 Журналист? Ну, тогда проходите. 1056 01:19:24,920 --> 01:19:26,512 Но все почти кончилось. 1057 01:19:32,520 --> 01:19:34,715 Затыкаем уши и открываем рты. 1058 01:19:43,080 --> 01:19:46,152 Бомба! Надо эвакуировать людей! 1059 01:19:46,440 --> 01:19:48,112 Огнетушитель, Франсуа! 1060 01:19:49,600 --> 01:19:52,034 Все на выход! Бомба! 1061 01:19:54,520 --> 01:19:56,590 Обожаю этот запах! 1062 01:19:57,920 --> 01:20:01,276 Значит, не обращать внимания на предупреждения? 1063 01:20:01,560 --> 01:20:02,515 Ну так уходим! 1064 01:20:06,680 --> 01:20:07,635 Номер 2. 1065 01:20:07,920 --> 01:20:09,239 А зачем это взрывать? 1066 01:20:09,520 --> 01:20:13,035 В банке есть камеры, и наши рожи там записаны. 1067 01:20:24,520 --> 01:20:25,669 Все на выход! 1068 01:20:36,920 --> 01:20:38,638 Порядок, все эвакуированы. 1069 01:20:51,280 --> 01:20:52,235 Номер 3. 1070 01:21:03,080 --> 01:21:04,798 Почему сразу не эвакуировались? 1071 01:21:05,080 --> 01:21:06,877 Я не воспринял это всерьез. 1072 01:21:07,360 --> 01:21:09,112 Ладно, потом разберемся. 1073 01:21:17,440 --> 01:21:18,395 Назад! 1074 01:21:18,720 --> 01:21:20,870 Отойдите, не стойте здесь! 1075 01:21:27,280 --> 01:21:28,235 Это меня. 1076 01:21:28,520 --> 01:21:30,988 Это лучший способ выдать себя. 1077 01:21:42,080 --> 01:21:43,433 Надо что- то делать. 1078 01:21:43,720 --> 01:21:45,597 Наш банк разносят на куски! 1079 01:21:45,880 --> 01:21:47,632 Пошлите туда людей! 1080 01:21:47,920 --> 01:21:49,638 Ну так покажите пример, мсье. 1081 01:21:49,920 --> 01:21:50,909 И это взорвем? 1082 01:21:51,240 --> 01:21:52,593 Нет, мы откроем его. 1083 01:21:53,280 --> 01:21:56,033 Сначала берем деньги, а потом взрываем. 1084 01:22:04,280 --> 01:22:06,316 - Подрываем дверь? - У меня есть ключ. 1085 01:22:06,600 --> 01:22:10,149 Вошел вкус? Тогда иди подорви что-нибудь наверху. 1086 01:22:10,440 --> 01:22:11,873 Франсуа, дай ему 5- й. 1087 01:22:22,520 --> 01:22:25,193 - Это сейф вкладчиков? - Догадливый. 1088 01:22:31,600 --> 01:22:33,556 Может, пора и о нас подумать? 1089 01:22:35,920 --> 01:22:38,673 Берем только то, что ты должен китайцам. 1090 01:22:40,240 --> 01:22:42,515 1 0 тысяч, 20 тысяч... 1091 01:22:44,520 --> 01:22:46,795 Только не говори, что работаешь задаром. 1092 01:22:47,080 --> 01:22:48,035 Сейчас взлетит! 1093 01:22:48,320 --> 01:22:49,992 - А он? - Обойдется. 1094 01:22:50,680 --> 01:22:53,433 Мне начинает нравится служба в полиции. 1095 01:22:55,680 --> 01:22:56,635 Черт... 1096 01:22:56,920 --> 01:22:58,319 Ах ты плутишка! 1097 01:23:01,680 --> 01:23:02,635 20... 1098 01:23:06,400 --> 01:23:07,674 Эй, остановитесь! 1099 01:23:08,360 --> 01:23:09,873 Оставайтесь снаружи! 1100 01:23:10,520 --> 01:23:13,592 Браво! Как раз над нами, точное попадание. 