Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,814 --> 00:00:37,894
In a time before history,
2
00:00:38,394 --> 00:00:39,684
the Hyborian Age,
3
00:00:40,314 --> 00:00:43,025
there existed the
land of Hyrkania.
4
00:00:45,644 --> 00:00:49,854
It was a place of breathtaking
beauty and pristine nature,
5
00:00:50,314 --> 00:00:54,065
where people lived as one
with the goddess of the earth.
6
00:00:55,774 --> 00:00:59,314
Respecting her gifts
and sharing her bounty.
7
00:01:00,105 --> 00:01:03,394
It was a time of
peace and harmony,
8
00:01:03,644 --> 00:01:06,564
until the rise of the
barbarian King Anzus,
9
00:01:07,225 --> 00:01:08,644
who swept across the land,
10
00:01:09,275 --> 00:01:13,145
bringing terror and
destruction wherever he went.
11
00:01:33,185 --> 00:01:36,434
Here, let's play rock paper
scissors. Your turn to go first.
12
00:02:26,724 --> 00:02:28,894
Just bad dreams Vihur.
13
00:02:31,684 --> 00:02:33,355
Time to move on.
14
00:02:33,684 --> 00:02:35,684
We're heading west today.
15
00:02:56,185 --> 00:02:58,434
I feel today is the day.
16
00:03:06,564 --> 00:03:09,225
Bless your sacrifice.
17
00:03:10,315 --> 00:03:12,474
Thank you, Forrest.
18
00:04:19,185 --> 00:04:20,894
Goddess Asherah,
19
00:04:21,275 --> 00:04:24,065
please make today the
day I find my people.
20
00:04:33,435 --> 00:04:37,275
Oh stop it, your odor
would fell a skunk.
21
00:05:00,185 --> 00:05:02,185
They went this way, on me!
22
00:05:02,395 --> 00:05:05,395
-Come on, tracks there, come on!
-Get after them boys!
23
00:05:10,315 --> 00:05:12,315
-Get after them!
-Yeah, there, come on!
24
00:05:13,025 --> 00:05:15,435
I see their tracks. Come on!
25
00:05:19,934 --> 00:05:24,814
On me! Don't let them get
away! Let's make some money!
26
00:05:55,435 --> 00:05:56,724
Goddess Asherah,
27
00:05:57,724 --> 00:06:01,065
I pray you ease the suffering
of this child of your for rest.
28
00:06:23,605 --> 00:06:26,724
And grant me the power to
find those who did this.
29
00:07:43,185 --> 00:07:44,395
You can't come.
30
00:07:44,724 --> 00:07:45,894
You stay here.
31
00:07:47,145 --> 00:07:49,315
I'm gonna cut some throats.
32
00:07:51,814 --> 00:07:54,645
Vihur, are your ears
still filled with water?
33
00:08:00,685 --> 00:08:03,774
Vihur, I said stay here.
34
00:08:05,225 --> 00:08:08,025
When I get back, I'm
swapping you for a pony.
35
00:08:17,105 --> 00:08:18,685
Pass me another keg.
36
00:08:18,774 --> 00:08:20,685
I'm not nearly drunk enough.
37
00:08:21,185 --> 00:08:23,475
Looks like you boys
had a good day.
38
00:08:23,934 --> 00:08:26,565
Fantatherium horn
will bring real gold.
39
00:08:26,685 --> 00:08:29,102
Aye, and there's more
where that came from.
40
00:08:29,185 --> 00:08:31,435
We're gonna leave
this place rich men.
41
00:08:33,065 --> 00:08:35,814
Nothing left but
vermin and scavengers.
42
00:08:36,145 --> 00:08:38,814
Come on, mind the
claws, mind the claws.
43
00:08:39,275 --> 00:08:40,854
Careful, careful.
44
00:08:42,774 --> 00:08:44,225
Be careful!
45
00:08:44,355 --> 00:08:47,275
-In you go. Get in there!
-Close it now, shut it!
46
00:08:48,355 --> 00:08:49,355
Careful!
47
00:08:49,475 --> 00:08:50,392
It's the Emperor.
48
00:08:50,475 --> 00:08:53,435
-The Emperor's coming.
-It's him and his machines.
49
00:08:54,475 --> 00:08:55,475
Why is he here?
50
00:09:23,105 --> 00:09:24,312
Why is he here?
51
00:09:24,395 --> 00:09:25,974
-Look up!
-The Emperor's here!
52
00:09:26,225 --> 00:09:28,225
-He's coming.
-The Emperor is here.
53
00:09:28,315 --> 00:09:31,934
-I can't believe he's here.
-Emperor!
54
00:09:37,065 --> 00:09:39,142
Kneel before your Emperor.
55
00:09:39,225 --> 00:09:41,145
Down on your knees.
56
00:09:42,525 --> 00:09:43,435
Oh!
57
00:09:43,525 --> 00:09:44,685
So what…
58
00:09:45,315 --> 00:09:47,475
-Can't believe it's him.
-On your knees.
59
00:09:50,185 --> 00:09:54,974
Oh, thank you. Thank
you. That's very kind.
60
00:09:59,225 --> 00:10:02,685
My Emperor, we have prepared
a feast in your honor.
61
00:10:02,775 --> 00:10:06,185
Progress first, feast
later. Commander?
62
00:10:06,355 --> 00:10:07,312
Artran.
63
00:10:07,395 --> 00:10:08,934
Commander Artran.
64
00:10:09,395 --> 00:10:11,815
I want to hear of
nothing but progress.
65
00:10:12,025 --> 00:10:14,605
Err, progress is excellent.
66
00:10:15,315 --> 00:10:17,142
We're clearing half
a league a day.
67
00:10:17,225 --> 00:10:20,312
Half a league? Are my machines
not working correctly?
68
00:10:20,395 --> 00:10:23,315
Oh, no, no, no. Your machines
are exceptional, my Emperor.
69
00:10:23,775 --> 00:10:25,562
They're a wonder of invention.
70
00:10:25,645 --> 00:10:27,642
A testament to your
wisdom and vision.
71
00:10:27,725 --> 00:10:30,145
Each one faster than
a hundred slaves.
72
00:10:30,275 --> 00:10:34,022
I marvel at the brilliance of your
mind that you could even imagine them.
73
00:10:34,105 --> 00:10:38,142
Without these machines, we would never be
able to cut the trees as fast as we are
74
00:10:38,225 --> 00:10:42,146
But the forest is vast, and we lose many
workers to the beasts that dwell within.
75
00:10:42,229 --> 00:10:46,275
Commander Artran, you see, we need
the lumber to fire the furnaces,
76
00:10:46,605 --> 00:10:49,522
and the ore is
building entire cities.
77
00:10:49,605 --> 00:10:51,065
Homes for people.
78
00:10:51,225 --> 00:10:54,645
Places for people to
live, to work, to trade.
79
00:10:54,775 --> 00:10:59,435
Do you see? And there are
secrets within that I shall have.
80
00:10:59,525 --> 00:11:01,605
You wouldn't deny
me these things.
81
00:11:01,775 --> 00:11:03,934
You shall have
everything you desire.
82
00:11:04,025 --> 00:11:05,185
Good.
83
00:11:05,315 --> 00:11:07,642
We've captured beasts
for your arenas.
84
00:11:07,725 --> 00:11:09,142
Sabretooths, volkhunds,
85
00:11:09,225 --> 00:11:10,225
a mortiferum even.
86
00:11:10,315 --> 00:11:11,934
I am getting a cyclops, though.
87
00:11:12,025 --> 00:11:13,725
Isn't that right,
Minister Coltar?
88
00:11:13,815 --> 00:11:15,725
Oh, yes. Yes, Emperor.
89
00:11:15,895 --> 00:11:19,395
We have hunters in the forests of
Nordheim and Brythium right now
90
00:11:19,685 --> 00:11:21,225
They will not fail you.
91
00:11:22,105 --> 00:11:25,935
Now that is real progress,
Commander Artran.
92
00:11:27,275 --> 00:11:29,725
Now, who do we have
here, General Karlak?
93
00:11:30,065 --> 00:11:32,685
The last of the Turan
rebels, my Emperor.
94
00:11:48,025 --> 00:11:49,775
Move it. Move it!
95
00:11:50,105 --> 00:11:53,525
-Down, on your knees!
-Ah, ah, ah, ah, ah! Have a care.
96
00:11:53,775 --> 00:11:56,435
This man was once a
great King of Turan.
97
00:11:56,605 --> 00:11:58,602
Your Majesty, off of your knees.
98
00:11:58,685 --> 00:12:02,025
You were royalty. Show
some dignity in defeat.
99
00:12:03,315 --> 00:12:06,355
You know, we once met
before, when I was
100
00:12:06,775 --> 00:12:10,685
a little slave boy pouring ale
in the service of King Anzus.
101
00:12:11,645 --> 00:12:14,145
We did. Oh, yes, yes.
102
00:12:14,355 --> 00:12:18,852
I recall you had the promise of
greatness about you even then.
103
00:12:18,935 --> 00:12:19,975
Really?
104
00:12:20,395 --> 00:12:22,815
Because I recall
how you spat on me.
105
00:12:23,525 --> 00:12:24,395
Ah…
106
00:12:24,605 --> 00:12:26,602
But, but, ancient history.
107
00:12:26,685 --> 00:12:28,435
Perhaps we can make amends.
108
00:12:28,975 --> 00:12:30,435
- Amends? I'm- - Yes.
109
00:12:30,525 --> 00:12:33,105
-I am at your service, Emperor.
-Yes, yes, you are.
110
00:12:33,525 --> 00:12:36,145
Your lands bordered
the Hyrkanian Forest.
111
00:12:36,685 --> 00:12:38,145
And it's said to be
112
00:12:38,605 --> 00:12:40,975
as wide as the world itself.
113
00:12:41,475 --> 00:12:43,725
You know I'm looking
for something there.
114
00:12:44,185 --> 00:12:46,855
The missing half of
your Book of Secrets?
115
00:12:47,225 --> 00:12:48,725
Do you know where it is?
116
00:12:49,315 --> 00:12:54,855
Glorious Draygan, the
Hyrkanian Forest is
117
00:12:54,975 --> 00:12:58,392
endless and full of monsters.
118
00:12:58,475 --> 00:13:00,185
What of the tribes
who live there?
119
00:13:00,395 --> 00:13:02,562
There are no tribes, Emperor.
120
00:13:02,645 --> 00:13:03,935
It is too dangerous.
121
00:13:04,026 --> 00:13:05,275
What of the Hyrkanians?
122
00:13:05,855 --> 00:13:08,185
The Hyrkanians were
all slaughtered
123
00:13:08,435 --> 00:13:10,352
by your predecessor, my lord.
124
00:13:10,435 --> 00:13:15,435
Anzus, who you defeated with your
machines and your brilliance.
125
00:13:16,855 --> 00:13:20,475
Only the gods dwell within,
126
00:13:21,105 --> 00:13:24,275
and only they decide
who may pass through.
127
00:13:27,026 --> 00:13:30,855
You think that your gods can stop
me from conquering the world beyond?
128
00:13:31,355 --> 00:13:34,225
Even you cannot
defeat gods, my lord.
129
00:13:34,315 --> 00:13:35,525
Is that right?
130
00:13:35,935 --> 00:13:37,642
I will defeat your gods.
131
00:13:37,725 --> 00:13:39,026
Do you want to know how?
132
00:13:41,066 --> 00:13:43,315
It's knowledge.
133
00:13:44,935 --> 00:13:48,225
Knowledge that allows
me to control the world
134
00:13:48,315 --> 00:13:50,272
like I control
those savage beasts.
135
00:13:50,355 --> 00:13:54,935
It's knowledge that brings
civilization to the barbarians.
136
00:13:55,066 --> 00:13:57,066
Have any of your
gods ever done that?
137
00:13:57,275 --> 00:13:59,315
-No.
-No? Why?
138
00:14:00,685 --> 00:14:01,935
Why?
139
00:14:02,435 --> 00:14:03,775
Why?!
140
00:14:03,935 --> 00:14:05,975
Because your gods are not real.
