Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,639 --> 00:00:26,639
Subtitulos corregidos por kaleletoren (2025)
2
00:03:23,640 --> 00:03:26,518
Vamos chicos Hay desayuno
3
00:03:30,730 --> 00:03:34,401
Si siguen asi colgados de la tele,
la voy a vender!
4
00:03:34,484 --> 00:03:37,779
Oh, mam�, era The Black Ninja.
5
00:03:37,863 --> 00:03:40,699
Se parec�a a pap�.
6
00:03:41,867 --> 00:03:44,786
- �Puedo empezar? - Espera a pap�.
7
00:04:06,683 --> 00:04:08,935
volvieron a ver "Black Ninja"...
8
00:04:09,019 --> 00:04:13,064
�Por qu� miran esto, chicos,
aunque su madre se lo proh�ba?
9
00:04:13,148 --> 00:04:16,568
Porque es el Black Ninja,
todo el mundo est� mirando.
10
00:04:16,651 --> 00:04:19,863
�Hay ninjas en Yokohama, pap�?
11
00:04:19,946 --> 00:04:24,075
No, no hay m�s desde el siglo XVII.
12
00:04:24,159 --> 00:04:26,578
Todav�a hay ninjas.
Yo los vi!
13
00:04:26,661 --> 00:04:27,954
�O no es as�, pap�?
14
00:04:28,038 --> 00:04:30,749
- Bueno, si lo dices.
- �Ves?
15
00:04:32,834 --> 00:04:36,171
Karate training es esta noche.
�Puedes recoger a los chicos?
16
00:04:36,254 --> 00:04:37,505
A las 19:30.
17
00:06:51,014 --> 00:06:54,642
Tu profesor dice que te convertir�s
en un gran ingeniero.
18
00:06:54,726 --> 00:06:57,270
�l ser� un ninja.
19
00:06:59,773 --> 00:07:02,484
Bien chicos, hora de irse a la cama.
20
00:07:04,944 --> 00:07:06,696
�R�pido, r�pido!
21
00:07:21,086 --> 00:07:24,297
Chicos, tranquilos, no le hagan da�o.
22
00:07:24,381 --> 00:07:26,424
Est� bien, me rindo.
23
00:07:30,345 --> 00:07:34,849
Deber�as aprender karate, pap�.
Tal vez lo necesites.
24
00:07:47,695 --> 00:07:49,114
�Que pasa?
25
00:07:50,532 --> 00:07:52,867
Me prometieron una promoci�n hoy.
26
00:07:52,951 --> 00:07:54,786
Que genial!
27
00:07:55,620 --> 00:07:58,331
Cuando el Sr. Osaki se retira.
28
00:07:58,415 --> 00:08:00,166
En tres a�os.
29
00:08:00,250 --> 00:08:06,297
Bueno, seguiras siendo el gerente
m�s joven de Yokohama Foods.
30
00:08:06,381 --> 00:08:10,176
�Qu� dir�as si me convirtiera en aut�nomo?
31
00:08:10,802 --> 00:08:12,720
Yo diria
32
00:08:13,930 --> 00:08:18,184
Yo dir�a que ser�a un �xito...
33
00:08:18,268 --> 00:08:24,649
Pero si fu�ramos a Estados Unidos,
ser�a un �xito a�n mayor.
34
00:08:24,732 --> 00:08:27,318
- Am�rica? - si
35
00:08:27,402 --> 00:08:33,533
Aiko, s� que quieres visitar tu tierra desde hace mucho tiempo.
36
00:08:33,616 --> 00:08:36,953
�Pero vivir all�?
37
00:08:37,036 --> 00:08:39,706
Seria un cambio tremendo!
38
00:08:39,789 --> 00:08:45,462
Pero ser�a realmente maravilloso.
Para ti y para los chicos.
39
00:08:45,545 --> 00:08:48,214
Realmente podr�amos construir algo all�.
40
00:08:48,298 --> 00:08:50,884
Nuestros pa�ses son tan diferentes.
41
00:08:50,967 --> 00:08:53,887
En Jap�n, todo se trata de coraje y dedicaci�n.
42
00:08:53,970 --> 00:08:56,264
Las ciudades americanas est�n llenas de violencia.
43
00:08:56,347 --> 00:08:59,267
Ves demasiadas pel�culas.
44
00:09:01,186 --> 00:09:03,062
No...
45
00:09:04,522 --> 00:09:05,940
Por favor.
46
00:09:08,651 --> 00:09:10,904
Lo pensar�.
47
00:09:14,991 --> 00:09:18,411
Pap�! Mam�! Una carta de Am�rica!
48
00:09:18,495 --> 00:09:20,205
Am�rica?
49
00:09:25,335 --> 00:09:28,213
"Estimado Sr. Saito, me complace informarle ...
50
00:09:28,296 --> 00:09:31,633
que nuestro cliente, el Sr. Sam Green, acepta su oferta ".
51
00:09:31,716 --> 00:09:33,760
Genial!
52
00:09:34,677 --> 00:09:37,972
"Teniendo en cuenta el valor potencial de la propiedad en pocos a�os ...
53
00:09:38,056 --> 00:09:40,266
Le recomiendo que lo acepte.
54
00:09:40,350 --> 00:09:43,353
Estamos esperando m�s instrucciones de usted ".
55
00:09:45,563 --> 00:09:47,899
Tengo que irme en breve. Esta bien?
56
00:09:47,982 --> 00:09:51,861
Deber�as comenzar a empacar.
57
00:10:23,476 --> 00:10:25,603
Sombra!
58
00:11:02,682 --> 00:11:03,933
Quien eres?
59
00:11:04,017 --> 00:11:06,769
Pon eso de vuelta y desaparece.
60
00:11:08,313 --> 00:11:10,315
Te aviso!
61
00:11:10,398 --> 00:11:12,275
�Pon eso de vuelta!
62
00:13:03,136 --> 00:13:04,554
Shoji!
63
00:13:05,012 --> 00:13:05,972
Not you!
64
00:13:22,655 --> 00:13:24,240
Shoji ...
65
00:13:30,121 --> 00:13:31,372
Shoji ...!