1101 01:23:14,240 --> 01:23:15,593 Так предусмотрено. 1102 01:23:17,920 --> 01:23:18,875 30... 1103 01:23:21,440 --> 01:23:24,318 Выходим через подвал соседнего дома. 1104 01:23:32,360 --> 01:23:33,554 Сейчас бабахнет. 1105 01:23:33,840 --> 01:23:35,876 - Где спрячемся? - В туалетах. 1106 01:23:36,160 --> 01:23:38,276 - В сейфе. - Неглупо придумано. 1107 01:23:39,000 --> 01:23:39,955 Газ кончился. 1108 01:23:40,760 --> 01:23:43,035 - Есть зажигалка? - Другой нет. 1109 01:23:43,320 --> 01:23:44,673 Браво, пиротехник. 1110 01:23:44,960 --> 01:23:46,837 Иди, купи спички в магазине. 1111 01:23:47,320 --> 01:23:49,834 Наверняка, есть где-нибудь в столе. 1112 01:24:10,520 --> 01:24:13,478 - Какой- то робот вползает. - Давай скорее. 1113 01:24:14,240 --> 01:24:15,434 Ну, не может быть! 1114 01:24:29,920 --> 01:24:33,390 Осталось только закончить работу. 1115 01:24:33,680 --> 01:24:34,715 Берешь номер 7. 1116 01:24:35,760 --> 01:24:37,273 А номер 7 – ничего себе. 1117 01:24:37,840 --> 01:24:38,795 Вот он. 1118 01:24:39,280 --> 01:24:41,032 А почему мы ее внутрь не засунем? 1119 01:24:41,320 --> 01:24:43,231 Чтобы все произошло снаружи. 1120 01:24:43,520 --> 01:24:46,956 Предполагается, что мы не знаем кодов сейфов. 1121 01:24:53,000 --> 01:24:54,399 Направляй робота вниз. 1122 01:24:57,600 --> 01:24:58,555 Робот! 1123 01:24:58,840 --> 01:25:01,877 - Что придумал Морзини? - Ничего не сказано. 1124 01:25:02,600 --> 01:25:04,636 - Ну что, взрывать? - Конечно. 1125 01:25:16,760 --> 01:25:18,751 Иди в зал с сейфами. 1126 01:25:19,280 --> 01:25:20,599 Блин, и там взорвалось! 1127 01:25:31,600 --> 01:25:33,795 Смотри, сейчас взорвется! 1128 01:25:36,440 --> 01:25:37,395 Готово! 1129 01:25:37,680 --> 01:25:40,353 - Ничего не забыли? - Нет, все в порядке. 1130 01:25:40,760 --> 01:25:42,113 Закрывай, Франсуа. 1131 01:25:44,760 --> 01:25:46,591 Жюльян, поджигай. 1132 01:26:10,160 --> 01:26:11,434 Черт, это не здесь. 1133 01:26:43,240 --> 01:26:45,435 Теперь можно включить телефон? 1134 01:26:53,880 --> 01:26:55,757 - Это я. - Ты где? 1135 01:26:56,040 --> 01:26:57,758 В машине с твоим отцом. 1136 01:26:58,080 --> 01:26:59,274 Я стою перед банком. 1137 01:27:00,080 --> 01:27:01,354 Она рядом с банком. 1138 01:27:02,000 --> 01:27:04,673 - Как тебя туда занесло? - Я очень волновалась. 1139 01:27:16,600 --> 01:27:19,558 - Выброси все в канал. - Я бы хотел оставить. 1140 01:27:20,680 --> 01:27:22,796 - Мне так нравится. - Даже не думай. 1141 01:27:23,080 --> 01:27:24,035 Быстро! 1142 01:27:34,360 --> 01:27:36,954 Теперь надо вернуть деньги китайцам. 1143 01:27:37,840 --> 01:27:39,432 И сумку можешь вернуть. 1144 01:28:00,560 --> 01:28:01,675 Деньги китайца. 1145 01:28:06,520 --> 01:28:08,238 Здорово ты нас всех прокатил. 