All language subtitles for Pray.For.Death.1985.1080p.AAC.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,639 --> 00:00:26,639 Subtitulos corregidos por kaleletoren (2025) 2 00:03:23,640 --> 00:03:26,518 Vamos chicos Hay desayuno 3 00:03:30,730 --> 00:03:34,401 Si siguen asi colgados de la tele, la voy a vender! 4 00:03:34,484 --> 00:03:37,779 Oh, mam�, era The Black Ninja. 5 00:03:37,863 --> 00:03:40,699 Se parec�a a pap�. 6 00:03:41,867 --> 00:03:44,786 - �Puedo empezar? - Espera a pap�. 7 00:04:06,683 --> 00:04:08,935 volvieron a ver "Black Ninja"... 8 00:04:09,019 --> 00:04:13,064 �Por qu� miran esto, chicos, aunque su madre se lo proh�ba? 9 00:04:13,148 --> 00:04:16,568 Porque es el Black Ninja, todo el mundo est� mirando. 10 00:04:16,651 --> 00:04:19,863 �Hay ninjas en Yokohama, pap�? 11 00:04:19,946 --> 00:04:24,075 No, no hay m�s desde el siglo XVII. 12 00:04:24,159 --> 00:04:26,578 Todav�a hay ninjas. Yo los vi! 13 00:04:26,661 --> 00:04:27,954 �O no es as�, pap�? 14 00:04:28,038 --> 00:04:30,749 - Bueno, si lo dices. - �Ves? 15 00:04:32,834 --> 00:04:36,171 Karate training es esta noche. �Puedes recoger a los chicos? 16 00:04:36,254 --> 00:04:37,505 A las 19:30. 17 00:06:51,014 --> 00:06:54,642 Tu profesor dice que te convertir�s en un gran ingeniero. 18 00:06:54,726 --> 00:06:57,270 �l ser� un ninja. 19 00:06:59,773 --> 00:07:02,484 Bien chicos, hora de irse a la cama. 20 00:07:04,944 --> 00:07:06,696 �R�pido, r�pido! 21 00:07:21,086 --> 00:07:24,297 Chicos, tranquilos, no le hagan da�o. 22 00:07:24,381 --> 00:07:26,424 Est� bien, me rindo. 23 00:07:30,345 --> 00:07:34,849 Deber�as aprender karate, pap�. Tal vez lo necesites. 24 00:07:47,695 --> 00:07:49,114 �Que pasa? 25 00:07:50,532 --> 00:07:52,867 Me prometieron una promoci�n hoy. 26 00:07:52,951 --> 00:07:54,786 Que genial! 27 00:07:55,620 --> 00:07:58,331 Cuando el Sr. Osaki se retira. 28 00:07:58,415 --> 00:08:00,166 En tres a�os. 29 00:08:00,250 --> 00:08:06,297 Bueno, seguiras siendo el gerente m�s joven de Yokohama Foods. 30 00:08:06,381 --> 00:08:10,176 �Qu� dir�as si me convirtiera en aut�nomo? 31 00:08:10,802 --> 00:08:12,720 Yo diria 32 00:08:13,930 --> 00:08:18,184 Yo dir�a que ser�a un �xito... 33 00:08:18,268 --> 00:08:24,649 Pero si fu�ramos a Estados Unidos, ser�a un �xito a�n mayor. 34 00:08:24,732 --> 00:08:27,318 - Am�rica? - si 35 00:08:27,402 --> 00:08:33,533 Aiko, s� que quieres visitar tu tierra desde hace mucho tiempo. 36 00:08:33,616 --> 00:08:36,953 �Pero vivir all�? 37 00:08:37,036 --> 00:08:39,706 Seria un cambio tremendo! 38 00:08:39,789 --> 00:08:45,462 Pero ser�a realmente maravilloso. Para ti y para los chicos. 39 00:08:45,545 --> 00:08:48,214 Realmente podr�amos construir algo all�. 