66
00:13:32,248 --> 00:13:37,128
�Crees... que se acab�?
67
00:13:43,009 --> 00:13:44,761
Shoji.
68
00:13:48,222 --> 00:13:49,640
Shoji!
69
00:13:51,517 --> 00:13:52,560
Shoji!
70
00:13:54,312 --> 00:13:55,772
Shoji!
71
00:15:40,835 --> 00:15:43,129
Tienes que olvidar el pasado!
72
00:15:55,474 --> 00:15:58,311
No puedo olvidar a mi hermano.
73
00:16:00,646 --> 00:16:02,315
Akira ...
74
00:16:03,816 --> 00:16:06,360
Te cri� como a mis hijos ...
75
00:16:06,444 --> 00:16:11,407
ya que ambos llegaron al templo hu�rfanos.
76
00:16:11,490 --> 00:16:14,410
Shoji ha elegido su propio destino.
77
00:16:16,037 --> 00:16:19,624
Fue por el camino equivocado.
No tienes la culpa!
78
00:16:21,250 --> 00:16:24,211
Tienes que desterrar esa culpa de tu mente.
79
00:16:26,047 --> 00:16:28,758
De lo contrario, te matar� un d�a.
80
00:16:28,841 --> 00:16:35,848
Padre, me voy a Am�rica y empiezo una nueva vida.
81
00:16:36,891 --> 00:16:40,811
Ese es el deseo de mi esposa. Su padre era americano.
82
00:16:43,773 --> 00:16:49,236
No importa qu� decisi�n tomes, estoy seguro de que ser� la correcta.
83
00:16:53,783 --> 00:16:55,242
Akira ...
84
00:16:56,953 --> 00:16:59,455
Quiero que tomes esto.
85
00:17:02,166 --> 00:17:03,250
No.
86
00:17:03,334 --> 00:17:08,339
Cuando salga de Jap�n, dejare mi sombra detr�s de m�.
87
00:17:09,340 --> 00:17:12,885
No puedes escapar de tu sombra, hijo.
88
00:17:15,054 --> 00:17:17,848
Siempre ser�s un ninja.
89
00:17:27,191 --> 00:17:31,278
Al menos toma este.
90
00:17:34,865 --> 00:17:36,909
Gracias...
91
00:17:38,494 --> 00:17:41,205
Tomo eso como un recordatorio de m� mismo.
92
00:17:41,288 --> 00:17:48,337
Entonces debes jurar que nunca
revelar�s la identidad de nuestra secta.
93
00:17:48,421 --> 00:17:53,217
Es secreta... atada a ti hasta tu muerte.
94
00:17:54,093 --> 00:17:55,761
Lo juro.
95
00:18:03,394 --> 00:18:04,353
Padre.
96
00:18:05,312 --> 00:18:06,480
Akira.
97
00:18:56,697 --> 00:19:00,117
SOLDADO, CABALLERO, BUEN PADRE
98
00:19:43,953 --> 00:19:46,914
Oye hombre, a d�nde vas?
99
00:19:49,708 --> 00:19:51,460
Perd�n.
100
00:19:54,088 --> 00:19:55,714
Vamos...
101
00:20:16,193 --> 00:20:17,611
Hola a todos!
102
00:20:23,534 --> 00:20:25,786
Usted debe ser el Sr. Saito.
103
00:20:27,037 --> 00:20:29,165
- Soy Sam Green. Como estan?
104
00:20:29,248 --> 00:20:32,501
Y la Sra. Saito, que lindo verlos.
105
00:20:32,585 --> 00:20:34,044
Igualmente.
106
00:20:34,128 --> 00:20:37,006
Entren, les voy a ense�ar el lugar....
107
00:20:37,089 --> 00:20:41,343
Esta es la sala principal,
muy espaciosa.
108
00:20:41,427 --> 00:20:44,096
La mejor ubicaci�n, justo en la esquina.
109
00:20:44,180 --> 00:20:48,893
El apartamento est� en el primer piso,
lo podremos visitar m�s tarde.
110
00:20:50,895 --> 00:20:54,648
Aqu� hay un peque�o cuarto
de lavado con muchas cositas...
111
00:20:54,732 --> 00:20:56,567
�Qu� hay ah�?
112
00:20:57,151 --> 00:21:00,112
Oh, esto es una peque�a extensi�n.
113
00:21:00,196 --> 00:21:05,409
Minnie corri� una tienda de cigarros all�.
Da directamente a la calle.
114
00:21:05,492 --> 00:21:08,245
No se usaba mucho desde la muerte de Minnie.
115
00:21:08,329 --> 00:21:10,581
�Puedo echar un vistazo?
116
00:21:12,875 --> 00:21:14,793
Por que no?
117
00:21:15,502 --> 00:21:19,006
Hace a�os que esta cerrado.
Perd� la llave.
118
00:21:19,089 --> 00:21:21,634
Tienes que romperlo.
119
00:21:21,717 --> 00:21:24,220
- �Puedo?
- Por supuesto.
120
00:21:34,563 --> 00:21:36,273
Genial!
121
00:21:37,483 --> 00:21:40,486
Debes ser fuerte como un buey.
122
00:21:40,569 --> 00:21:43,572
No hay nada ah� dentro. Vamos, Takeshi.
123
00:22:14,520 --> 00:22:16,897
Minnie amaba eso.
124
00:22:20,859 --> 00:22:26,407
Lo siento, pero los recuerdos est�n regresando.
125
00:22:26,490 --> 00:22:30,411
Es mejor que las sombras del pasado escapen.
126
00:22:32,079 --> 00:22:33,580
S�.
127
00:22:35,249 --> 00:22:37,543
Pero el vac�o permanece.
128
00:22:40,879 --> 00:22:43,757
Tengo que ventilar r�pidamente.
129
00:22:44,883 --> 00:22:47,553
�Sabe a d�nde va a vivir, se�or Green?
130
00:22:47,636 --> 00:22:50,431
S�, mi hermana viuda vive en Atlantic City.
131
00:22:50,514 --> 00:22:53,600
Nos haremos compa��a el uno al otro.