1146 01:28:10,840 --> 01:28:13,149 Рене, ну ты и силен! 1147 01:28:14,840 --> 01:28:16,796 Старикан еще в расцвете сил. 1148 01:28:27,920 --> 01:28:28,875 Шен! 1149 01:28:31,120 --> 01:28:32,235 Твои денежки. 1150 01:28:46,240 --> 01:28:49,232 - Что случилось? - Он пережил страшный шок. 1151 01:28:49,840 --> 01:28:53,230 Надо было позвонить и предупредить. 1152 01:28:54,440 --> 01:28:56,237 Это только начало воскрешения. 1153 01:28:56,520 --> 01:28:58,476 Теперь надо, чтобы ты стал Рене. 1154 01:28:58,760 --> 01:29:00,034 А это обязательно? 1155 01:29:00,360 --> 01:29:01,793 Во-первых, для меня, 1156 01:29:02,080 --> 01:29:04,640 а дело с банком поможет им вспомнить Морзини. 1157 01:29:04,920 --> 01:29:06,194 Я думаю о Мари. 1158 01:29:06,760 --> 01:29:08,478 Недолго я был отцом. 1159 01:29:09,080 --> 01:29:11,594 - Брось, Рене. - Знаю, она не моя дочь! 1160 01:29:12,680 --> 01:29:14,352 Но я уже начал привыкать. 1161 01:29:21,360 --> 01:29:23,476 Твой отец оставил тебе письмо. 1162 01:29:27,600 --> 01:29:28,953 Мари, одно событие, 1163 01:29:29,240 --> 01:29:31,674 о котором я не могу тебе рассказать, 1164 01:29:31,960 --> 01:29:35,316 заставило меня оставить тебя и уехать за границу 1165 01:29:35,600 --> 01:29:37,272 на неопределенный срок. 1166 01:29:37,560 --> 01:29:38,515 Целую. 1167 01:29:42,920 --> 01:29:44,956 Блин, надоело собирать бомжей. 1168 01:29:45,280 --> 01:29:48,477 - Хватит ныть, это последний. - Они так воняют. 1169 01:29:51,520 --> 01:29:52,873 Вставай, пошли. 1170 01:29:53,680 --> 01:29:54,954 Вставай, вставай. 1171 01:29:55,760 --> 01:29:56,795 Давай вставай! 1172 01:30:01,000 --> 01:30:01,955 Вы его знаете? 1173 01:30:09,240 --> 01:30:10,195 Рене! 1174 01:30:10,760 --> 01:30:11,715 Рене Буасрон. 1175 01:30:13,760 --> 01:30:16,672 Мы нашли его на улице, у него амнезия. 1176 01:30:17,080 --> 01:30:18,149 Ничего не помнит. 1177 01:30:18,440 --> 01:30:19,998 Я же был у тебя на похоронах! 1178 01:30:20,280 --> 01:30:21,235 Ты же умер! 1179 01:30:22,840 --> 01:30:23,795 Я умер. 1180 01:30:26,240 --> 01:30:27,434 Это и есть смерть? 1181 01:30:28,000 --> 01:30:29,115 Ну, тогда хорошо. 1182 01:30:30,280 --> 01:30:31,235 Рене! 1183 01:30:32,160 --> 01:30:35,118 Я Франсуа Лебюш, мы вместе работали. 1184 01:30:35,400 --> 01:30:37,436 - Помнишь? - Франсуа... 1185 01:30:40,920 --> 01:30:41,875 Франсуа... 1186 01:30:45,240 --> 01:30:48,437 Вроде с ними надо разговаривать. 1187 01:30:49,760 --> 01:30:50,715 Займитесь им. 1188 01:30:51,440 --> 01:30:55,956 Клянусь, я никогда не верил этим слухам. 1189 01:30:56,440 --> 01:30:58,829 Патрон, благодарю за доверие. 1190 01:31:01,600 --> 01:31:03,033 Ты – Рене, я – Франсуа. 