141
00:14:06,066 --> 00:14:09,142
They don't exist, and yet
you continue to believe.
142
00:14:09,225 --> 00:14:12,142
And that is why you
and all of your kind
143
00:14:12,225 --> 00:14:16,145
are relics from the past,
and I am the future!
144
00:14:17,525 --> 00:14:18,815
Karlak
145
00:14:21,935 --> 00:14:24,106
What is your judgment, Emperor?
146
00:14:24,975 --> 00:14:26,895
He's of no use to me.
147
00:14:29,685 --> 00:14:30,975
What do we have here?
148
00:14:31,225 --> 00:14:33,975
Is this machine not
working correctly?
149
00:14:45,395 --> 00:14:47,525
Good to see a king
get his head cut off!
150
00:14:48,685 --> 00:14:50,892
Don't let the Emperor
hear you say that.
151
00:14:50,975 --> 00:14:53,272
He'll have that ape man
cut your head off too.
152
00:14:53,355 --> 00:14:55,855
Nah, we got him a nice
beastie for his arena.
153
00:14:56,435 --> 00:14:58,146
Ha ha ha ha ha.
154
00:15:01,605 --> 00:15:04,605
You came into my forest and
left death and suffering.
155
00:15:05,605 --> 00:15:08,066
You have nothing but
cruelty in your hearts.
156
00:15:08,935 --> 00:15:11,275
Whores are supposed
to be in that tent.
157
00:15:12,146 --> 00:15:13,525
I'll come by later.
158
00:15:14,315 --> 00:15:16,275
You look as if
you clean up good.
159
00:15:19,395 --> 00:15:20,605
Murderers!
160
00:15:24,935 --> 00:15:25,935
Easy, my friend.
161
00:15:27,146 --> 00:15:29,975
I'll have you and your kin
back in the forest soon.
162
00:15:44,775 --> 00:15:45,975
Drink to that!
163
00:15:57,475 --> 00:16:00,026
You dare to take
what Draygan owns?
164
00:16:01,645 --> 00:16:04,395
No one can own the
creatures of the forest.
165
00:16:08,435 --> 00:16:10,685
Anyone can own anything
with enough power.
166
00:16:10,975 --> 00:16:12,565
Draygan owns the world.
167
00:16:14,106 --> 00:16:16,026
What tribe are you
from, Red Woman?
168
00:16:17,395 --> 00:16:18,475
I have no tribe.
169
00:16:19,685 --> 00:16:20,725
Where is your home?
170
00:16:21,395 --> 00:16:22,475
This forest.
171
00:16:22,605 --> 00:16:23,475
Liar.
172
00:16:23,565 --> 00:16:26,685
No one can survive the Hyrkanian
forest. Everyone knows that.
173
00:16:26,775 --> 00:16:28,605
And it'll be gone
soon enough anyway.
174
00:16:28,725 --> 00:16:30,725
Liar! Liar! Liar!
175
00:16:31,521 --> 00:16:32,521
Yes.
176
00:16:33,937 --> 00:16:36,604
Yes, I should slit her
throat for her lies.
177
00:16:36,687 --> 00:16:40,275
Then she could join you.
178
00:16:40,395 --> 00:16:42,103
Why are you talking to the air?
179
00:16:42,186 --> 00:16:43,395
Are you mad?
180
00:16:43,815 --> 00:16:45,106
Mad?
181
00:16:45,815 --> 00:16:47,275
Mind your insolence!
182
00:17:17,026 --> 00:17:19,106
You looked as if you'd
be better at this.
183
00:17:19,355 --> 00:17:20,895
I thought I would be too.
184
00:17:21,106 --> 00:17:22,146
But to be fair,
185
00:17:22,525 --> 00:17:23,892
I'm better with a knife.
186
00:17:23,975 --> 00:17:25,395
That much is obvious.
187
00:17:39,935 --> 00:17:41,146
What's going on here?
188
00:17:44,435 --> 00:17:46,146
Wohoohoo!
189
00:17:46,895 --> 00:17:47,975
Come on!
190
00:17:48,106 --> 00:17:50,775
General Karlak, this
is an entertainment!
191
00:17:58,435 --> 00:17:59,565
Vihur!
192
00:18:00,435 --> 00:18:01,725
Karlak, help her!
193
00:18:02,355 --> 00:18:04,066
Stay down.
194
00:18:08,106 --> 00:18:09,395
Will she live?
195
00:18:09,605 --> 00:18:12,106
Lady Annisia cut
her deeply, my lord.
196
00:18:12,395 --> 00:18:14,106
The wound may spoil.
197
00:18:15,895 --> 00:18:16,935
Vihur
198
00:18:17,186 --> 00:18:19,522
You say she has no
fighting skills?
199
00:18:19,605 --> 00:18:20,772
None of worth.
200
00:18:20,855 --> 00:18:23,565
Why did Karlak have
to save you then?
201
00:18:23,975 --> 00:18:25,565
Are you Hyrkanian?
202
00:18:27,435 --> 00:18:28,605
Speak!
203
00:18:28,725 --> 00:18:30,725
She says she has no tribe.
204
00:18:30,815 --> 00:18:32,106
Why are you here?
205
00:18:33,895 --> 00:18:36,645
General Karlak,
loosen her tongue.
206
00:18:37,106 --> 00:18:38,395
Now speak up.
207
00:18:38,565 --> 00:18:39,815
Tell us all.
208
00:18:44,565 --> 00:18:47,066
A map of the Hyrkanian forest.
209
00:18:47,395 --> 00:18:48,475
Very crude.
210
00:18:48,565 --> 00:18:50,565
But you're clearly
looking for something.
211
00:18:50,895 --> 00:18:52,106
And so am I.
212
00:18:53,066 --> 00:18:55,146
This might be very useful to me.
213
00:19:03,525 --> 00:19:05,276
My lord, are you hurt?
214
00:19:05,475 --> 00:19:06,435
No, I'm fine.
215
00:19:06,525 --> 00:19:08,226
I'm fine. I like this one.
216
00:19:08,975 --> 00:19:10,475
Very, very feisty, eh?
217
00:19:11,475 --> 00:19:13,685
Don't spill her blood, Annisia.
218
00:19:13,895 --> 00:19:15,066
I've had a better idea.
219
00:19:15,565 --> 00:19:17,226
She'll join the Damnati.
220
00:19:17,525 --> 00:19:20,525
Let's see how this barbarian
fares in the arena.
221
00:19:20,725 --> 00:19:24,396
Perhaps, who knows, she might
become a champion to rival you.
222
00:19:30,685 --> 00:19:31,935
Mom, mom!
223
00:19:32,106 --> 00:19:33,356
Sonja!
224
00:19:33,565 --> 00:19:34,815
Run! Run to the forest!
225
00:19:35,066 --> 00:19:36,645
Take the children and run!
226
00:19:36,815 --> 00:19:37,815
Go!
227
00:19:41,276 --> 00:19:44,725
-Please, water please!
-I beg you please!
228
00:19:47,975 --> 00:19:49,775
Dralagoon!
229
00:19:51,685 --> 00:19:52,685
We must run!
230
00:19:53,066 --> 00:19:54,605
We'll hide in the forest!
231
00:19:59,645 --> 00:20:00,815
No!
232
00:20:03,186 --> 00:20:04,226
Dralagoon!
233
00:20:17,226 --> 00:20:18,356
Mother.
234
00:20:30,146 --> 00:20:31,026
Out!
235
00:20:31,226 --> 00:20:33,226
Come on! Move yourself!
236
00:20:34,645 --> 00:20:35,892
What do we do with her?
237
00:20:35,975 --> 00:20:37,476
This one's for the Damnati.
238
00:20:37,979 --> 00:20:39,105
Where's the wagon?
239
00:20:46,476 --> 00:20:47,975
Vihur! Vihur!
240
00:20:49,645 --> 00:20:50,645
Vihur!
241
00:20:50,815 --> 00:20:51,775
That's my horse!
242
00:20:51,895 --> 00:20:55,064
-Come on you stupid beast!
-Vihur! You take your hands off him!
243
00:20:55,147 --> 00:20:57,397
-Take your hands off him!
-Stop it, come on!
244
00:20:57,480 --> 00:20:58,313
Come on, move!
245
00:20:58,436 --> 00:20:59,436
No!
246
00:20:59,815 --> 00:21:00,815
Vihur!
247
00:21:10,725 --> 00:21:11,725
In you go!
248
00:21:13,565 --> 00:21:15,436
You must really like that horse.
249
00:21:22,605 --> 00:21:23,895
Mama, no!
250
00:21:31,605 --> 00:21:33,026
Dralagoon!
251
00:21:33,685 --> 00:21:35,316
Is she going to live?
252
00:21:36,186 --> 00:21:38,476
She's stronger than any of us.
253
00:21:39,226 --> 00:21:40,645
She will live.
254
00:21:41,186 --> 00:21:42,565
It is time.
255
00:21:43,316 --> 00:21:45,855
It is time for you
to wake, my daughter.
256
00:21:46,685 --> 00:21:48,356
There's much to do now.
257
00:21:49,725 --> 00:21:51,396
I am awake, mama.
258
00:21:52,526 --> 00:21:53,815
You're not.
259
00:21:55,476 --> 00:21:57,775
And I am not your - mama!
260
00:22:02,685 --> 00:22:03,855
See, captain?
261
00:22:04,146 --> 00:22:05,436
Her fever has broken.
262
00:22:06,186 --> 00:22:08,935
She lives as the
emperor requested.
263
00:22:09,276 --> 00:22:10,566
So it seems.
264
00:22:10,895 --> 00:22:13,186
She is now your problem.
265
00:22:14,316 --> 00:22:15,685
Look around!
266
00:22:16,026 --> 00:22:18,226
You are in the Damnati pits!
267
00:22:18,436 --> 00:22:20,276
There's nowhere to go.
268
00:22:20,815 --> 00:22:21,935
No escape!
269
00:22:22,026 --> 00:22:24,026
Would you stop your foolishness?
270
00:22:25,106 --> 00:22:26,815
Disturbing my breakfast.
271
00:22:27,356 --> 00:22:29,855
You know it's
always the new ones.
272
00:22:30,775 --> 00:22:33,396
Can't we just start
our day in peace?
273
00:22:34,316 --> 00:22:35,606
Fight later.
274
00:22:36,226 --> 00:22:39,186
If you insist on dying, simply
wait a few days for the games.
275
00:22:39,725 --> 00:22:41,476
Don't waste your blood here.
276
00:22:41,606 --> 00:22:42,815
There'll be no cheers.
277
00:22:42,975 --> 00:22:45,063
Listen to Osin, he's right.
278
00:22:45,146 --> 00:22:47,476
He's been here longer
than any of us.
279
00:22:47,563 --> 00:22:48,725
Keep away!
280
00:22:49,276 --> 00:22:50,276
Why?
281
00:22:51,066 --> 00:22:52,226
Why?
282
00:22:52,356 --> 00:22:53,775
Because I'll slit her throat.
283
00:22:54,146 --> 00:22:55,146
Go ahead.
284
00:22:56,066 --> 00:22:57,226
No one here cares.
285
00:23:08,066 --> 00:23:09,396
Are you finished?
286
00:23:10,106 --> 00:23:11,273
Take a bunk.
287
00:23:11,356 --> 00:23:12,356
Sit down.
288
00:23:12,566 --> 00:23:14,566
Unless you'd rather
feel my whip.
289
00:23:18,226 --> 00:23:19,276
Huh
290
00:23:22,356 --> 00:23:23,855
She's nothing.
291
00:23:26,226 --> 00:23:29,815
Oh, more fresh meat. You
don't look like much either.
292
00:23:32,276 --> 00:23:36,276
You think I give a hog-shit about your
little pecker and your worthless opinions?
293
00:23:36,855 --> 00:23:38,066
Little pecker?
294
00:23:38,476 --> 00:23:41,316
Petra, she's
insulting my manhood!
295
00:23:41,436 --> 00:23:43,276
She's a good judge of character.