132
00:22:57,438 --> 00:22:58,981
Esta atrapada
133
00:23:00,524 --> 00:23:02,977
Hay una cerradura en el exterior.
134
00:23:05,571 --> 00:23:09,616
No recuerdo haber puesto la cerradura.
135
00:23:09,700 --> 00:23:11,869
Me estoy haciendo viejo...
136
00:23:11,952 --> 00:23:14,747
�Ya han decidido cu�ndo quieren mudarse?
137
00:23:14,830 --> 00:23:16,623
- �ma�ana est� bien? - esta bien
138
00:23:16,707 --> 00:23:18,709
Nos gustar�a renovar la casa.
139
00:23:18,792 --> 00:23:22,129
Esta bien...
Vamos a tomar un caf�!
140
00:23:22,212 --> 00:23:25,716
Tenemos que irnos, Sr. Green.
Gracias de todos modos.
141
00:23:25,799 --> 00:23:32,806
- Nos vemos en la ciudad esta noche. -
S� que no se ve muy bien ahora.
142
00:23:32,890 --> 00:23:35,351
Pero piensa en todos los rascacielos gigantes ...
143
00:23:35,434 --> 00:23:39,146
Todo pronto ser� construido aqu� tambi�n.
Como escrib� en mi carta:
144
00:23:39,229 --> 00:23:42,649
Es una buena inversi�n para ustedes y sus hijos.
145
00:24:34,952 --> 00:24:35,786
Maldita sea!
146
00:25:17,411 --> 00:25:21,832
Tenemos las cosas.
Est�n en el lugar habitual, �OK?
147
00:25:41,435 --> 00:25:44,104
- D�janos desearte algo.
- OK...
148
00:25:44,088 --> 00:25:45,489
OK?
149
00:25:47,566 --> 00:25:50,736
Eso es para ti, para ti, y para ti.
150
00:25:51,653 --> 00:25:52,863
Listo?
151
00:25:56,200 --> 00:25:57,451
Lo logre!
152
00:26:00,496 --> 00:26:02,623
Creo que eso es todo.
153
00:26:07,252 --> 00:26:11,757
Me acorde!
Deber�a mostrarle el almac�n.
154
00:26:11,840 --> 00:26:14,968
- Hay mucho espacio de almacenamiento.
- Bien, gracias.
155
00:26:15,052 --> 00:26:17,554
�Podr�a llevar a los chicos, por favor?
156
00:26:17,638 --> 00:26:20,432
Con gusto, pongalos!
157
00:26:22,434 --> 00:26:25,979
Si�ntate!
Muchas gracias!
158
00:26:27,648 --> 00:26:30,776
- Volveremos pronto.
159
00:26:32,861 --> 00:26:34,321
- adios - adios!
160
00:26:34,404 --> 00:26:36,240
Comp�rtate.
161
00:26:51,213 --> 00:26:53,257
Enseguida vuelvo.
162
00:27:14,069 --> 00:27:15,862
No hay nada aqui...
163
00:27:18,532 --> 00:27:20,075
Mierda!
164
00:27:33,380 --> 00:27:35,382
�Qu� demonios est� pasando, Charlie?
165
00:27:39,386 --> 00:27:41,597
- Sr Newman?
- �Estas en la casa?
166
00:27:41,680 --> 00:27:43,682
S�, �qu� pasa?
Las cosas no est�n ah�.
167
00:27:43,765 --> 00:27:46,393
Mr. Dale me dijo que todo estaba bien. I>
168
00:27:46,476 --> 00:27:49,813
- �Cree que es ese polic�a de mierda?
- �Por qu� no?
169
00:27:49,896 --> 00:27:53,859
- �l nunca nos ha preocupado. i> - Espere i>.
170
00:27:57,279 --> 00:27:59,239
Lo llamo mas tarde...
171
00:28:05,078 --> 00:28:06,663
Bien ...
172
00:28:07,706 --> 00:28:11,168
Fue un placer conocerlos a todos.
173
00:28:12,210 --> 00:28:14,212
El viejo Sam Green.
174
00:28:14,838 --> 00:28:17,674
Despega y se ll�va todo...
175
00:28:18,342 --> 00:28:21,136
Ciertamente ha encontrado las joyas y sale del polvo.
176
00:28:21,219 --> 00:28:24,806
�Qui�n es el Japs? Parece que es el nuevo due�o.
177
00:28:25,974 --> 00:28:28,435
Con una esposa y dos hijos.
178
00:28:29,311 --> 00:28:30,937
Qu� feliz coincidencia.
179
00:28:31,021 --> 00:28:33,523
El �rea ha cambiado mucho en los �ltimos 30 a�os.
180
00:28:33,607 --> 00:28:36,026
Hay un mont�n de gente turbia por aqui,
181
00:28:36,109 --> 00:28:40,113
asi que cuiden a sus hijos y cierren las puertas por la noche.
182
00:28:40,197 --> 00:28:41,156
Gracias - buena suerte
183
00:28:41,239 --> 00:28:42,658
Igualmente.
184
00:28:42,741 --> 00:28:44,493
Oh gracias.
185
00:28:45,160 --> 00:28:48,372
Mira al viejo bastardo.
186
00:28:48,455 --> 00:28:52,793
Cree que puede vender las joyas y ganarse la vida con el dinero.
187
00:28:57,756 --> 00:29:01,051
Hacer un buen trabajo de fregado har� maravillas.
188
00:29:20,070 --> 00:29:22,489
C�llate y contin�a.
189
00:29:33,458 --> 00:29:34,501
Sal!
190
00:29:36,294 --> 00:29:39,756
- vamos - que esta haciendo?
191
00:29:39,840 --> 00:29:41,341
No tengo dinero...
192
00:29:41,425 --> 00:29:45,429
Sammy, sabes que no puedes andar robando a otros...
193
00:29:45,512 --> 00:29:48,265
No s� de qu� est� hablando.
194
00:29:48,348 --> 00:29:52,728
�Sabes de lo que estoy hablando! Del collar Vanata!
195
00:29:52,811 --> 00:29:57,065
- No s� nada de un collar de Vanata.
- �Y a d�nde quieres ir ahora?
196
00:29:57,149 --> 00:29:59,067
A Atlantic City.