1191 01:31:04,240 --> 01:31:05,195 Ты – Рене. 1192 01:31:06,280 --> 01:31:07,554 Я – Франсуа. 1193 01:31:09,520 --> 01:31:11,317 Ты – Рене. 1194 01:31:12,600 --> 01:31:15,160 - Рене! - Вот заладил! 1195 01:31:15,440 --> 01:31:17,078 Значит, согласен? 1196 01:31:20,600 --> 01:31:22,477 - Мари Морзини? - Это я. 1197 01:31:22,920 --> 01:31:24,114 - А что? - Полиция. 1198 01:31:24,840 --> 01:31:27,638 Мы хотели бы задать вам пару вопросов. 1199 01:31:34,520 --> 01:31:38,354 Когда вы в последний раз видели своего отца? 1200 01:31:42,240 --> 01:31:44,310 Повторяю вопрос. 1201 01:31:44,840 --> 01:31:46,398 Отнеси это в 402- й. 1202 01:31:53,680 --> 01:31:54,874 Повторяю вопрос. 1203 01:31:58,840 --> 01:32:00,353 Мадемуазель Морзини! 1204 01:32:03,280 --> 01:32:05,350 Ваш отец ночевал у вас. 1205 01:32:05,920 --> 01:32:07,114 Нам это известно. 1206 01:32:24,000 --> 01:32:25,752 В 402-й допрашивают Мари. 1207 01:32:27,200 --> 01:32:29,475 Это мог проделать только Морзини, 1208 01:32:29,760 --> 01:32:31,478 теперь допрашивают его дочь. 1209 01:32:31,760 --> 01:32:34,149 - И что нам делать? - Убираться отсюда. 1210 01:32:42,800 --> 01:32:47,476 Жерар допрашивает дочь Морзини, но безуспешно. 1211 01:32:47,760 --> 01:32:48,715 Замените его. 1212 01:32:49,000 --> 01:32:50,513 Жюльян, ты тоже пойди. 1213 01:32:51,080 --> 01:32:53,992 Умелый допрос очень важен для полицейского. 1214 01:33:00,320 --> 01:33:03,437 Неизвестно, что может случиться за 48 часов! 1215 01:33:03,720 --> 01:33:05,312 Ты заговоришь, гадина! 1216 01:33:05,600 --> 01:33:08,194 Не уверен, что у меня получится лучше. 1217 01:33:08,520 --> 01:33:10,715 Такие девочки неразговорчивы. 1218 01:33:11,680 --> 01:33:14,717 Франсуа, у вас есть идеи получше? 1219 01:33:15,200 --> 01:33:17,236 Есть же старые добрые методы. 1220 01:33:17,680 --> 01:33:19,716 Твоя очередь, или я ее прибью. 1221 01:33:22,360 --> 01:33:24,828 Когда вы видели отца в последний раз? 1222 01:33:25,120 --> 01:33:27,395 Дружки ее отца внушат ей доверие. 1223 01:33:29,160 --> 01:33:31,515 Действуйте, а я предупрежу своих. 1224 01:33:45,600 --> 01:33:46,555 Не двигаться! 1225 01:33:52,080 --> 01:33:53,115 Ключи наверху. 1226 01:34:02,680 --> 01:34:03,635 Беги! 1227 01:34:06,440 --> 01:34:07,395 Давай! 1228 01:34:07,680 --> 01:34:08,715 Жди нас на углу. 1229 01:34:18,000 --> 01:34:20,275 Спасибо, ребята, теперь дело за нами. 1230 01:34:27,280 --> 01:34:28,918 Вы совсем рехнулись! 1231 01:34:29,200 --> 01:34:32,431 Куда мне теперь деваться? Полиция меня найдет 1232 01:34:32,760 --> 01:34:34,113 Мы их предупредили, 1233 01:34:34,720 --> 01:34:37,314 если они появятся, мы тебя прикончим. 1234 01:34:41,240 --> 01:34:42,195 Мари! 1235 01:34:43,680 --> 01:34:44,635 Послушай... 