40 00:08:48,298 --> 00:08:50,884 Nuestros pa�ses son tan diferentes. 41 00:08:50,967 --> 00:08:53,887 En Jap�n, todo se trata de coraje y dedicaci�n. 42 00:08:53,970 --> 00:08:56,264 Las ciudades americanas est�n llenas de violencia. 43 00:08:56,347 --> 00:08:59,267 Ves demasiadas pel�culas. 44 00:09:01,186 --> 00:09:03,062 No... 45 00:09:04,522 --> 00:09:05,940 Por favor. 46 00:09:08,651 --> 00:09:10,904 Lo pensar�. 47 00:09:14,991 --> 00:09:18,411 Pap�! Mam�! Una carta de Am�rica! 48 00:09:18,495 --> 00:09:20,205 Am�rica? 49 00:09:25,335 --> 00:09:28,213 "Estimado Sr. Saito, me complace informarle ... 50 00:09:28,296 --> 00:09:31,633 que nuestro cliente, el Sr. Sam Green, acepta su oferta ". 51 00:09:31,716 --> 00:09:33,760 Genial! 52 00:09:34,677 --> 00:09:37,972 "Teniendo en cuenta el valor potencial de la propiedad en pocos a�os ... 53 00:09:38,056 --> 00:09:40,266 Le recomiendo que lo acepte. 54 00:09:40,350 --> 00:09:43,353 Estamos esperando m�s instrucciones de usted ". 55 00:09:45,563 --> 00:09:47,899 Tengo que irme en breve. Esta bien? 56 00:09:47,982 --> 00:09:51,861 Deber�as comenzar a empacar. 57 00:10:23,476 --> 00:10:25,603 Sombra! 58 00:11:02,682 --> 00:11:03,933 Quien eres? 59 00:11:04,017 --> 00:11:06,769 Pon eso de vuelta y desaparece. 60 00:11:08,313 --> 00:11:10,315 Te aviso! 61 00:11:10,398 --> 00:11:12,275 �Pon eso de vuelta! 62 00:13:03,136 --> 00:13:04,554 Shoji! 63 00:13:05,012 --> 00:13:05,972 Not you! 64 00:13:22,655 --> 00:13:24,240 Shoji ... 65 00:13:30,121 --> 00:13:31,372 Shoji ...! 66 00:13:32,248 --> 00:13:37,128 �Crees... que se acab�? 67 00:13:43,009 --> 00:13:44,761 Shoji. 68 00:13:48,222 --> 00:13:49,640 Shoji! 69 00:13:51,517 --> 00:13:52,560 Shoji! 70 00:13:54,312 --> 00:13:55,772 Shoji! 71 00:15:40,835 --> 00:15:43,129 Tienes que olvidar el pasado! 72 00:15:55,474 --> 00:15:58,311 No puedo olvidar a mi hermano. 73 00:16:00,646 --> 00:16:02,315 Akira ... 74 00:16:03,816 --> 00:16:06,360 Te cri� como a mis hijos ... 75 00:16:06,444 --> 00:16:11,407 ya que ambos llegaron al templo hu�rfanos. 76 00:16:11,490 --> 00:16:14,410 Shoji ha elegido su propio destino. 77 00:16:16,037 --> 00:16:19,624 Fue por el camino equivocado. No tienes la culpa! 78 00:16:21,250 --> 00:16:24,211 Tienes que desterrar esa culpa de tu mente. 79 00:16:26,047 --> 00:16:28,758 De lo contrario, te matar� un d�a. 80 00:16:28,841 --> 00:16:35,848 Padre, me voy a Am�rica y empiezo una nueva vida. 81 00:16:36,891 --> 00:16:40,811 Ese es el deseo de mi esposa. Su padre era americano. 82 00:16:43,773 --> 00:16:49,236 No importa qu� decisi�n tomes, estoy seguro de que ser� la correcta. 83 00:16:53,783 --> 00:16:55,242 Akira ... 