296
00:23:49,725 --> 00:23:54,026
Petra, tell me what it is you see in him
when there's far better right before you.
297
00:23:55,476 --> 00:23:57,606
I prefer an uncut gem
298
00:23:58,106 --> 00:24:01,975
rather than a polished
jewel with no personality.
299
00:24:02,436 --> 00:24:03,353
Ouch.
300
00:24:03,436 --> 00:24:04,815
That's enough!
301
00:24:04,975 --> 00:24:07,686
Training starts at second bell!
302
00:24:08,526 --> 00:24:11,106
Latecomers will be flogged!
303
00:24:13,436 --> 00:24:17,066
My lord, how is the search
going in the Hyrkanian forest?
304
00:24:19,226 --> 00:24:20,353
Disappointing.
305
00:24:20,436 --> 00:24:23,106
How can you be certain
it is even there?
306
00:24:23,935 --> 00:24:26,935
When Anzus drove the
Hyrkanians into extinction,
307
00:24:27,146 --> 00:24:29,316
the survivors fled
into the forest
308
00:24:29,476 --> 00:24:31,815
and took the other
half of this with them.
309
00:24:33,146 --> 00:24:36,106
Why are you so convinced you
need the other half of this book?
310
00:24:39,316 --> 00:24:41,855
Look at everything you've
accomplished already.
311
00:24:43,106 --> 00:24:44,226
Look at this.
312
00:24:45,606 --> 00:24:47,436
Do you know what this says?
313
00:24:47,726 --> 00:24:50,313
Do you know what it says?
You know I cannot read it.
314
00:24:50,396 --> 00:24:52,436
Only you have
deciphered the code.
315
00:24:54,606 --> 00:24:55,775
It says
316
00:24:57,186 --> 00:25:00,775
the child, who holds
the knowledge within,
317
00:25:01,526 --> 00:25:03,526
shall hold the world
318
00:25:03,895 --> 00:25:05,146
in their hands.
319
00:25:05,356 --> 00:25:06,566
It's a prophecy.
320
00:25:06,686 --> 00:25:09,226
Do you see? It's a
prophecy about me.
321
00:25:09,476 --> 00:25:10,646
I am that child
322
00:25:10,775 --> 00:25:14,226
and I unlocked the secrets
and changed the world.
323
00:25:14,316 --> 00:25:16,353
And in the missing pages of this
324
00:25:16,436 --> 00:25:20,396
will be knowledge that even
I can't imagine, Crudelis.
325
00:25:20,646 --> 00:25:22,815
New ideas, new machines,
326
00:25:22,935 --> 00:25:23,975
new worlds.
327
00:25:24,226 --> 00:25:27,272
This is the key to shaping
the future of my world.
328
00:25:27,355 --> 00:25:28,935
And this is my story.
329
00:25:29,436 --> 00:25:30,313
Do you understand?
330
00:25:30,396 --> 00:25:33,316
This is my story and yet
without the other half
331
00:25:33,686 --> 00:25:34,686
Aargh!
332
00:25:35,226 --> 00:25:36,772
I don't have an ending.
333
00:25:36,855 --> 00:25:38,646
I need an ending, but I don't.
334
00:25:47,935 --> 00:25:48,935
How's she doing?
335
00:25:49,066 --> 00:25:51,026
Not bad. Further
than I ever got.
336
00:25:51,316 --> 00:25:52,975
Not as far as I did, though…
337
00:25:58,935 --> 00:26:00,855
How did she end up here?
338
00:26:01,226 --> 00:26:04,476
I heard she attacked the Emperor's
Fort in the Hyrkanian Forest.
339
00:26:04,606 --> 00:26:07,066
I hear she took on six
guards for a horse.
340
00:26:07,686 --> 00:26:09,776
Has anyone ever
made it to the top?
341
00:26:09,895 --> 00:26:11,975
No one has ever
made it to the top.
342
00:26:13,316 --> 00:26:14,606
She's past my mark.
343
00:26:18,066 --> 00:26:21,066
What does she think will
happen if she makes it?
344
00:26:22,975 --> 00:26:26,436
Well look at that. Now this
is gonna get interesting.
345
00:26:26,776 --> 00:26:27,816
Hey, you!
346
00:26:27,935 --> 00:26:30,935
-What do you think you're doing?
-Come on, get her!
347
00:26:35,816 --> 00:26:37,436
Oh, now she's in trouble.
348
00:26:37,935 --> 00:26:40,855
Imagine if she actually
knew what she was doing.
349
00:26:40,975 --> 00:26:44,026
Well, I doubt she's gonna
live long enough to find out.
350
00:26:47,776 --> 00:26:49,526
If you want freedom so badly,
351
00:26:50,186 --> 00:26:51,726
all you have to do is win.
352
00:26:51,895 --> 00:26:54,526
Mm-hmm. Like Lady Annisia.
353
00:26:55,356 --> 00:26:57,026
Annisia of the white hair?
354
00:26:57,975 --> 00:26:59,856
The mad one who
talks to herself?
355
00:27:00,226 --> 00:27:01,892
She's talking to her ghosts.
356
00:27:01,975 --> 00:27:05,526
They say she is haunted by
everyone she has ever killed.
357
00:27:06,526 --> 00:27:07,643
She was a Damnati?
358
00:27:07,726 --> 00:27:09,935
Yes, but she was a
child slave first.
359
00:27:10,276 --> 00:27:11,356
Then a Damnati.
360
00:27:11,726 --> 00:27:14,356
She killed everyone before
her and won her freedom.
361
00:27:14,476 --> 00:27:16,226
I fought her already.
362
00:27:16,606 --> 00:27:17,606
I lost.
363
00:27:17,816 --> 00:27:18,856
Obviously, I lost.
364
00:27:19,356 --> 00:27:22,606
But when we fight again,
I will be better prepared.
365
00:27:38,975 --> 00:27:40,356
Leave us, please.
366
00:27:47,396 --> 00:27:48,353
My lord?
367
00:27:48,436 --> 00:27:51,356
It's nearly time for the banquet,
Annisia. Aren't you ready?
368
00:27:51,816 --> 00:27:53,106
I'm feeling unwell.
369
00:27:53,356 --> 00:27:54,776
Perhaps we could eat here.
370
00:27:56,276 --> 00:27:57,975
Don't you want to stay here?
371
00:27:59,276 --> 00:28:00,816
Spend some time together?
372
00:28:02,436 --> 00:28:03,896
We're always together.
373
00:28:04,606 --> 00:28:05,856
You know what I mean.
374
00:28:06,686 --> 00:28:08,526
Why have we never shared a bed?
375
00:28:10,526 --> 00:28:13,186
Don't you think an emperor
deserves an empress?
376
00:28:15,526 --> 00:28:18,226
Or am I still a slave
and damnati to you?
377
00:28:18,316 --> 00:28:20,353
Annisia, you're far
more than that to me.
378
00:28:20,436 --> 00:28:23,436
Neither of us are what we
were. I mean, look around.
379
00:28:23,816 --> 00:28:27,936
We were slaves who found
our paths to freedom.
380
00:28:28,896 --> 00:28:29,936
Am I free?
381
00:28:31,566 --> 00:28:32,936
I do not feel it.
382
00:28:33,436 --> 00:28:35,726
I cannot escape their voices.
383
00:28:37,186 --> 00:28:39,686
All the time, they torment me.
384
00:28:40,646 --> 00:28:43,776
You promised that you would
find a cure to this curse.
385
00:28:44,146 --> 00:28:45,936
And I… and I will.
386
00:28:46,186 --> 00:28:50,316
I swear, once we understand
the true nature of this...
387
00:28:51,566 --> 00:28:53,103
this error in your mind...
388
00:28:53,186 --> 00:28:54,936
It's not an 'error in my mind'.
389
00:28:55,026 --> 00:28:55,853
Huh
390
00:28:55,936 --> 00:28:57,146
Voices are real.
391
00:28:58,106 --> 00:28:58,936
Yes
392
00:28:59,026 --> 00:29:00,976
And their spirits surround me.
393
00:29:03,976 --> 00:29:04,976
Look at me.
394
00:29:06,276 --> 00:29:07,566
Look at me.
395
00:29:08,976 --> 00:29:10,976
I will find a cure.
396
00:29:12,606 --> 00:29:15,686
And then your
suffering will be over.
397
00:29:15,776 --> 00:29:17,063
And then,
398
00:29:17,146 --> 00:29:20,066
when you are whole,
when you are one,
399
00:29:21,146 --> 00:29:25,526
then you will be my empress,
and you will rule alongside me.
400
00:29:28,026 --> 00:29:29,226
But for tonight…
401
00:29:30,856 --> 00:29:34,816
let us quiet those
voices for a time.
402
00:29:42,936 --> 00:29:43,936
Good.
403
00:29:47,856 --> 00:29:49,066
Okay, hurry.
404
00:29:55,436 --> 00:29:56,856
Murderer.
405
00:29:58,146 --> 00:29:59,566
Murderer.
406
00:30:02,356 --> 00:30:04,226
You can never silence us.
407
00:30:05,776 --> 00:30:07,356
Get training!
408
00:30:07,646 --> 00:30:09,316
The games are today!
409
00:30:11,027 --> 00:30:13,726
The emperor expects
to be entertained!
410
00:30:14,316 --> 00:30:15,226
Wake up.
411
00:30:15,316 --> 00:30:18,526
The citizens of Mighthaven
deserve to be entertained!
412
00:30:29,606 --> 00:30:31,523
What's your name, troublemaker?
413
00:30:31,606 --> 00:30:32,606
Sonja.
414
00:30:32,726 --> 00:30:34,526
'Sonja' - which tribe?
415
00:30:35,106 --> 00:30:36,396
I have no tribe.
416
00:30:37,436 --> 00:30:38,686
Well, welcome
417
00:30:39,186 --> 00:30:41,476
Sonja, who is
alone in the world.
418
00:30:42,726 --> 00:30:44,106
They call me Osin.
419
00:30:44,476 --> 00:30:45,856
The Untouched.
420
00:30:46,316 --> 00:30:47,226
Untouched?
421
00:30:47,396 --> 00:30:48,396
Why?
422
00:30:48,566 --> 00:30:51,023
Because no one has ever
touched me with a blade.
423
00:30:51,106 --> 00:30:51,976
Never?
424
00:30:52,067 --> 00:30:53,646
Not since my imprisonment here.
425
00:30:57,686 --> 00:31:01,353
But perhaps you could be the first
one to touch me and win the prize.
426
00:31:01,436 --> 00:31:02,816
And what prize is that?
427
00:31:03,067 --> 00:31:04,067
Me.
428
00:31:06,476 --> 00:31:07,476
You?
429
00:31:08,107 --> 00:31:09,276
Can't you see?
430
00:31:09,976 --> 00:31:12,356
Prince Osin is fine.
431
00:31:13,396 --> 00:31:14,936
A tasty morsel.
432
00:31:15,566 --> 00:31:17,776
He is a royal feast.
433
00:31:19,816 --> 00:31:23,027
He's a preening fool with
more luck than skill.
434
00:31:24,856 --> 00:31:25,976
Rude.
435
00:31:33,316 --> 00:31:34,526
That all you've got?
436
00:31:34,646 --> 00:31:35,776
What's through there?
437
00:31:37,726 --> 00:31:39,356
The arena's through there.
438
00:31:40,436 --> 00:31:42,147
The whole reason we're here.
439
00:31:44,566 --> 00:31:45,726
Where we fight.
440
00:31:47,107 --> 00:31:48,186
Who do we fight?
441
00:31:48,476 --> 00:31:50,396
Whoever they put in front of us.
442
00:31:52,316 --> 00:31:53,436
Barbarians.
443
00:31:54,566 --> 00:31:55,856
Creatures.
444
00:31:56,976 --> 00:31:57,976
Each other.
445
00:31:58,526 --> 00:31:59,526
Each other?
446
00:32:00,027 --> 00:32:01,816
But no one here is my enemy.
447
00:32:02,067 --> 00:32:04,226
And no one here is
your friend either.
448
00:32:04,976 --> 00:32:06,186
Make none.