197
00:30:00,861 --> 00:30:04,239
- Vend� mi negocio. - Qu� coincidencia.
198
00:30:06,616 --> 00:30:08,869
No lo encontraremos en toda esa mierda.
199
00:30:08,952 --> 00:30:11,246
Atalo al auto...
200
00:30:23,049 --> 00:30:26,428
- �D�nde est� el collar? - No lo s�.
201
00:30:28,889 --> 00:30:30,974
- �Mentiroso! - �No lo s�!
202
00:30:32,601 --> 00:30:36,062
- �D�nde est� el collar? - No lo s�.
203
00:30:36,146 --> 00:30:37,481
�Mentiroso!
204
00:30:39,399 --> 00:30:40,734
�Mentiroso!
205
00:30:40,817 --> 00:30:41,943
�Mentiroso!
206
00:30:42,027 --> 00:30:43,820
Mentiroso! Mentiroso!
207
00:30:46,239 --> 00:30:48,909
Est� muerto, Limehouse.
Esta muerto!
208
00:31:00,295 --> 00:31:02,964
A salvo en los brazos de jesus.
209
00:31:19,856 --> 00:31:22,693
El viejo idiota recibio un entierro vikingo.
210
00:31:33,662 --> 00:31:37,707
Ser� mejor que le diga al Sr. Newman
que convoque una conferencia familiar.
211
00:32:21,585 --> 00:32:23,670
Buen dia caballeros...
212
00:32:23,753 --> 00:32:25,422
Que bueno que est�n aqu�.
213
00:32:25,505 --> 00:32:29,509
�Qu� podemos hacer por usted?
214
00:32:29,593 --> 00:32:30,635
Se lo dir�.
215
00:32:30,719 --> 00:32:34,848
Estamos en una posici�n muy precaria hoy.
216
00:32:34,931 --> 00:32:38,143
En realidad quer�amos recoger el collar de vanata.
217
00:32:38,226 --> 00:32:39,394
�Qu� quiere decir?
218
00:32:39,477 --> 00:32:43,440
Que el collar no estaba donde dijeron que estaba.
219
00:32:43,523 --> 00:32:45,483
�En serio?
220
00:32:47,652 --> 00:32:52,449
Me pregunto si los dos no cambiaron de opini�n repentinamente ...
221
00:32:52,532 --> 00:32:55,660
Y decidieron quedarse con el collar...
222
00:32:55,744 --> 00:32:59,039
Si hubi�ramos querido hacer eso,
hubiera sido mucho m�s f�cil
223
00:32:59,122 --> 00:33:01,958
decir que no encontramos las cosas en primer lugar.
224
00:33:02,042 --> 00:33:04,544
No le creo.
225
00:33:04,628 --> 00:33:09,299
- Ustedes son cerdos astutos.
- No nos hables as�, vago.
226
00:33:09,382 --> 00:33:14,137
- �C�mo sabemos que no lo tienes?
- Por favor, no quiero discutir.
227
00:33:14,220 --> 00:33:17,140
Y d�jenme avisarlos...
228
00:33:17,223 --> 00:33:22,812
Ser�a mucho m�s que un error jugar conmigo.
229
00:33:22,896 --> 00:33:27,275
Eso va para ustedes dos.
Polic�as o no.
230
00:33:29,361 --> 00:33:31,279
Eso ser�a todo.
231
00:33:35,241 --> 00:33:37,285
Limehouse.
232
00:33:40,121 --> 00:33:42,582
Ahora es suficiente.
233
00:33:42,666 --> 00:33:45,752
Tr�eme respuestas. Y rapido
234
00:33:49,923 --> 00:33:52,884
- �Qu� dices de eso? - Un poco m�s a la izquierda.
235
00:33:52,968 --> 00:33:54,803
- esta bien - esta bien
236
00:33:54,886 --> 00:33:56,638
Gracias - Justo aqu�.
237
00:33:57,681 --> 00:34:01,184
Eso hace, por favor, 1,89 d�lares.
238
00:34:02,519 --> 00:34:05,021
Y tu cambio. Muchas gracias
239
00:34:05,105 --> 00:34:06,523
Gracias - Vuelva pronto.
240
00:34:06,606 --> 00:34:08,358
Gracias. Adi�s.
241
00:34:13,989 --> 00:34:16,866
- Eso es un buen comienzo. - Un momento.
242
00:34:21,830 --> 00:34:23,415
Momento.
243
00:34:28,128 --> 00:34:31,047
- �Qu� dicen, chicos? - �Eso es genial!
244
00:34:33,508 --> 00:34:35,719
Takeshi, �me traer�s un poco de leche de la tienda?
245
00:34:35,802 --> 00:34:37,178
- claro! - Ir� contigo.
246
00:34:37,262 --> 00:34:38,596
Est� bien.
247
00:34:51,985 --> 00:34:54,779
Yo tambi�n tengo una bicicleta as�.
248
00:34:54,863 --> 00:34:57,907
Esa es definitivamente mi bicicleta, �verdad?
249
00:34:57,991 --> 00:35:00,201
- Esa es su bicicleta.
250
00:35:00,285 --> 00:35:01,786
Si, hombre.
251
00:35:01,870 --> 00:35:04,706
�Vamos, hombre! Vete a la mierda, vago!
252
00:35:06,124 --> 00:35:07,542
Tomoya!
253
00:35:47,582 --> 00:35:49,375
Hola, chico
254
00:36:01,137 --> 00:36:03,264
Tomoya! Tomoya!
255
00:36:13,108 --> 00:36:14,734
Pap�!
256
00:36:15,527 --> 00:36:17,779
Takeshi, �qu� pas�?
257
00:36:19,864 --> 00:36:21,699
Que paso �D�nde est� Tomoya?
258
00:36:21,783 --> 00:36:26,371
Unos pocos hombres lo arrastraron a su auto. Trat� de detenerla.
259
00:36:26,454 --> 00:36:28,081
Lo siento
260
00:36:31,417 --> 00:36:32,877
S�?
261
00:36:32,961 --> 00:36:35,130
�Esta aqui?