84 00:16:56,953 --> 00:16:59,455 Quiero que tomes esto. 85 00:17:02,166 --> 00:17:03,250 No. 86 00:17:03,334 --> 00:17:08,339 Cuando salga de Jap�n, dejare mi sombra detr�s de m�. 87 00:17:09,340 --> 00:17:12,885 No puedes escapar de tu sombra, hijo. 88 00:17:15,054 --> 00:17:17,848 Siempre ser�s un ninja. 89 00:17:27,191 --> 00:17:31,278 Al menos toma este. 90 00:17:34,865 --> 00:17:36,909 Gracias... 91 00:17:38,494 --> 00:17:41,205 Tomo eso como un recordatorio de m� mismo. 92 00:17:41,288 --> 00:17:48,337 Entonces debes jurar que nunca revelar�s la identidad de nuestra secta. 93 00:17:48,421 --> 00:17:53,217 Es secreta... atada a ti hasta tu muerte. 94 00:17:54,093 --> 00:17:55,761 Lo juro. 95 00:18:03,394 --> 00:18:04,353 Padre. 96 00:18:05,312 --> 00:18:06,480 Akira. 97 00:18:56,697 --> 00:19:00,117 SOLDADO, CABALLERO, BUEN PADRE 98 00:19:43,953 --> 00:19:46,914 Oye hombre, a d�nde vas? 99 00:19:49,708 --> 00:19:51,460 Perd�n. 100 00:19:54,088 --> 00:19:55,714 Vamos... 101 00:20:16,193 --> 00:20:17,611 Hola a todos! 102 00:20:23,534 --> 00:20:25,786 Usted debe ser el Sr. Saito. 103 00:20:27,037 --> 00:20:29,165 - Soy Sam Green. Como estan? 104 00:20:29,248 --> 00:20:32,501 Y la Sra. Saito, que lindo verlos. 105 00:20:32,585 --> 00:20:34,044 Igualmente. 106 00:20:34,128 --> 00:20:37,006 Entren, les voy a ense�ar el lugar.... 107 00:20:37,089 --> 00:20:41,343 Esta es la sala principal, muy espaciosa. 108 00:20:41,427 --> 00:20:44,096 La mejor ubicaci�n, justo en la esquina. 109 00:20:44,180 --> 00:20:48,893 El apartamento est� en el primer piso, lo podremos visitar m�s tarde. 110 00:20:50,895 --> 00:20:54,648 Aqu� hay un peque�o cuarto de lavado con muchas cositas... 111 00:20:54,732 --> 00:20:56,567 �Qu� hay ah�? 112 00:20:57,151 --> 00:21:00,112 Oh, esto es una peque�a extensi�n. 113 00:21:00,196 --> 00:21:05,409 Minnie corri� una tienda de cigarros all�. Da directamente a la calle. 114 00:21:05,492 --> 00:21:08,245 No se usaba mucho desde la muerte de Minnie. 115 00:21:08,329 --> 00:21:10,581 �Puedo echar un vistazo? 116 00:21:12,875 --> 00:21:14,793 Por que no? 117 00:21:15,502 --> 00:21:19,006 Hace a�os que esta cerrado. Perd� la llave. 118 00:21:19,089 --> 00:21:21,634 Tienes que romperlo. 119 00:21:21,717 --> 00:21:24,220 - �Puedo? - Por supuesto. 120 00:21:34,563 --> 00:21:36,273 Genial! 121 00:21:37,483 --> 00:21:40,486 Debes ser fuerte como un buey. 122 00:21:40,569 --> 00:21:43,572 No hay nada ah� dentro. Vamos, Takeshi. 123 00:22:14,520 --> 00:22:16,897 Minnie amaba eso. 124 00:22:20,859 --> 00:22:26,407 Lo siento, pero los recuerdos est�n regresando. 125 00:22:26,490 --> 00:22:30,411 Es mejor que las sombras del pasado escapen. 126 00:22:32,079 --> 00:22:33,580 S�. 