449
00:32:06,396 --> 00:32:07,856
Have no attachments.
450
00:32:08,606 --> 00:32:09,606
Life is cheap.
451
00:32:09,726 --> 00:32:11,186
So we fight for what?
452
00:32:11,396 --> 00:32:12,396
Just sport?
453
00:32:13,147 --> 00:32:14,816
Surely you've killed before.
454
00:32:15,436 --> 00:32:16,436
For food.
455
00:32:17,147 --> 00:32:19,976
To protect what I love,
not for sport, never.
456
00:32:21,816 --> 00:32:23,107
Well then…
457
00:32:24,107 --> 00:32:25,353
This one,
458
00:32:25,436 --> 00:32:26,436
a week
459
00:32:26,566 --> 00:32:27,726
at most.
460
00:32:57,776 --> 00:33:00,813
-Alright one at a time please don't push!
-I'll take gloves.
461
00:33:00,896 --> 00:33:02,526
Ashman, give me my weapons.
462
00:33:02,816 --> 00:33:04,064
Out of my way, Petra.
463
00:33:04,147 --> 00:33:05,566
Today, we meet the gods.
464
00:33:05,936 --> 00:33:07,356
Gods will wait.
465
00:33:09,436 --> 00:33:10,566
Here you go, Petra.
466
00:33:11,027 --> 00:33:12,976
Get a move on, blacksmith!
467
00:33:13,356 --> 00:33:15,316
Fast as I can boss,
fast as I can. What?
468
00:33:21,856 --> 00:33:22,773
None of that!
469
00:33:22,856 --> 00:33:24,646
Come on, you! Let's get it on!
470
00:33:27,776 --> 00:33:29,273
Osin! You're next!
471
00:33:29,356 --> 00:33:31,144
So what you think we're
gonna be fighting today?
472
00:33:31,227 --> 00:33:33,893
You do realize the only way
out now is through there?
473
00:33:33,976 --> 00:33:36,273
You won't be so keen
when you're up here!
474
00:33:36,356 --> 00:33:37,187
Don't worry
475
00:33:37,276 --> 00:33:38,353
I left some for you.
476
00:33:38,436 --> 00:33:40,027
Give me the spear!
477
00:33:40,476 --> 00:33:41,603
Are you ready?
478
00:33:41,686 --> 00:33:43,853
What do you think we'll
be fighting today?
479
00:33:43,936 --> 00:33:44,936
Make me proud!
480
00:33:45,027 --> 00:33:46,976
You boys, pass me
that over here.
481
00:33:51,027 --> 00:33:52,067
Petra…
482
00:33:52,976 --> 00:33:54,277
For love.
483
00:33:55,107 --> 00:33:57,107
Keep it orderly! No pushing!
484
00:33:57,227 --> 00:33:59,726
Oi, give me the spear!
You'll get your chance.
485
00:33:59,816 --> 00:34:02,024
So, to get out of
this miserable hole
486
00:34:02,107 --> 00:34:03,936
I need to die or win, correct?
487
00:34:04,027 --> 00:34:04,853
That's right.
488
00:34:04,936 --> 00:34:05,936
Damnati games.
489
00:34:06,027 --> 00:34:08,686
Hear that? Biggest day of
the week for these sad sacks.
490
00:34:08,776 --> 00:34:10,187
-Very well.
-You… not you.
491
00:34:10,277 --> 00:34:11,647
-I want that.
-Not today.
492
00:34:11,730 --> 00:34:12,563
And that.
493
00:34:12,647 --> 00:34:13,647
And those.
494
00:34:13,976 --> 00:34:14,976
Excellent choices.
495
00:34:15,187 --> 00:34:16,476
You can have this.
496
00:34:16,566 --> 00:34:17,976
I want to see faster moves!
497
00:34:18,067 --> 00:34:18,893
This.
498
00:34:18,976 --> 00:34:20,476
Larkan, you've been slacking!
499
00:34:20,566 --> 00:34:23,187
-And...
-You boy pass me that leather plate armor
500
00:34:23,277 --> 00:34:24,316
these.
501
00:34:24,526 --> 00:34:26,024
I fight for my freedom!
502
00:34:26,107 --> 00:34:26,976
And that protects?
503
00:34:27,067 --> 00:34:28,772
Nothing. Absolutely nothing.
504
00:34:29,106 --> 00:34:30,772
But the crowd will love it.
505
00:34:31,064 --> 00:34:32,436
Fight or die!
506
00:35:39,317 --> 00:35:40,976
Did they ever make
you wear this?
507
00:35:42,227 --> 00:35:45,396
I would have cut the balls from
any man who tried to make me.
508
00:35:45,856 --> 00:35:47,067
Ignore them all.
509
00:35:47,896 --> 00:35:50,816
And just focus on what's
coming out of that gate.
510
00:35:52,147 --> 00:35:54,147
What is coming
through that gate?
511
00:35:55,357 --> 00:35:56,476
Could be anything.
512
00:35:57,606 --> 00:35:59,027
I have a wooden sword.
513
00:36:00,397 --> 00:36:03,277
Well, you best hope it's
not a giant beaver, then.
514
00:36:07,227 --> 00:36:09,816
Why didn't they ever
dress you up that way?
515
00:36:14,187 --> 00:36:15,187
That way.
516
00:36:17,776 --> 00:36:19,107
Damnati,
517
00:36:20,027 --> 00:36:21,027
fight.
518
00:36:22,606 --> 00:36:23,606
Yeah!
519
00:36:30,067 --> 00:36:31,476
He wants us to fight.
520
00:36:31,936 --> 00:36:33,027
Each other.
521
00:36:33,227 --> 00:36:34,277
Well...
522
00:36:34,480 --> 00:36:35,480
No.
523
00:36:36,277 --> 00:36:37,277
We have to.
524
00:36:37,526 --> 00:36:38,856
One of us dies.
525
00:36:40,357 --> 00:36:41,606
Or we both die.
526
00:36:43,526 --> 00:36:44,856
We are Damnati.
527
00:36:49,277 --> 00:36:50,187
By the Goddess,
528
00:36:50,317 --> 00:36:51,603
I will not fight you.
529
00:36:51,686 --> 00:36:52,686
Sonja!
530
00:36:54,277 --> 00:36:57,437
I will not fight her
for your entertainment.
531
00:36:59,816 --> 00:37:01,397
But I will fight you!
532
00:37:02,027 --> 00:37:04,317
Or are you a coward!
533
00:37:08,397 --> 00:37:10,317
I'm sure this mob
would enjoy that.
534
00:37:33,686 --> 00:37:35,394
This one's touched by madness.
535
00:37:35,477 --> 00:37:37,726
Yes. Such a shame.
She's about to die.
536
00:37:37,816 --> 00:37:39,227
Oh, it's better that way.
537
00:37:42,566 --> 00:37:43,566
Petra!
538
00:37:45,397 --> 00:37:46,526
Petra!
539
00:37:47,526 --> 00:37:48,526
Good shot.
540
00:37:49,526 --> 00:37:50,526
Well done.
541
00:37:50,896 --> 00:37:52,686
Petra! Move, damn it!
542
00:37:52,896 --> 00:37:53,896
Get up! Move!
543
00:37:56,067 --> 00:37:57,187
Petra,
544
00:37:57,527 --> 00:37:58,527
I'm sorry.
545
00:37:58,936 --> 00:38:00,317
Move! Petra!
546
00:38:02,566 --> 00:38:03,686
Petra!
547
00:38:03,976 --> 00:38:05,227
Move! Petra!
548
00:38:08,776 --> 00:38:09,976
Hawk…
549
00:39:36,686 --> 00:39:38,437
Relax, relax.
550
00:39:38,936 --> 00:39:40,357
There's nothing you can do.
551
00:39:40,856 --> 00:39:42,816
I don't think
that's a good idea.
552
00:39:56,477 --> 00:39:58,357
Her last thoughts were for you.
553
00:40:02,397 --> 00:40:05,107
Well, tonight we drink
to the fallen Damnati.
554
00:40:06,976 --> 00:40:09,607
Let us pray that they're
with their ancestors.
555
00:40:11,187 --> 00:40:13,187
May they rest in
peace. To the fallen!
556
00:40:13,726 --> 00:40:15,816
-To the fallen!
-To the fallen!
557
00:41:24,437 --> 00:41:25,856
So, tell me of progress.
558
00:41:26,776 --> 00:41:29,647
My lord, the forest beast
is ready for the test.
559
00:41:30,027 --> 00:41:31,227
Good, good.
560
00:41:31,437 --> 00:41:34,227
We are using your new
design for the yoke.
561
00:41:34,816 --> 00:41:35,856
Good.
562
00:41:42,607 --> 00:41:46,394
And as you can see, the yoke
is working better than ever.
563
00:41:46,477 --> 00:41:47,687
Better than ever.
564
00:41:49,187 --> 00:41:50,187
Hmm…
565
00:41:50,567 --> 00:41:53,067
No, no, my lord,
please don't do that.
566
00:41:56,607 --> 00:41:57,896
Hmm.
567
00:41:58,437 --> 00:41:59,477
Better than ever.
568
00:42:00,437 --> 00:42:01,437
It's true.
569
00:42:01,856 --> 00:42:03,357
But still not on humans?
570
00:42:03,567 --> 00:42:05,187
Ah, sadly,
571
00:42:05,527 --> 00:42:06,397
not yet.
572
00:42:06,527 --> 00:42:09,936
I've conducted many
experiments, but they all die.
573
00:42:10,607 --> 00:42:13,687
But I've no doubt you will
overcome the challenges, lord.
574
00:42:13,777 --> 00:42:16,853
Ah, I mean, I've pondered
little else on my travels.
575
00:42:16,936 --> 00:42:19,644
But the answers are in the
book, I'm sure of that.
576
00:42:19,727 --> 00:42:22,227
All the missing knowledge
will be in the other half
577
00:42:22,317 --> 00:42:24,976
and then, once we've
perfected this yoke,
578
00:42:25,107 --> 00:42:27,354
we're going to build
a whole new army.
579
00:42:28,777 --> 00:42:29,777
But here,
580
00:42:30,936 --> 00:42:32,107
we have made
581
00:42:32,727 --> 00:42:34,227
very exciting progress.
582
00:42:35,397 --> 00:42:36,976
As you designed,
583
00:42:37,437 --> 00:42:39,317
the orb's energy is now powering
584
00:42:39,477 --> 00:42:43,777
the whole city and can soon
be used in your new weapons.
585
00:42:49,936 --> 00:42:51,067
Who are you?
586
00:42:54,607 --> 00:42:56,317
My name is Daix.
587
00:42:58,027 --> 00:43:00,357
How do you know the
songs of my people?
588
00:43:00,687 --> 00:43:01,524
It is Hyrkanian.
589
00:43:01,607 --> 00:43:05,027
I know. And you are
clearly not Hyrkanian.
590
00:43:09,647 --> 00:43:10,777
By the goddess,
591
00:43:10,976 --> 00:43:13,277
you are one of the
orphans from the forest.
592
00:43:13,976 --> 00:43:15,896
Lost after Anzus attacked.
593
00:43:17,437 --> 00:43:19,896
It was said that
none of you survived.
594
00:43:22,277 --> 00:43:23,567
I survived.
595
00:43:25,567 --> 00:43:26,896
I survived.
596
00:43:29,317 --> 00:43:31,607
One by one, my
friends were taken
597
00:43:32,607 --> 00:43:33,896
by starvation,
598
00:43:34,317 --> 00:43:35,357
cold,
599
00:43:35,687 --> 00:43:36,687
disease.
600
00:43:38,936 --> 00:43:42,357
Always searching, I learned
the ways of the forest.
601
00:43:43,067 --> 00:43:44,727
How to live and thrive.
602
00:43:50,727 --> 00:43:52,477
I survived, but I was alone.
603
00:43:55,107 --> 00:43:56,357
No longer.
604
00:43:58,277 --> 00:44:02,187
Your people are living and thriving
in the heart of the forest.
605
00:44:02,777 --> 00:44:04,896
I looked for so long.
606
00:44:11,107 --> 00:44:12,976
I am not alone.