262
00:36:35,213 --> 00:36:37,966
- S�. - Pasamelo. I>
263
00:36:46,141 --> 00:36:47,725
Que quieres?
264
00:36:47,809 --> 00:36:50,436
Si me escuchas, te lo dir�.
265
00:36:50,520 --> 00:36:54,440
Traen el collar Vanata al muelle 24 a medianoche.
266
00:36:54,524 --> 00:36:57,527
Asi recuperar�s vivo a tu peque�o.
267
00:36:57,610 --> 00:36:59,904
Si llegas tarde o llamas a la polic�a ... i>
268
00:36:59,988 --> 00:37:02,907
Pronto cantar�s con los �ngeles.
269
00:37:02,991 --> 00:37:05,660
�Collar?
270
00:37:05,743 --> 00:37:08,663
- No s� nada de collar. - medianoche.
271
00:37:15,628 --> 00:37:16,963
Akira ...
272
00:37:17,922 --> 00:37:19,424
llama a la policia...
273
00:37:20,341 --> 00:37:21,467
Aun no...
274
00:37:22,177 --> 00:37:23,344
Confia en mi!
275
00:37:30,476 --> 00:37:33,313
Akira ... por favor.
276
00:38:34,123 --> 00:38:36,084
Collar Vanata.
277
00:39:14,539 --> 00:39:16,582
Manos pa'rriba.
278
00:39:41,691 --> 00:39:45,945
Vale, bastardo de cara amarilla.
279
00:39:46,904 --> 00:39:48,740
Donde esta?
280
00:39:48,823 --> 00:39:50,992
El collar se ha ido.
281
00:39:51,075 --> 00:39:53,953
Estoy aqu� para conseguir a mi hijo.
282
00:39:54,662 --> 00:39:56,372
Se ha ido, �eh?
283
00:39:57,540 --> 00:39:58,875
�A d�nde?
284
00:39:58,958 --> 00:40:00,877
No lo se...
285
00:40:00,960 --> 00:40:04,005
Pero puedo describir al hombre que se lo llev�.
286
00:40:04,088 --> 00:40:05,631
Ah si?
287
00:40:08,676 --> 00:40:12,096
�Y se parece a esa vieja mierda de Sam Green?
288
00:40:12,180 --> 00:40:13,723
No.
289
00:40:13,806 --> 00:40:17,602
Tiene un traje gris y es zurdo.
290
00:40:17,685 --> 00:40:21,314
No seas est�pido, sucio ojo de hendidura.
291
00:40:21,397 --> 00:40:24,359
O te vas a parecer a Chop Suey pronto!
292
00:40:27,570 --> 00:40:30,573
Te he contado todo lo que s�.
293
00:40:31,741 --> 00:40:33,868
Ahora quiero a mi hijo.
294
00:41:05,817 --> 00:41:08,945
Creo que me divertir� contigo.
295
00:41:33,970 --> 00:41:36,305
Mucha entretenci�n contigo.
296
00:41:41,477 --> 00:41:45,273
Convertir� a tu chico en una antorcha viva.
297
00:41:57,577 --> 00:41:59,370
Que demonios...
298
00:42:01,831 --> 00:42:03,958
Mierda! �El chico se ha ido!
299
00:42:04,041 --> 00:42:05,251
Mierda!
300
00:42:27,440 --> 00:42:29,984
�C�mo diablos se escap�?
301
00:42:30,610 --> 00:42:33,779
El hijo de puta, lo veremos m�s tarde.
302
00:42:43,748 --> 00:42:45,917
Ve a la polic�a, Akira.
303
00:42:50,421 --> 00:42:53,216
No puedes hacerlo solo.
304
00:42:59,972 --> 00:43:01,516
Por favor.
305
00:43:03,601 --> 00:43:07,480
- Te has hecho cargo. - Es s�lo un vago.
306
00:43:07,563 --> 00:43:09,524
Adem�s, no creo que tenga el collar.
307
00:43:09,607 --> 00:43:10,608
Por que no?
308
00:43:10,691 --> 00:43:13,027
Porque no arriesgaria la vida de su hijo.
309
00:43:13,110 --> 00:43:15,363
Alguien m�s lo rob�.
310
00:43:15,446 --> 00:43:17,323
Y quien?
311
00:43:17,406 --> 00:43:20,451
Los dos polic�as que manchan, por ejemplo.
312
00:43:23,162 --> 00:43:24,622
Est� bien.
313
00:43:25,122 --> 00:43:27,291
Penselo bien.
314
00:43:28,042 --> 00:43:33,089
Pero el Japs sabe demasiado ahora.
315
00:43:33,172 --> 00:43:36,634
Tienes que matarlo antes de que avise a la polic�a.
316
00:43:40,513 --> 00:43:42,098
Bien,
317
00:43:43,224 --> 00:43:45,101
Hola a todos!
318
00:43:46,769 --> 00:43:49,689
�Cu�ndo vas a traer el traje de vuelta?
319
00:43:50,648 --> 00:43:55,152
Cierre las puertas y permanezca en la casa hasta que regrese.
320
00:43:55,236 --> 00:43:56,654
De acuerdo?
321
00:44:01,450 --> 00:44:02,535
Ten cuidado.
322
00:44:07,873 --> 00:44:09,709
Entren!
323
00:44:20,011 --> 00:44:21,679
Lo siento.
324
00:44:21,762 --> 00:44:25,349
Tengo que hablar con alguien sobre el collar Vanata.
325
00:44:30,730 --> 00:44:32,815
Vigila la casa. Sabes qu� hacer, burbuja.
326
00:44:32,898 --> 00:44:34,400
Est� bien.
327
00:44:40,573 --> 00:44:44,619
Secuestraron a tu hijo porque pensaron que ten�as el collar.
328
00:44:44,702 --> 00:44:46,662
No entiendo eso.
329
00:44:47,997 --> 00:44:49,290
El es!
330
00:44:56,422 --> 00:44:58,591
- �Est�s seguro? - si
331
00:45:05,890 --> 00:45:09,226
- �Eres zurdo? - si
332
00:45:10,102 --> 00:45:12,104
- �Pasa algo? - no
333
00:45:14,565 --> 00:45:17,735
Este es nuestro viejo amigo Limehouse Willie.