127 00:22:35,249 --> 00:22:37,543 Pero el vac�o permanece. 128 00:22:40,879 --> 00:22:43,757 Tengo que ventilar r�pidamente. 129 00:22:44,883 --> 00:22:47,553 �Sabe a d�nde va a vivir, se�or Green? 130 00:22:47,636 --> 00:22:50,431 S�, mi hermana viuda vive en Atlantic City. 131 00:22:50,514 --> 00:22:53,600 Nos haremos compa��a el uno al otro. 132 00:22:57,438 --> 00:22:58,981 Esta atrapada 133 00:23:00,524 --> 00:23:02,977 Hay una cerradura en el exterior. 134 00:23:05,571 --> 00:23:09,616 No recuerdo haber puesto la cerradura. 135 00:23:09,700 --> 00:23:11,869 Me estoy haciendo viejo... 136 00:23:11,952 --> 00:23:14,747 �Ya han decidido cu�ndo quieren mudarse? 137 00:23:14,830 --> 00:23:16,623 - �ma�ana est� bien? - esta bien 138 00:23:16,707 --> 00:23:18,709 Nos gustar�a renovar la casa. 139 00:23:18,792 --> 00:23:22,129 Esta bien... Vamos a tomar un caf�! 140 00:23:22,212 --> 00:23:25,716 Tenemos que irnos, Sr. Green. Gracias de todos modos. 141 00:23:25,799 --> 00:23:32,806 - Nos vemos en la ciudad esta noche. - S� que no se ve muy bien ahora. 142 00:23:32,890 --> 00:23:35,351 Pero piensa en todos los rascacielos gigantes ... 143 00:23:35,434 --> 00:23:39,146 Todo pronto ser� construido aqu� tambi�n. Como escrib� en mi carta: 144 00:23:39,229 --> 00:23:42,649 Es una buena inversi�n para ustedes y sus hijos. 145 00:24:34,952 --> 00:24:35,786 Maldita sea! 146 00:25:17,411 --> 00:25:21,832 Tenemos las cosas. Est�n en el lugar habitual, �OK? 147 00:25:41,435 --> 00:25:44,104 - D�janos desearte algo. - OK... 148 00:25:44,088 --> 00:25:45,489 OK? 149 00:25:47,566 --> 00:25:50,736 Eso es para ti, para ti, y para ti. 150 00:25:51,653 --> 00:25:52,863 Listo? 151 00:25:56,200 --> 00:25:57,451 Lo logre! 152 00:26:00,496 --> 00:26:02,623 Creo que eso es todo. 153 00:26:07,252 --> 00:26:11,757 Me acorde! Deber�a mostrarle el almac�n. 154 00:26:11,840 --> 00:26:14,968 - Hay mucho espacio de almacenamiento. - Bien, gracias. 155 00:26:15,052 --> 00:26:17,554 �Podr�a llevar a los chicos, por favor? 156 00:26:17,638 --> 00:26:20,432 Con gusto, pongalos! 157 00:26:22,434 --> 00:26:25,979 Si�ntate! Muchas gracias! 158 00:26:27,648 --> 00:26:30,776 - Volveremos pronto. 159 00:26:32,861 --> 00:26:34,321 - adios - adios! 160 00:26:34,404 --> 00:26:36,240 Comp�rtate. 161 00:26:51,213 --> 00:26:53,257 Enseguida vuelvo. 162 00:27:14,069 --> 00:27:15,862 No hay nada aqui... 163 00:27:18,532 --> 00:27:20,075 Mierda! 164 00:27:33,380 --> 00:27:35,382 �Qu� demonios est� pasando, Charlie? 165 00:27:39,386 --> 00:27:41,597 - Sr Newman? - �Estas en la casa? 166 00:27:41,680 --> 00:27:43,682 S�, �qu� pasa? Las cosas no est�n ah�. 