607
00:44:19,317 --> 00:44:21,147
We have to escape this place.
608
00:44:21,567 --> 00:44:22,976
Open the gates.
609
00:44:26,437 --> 00:44:27,607
Barbarian,
610
00:44:27,857 --> 00:44:29,357
time to get changed.
611
00:44:29,527 --> 00:44:31,397
The Emperor wants to see you.
612
00:44:34,147 --> 00:44:35,147
That's her.
613
00:44:35,277 --> 00:44:36,976
That's the one from the arena.
614
00:44:37,067 --> 00:44:38,394
Did you… Can you see her?
615
00:44:38,477 --> 00:44:40,817
He should have killed
her for her insolence.
616
00:44:41,277 --> 00:44:42,564
What's she doing here?
617
00:44:42,647 --> 00:44:45,227
The Emperor will have
some fun with her.
618
00:44:45,317 --> 00:44:46,437
What's she doing here?
619
00:44:46,607 --> 00:44:48,477
The Emperor will have
some fun with her.
620
00:44:48,567 --> 00:44:50,727
Ambassador Purshtan
requested a closer look.
621
00:44:50,817 --> 00:44:52,647
Why is that Barbarian here?
622
00:44:53,397 --> 00:44:57,437
Oh, I thought she'd
add a splash of color.
623
00:45:09,147 --> 00:45:11,397
So you like my map, Barbarian?
624
00:45:11,937 --> 00:45:13,314
It's better than yours.
625
00:45:13,397 --> 00:45:15,777
What you're looking
at is the known world
626
00:45:15,897 --> 00:45:17,897
entirely under my control.
627
00:45:18,147 --> 00:45:19,976
I have armies in every land.
628
00:45:20,317 --> 00:45:22,817
My conquest extends
from sea to sea.
629
00:45:23,027 --> 00:45:24,817
And with the help of your map,
630
00:45:25,227 --> 00:45:28,187
your precious forest
is next to fall.
631
00:45:28,897 --> 00:45:29,897
Why?
632
00:45:30,107 --> 00:45:31,937
Why do you wish to destroy it?
633
00:45:32,107 --> 00:45:34,107
Because there are
secrets within.
634
00:45:34,357 --> 00:45:36,187
Asherah will never allow it.
635
00:45:36,607 --> 00:45:40,027
You think this goddess of yours
will show up and save you?
636
00:45:40,317 --> 00:45:41,687
Save the day?
637
00:45:42,977 --> 00:45:44,607
That day will never come.
638
00:45:45,277 --> 00:45:46,477
Because guess what?
639
00:45:46,607 --> 00:45:47,687
All of the gods
640
00:45:51,067 --> 00:45:51,977
Are in here.
641
00:45:52,067 --> 00:45:52,894
Is that it?
642
00:45:52,977 --> 00:45:54,977
It's the book.
Look, it's the book!
643
00:45:57,777 --> 00:45:59,144
Do you know what this is?
644
00:45:59,227 --> 00:46:00,397
I can't believe it.
645
00:46:10,687 --> 00:46:12,687
You are Hyrkanian, after all.
646
00:46:13,277 --> 00:46:14,277
Aren't you?
647
00:46:17,777 --> 00:46:19,524
My Emperor! My Emperor!
648
00:46:19,607 --> 00:46:20,607
What?
649
00:46:20,937 --> 00:46:22,607
-My Emperor!
-What? What?
650
00:46:22,727 --> 00:46:23,777
It is here!
651
00:46:23,977 --> 00:46:24,977
It's here!
652
00:46:25,147 --> 00:46:26,687
Oh! Cyclops?
653
00:46:26,857 --> 00:46:28,028
Excellent!
654
00:46:28,147 --> 00:46:29,647
Send her back to the pits.
655
00:46:29,817 --> 00:46:31,227
Everybody else follow.
656
00:47:01,068 --> 00:47:02,777
Protect the book.
657
00:47:03,227 --> 00:47:05,227
You are the one, Sonja.
658
00:47:10,397 --> 00:47:12,397
Aaah!
659
00:47:33,647 --> 00:47:35,357
Today's the day.
660
00:48:12,028 --> 00:48:12,854
Argh!
661
00:48:12,937 --> 00:48:14,025
Make 'em bleed!
662
00:48:14,108 --> 00:48:15,108
You!
663
00:48:15,647 --> 00:48:16,567
You!
664
00:48:16,727 --> 00:48:17,937
And you! You are up!
665
00:48:18,028 --> 00:48:19,231
Why am I not fighting?
666
00:48:19,314 --> 00:48:21,025
I'm better sport
than any of these.
667
00:48:21,108 --> 00:48:22,397
Emperor's order!
668
00:48:22,567 --> 00:48:24,274
You're to watch them all die.
669
00:48:24,357 --> 00:48:25,647
Fight or die!
670
00:48:26,687 --> 00:48:28,187
Do not let this one die.
671
00:48:29,028 --> 00:48:29,937
This one?
672
00:48:30,028 --> 00:48:33,394
You do understand it's unlikely that
any of us will survive this day?
673
00:48:33,477 --> 00:48:35,028
We must keep him alive.
674
00:48:36,687 --> 00:48:38,527
You heard the woman. Stay alive.
675
00:48:38,817 --> 00:48:40,814
What about me?
Hey! What about me?
676
00:48:40,897 --> 00:48:42,527
She didn't say
anything about you!
677
00:48:50,108 --> 00:48:50,937
Red?
678
00:48:51,028 --> 00:48:52,028
Round.
679
00:48:52,277 --> 00:48:53,977
I want something good today.
680
00:48:54,068 --> 00:48:57,068
You do realize your entire
job is to die exceptionally.
681
00:48:57,277 --> 00:48:59,727
Why would I arm a pig
if all I want is bacon?
682
00:48:59,857 --> 00:49:01,314
If my only job is to die well,
683
00:49:01,397 --> 00:49:03,227
why will they not
let me fight today?
684
00:49:03,317 --> 00:49:06,028
It's up to the Emperor.
He's got a plan, you see.
685
00:49:06,527 --> 00:49:09,897
Dane, I want armor and weapons.
686
00:49:10,227 --> 00:49:11,727
Good ones this time.
687
00:49:12,567 --> 00:49:14,687
Why would you possibly
be smiling now?
688
00:49:14,777 --> 00:49:18,108
Because you're the only one
that's ever remembered my name.
689
00:49:30,068 --> 00:49:31,647
You are exceptional.
690
00:49:42,357 --> 00:49:44,028
There's more of them coming!
691
00:49:45,527 --> 00:49:46,527
Fire.
692
00:49:56,397 --> 00:49:57,817
I am here to fight!
693
00:49:58,857 --> 00:50:00,317
Is it not what you want?
694
00:50:00,567 --> 00:50:02,894
What I want is for
you to tell us all
695
00:50:02,977 --> 00:50:05,687
where the last of those
pesky Hyrkanians are.
696
00:50:06,437 --> 00:50:07,477
I am the last.
697
00:50:07,817 --> 00:50:09,977
We both know that
that's not true.
698
00:50:10,397 --> 00:50:12,357
Tell me now!
699
00:50:12,817 --> 00:50:13,897
Come on!
700
00:50:14,777 --> 00:50:16,228
Tell us all now,
701
00:50:16,607 --> 00:50:19,277
or every Damnati in this arena
702
00:50:19,687 --> 00:50:21,397
dies here tonight!
703
00:50:22,937 --> 00:50:24,977
-Come on! Move it!
-Out, all of you!
704
00:50:35,437 --> 00:50:36,564
It's up to you!
705
00:50:36,647 --> 00:50:38,065
We will not fight each other!
706
00:50:38,148 --> 00:50:39,857
You don't have to
fight each other.
707
00:51:43,527 --> 00:51:44,727
Behold.
708
00:51:52,977 --> 00:51:56,148
Shall we see what this
excellent beast can do?
709
00:51:56,358 --> 00:51:57,524
Will there be blood?
710
00:51:57,607 --> 00:51:58,687
Oh, I hope so.
711
00:51:58,777 --> 00:51:59,937
I hope so!
712
00:52:09,318 --> 00:52:10,318
Fall back!
713
00:52:10,477 --> 00:52:11,857
-Back!
-Back! Back!
714
00:52:12,028 --> 00:52:13,358
-Fall back!
-Behind me!
715
00:52:13,477 --> 00:52:15,977
-Steady! Come on!
-Get behind him!
716
00:52:17,318 --> 00:52:18,318
Move it! Come on!
717
00:52:21,437 --> 00:52:22,687
It got Hawk!
718
00:52:28,108 --> 00:52:28,977
Osin!
719
00:52:29,108 --> 00:52:30,567
Aaaah!
720
00:52:32,108 --> 00:52:33,188
Bye-bye, Osin.
721
00:53:06,977 --> 00:53:08,567
No, no, no, no, no, no, no!
722
00:53:09,228 --> 00:53:10,228
Ugh!
723
00:53:25,278 --> 00:53:26,278
Stop!
724
00:53:28,318 --> 00:53:30,188
You are free!
725
00:53:34,777 --> 00:53:36,477
I am not your enemy!
726
00:53:38,527 --> 00:53:40,438
There is your enemy!
727
00:53:46,727 --> 00:53:48,278
It shouldn't be doing that.
728
00:53:49,777 --> 00:53:50,937
Oh, gosh!
729
00:53:51,068 --> 00:53:52,068
Oh, my gosh!
730
00:53:53,567 --> 00:53:54,567
Karlak!
731
00:53:55,687 --> 00:53:56,687
Aah!
732
00:54:09,857 --> 00:54:11,068
My lord!
733
00:54:12,188 --> 00:54:13,278
My lord!
734
00:54:17,278 --> 00:54:18,278
Karlak!
735
00:54:19,478 --> 00:54:20,315
My lord!
736
00:54:20,398 --> 00:54:21,398
Over here!
737
00:54:25,897 --> 00:54:26,897
Help!
738
00:54:30,567 --> 00:54:31,607
My lord!
739
00:54:31,977 --> 00:54:33,188
Through here.
740
00:54:37,148 --> 00:54:38,318
Where's Osin?
741
00:54:40,318 --> 00:54:41,478
He went over.
742
00:54:42,108 --> 00:54:43,358
I'm sorry.
743
00:54:49,977 --> 00:54:51,228
This doesn't count!
744
00:54:52,188 --> 00:54:53,398
Argh!
745
00:54:57,228 --> 00:54:58,528
I'm still untouched!
746
00:55:03,398 --> 00:55:04,604
So what now, Sonja?
747
00:55:04,687 --> 00:55:06,275
The Cyclops opened the way.
748
00:55:06,358 --> 00:55:07,188
Go!
749
00:55:07,318 --> 00:55:08,727
There's your freedom!
750
00:55:08,897 --> 00:55:11,524
I'll meet you by the White
Chapel on the hill at dawn.
751
00:55:11,607 --> 00:55:14,318
But first, there's
something I have to do.
752
00:55:42,528 --> 00:55:43,528
Where's my horse?
753
00:55:43,687 --> 00:55:44,687
Your horse?
754
00:55:44,897 --> 00:55:47,028
Ha ha, I'll show you your horse!
755
00:56:09,478 --> 00:56:12,188
Where's my horse?
756
00:56:12,528 --> 00:56:13,608
Oh my god!
757
00:56:14,108 --> 00:56:15,608
How many dead?
758
00:56:15,937 --> 00:56:16,856
Many.
759
00:56:16,939 --> 00:56:18,608
I saw Coltar crushed.
760
00:56:18,897 --> 00:56:20,478
Dozens in the crowd.
761
00:56:20,568 --> 00:56:22,687
My lord! My lord!
762
00:56:24,318 --> 00:56:25,228
Get out!
763
00:56:25,318 --> 00:56:27,025
Guards! Guards! Help us!
764
00:56:27,108 --> 00:56:28,108
Get out!
765
00:56:28,358 --> 00:56:30,358
The Emperor will
punish you for this!
766
00:56:31,068 --> 00:56:33,647
-Okay. Okay. I'm leaving.