334
00:45:17,818 --> 00:45:20,196
Consiguio el primer premio, Sr. Saito.
335
00:45:20,279 --> 00:45:22,865
Este es el criminal m�s peligroso del estado.
336
00:45:22,948 --> 00:45:27,036
- �Por qu� no lo arrestan entonces? - No es tan f�cil.
337
00:45:27,119 --> 00:45:30,039
Nadie quiere testificar contra �l.
338
00:45:30,998 --> 00:45:32,917
Donde vive?
339
00:45:33,000 --> 00:45:36,212
En alg�n lugar alrededor del puerto.
340
00:45:37,004 --> 00:45:39,256
Mantengalo lejos de mi familia.
341
00:45:42,051 --> 00:45:44,679
Ay�denos a poner al hombre tras las rejas ...
342
00:45:44,762 --> 00:45:46,847
y obtendra la protecci�n que necesita.
343
00:45:46,931 --> 00:45:51,227
�Est� diciendo que la protecci�n contra
los delincuentes no es mi derecho b�sico?
344
00:45:51,310 --> 00:45:54,897
Se trata de prioridades, Sr. Saito.
345
00:45:54,980 --> 00:45:58,275
Tengo que usar a mis hombres donde sea m�s �til.
346
00:45:58,359 --> 00:46:02,405
Si quieres protecci�n, contrata a un detective privado.
347
00:46:05,866 --> 00:46:07,576
�Qu� debo hacer?
348
00:46:07,660 --> 00:46:10,454
Ay�denos a poner al hombre donde pertenece.
349
00:46:23,926 --> 00:46:26,721
Sr. Newman, �qu� diablos est� pasando?
350
00:46:28,097 --> 00:46:31,058
Sam Green est� muerto y tuve este japs aqu� toda la ma�ana ...
351
00:46:32,601 --> 00:46:38,524
Conoces a Limehouse cuando �l ... se inquieta.
352
00:46:38,607 --> 00:46:42,319
Entonces dile que no juegue y haga su trabajo.
353
00:46:42,403 --> 00:46:46,449
No te preocupes Limehouse se encargar� de todo.
354
00:46:46,532 --> 00:46:48,033
Seria mejor...
355
00:46:48,117 --> 00:46:53,622
Sr. Daley, creo que ambos necesitamos hablar.
356
00:47:01,505 --> 00:47:03,174
Vamos!
357
00:47:18,355 --> 00:47:20,483
Tomoya!
358
00:47:44,924 --> 00:47:46,342
Aiko!
359
00:47:46,926 --> 00:47:49,678
Por favor llamen a una ambulancia!
360
00:47:51,305 --> 00:47:52,515
Tomoya!
361
00:48:03,484 --> 00:48:06,362
- Vuelve y vea lo que est� pasando. - esta bien
362
00:48:15,412 --> 00:48:16,539
Tomoya.
363
00:48:32,429 --> 00:48:35,391
Te veo en el hospital.
364
00:50:17,368 --> 00:50:20,955
Lo siento papa...
Es mi culpa!
365
00:50:29,838 --> 00:50:35,010
Est� muy cansada, pero en un d�a o dos, todo volver� a estar bien.
366
00:50:55,948 --> 00:50:57,700
Akira.
367
00:50:59,326 --> 00:51:00,828
Lo siento
368
00:51:01,745 --> 00:51:03,455
Fue mi culpa...
369
00:51:03,539 --> 00:51:05,708
No le prest� suficiente atenci�n a los chicos.
370
00:51:05,791 --> 00:51:09,586
No. No deber�a haberte dejado sola.
371
00:51:10,212 --> 00:51:12,381
No te preocupes...
372
00:51:13,007 --> 00:51:15,175
S�lo recuperate...
373
00:51:45,372 --> 00:51:47,875
�Qu� diablos es eso?
374
00:52:29,208 --> 00:52:31,752
Oye, Vinnie, �de d�nde sacaste eso?
375
00:53:27,015 --> 00:53:28,934
Quieto!
376
00:54:49,264 --> 00:54:52,309
Vinnie. Por favor, cu�dalo.
377
00:55:43,902 --> 00:55:45,445
Larry ...
378
00:55:48,573 --> 00:55:49,741
Joe?
379
00:55:58,125 --> 00:56:00,877
Es una parte caliente, te lo digo.
380
00:56:20,397 --> 00:56:23,150
- Tenemos un problema real ah� abajo. - �Dios m�o, Vinnie!
381
00:56:23,233 --> 00:56:26,737
- �No puedes hacer nada? - Oye, �qu� est� pasando?
382
00:56:28,530 --> 00:56:31,867
Mant�ngase alejado de la familia Saito.
383
00:56:31,950 --> 00:56:35,454
No sabes nada de un collar Vanata.
384
00:56:36,413 --> 00:56:43,420
De lo contrario, te prometo que desear�s la muerte.
385
00:56:53,638 --> 00:56:57,476
- Saquen a la gente.... - �Fuera, todos fuera!
386
00:57:00,604 --> 00:57:02,981
Me agarr� por detr�s.
387
00:57:03,815 --> 00:57:07,778
Deber�a mantenerme alejado de la familia Saito o rezar por mi muerte.
388
00:57:08,987 --> 00:57:11,156
�Para qui�n est� sosteniendo?
389
00:57:11,239 --> 00:57:15,160
- Probablemente un asesino a sueldo, Limehouse. - S�, pero �c�mo lleg� a la nave?
390
00:57:15,243 --> 00:57:17,746
Que se yo Es probable que la pared del barco haya subido.
391
00:57:17,829 --> 00:57:21,458
�A qui�n diablos est� alargando,
este bastardo de ojos rotos?
392
00:57:24,002 --> 00:57:25,837
Se lo mostrar� ...
393
00:57:26,755 --> 00:57:28,548
�Se lo mostrar�!
394
00:57:44,314 --> 00:57:46,483
Presi�n arterial.
395
00:58:08,755 --> 00:58:10,799
Necesito un siete...
396
00:58:10,882 --> 00:58:14,594
S� que tienes un siete.
Si tienes uno. Vamos!