167 00:27:43,765 --> 00:27:46,393 Mr. Dale me dijo que todo estaba bien. 168 00:27:46,476 --> 00:27:49,813 - �Cree que es ese polic�a de mierda? - �Por qu� no? 169 00:27:49,896 --> 00:27:53,859 - �l nunca nos ha preocupado. - Espere . 170 00:27:57,279 --> 00:27:59,239 Lo llamo mas tarde... 171 00:28:05,078 --> 00:28:06,663 Bien ... 172 00:28:07,706 --> 00:28:11,168 Fue un placer conocerlos a todos. 173 00:28:12,210 --> 00:28:14,212 El viejo Sam Green. 174 00:28:14,838 --> 00:28:17,674 Despega y se ll�va todo... 175 00:28:18,342 --> 00:28:21,136 Ciertamente ha encontrado las joyas y sale del polvo. 176 00:28:21,219 --> 00:28:24,806 �Qui�n es el Japs? Parece que es el nuevo due�o. 177 00:28:25,974 --> 00:28:28,435 Con una esposa y dos hijos. 178 00:28:29,311 --> 00:28:30,937 Qu� feliz coincidencia. 179 00:28:31,021 --> 00:28:33,523 El �rea ha cambiado mucho en los �ltimos 30 a�os. 180 00:28:33,607 --> 00:28:36,026 Hay un mont�n de gente turbia por aqui, 181 00:28:36,109 --> 00:28:40,113 asi que cuiden a sus hijos y cierren las puertas por la noche. 182 00:28:40,197 --> 00:28:41,156 Gracias - buena suerte 183 00:28:41,239 --> 00:28:42,658 Igualmente. 184 00:28:42,741 --> 00:28:44,493 Oh gracias. 185 00:28:45,160 --> 00:28:48,372 Mira al viejo bastardo. 186 00:28:48,455 --> 00:28:52,793 Cree que puede vender las joyas y ganarse la vida con el dinero. 187 00:28:57,756 --> 00:29:01,051 Hacer un buen trabajo de fregado har� maravillas. 188 00:29:20,070 --> 00:29:22,489 C�llate y contin�a. 189 00:29:33,458 --> 00:29:34,501 Sal! 190 00:29:36,294 --> 00:29:39,756 - vamos - que esta haciendo? 191 00:29:39,840 --> 00:29:41,341 No tengo dinero... 192 00:29:41,425 --> 00:29:45,429 Sammy, sabes que no puedes andar robando a otros... 193 00:29:45,512 --> 00:29:48,265 No s� de qu� est� hablando. 194 00:29:48,348 --> 00:29:52,728 �Sabes de lo que estoy hablando! Del collar Vanata! 195 00:29:52,811 --> 00:29:57,065 - No s� nada de un collar de Vanata. - �Y a d�nde quieres ir ahora? 196 00:29:57,149 --> 00:29:59,067 A Atlantic City. 197 00:30:00,861 --> 00:30:04,239 - Vend� mi negocio. - Qu� coincidencia. 198 00:30:06,616 --> 00:30:08,869 No lo encontraremos en toda esa mierda. 199 00:30:08,952 --> 00:30:11,246 Atalo al auto... 200 00:30:23,049 --> 00:30:26,428 - �D�nde est� el collar? - No lo s�. 201 00:30:28,889 --> 00:30:30,974 - �Mentiroso! - �No lo s�! 202 00:30:32,601 --> 00:30:36,062 - �D�nde est� el collar? - No lo s�. 203 00:30:36,146 --> 00:30:37,481 �Mentiroso! 204 00:30:39,399 --> 00:30:40,734 �Mentiroso! 205 00:30:40,817 --> 00:30:41,943 �Mentiroso! 206 00:30:42,027 --> 00:30:43,820 Mentiroso! Mentiroso! 207 00:30:46,239 --> 00:30:48,909 Est� muerto, Limehouse. Esta muerto! 208 00:31:00,295 --> 00:31:02,964 A salvo en los brazos de jesus. 