-Don't hurt us.
767
00:56:33,777 --> 00:56:34,897
Don't hurt us!
768
00:56:56,528 --> 00:56:58,228
What power is this?
769
00:57:02,977 --> 00:57:04,188
Vihur
770
00:57:10,108 --> 00:57:11,608
Vihur, my friend.
771
00:57:12,278 --> 00:57:13,358
Did they hurt you?
772
00:57:43,897 --> 00:57:46,688
Stay here. I mean it.
773
00:58:01,148 --> 00:58:02,318
The orb…
774
00:58:04,777 --> 00:58:06,398
What… what has she done?
775
00:58:07,608 --> 00:58:08,977
No, no, no, no, no!
776
00:58:25,817 --> 00:58:27,478
My lord! Are you hurt?
777
00:58:27,688 --> 00:58:28,688
No!
778
00:58:43,228 --> 00:58:44,528
My lab…
779
00:58:46,528 --> 00:58:47,728
Crudelis!
780
00:59:04,278 --> 00:59:06,688
This is… her doing.
781
00:59:09,358 --> 00:59:11,188
She has not changed her plans.
782
00:59:11,478 --> 00:59:14,068
She's gone back to the
forest to find her people.
783
00:59:14,977 --> 00:59:16,897
I've sent scouts after her.
784
00:59:20,278 --> 00:59:21,358
She's not coming.
785
00:59:23,778 --> 00:59:25,068
She said dawn.
786
00:59:25,318 --> 00:59:26,568
She's coming.
787
00:59:27,857 --> 00:59:29,108
Good to stay optimistic.
788
00:59:29,228 --> 00:59:30,108
No.
789
00:59:30,228 --> 00:59:31,228
She's coming.
790
00:59:51,818 --> 00:59:52,897
Sonja!
791
00:59:53,278 --> 00:59:55,108
So, you made it.
792
00:59:55,778 --> 00:59:56,897
Of course.
793
00:59:57,028 --> 00:59:58,275
I said I was coming.
794
00:59:58,358 --> 00:59:59,188
Huh.
795
00:59:59,278 --> 01:00:00,278
Mount up!
796
01:00:00,897 --> 01:00:02,438
We have a long way to go.
797
01:00:25,608 --> 01:00:26,608
Sonja,
798
01:00:26,728 --> 01:00:28,814
-Ho! Ho!
-Steady on! Steady on!
799
01:00:28,897 --> 01:00:30,108
Settle down, girl.
800
01:00:30,478 --> 01:00:31,608
Osin.
801
01:00:44,478 --> 01:00:45,648
What are you doing?
802
01:00:46,977 --> 01:00:49,108
Sonja, my kingdom
lies to the south.
803
01:00:50,358 --> 01:00:51,858
Draygan left it in ruins.
804
01:00:52,068 --> 01:00:53,438
He destroyed my cities,
805
01:00:54,188 --> 01:00:56,688
killed my people, and
enslaved its prince.
806
01:00:57,188 --> 01:00:59,688
But that prince is
free now, thanks to you
807
01:01:00,478 --> 01:01:01,478
What?
808
01:01:01,728 --> 01:01:03,278
You actually are a prince?
809
01:01:03,898 --> 01:01:04,898
Yes.
810
01:01:05,568 --> 01:01:08,148
The Crown Prince of
Shem at your service.
811
01:01:09,318 --> 01:01:10,688
Don't expect me to bow.
812
01:01:13,188 --> 01:01:16,358
There's no one here that
should have to bow to anyone.
813
01:01:17,438 --> 01:01:19,275
I thought we would
fight together.
814
01:01:19,358 --> 01:01:23,438
I'd love nothing more than to fight with
you Sonja, but I have a kingdom to rebuild
815
01:01:23,528 --> 01:01:24,858
And an army to gather.
816
01:01:26,728 --> 01:01:28,778
Have no fear. You
will see me again.
817
01:01:28,938 --> 01:01:32,108
I do not fear not seeing
you, you arrogant buffoon.
818
01:01:34,398 --> 01:01:37,068
You know what, Red? You
are quite the woman.
819
01:01:44,478 --> 01:01:45,728
And you, Osin,
820
01:01:53,318 --> 01:01:55,318
are no longer untouched.
821
01:02:02,318 --> 01:02:04,568
Stay alive, Prince Osin of Shem.
822
01:02:05,318 --> 01:02:07,028
One day I will claim my prize.
823
01:02:20,398 --> 01:02:23,608
-Nice to see you.
-Finally, well done.
824
01:02:25,398 --> 01:02:26,858
All right, there you go.
825
01:02:27,858 --> 01:02:30,978
Well what do you know, Prince
Osin is actually a prince
826
01:02:31,528 --> 01:02:32,528
Are you excited?
827
01:02:34,978 --> 01:02:36,358
To see my people again?
828
01:02:39,358 --> 01:02:40,778
It is all I dreamed of.
829
01:02:42,608 --> 01:02:44,188
For longer than I can say.
830
01:02:45,728 --> 01:02:47,528
A lot has changed
over the years.
831
01:02:49,398 --> 01:02:51,358
It may not be what you remember.
832
01:02:51,608 --> 01:02:53,228
I remember warm beds.
833
01:02:54,728 --> 01:02:55,728
Good food.
834
01:02:57,688 --> 01:02:59,148
Singing of songs.
835
01:02:59,978 --> 01:03:00,978
And laughing.
836
01:03:02,478 --> 01:03:03,478
Laughing.
837
01:03:05,148 --> 01:03:08,818
At least until High Priest
Hespera would scare us to silence.
838
01:03:08,938 --> 01:03:09,978
She still does.
839
01:03:13,029 --> 01:03:14,528
Hespera is still alive?
840
01:03:14,898 --> 01:03:16,029
Oh, yeah.
841
01:03:16,898 --> 01:03:19,228
She's older now and wiser, but
842
01:03:20,478 --> 01:03:23,068
but she's still fearsome
to the little ones.
843
01:03:32,688 --> 01:03:33,818
Sonja,
844
01:03:34,358 --> 01:03:36,608
Caught a scouting
party following us.
845
01:03:37,608 --> 01:03:38,688
Where are the others?
846
01:03:38,778 --> 01:03:40,478
You don't need to
worry about them.
847
01:03:40,568 --> 01:03:41,815
They're feeding the crows.
848
01:03:41,898 --> 01:03:44,688
I thought you might like to
talk to this one, though.
849
01:03:45,858 --> 01:03:47,568
Does Draygan know where we are?
850
01:03:48,438 --> 01:03:49,438
Answer me.
851
01:03:49,568 --> 01:03:50,978
You think you escaped?
852
01:03:51,898 --> 01:03:54,318
He's been following
you since you left.
853
01:03:54,568 --> 01:03:55,688
How far behind?
854
01:03:55,938 --> 01:03:56,815
One day.
855
01:03:56,898 --> 01:03:57,898
But not for long.
856
01:03:58,278 --> 01:04:01,778
I don't know why, but
he wants you badly.
857
01:04:03,568 --> 01:04:05,815
You know you're all
going to die, right?
858
01:04:05,898 --> 01:04:06,778
You first.
859
01:04:10,818 --> 01:04:11,815
What do we do now?
860
01:04:11,898 --> 01:04:13,318
We should make a stand. Here.
861
01:04:13,648 --> 01:04:15,029
Not here.
862
01:04:15,318 --> 01:04:16,978
Not on this open ground.
863
01:04:17,648 --> 01:04:19,069
Daix, come with me.
864
01:04:19,858 --> 01:04:20,938
She's right.
865
01:04:21,029 --> 01:04:22,978
A day is plenty of
time to prepare.
866
01:04:23,069 --> 01:04:25,358
Ride as fast as you
can, to our people.
867
01:04:25,898 --> 01:04:27,648
Warn them Draygan is coming.
868
01:04:31,358 --> 01:04:32,438
But what about…
869
01:04:33,688 --> 01:04:35,438
It's your dream to go home.
870
01:04:36,978 --> 01:04:38,318
You heard the scout.
871
01:04:39,858 --> 01:04:41,978
Draygan wants us
to lead him there.
872
01:04:43,109 --> 01:04:44,278
I cannot go home.
873
01:04:51,648 --> 01:04:53,778
I'm sorry you won't
get home again.
874
01:05:09,438 --> 01:05:11,858
So as I said, when we walk
into this bloody thing…
875
01:05:13,438 --> 01:05:14,438
Damnati,
876
01:05:16,778 --> 01:05:18,069
My friends,
877
01:05:19,728 --> 01:05:21,109
This is where we part.
878
01:05:21,318 --> 01:05:22,978
-What?
-What do you mean?
879
01:05:23,318 --> 01:05:24,688
Explain, Sonja.
880
01:05:25,109 --> 01:05:26,438
I'm going to try
881
01:05:26,648 --> 01:05:28,395
and lead Draygan and his forces
882
01:05:28,478 --> 01:05:30,858
into the forest, but
away from my people.
883
01:05:32,398 --> 01:05:34,149
Then in my own world,
884
01:05:34,688 --> 01:05:36,688
I will do what damage I can.
885
01:05:38,278 --> 01:05:41,728
I cannot ask you to follow me
as nothing but death awaits us.
886
01:05:42,358 --> 01:05:44,608
Nothing but death
awaits us all anyway.
887
01:05:46,778 --> 01:05:49,029
It is the manner of
death that counts.
888
01:05:49,818 --> 01:05:51,778
And this is a good way to die.
889
01:05:52,528 --> 01:05:53,608
Let's fight.
890
01:05:57,029 --> 01:05:58,318
Rebel warfare.
891
01:05:58,978 --> 01:06:00,358
It's my favorite kind.
892
01:06:01,069 --> 01:06:04,228
Sonja, we are all at your
side until this is over.
893
01:06:05,478 --> 01:06:07,069
I know just where to start.
894
01:06:29,478 --> 01:06:30,778
Artran.
895
01:06:33,109 --> 01:06:34,109
Well?
896
01:06:34,318 --> 01:06:35,398
Speak!
897
01:06:36,029 --> 01:06:37,358
The Red Devil.
898
01:06:38,358 --> 01:06:39,778
She came back.
899
01:06:42,109 --> 01:06:43,648
She came out of nowhere.
900
01:06:43,978 --> 01:06:46,189
There was nothing
we could have done.
901
01:06:47,358 --> 01:06:48,398
They ambushed us.
902
01:06:49,069 --> 01:06:50,978
And there were too many of them.
903
01:06:55,978 --> 01:06:57,478
Karlak,
904
01:06:57,728 --> 01:06:58,568
oof
905
01:06:58,778 --> 01:06:59,778
tell me
906
01:07:00,778 --> 01:07:03,229
When will the rest
of my army be here?
907
01:07:03,318 --> 01:07:04,728
A day or two. No more.
908
01:07:04,818 --> 01:07:05,855
A day or two?
909
01:07:05,938 --> 01:07:08,149
Our scouts in the
forest are too few.
910
01:07:08,528 --> 01:07:10,229
You must crush her
911
01:07:10,318 --> 01:07:14,109
before news spreads that a handful
of Damnati stood against you.
912
01:07:14,898 --> 01:07:18,358
Return her body for all
in Mighthaven to see.
913
01:07:18,938 --> 01:07:20,898
No one can know
of your weakness.
914
01:07:21,728 --> 01:07:23,109
My weakness?!
915
01:07:23,279 --> 01:07:24,895
I am not weak!
916
01:07:24,978 --> 01:07:26,229
I'm not the one who
917
01:07:26,318 --> 01:07:27,855
needs to drink constant potions
918
01:07:27,938 --> 01:07:30,315
to stop myself from
tearing my mind apart!
919
01:07:30,398 --> 01:07:31,398
Am I?
920
01:07:37,728 --> 01:07:39,528
Annisia, Annisia.
921
01:07:41,608 --> 01:07:42,608
Hey there.
922
01:07:44,938 --> 01:07:46,149
My Emperor…
923
01:07:47,229 --> 01:07:48,938
Forgive me, I misspoke.