1236 01:34:45,240 --> 01:34:47,993 - Где мой отец? - Он изменил внешность. 1237 01:34:48,600 --> 01:34:49,794 Это не впервые. 1238 01:34:50,080 --> 01:34:51,274 Я хочу его видеть. 1239 01:34:52,360 --> 01:34:53,588 Это очень рискованно. 1240 01:34:53,920 --> 01:34:55,399 Надоело, вечный риск. 1241 01:34:55,680 --> 01:34:57,432 Я не смогу жить с бандитом. 1242 01:34:57,920 --> 01:34:59,876 Займись чем-нибудь другим. 1243 01:35:00,160 --> 01:35:01,718 Иначе все кончено. 1244 01:35:12,320 --> 01:35:14,390 - Она придет. - Не придет. 1245 01:35:15,080 --> 01:35:16,513 Поспорим на 200 евро? 1246 01:35:17,240 --> 01:35:18,514 200, что не придет. 1247 01:35:19,520 --> 01:35:22,318 - Она всегда так обижается? - Все чаще и чаще. 1248 01:35:22,600 --> 01:35:25,717 Она никак не может смириться с потерей отца. 1249 01:35:26,600 --> 01:35:29,637 - И что ты ей сказал? - Что приготовил ей сюрприз. 1250 01:35:28,680 --> 01:35:32,559 Тогда придет, женщины обожают сюрпризы. 1251 01:35:41,000 --> 01:35:43,389 - Продул. - Лучше уж продуть. 1252 01:35:44,600 --> 01:35:45,794 Привет бандитам. 1253 01:35:46,360 --> 01:35:48,635 Ну что там за сюрприз? 1254 01:35:49,440 --> 01:35:50,395 Их два. 1255 01:35:51,240 --> 01:35:54,152 Я теперь служу в полиции. 1256 01:35:55,440 --> 01:35:57,670 Тогда сможешь арестовать своего дружка. 1257 01:35:58,680 --> 01:36:00,671 - А второй? - Это лошадь. 1258 01:36:01,200 --> 01:36:02,155 Лошадь? 1259 01:36:02,840 --> 01:36:04,637 Мне плевать на лошадей. 1260 01:36:05,160 --> 01:36:06,593 Я хочу видеть отца. 1261 01:36:09,360 --> 01:36:12,875 Твой отец изменил имя, теперь его зовут не Морзини. 1262 01:36:14,400 --> 01:36:15,992 Теперь он Рене Буасрон. 1263 01:36:17,760 --> 01:36:18,715 И где он? 1264 01:36:26,680 --> 01:36:28,238 - Папа! - Никаких "пап". 1265 01:36:28,640 --> 01:36:30,312 За тобой следит полиция. 1266 01:36:38,080 --> 01:36:40,036 Рене Буасрон, Мари Морзини. 1267 01:36:41,520 --> 01:36:45,229 - Очень приятно. - Рад познакомиться, Мари. 1268 01:36:45,560 --> 01:36:46,515 Я тоже. 1269 01:36:47,000 --> 01:36:48,592 Не хотите прокатиться? 1270 01:36:48,920 --> 01:36:49,875 Залезайте. 1271 01:36:51,760 --> 01:36:53,910 - Вы умеете управлять? - Нет. 1272 01:36:54,440 --> 01:36:55,793 Ну так я научу. 1273 01:36:56,640 --> 01:36:57,755 Вам понравится. 1274 01:36:58,440 --> 01:37:01,876 С хорошей лошадью сможем принять участие в бегах. 1275 01:37:02,240 --> 01:37:05,312 Начнем с провинции, закончим на Вансен. 1276 01:37:06,560 --> 01:37:08,755 - Будем часто встречаться. - Папа! 1277 01:37:09,320 --> 01:37:11,151 Не говори так... Рене. 1278 01:37:12,680 --> 01:37:13,635 Рене. 1279 01:37:16,680 --> 01:37:36,635 Рене. Edited by Taran2L aka [Azar1K] 109436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.