397
00:58:14,678 --> 00:58:16,555
Tienes un siete
398
00:58:16,638 --> 00:58:17,431
- esta bien - bueno
399
00:58:20,892 --> 00:58:23,854
Es hora de irse, se�or Saito.
400
00:58:23,937 --> 00:58:26,606
De acuerdo ...
Hasta ma�ana, �qbueno?
401
00:58:26,690 --> 00:58:29,609
- Adi�s, te quiero. - yo tambien
402
00:58:29,693 --> 00:58:30,819
Cuidate...
403
00:58:32,112 --> 00:58:34,406
- nos vemos ma�ana - esta bien.
404
00:58:37,242 --> 00:58:38,452
Akira.
405
00:58:49,963 --> 00:58:53,633
Lo que realmente necesitamos aqu� es un Black Ninja.
406
00:58:56,553 --> 00:58:59,139
- �Necesita algo m�s, se�or? - S�, no puedo dormir.
407
00:58:59,222 --> 00:59:01,600
�Me podr�a dar una inyecci�n?
408
00:59:03,643 --> 00:59:06,605
Me preguntaba cu�nto tiempo podr�a soportarlo.
409
00:59:07,814 --> 00:59:11,109
- �Qu� hora es? - Despu�s de medianoche.
410
00:59:11,902 --> 00:59:16,823
- Fue un d�a cargado, �verdad? - S�, fue bastante malo.
411
00:59:19,784 --> 00:59:22,954
Esto te har� dormir como un beb�.
412
00:59:42,557 --> 00:59:44,017
Hola.
413
00:59:57,239 --> 01:00:00,325
�Puede uno de ustedes abrir la puerta para m�?
414
01:02:42,487 --> 01:02:45,490
Que haces aqui?
Deber�as estar en la cama en casa.
415
01:02:45,573 --> 01:02:48,535
- Probablemente uno de sus instintos. - Rel�jate.
416
01:02:48,618 --> 01:02:52,372
Todo el edificio est� herm�ticamente cerrado, ni siquiera entra una brisa.
417
01:02:52,455 --> 01:02:53,331
- oh si - si
418
01:02:53,415 --> 01:02:55,458
- Conoce al teniente?- si.
419
01:02:59,921 --> 01:03:02,006
Estoy aqu� para darle una inyecci�n al ni�o.
420
01:03:02,090 --> 01:03:03,633
Oh esta bien.
421
01:03:08,054 --> 01:03:09,597
Gracias.
422
01:03:35,957 --> 01:03:38,626
Me escucha?
423
01:03:38,710 --> 01:03:40,503
S�, se�or. i>
424
01:03:40,587 --> 01:03:42,130
�Todo bien ah� arriba?
425
01:03:42,213 --> 01:03:45,967
Si se�or El m�dico acaba de dar una inyecci�n al ni�o.
426
01:03:46,050 --> 01:03:48,595
Detenlo, maldito seas!
427
01:03:52,474 --> 01:03:53,391
No hay movimiento!
428
01:04:33,264 --> 01:04:34,849
Cuidarlo
429
01:04:42,232 --> 01:04:43,358
La mujer!
430
01:04:47,362 --> 01:04:49,197
Joseph. Jose ven.
431
01:04:49,280 --> 01:04:52,033
El hospital debe ser cerrado. Cada puerta!
432
01:04:52,116 --> 01:04:53,993
Nada entra o sale. �Lo tienes?
433
01:05:18,101 --> 01:05:19,644
Oh dios...
434
01:05:30,947 --> 01:05:33,533
O'Reilly, no dejes entrar a estas personas.
435
01:05:33,616 --> 01:05:36,327
- Lo siento, se�or Saito, yo ... - �C�llate!
436
01:05:40,373 --> 01:05:42,876
- Una pregunta m�s, se�or. - Ahora todos regresaron.
437
01:05:49,048 --> 01:05:51,217
Tr�eme a mi esposa, por favor.
438
01:05:51,301 --> 01:05:54,345
Sr. Saito, dadas estas circunstancias, creo que ser�a mejor si ...
439
01:05:54,429 --> 01:05:57,181
�Ll�vame a mi esposa!
440
01:06:16,200 --> 01:06:17,660
Aiko.
441
01:06:19,829 --> 01:06:23,666
Nunca pens� que mis sue�os terminar�an as�.
442
01:06:25,752 --> 01:06:30,089
Pens� que ser�as feliz en Am�rica.
443
01:06:34,552 --> 01:06:39,057
Pero estaba equivocado. Y ahora es demasiado tarde.
444
01:06:46,814 --> 01:06:51,653
Tus sue�os y nuestra familia est�n destruidos para siempre.
445
01:06:53,821 --> 01:06:57,367
Lo pagar�s, lo juro.
446
01:06:58,826 --> 01:07:03,373
S�, lo juro como un ninja.
447
01:07:04,791 --> 01:07:11,464
Mi cuerpo, mente y alma volver�n a las sombras.
448
01:07:14,676 --> 01:07:17,595
En las sombras del ninja.
449
01:07:39,409 --> 01:07:41,786
�Por favor, el ni�o est� enfermo!
450
01:07:41,869 --> 01:07:43,204
Sr. Saito!
451
01:07:44,122 --> 01:07:47,709
Si te llevas al chico contigo, no puedo garantizarte la protecci�n policial.
452
01:07:47,792 --> 01:07:53,423
�Mi esposa est� muerta y t� hablas de protecci�n policial!
453
01:07:53,506 --> 01:07:59,095
�Mi esposa amaba este pa�s y quer�a comenzar una nueva vida aqu�!
454
01:07:59,178 --> 01:08:02,140
�Pens� que esta era la tierra de las oportunidades?
455
01:08:02,223 --> 01:08:05,435
Que opciones Para matar?
456
01:08:05,518 --> 01:08:09,063
�Mujeres y ni�os f�ciles de profanar?
457
01:08:09,147 --> 01:08:13,401
Le dir�, se�or polic�a:
458
01:08:13,484 --> 01:08:16,988
Si todos podemos hacer lo que queremos ...
459
01:08:17,071 --> 01:08:20,199
Entonces tambi�n puedo asegurarme de que estos animales ...