924
01:07:49,029 --> 01:07:51,029
No, no, it's fine, it's…
925
01:07:51,149 --> 01:07:53,029
Of course you are not weak.
926
01:07:53,478 --> 01:07:55,146
This world is yours to rule.
927
01:07:55,229 --> 01:07:57,778
-Lady Annisia—
-Emperor! It's her! She's here!
928
01:08:11,528 --> 01:08:13,818
Keep sending scouts
in the forest!
929
01:08:14,608 --> 01:08:15,898
We want more sport!
930
01:08:19,608 --> 01:08:20,818
Red Devil!
931
01:08:21,608 --> 01:08:25,275
It just so happens that I
have something for you, too
932
01:08:25,358 --> 01:08:26,978
General Karlak, if you please.
933
01:09:00,528 --> 01:09:01,775
Better get some rest.
934
01:09:01,858 --> 01:09:03,229
More fighting tomorrow.
935
01:09:23,778 --> 01:09:27,818
I'd prefer it if you
didn't kill my friends.
936
01:09:32,858 --> 01:09:34,149
You are Hyrkanian?
937
01:09:34,478 --> 01:09:35,478
I am.
938
01:09:36,478 --> 01:09:39,149
And you are the one they
are calling Red Sonja.
939
01:09:43,818 --> 01:09:45,438
Today was the day.
940
01:09:55,029 --> 01:09:56,149
Sonja,
941
01:09:56,858 --> 01:09:57,858
This is...
942
01:09:58,029 --> 01:09:59,149
Hespera.
943
01:10:01,608 --> 01:10:02,608
I remember you.
944
01:10:04,069 --> 01:10:05,439
And I you,
945
01:10:06,149 --> 01:10:07,319
daughter of Danara.
946
01:10:09,818 --> 01:10:11,818
Your long exile is over.
947
01:10:12,359 --> 01:10:13,439
Welcome home.
948
01:10:18,189 --> 01:10:19,818
I was leading a scouting party.
949
01:10:20,439 --> 01:10:22,319
We saw Daix taken, but
950
01:10:22,778 --> 01:10:24,439
we were too few to save him.
951
01:10:25,858 --> 01:10:28,818
Draygan is coming to
destroy the last Hyrkanians.
952
01:10:30,359 --> 01:10:31,648
No, Sonja.
953
01:10:32,608 --> 01:10:33,778
Draygan…
954
01:10:35,818 --> 01:10:37,189
Is after this.
955
01:10:38,608 --> 01:10:39,858
The other half.
956
01:10:42,528 --> 01:10:44,279
How did Draygan get his half?
957
01:10:45,479 --> 01:10:47,778
The day Anzus
attacked our village,
958
01:10:49,688 --> 01:10:52,608
a terrified little boy
fled into the temple
959
01:10:53,279 --> 01:10:56,898
and hid as our priest was
trying to save the book.
960
01:10:57,029 --> 01:10:58,568
-No!
-Give it to me!
961
01:10:58,688 --> 01:11:01,778
-In the struggle it was torn in two.
-Not the book!
962
01:11:02,279 --> 01:11:03,279
No!
963
01:11:03,439 --> 01:11:04,439
Please stop!
964
01:11:08,069 --> 01:11:10,066
I saved one half,
965
01:11:10,149 --> 01:11:13,938
but fled before Anzus
came to kill us all.
966
01:11:15,149 --> 01:11:19,399
Not knowing I was leaving that
frightened little boy behind.
967
01:11:24,648 --> 01:11:26,818
In the squalor of
the slave beds,
968
01:11:28,688 --> 01:11:31,688
the child must have
turned his brilliant mind
969
01:11:31,778 --> 01:11:34,069
to unlocking the
secrets of the book.
970
01:11:34,608 --> 01:11:38,688
Secrets that would lift him
from slavery to become...
971
01:11:38,858 --> 01:11:39,858
Draygan…
972
01:11:41,069 --> 01:11:42,189
Is Hyrkanian?
973
01:11:44,818 --> 01:11:46,608
He cannot get the other half.
974
01:11:47,279 --> 01:11:49,688
We must vanish even
deeper into the forest.
975
01:11:50,568 --> 01:11:51,568
No.
976
01:11:52,069 --> 01:11:53,645
Someone has to make a stand.
977
01:11:53,728 --> 01:11:56,069
Or it won't just be the
Hyrkanians who suffer.
978
01:11:56,189 --> 01:11:57,439
It will be every tribe,
979
01:11:57,568 --> 01:11:59,399
every people who defy him.
980
01:11:59,688 --> 01:12:01,775
And right now, Draygan
is more vulnerable
981
01:12:01,858 --> 01:12:03,818
and less defended
than he ever will be.
982
01:12:04,359 --> 01:12:05,898
It's now or never.
983
01:12:16,149 --> 01:12:17,229
Ready?
984
01:12:18,109 --> 01:12:19,109
Let's go.
985
01:12:23,938 --> 01:12:24,938
No, wait!
986
01:12:39,569 --> 01:12:41,978
Come on! Pull harder!
987
01:13:00,688 --> 01:13:01,688
Karlak,
988
01:13:01,938 --> 01:13:03,978
burn the forest down!
989
01:13:06,529 --> 01:13:07,938
Load the mortars!
990
01:13:12,609 --> 01:13:13,728
Fire!
991
01:13:49,688 --> 01:13:50,688
Eikosi,
992
01:13:50,978 --> 01:13:52,149
advance!
993
01:13:54,189 --> 01:13:55,858
Good, good!
994
01:13:59,728 --> 01:14:01,149
Bring me her head
995
01:14:01,778 --> 01:14:04,439
and you will be my Empress.
996
01:15:09,938 --> 01:15:11,149
Now this is a fight!
997
01:15:11,359 --> 01:15:13,319
You're enjoying
this way too much!
998
01:15:27,189 --> 01:15:28,189
Over here!
999
01:15:28,319 --> 01:15:30,978
Follow me! Lead them
deeper into the trees!
1000
01:15:54,439 --> 01:15:56,479
-Bring her to us!
-Bring her!
1001
01:15:56,609 --> 01:15:58,439
Kill the Red Devil!
1002
01:15:58,689 --> 01:16:00,359
Kill the Red Devil!
1003
01:16:30,689 --> 01:16:33,029
Make peace with your
gods, little man.
1004
01:16:34,689 --> 01:16:36,649
Your life is over.
1005
01:16:37,189 --> 01:16:38,938
Well, then I shall thank you,
1006
01:16:39,069 --> 01:16:41,069
for I shall see my
love all the sooner.
1007
01:17:42,779 --> 01:17:44,069
If I bring him
1008
01:17:44,229 --> 01:17:45,279
your head,
1009
01:17:45,899 --> 01:17:47,899
I will be Empress
1010
01:17:48,109 --> 01:17:50,109
and I will be free!
1011
01:19:56,439 --> 01:19:57,529
Sonja!
1012
01:20:11,026 --> 01:20:11,858
Mother.
1013
01:20:11,941 --> 01:20:13,899
This is how you see me.
1014
01:20:14,189 --> 01:20:15,899
I am everyone's mother.
1015
01:20:16,069 --> 01:20:17,149
Am I dead?
1016
01:20:18,279 --> 01:20:19,819
Do you choose death?
1017
01:20:20,439 --> 01:20:21,439
Never.
1018
01:20:21,529 --> 01:20:22,569
I choose
1019
01:20:23,109 --> 01:20:25,319
to fight for what I believe in.
1020
01:20:25,439 --> 01:20:28,529
If you lose, then
Draygan and all his kind
1021
01:20:28,729 --> 01:20:29,816
will turn the world
1022
01:20:29,899 --> 01:20:30,899
to ash.
1023
01:20:31,729 --> 01:20:33,399
The earth is bleeding,
1024
01:20:33,819 --> 01:20:35,229
crying for help.
1025
01:20:36,189 --> 01:20:37,569
Do you not see?
1026
01:20:39,149 --> 01:20:40,439
I prayed to you
1027
01:20:41,229 --> 01:20:43,439
my whole life and
you did nothing!
1028
01:20:43,609 --> 01:20:45,939
I searched for my people.
1029
01:20:46,030 --> 01:20:48,439
It was never about
you finding them.
1030
01:20:48,819 --> 01:20:50,939
It was about you
finding the strength
1031
01:20:51,030 --> 01:20:53,479
to be who you are
destined to be.
1032
01:21:10,110 --> 01:21:13,110
The fate of the world
is in your hands.
1033
01:21:13,939 --> 01:21:16,030
Let go of what you were
1034
01:21:16,189 --> 01:21:19,359
and be reborn as
what you can be.
1035
01:21:39,030 --> 01:21:41,899
The world needs you
now more than ever.
1036
01:22:22,609 --> 01:22:24,070
Bring this one, please.
1037
01:22:25,030 --> 01:22:26,150
Get up!
1038
01:22:27,609 --> 01:22:28,649
Come on!
1039
01:22:41,899 --> 01:22:43,729
You know who I am?
1040
01:22:46,649 --> 01:22:47,939
Dralagoon.
1041
01:22:50,150 --> 01:22:51,030
No.
1042
01:22:51,150 --> 01:22:51,979
No.
1043
01:22:52,070 --> 01:22:53,816
That boy is dead.
1044
01:22:53,899 --> 01:22:56,399
Do you see? He died
by the sword of Anzus.
1045
01:22:58,729 --> 01:23:01,279
What is my name?
1046
01:23:03,689 --> 01:23:04,729
Draygan.
1047
01:23:07,819 --> 01:23:08,819
And I
1048
01:23:09,070 --> 01:23:10,689
am your emperor,
1049
01:23:10,779 --> 01:23:13,070
not some child
1050
01:23:13,609 --> 01:23:15,190
who you taught to dance
1051
01:23:15,279 --> 01:23:18,529
and sing and your ludicrous
barbarian nonsense.
1052
01:23:18,819 --> 01:23:22,399
I am not some child
who you abandoned.
1053
01:23:25,030 --> 01:23:26,779
You were not abandoned.
1054
01:23:26,899 --> 01:23:28,190
Oh, yes.
1055
01:23:28,529 --> 01:23:30,279
Yes, he was. You left him.
1056
01:23:32,150 --> 01:23:33,399
You left him to die.
1057
01:23:35,939 --> 01:23:37,689
Why do you abandon children?
1058
01:23:38,819 --> 01:23:40,529
Say it! I want you to say it.
1059
01:23:40,729 --> 01:23:42,649
I abandon children.
1060
01:23:43,319 --> 01:23:45,230
I abandon children.
1061
01:23:46,030 --> 01:23:47,566
I abandon children.
1062
01:23:47,649 --> 01:23:48,479
Say it!
1063
01:23:48,609 --> 01:23:50,110
Say it! Now!
1064
01:23:50,230 --> 01:23:53,280
I abandon children!
1065
01:23:53,569 --> 01:23:56,479
I abandon children!
1066
01:23:56,689 --> 01:23:59,439
-I abandon children!
-Nooo!
1067
01:23:59,529 --> 01:24:01,230
I abandon children!
1068
01:24:01,319 --> 01:24:03,399
Say it for me, say
it for me, now!
1069
01:24:03,649 --> 01:24:04,649
I…
1070
01:24:06,070 --> 01:24:07,070
Abandoned…
1071
01:24:08,439 --> 01:24:09,439
Children.
1072
01:24:34,190 --> 01:24:35,779
You brought me this?
1073
01:24:47,729 --> 01:24:50,070
You know what this
means, don't you?
1074
01:24:53,479 --> 01:24:55,150
It means the prophecy is true.
1075
01:24:59,359 --> 01:25:00,316
Thank you.
1076
01:25:00,399 --> 01:25:01,439
Commander Artran,
1077
01:25:02,569 --> 01:25:03,569
kill her.
1078
01:25:04,609 --> 01:25:05,979
Kill a Holy Woman.
1079
01:25:09,439 --> 01:25:11,479
I… I… don't think I can.
1080
01:25:11,569 --> 01:25:12,569
Artran!
1081
01:25:17,030 --> 01:25:19,479
You are disloyal
1082
01:25:19,569 --> 01:25:20,979
and you will be dealt with.
1083
01:25:21,070 --> 01:25:21,939
Alright, fine.
1084
01:25:22,030 --> 01:25:23,230
I'll do it myself.
1085
01:25:26,779 --> 01:25:28,030
You deserve this.
1086
01:25:38,030 --> 01:25:39,529
You said she was dead!
1087
01:25:39,819 --> 01:25:40,819
I was sure.
1088
01:25:43,729 --> 01:25:44,729
Kill her!
1089
01:25:44,859 --> 01:25:46,320
Charge!
1090
01:25:51,320 --> 01:25:52,529
Onward!
1091
01:25:56,190 --> 01:25:57,779
Protect your Emperor!
1092
01:26:29,939 --> 01:26:32,070
You've done something
to your hair.
1093
01:26:32,280 --> 01:26:33,280
You left us.
1094
01:26:33,979 --> 01:26:36,070
Yes, but I came
back with an army.
1095
01:26:37,030 --> 01:26:38,030
You did.
1096
01:26:39,859 --> 01:26:40,859
I like it!
1097
01:26:42,110 --> 01:26:43,110
Ya!
1098
01:26:43,939 --> 01:26:46,729
Explain it to me. How?
How is she still alive?
1099
01:26:47,190 --> 01:26:49,027
I drove my blade
through her heart.
1100
01:26:49,110 --> 01:26:50,107
That normally works.
1101
01:26:50,190 --> 01:26:51,779
She has no heart. She's a demon.
1102
01:27:12,729 --> 01:27:16,110
-She's up there! She's on the roof!
-On the roof! There she is!
1103
01:27:45,819 --> 01:27:49,609
The other half seems
to be about healing.
1104
01:27:51,859 --> 01:27:53,859
Hmm, eh… Ah!
1105
01:27:54,480 --> 01:27:56,440
Drugs and medicine?!
1106
01:27:56,609 --> 01:27:57,856
What? What?
1107
01:27:57,939 --> 01:27:58,979
What is this?
1108
01:28:02,569 --> 01:28:04,230
Balance in nature?
1109
01:28:06,899 --> 01:28:08,150
This is useless.
1110
01:28:10,779 --> 01:28:12,360
My love, go. Go and fight her.
1111
01:28:12,480 --> 01:28:15,147
Go and fight her.
Go. Go and fight her.
1112
01:28:15,230 --> 01:28:16,107
Go and fight her.
1113
01:28:16,190 --> 01:28:18,107
Please, Annisia,
go and fight her.
1114
01:28:18,190 --> 01:28:19,190
No!
1115
01:28:20,230 --> 01:28:21,280
You're a coward!
1116
01:28:21,440 --> 01:28:23,147
-Coward.
-Coward.
1117
01:28:23,230 --> 01:28:26,277
-You are a coward.
-You deserve to die.
1118
01:28:26,360 --> 01:28:28,107
You will never be empress.
1119
01:28:28,190 --> 01:28:29,816
Unless you protect him.
1120
01:28:29,899 --> 01:28:31,397
Listen to your voices, Annisia.
1121
01:28:31,480 --> 01:28:33,067
They are right.
You are a coward.
1122
01:28:33,150 --> 01:28:37,360
And you'll never be empress
unless you protect me.
1123
01:28:37,649 --> 01:28:41,530
There is no empire
unless you protect me!
1124
01:28:48,570 --> 01:28:49,689
You can hear them!
1125
01:28:51,570 --> 01:28:52,939
No, my queen, that...
1126
01:28:53,030 --> 01:28:54,320
Can you hear them!
1127
01:28:58,190 --> 01:28:59,190
How?
1128
01:29:01,530 --> 01:29:02,646
How is that possible?
1129
01:29:02,729 --> 01:29:04,320
Because I put them there.
1130
01:29:06,609 --> 01:29:07,609
Why?
1131
01:29:09,110 --> 01:29:10,819
I didn't want to
share my throne.
1132
01:29:17,440 --> 01:29:18,440
The potion.
1133
01:29:18,979 --> 01:29:20,610
That's why I hear them.
1134
01:29:23,819 --> 01:29:25,530
Did you ever care about me?
1135
01:29:27,480 --> 01:29:28,480
Annisia,
1136
01:29:29,280 --> 01:29:33,190
I love you more than anyone
else in the entire world.
1137
01:29:33,729 --> 01:29:35,689
But you and I, and even her,
1138
01:29:36,280 --> 01:29:37,729
we're all broken.
1139
01:30:39,779 --> 01:30:41,070
The voices…
1140
01:30:43,899 --> 01:30:44,939
They're quiet.
1141
01:32:17,150 --> 01:32:18,530
This is
1142
01:32:19,110 --> 01:32:22,030
stupid, meaningless,
1143
01:32:23,480 --> 01:32:26,070
inde…cipherable
1144
01:32:31,230 --> 01:32:32,690
You won't need that.
1145
01:32:35,360 --> 01:32:36,979
I'm no match for you
1146
01:32:37,480 --> 01:32:38,819
Red Sonja.
1147
01:32:40,150 --> 01:32:44,780
And yet I still ruled
the whole world.
1148
01:32:46,859 --> 01:32:48,320
The whole world.
1149
01:32:48,480 --> 01:32:50,730
This was my sword.
1150
01:32:51,610 --> 01:32:52,730
Do you see?
1151
01:32:56,610 --> 01:32:58,150
My weapon.
1152
01:33:01,570 --> 01:33:04,400
This was my army.
1153
01:33:05,530 --> 01:33:06,859
It gave me everything.
1154
01:33:09,070 --> 01:33:10,070
And now…
1155
01:33:11,530 --> 01:33:13,360
It offers me nothing.
1156
01:33:13,780 --> 01:33:15,530
Because it was never a weapon.
1157
01:33:16,899 --> 01:33:19,070
Its knowledge lifted
you from slavery
1158
01:33:19,570 --> 01:33:22,780
and gave you the power to turn
this world into something wonderful
1159
01:33:23,110 --> 01:33:24,899
But look what you did.
1160
01:33:25,320 --> 01:33:27,190
I made the world a better place.
1161
01:33:27,570 --> 01:33:30,440
You were a slave
who allowed slavery!
1162
01:33:31,320 --> 01:33:34,190
You sent armies to
destroy entire peoples!
1163
01:33:34,280 --> 01:33:36,896
Not destroy, to liberate
from the old way of thinking.
1164
01:33:36,979 --> 01:33:38,816
You devoured resources
with no limit!
1165
01:33:38,899 --> 01:33:40,730
You used and
slaughtered animals.
1166
01:33:41,150 --> 01:33:44,190
-Well—
-You murdered all who stood in your way.
1167
01:33:45,780 --> 01:33:48,360
One tyrant replaced another.
1168
01:33:49,150 --> 01:33:50,860
You're just another Anzus!
1169
01:33:53,070 --> 01:33:56,440
And now you're dying at the altar
of a god you don't believe in.
1170
01:33:56,530 --> 01:33:58,480
Your gods deserted me!
1171
01:33:59,480 --> 01:34:01,979
Wh… When I needed them the most,
1172
01:34:02,070 --> 01:34:03,357
when I was alone,
1173
01:34:03,440 --> 01:34:04,610
where were they then!
1174
01:34:06,070 --> 01:34:10,030
You… were not the only
one who was alone.
1175
01:34:13,440 --> 01:34:15,070
The day you were taken
1176
01:34:16,030 --> 01:34:17,030
I was there.
1177
01:34:20,230 --> 01:34:21,360
You were there?
1178
01:34:23,690 --> 01:34:24,690
Yes.
1179
01:34:26,820 --> 01:34:27,820
I'm sorry.
1180
01:34:30,190 --> 01:34:31,230
You're not sorry.
1181
01:34:31,570 --> 01:34:32,860
Why are you sorry? You
1182
01:34:33,570 --> 01:34:35,939
you've come here to
kill me you've won.
1183
01:34:37,280 --> 01:34:38,939
I came to kill Draygan.
1184
01:34:40,440 --> 01:34:42,860
But if I'd held on
tighter to your hand,
1185
01:34:43,690 --> 01:34:45,480
when you were a boy back then…
1186
01:34:49,570 --> 01:34:52,190
Both our lives might
have been different now.
1187
01:35:09,030 --> 01:35:11,070
I think I'm… I think I'm dying.
1188
01:35:12,530 --> 01:35:13,570
Yes…
1189
01:35:14,900 --> 01:35:15,900
You are.
1190
01:35:16,860 --> 01:35:20,070
I'm… I'm scared about
what comes next.
1191
01:35:33,480 --> 01:35:35,480
There's nothing to be scared of.
1192
01:35:38,480 --> 01:35:39,690
I've crossed over…
1193
01:35:42,530 --> 01:35:44,190
There's peace ahead.
1194
01:35:47,280 --> 01:35:48,900
P… please
1195
01:35:49,030 --> 01:35:51,360
D… d… don't let me go this time.
1196
01:35:56,480 --> 01:35:57,530
I won't.
1197
01:36:35,860 --> 01:36:36,980
Thank you.
1198
01:37:09,400 --> 01:37:11,317
Should have left him
for the scavengers.
1199
01:37:11,400 --> 01:37:13,230
No, take him home.
1200
01:37:13,440 --> 01:37:15,400
Bury him as a Hyrkanian.
1201
01:37:17,230 --> 01:37:18,690
He hasn't earned that honor.
1202
01:37:18,980 --> 01:37:20,280
Not for the man,
1203
01:37:20,400 --> 01:37:23,150
but bury the boy he was,
not the man he became.
1204
01:37:23,650 --> 01:37:25,780
We will bury him as Hyrkanian.
1205
01:37:26,071 --> 01:37:28,071
May he find redemption in death.
1206
01:37:29,440 --> 01:37:31,150
When you return you bury him
1207
01:37:31,780 --> 01:37:33,320
I'm not going with you.
1208
01:37:33,440 --> 01:37:34,570
Why?
1209
01:37:35,480 --> 01:37:37,607
I lived in this
forest my whole life.
1210
01:37:37,690 --> 01:37:40,650
Always searching for something
I wasn't sure was even there.
1211
01:37:40,780 --> 01:37:45,031
I hoped every day would be the
day I found my people again.
1212
01:37:45,980 --> 01:37:47,320
I've had the day.
1213
01:37:48,730 --> 01:37:49,860
And now I know.
1214
01:37:51,940 --> 01:37:53,940
I want to see more
of this world.
1215
01:37:54,530 --> 01:37:56,730
We want to see
more of this world.
1216
01:37:59,360 --> 01:38:01,360
The homelands of
Trall and Saevus.
1217
01:38:05,730 --> 01:38:09,940
Hawk once said the barbarian king
of Cimmeria was a man worth meeting.
1218
01:38:10,900 --> 01:38:15,071
And maybe who knows… maybe
we'll see a cyclops in the wild.
1219
01:38:18,860 --> 01:38:20,151
Well Red,
1220
01:38:21,111 --> 01:38:24,480
whenever you're ready to claim
your prize I'll be waiting.
1221
01:38:25,320 --> 01:38:27,230
Don't you have a
kingdom to rebuild?
1222
01:38:29,780 --> 01:38:31,230
This world needs leadership.
1223
01:38:32,650 --> 01:38:34,230
Moral and just.
1224
01:38:36,151 --> 01:38:37,980
Be those things Prince Osin.
1225
01:38:45,360 --> 01:38:47,480
But you can be sure I'll stop by
1226
01:38:47,570 --> 01:38:50,320
I want to find out
what the fuss is about.
1227
01:39:47,780 --> 01:39:49,860
Pay up! Let's see your gold!
1228
01:39:50,480 --> 01:39:51,320
Yeah!
1229
01:39:51,440 --> 01:39:53,231
-Blindfold!
-Blindfold!
1230
01:39:53,360 --> 01:39:55,820
-Blindfold!
-Yeah, wohoo!
1231
01:40:06,031 --> 01:40:07,320
Sonja!
1232
01:40:17,690 --> 01:40:18,860
We need you.
80801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.