460
01:08:20,283 --> 01:08:22,035
No te quedes sin castigo!
461
01:08:22,118 --> 01:08:25,955
Lo siento mucho por lo que sucedi�, pero no tomo la ley en mis propias manos.
462
01:08:26,039 --> 01:08:29,834
Y no intente detenerme, se�or polic�a.
463
01:08:29,917 --> 01:08:31,627
�Lo tienes?
464
01:09:25,389 --> 01:09:26,849
Adios joe
465
01:10:18,276 --> 01:10:22,864
Que tienes bebe Yo no te har�a nada.
466
01:14:26,690 --> 01:14:27,983
Aiko.
467
01:15:07,481 --> 01:15:09,525
Te lo dije, ese polic�a Daley es un ladr�n.
468
01:15:09,608 --> 01:15:11,652
Lo siento, Limehouse.
469
01:15:11,735 --> 01:15:14,196
Tus instintos eran correctos.
470
01:15:14,864 --> 01:15:17,575
- �Alg�n rastro de los japoneses? - no
471
01:15:17,658 --> 01:15:20,703
Unas pocas putas dijeron que el viejo Sam Green ten�a un almac�n en el puerto.
472
01:15:20,786 --> 01:15:24,999
- Tal vez est�n all�. - S� d�nde est�. En el muelle 34.
473
01:18:01,322 --> 01:18:04,950
- �Qu� diablos est� pasando? - Tal vez el asesino jap.
474
01:18:05,034 --> 01:18:07,119
T� te encargas de �l.
475
01:18:08,537 --> 01:18:12,541
Ser� mejor que los deje desaparecer aqu�. Cuidalo
476
01:18:40,653 --> 01:18:42,488
Mira esto
477
01:18:55,542 --> 01:18:57,127
No hay movimiento!
478
01:24:18,198 --> 01:24:20,826
Te arrancar� las apestosas entra�as.
479
01:26:07,891 --> 01:26:11,103
Tienes que quitarte la culpa del pasado.
480
01:26:11,186 --> 01:26:14,147
De lo contrario ella te matar� un d�a.
481
01:27:50,202 --> 01:27:51,161
Vamos
482
01:30:47,003 --> 01:30:48,213
Matame
483
01:30:50,965 --> 01:30:52,926
Matar ... matarme!
484
01:30:59,516 --> 01:31:01,851
Por favor, m�tame!
485
01:31:03,061 --> 01:31:05,772
�M�tame, bastardo!
486
01:31:40,557 --> 01:31:44,310
Aiko, ahora puedes descansar en paz.
487
01:32:06,082 --> 01:32:09,127
Pap�, �vamos a volver a Jap�n?
488
01:32:10,086 --> 01:32:11,838
No hijo
489
01:32:11,921 --> 01:32:14,757
Tu madre quer�a que crecieras en Am�rica.
490
01:32:15,842 --> 01:32:17,760
Cumpliremos su deseo.
491
01:32:18,845 --> 01:32:24,517
Y si nos quedamos aqu�, ella nunca estar� sola.
492
01:32:39,699 --> 01:32:41,201
Sr. Saito.
493
01:32:54,506 --> 01:32:56,883
Supongo que ha o�do hablar de los asesinatos.
494
01:32:56,966 --> 01:32:58,176
Una masacre.
495
01:32:58,259 --> 01:33:00,386
Limehouse, Newman.
496
01:33:00,470 --> 01:33:02,889
Extinguido, toda la pandilla.
497
01:33:02,972 --> 01:33:05,934
Incluso el collar Vanata fue encontrado.
498
01:33:06,017 --> 01:33:08,728
Algo bastante extra�o.
499
01:33:10,480 --> 01:33:17,403
Afortunadamente, los asesinatos en el entorno criminal nos ahorran mucho trabajo policial.
500
01:33:21,658 --> 01:33:25,995
Pero con Daley y Trumble ten�a curiosidad.
501
01:33:26,079 --> 01:33:29,582
Quiero decir, dos de nuestros polic�as se involucraron.
502
01:33:29,666 --> 01:33:33,294
El gobernador consult� al FBI.
503
01:33:33,378 --> 01:33:36,214
El sargento Daley rob� las joyas.
504
01:33:36,297 --> 01:33:37,924
Revisa su ropa.
505
01:33:38,007 --> 01:33:41,719
Encontr� un hilo de su traje gris en mi casa.
506
01:33:41,803 --> 01:33:43,763
Muy atentos
507
01:33:43,846 --> 01:33:46,558
Deber�as haber sido un detective.
508
01:33:47,392 --> 01:33:50,144
Habr�a algo a�n m�s misterioso.
509
01:33:50,228 --> 01:33:55,233
Se rumorea que el asesino llevaba un traje negro oriental.
510
01:33:55,316 --> 01:33:58,194
Junto con casco y espada. �Eso es para creerlo?
511
01:33:58,278 --> 01:34:02,323
Algunos dicen que pudo haber sido un ninja.
512
01:34:06,619 --> 01:34:10,748
Sr. Saito, usted es de Jap�n.
�Todav�a hay ninja hoy?
513
01:34:11,416 --> 01:34:14,168
Ninjas? No, por supuesto que no.
514
01:34:17,797 --> 01:34:21,092
Pap�, probablemente est� viendo demasiadas pel�culas de Ninja.
515
01:34:23,595 --> 01:34:25,763
Yo tambi�n lo pens�.
516
01:34:25,847 --> 01:34:28,349
Bueno, adi�s, se�or Saito.
517
01:34:28,433 --> 01:34:32,770
Les deseo a usted y a su familia todo el �xito aqu�.
518
01:34:34,188 --> 01:34:37,442
Oh, s�lo una cosa m�s:
519
01:34:38,526 --> 01:34:41,863
Si te encuentras con este ninja ...
520
01:34:41,946 --> 01:34:46,242
D�gale que la polic�a no quiere volver a verlo en esta �rea.
521
01:34:46,326 --> 01:34:47,827
De acuerdo?
522
01:35:00,008 --> 01:35:05,528
Subtitulos corregidos por kaleletoren (2025)
37989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.