209 00:31:19,856 --> 00:31:22,693 El viejo idiota recibio un entierro vikingo. 210 00:31:33,662 --> 00:31:37,707 Ser� mejor que le diga al Sr. Newman que convoque una conferencia familiar. 211 00:32:21,585 --> 00:32:23,670 Buen dia caballeros... 212 00:32:23,753 --> 00:32:25,422 Que bueno que est�n aqu�. 213 00:32:25,505 --> 00:32:29,509 �Qu� podemos hacer por usted? 214 00:32:29,593 --> 00:32:30,635 Se lo dir�. 215 00:32:30,719 --> 00:32:34,848 Estamos en una posici�n muy precaria hoy. 216 00:32:34,931 --> 00:32:38,143 En realidad quer�amos recoger el collar de vanata. 217 00:32:38,226 --> 00:32:39,394 �Qu� quiere decir? 218 00:32:39,477 --> 00:32:43,440 Que el collar no estaba donde dijeron que estaba. 219 00:32:43,523 --> 00:32:45,483 �En serio? 220 00:32:47,652 --> 00:32:52,449 Me pregunto si los dos no cambiaron de opini�n repentinamente ... 221 00:32:52,532 --> 00:32:55,660 Y decidieron quedarse con el collar... 222 00:32:55,744 --> 00:32:59,039 Si hubi�ramos querido hacer eso, hubiera sido mucho m�s f�cil 223 00:32:59,122 --> 00:33:01,958 decir que no encontramos las cosas en primer lugar. 224 00:33:02,042 --> 00:33:04,544 No le creo. 225 00:33:04,628 --> 00:33:09,299 - Ustedes son cerdos astutos. - No nos hables as�, vago. 226 00:33:09,382 --> 00:33:14,137 - �C�mo sabemos que no lo tienes? - Por favor, no quiero discutir. 227 00:33:14,220 --> 00:33:17,140 Y d�jenme avisarlos... 228 00:33:17,223 --> 00:33:22,812 Ser�a mucho m�s que un error jugar conmigo. 229 00:33:22,896 --> 00:33:27,275 Eso va para ustedes dos. Polic�as o no. 230 00:33:29,361 --> 00:33:31,279 Eso ser�a todo. 231 00:33:35,241 --> 00:33:37,285 Limehouse. 232 00:33:40,121 --> 00:33:42,582 Ahora es suficiente. 233 00:33:42,666 --> 00:33:45,752 Tr�eme respuestas. Y rapido 234 00:33:49,923 --> 00:33:52,884 - �Qu� dices de eso? - Un poco m�s a la izquierda. 235 00:33:52,968 --> 00:33:54,803 - esta bien - esta bien 236 00:33:54,886 --> 00:33:56,638 Gracias - Justo aqu�. 237 00:33:57,681 --> 00:34:01,184 Eso hace, por favor, 1,89 d�lares. 238 00:34:02,519 --> 00:34:05,021 Y tu cambio. Muchas gracias 239 00:34:05,105 --> 00:34:06,523 Gracias - Vuelva pronto. 240 00:34:06,606 --> 00:34:08,358 Gracias. Adi�s. 241 00:34:13,989 --> 00:34:16,866 - Eso es un buen comienzo. - Un momento. 242 00:34:21,830 --> 00:34:23,415 Momento. 243 00:34:28,128 --> 00:34:31,047 - �Qu� dicen, chicos? - �Eso es genial! 244 00:34:33,508 --> 00:34:35,719 Takeshi, �me traer�s un poco de leche de la tienda? 245 00:34:35,802 --> 00:34:37,178 - claro! - Ir� contigo. 246 00:34:37,262 --> 00:34:38,596 Est� bien. 247 00:34:51,985 --> 00:34:54,779 Yo tambi�n tengo una bicicleta as�. 248 00:34:54,863 --> 00:34:57,907 Esa es definitivamente mi bicicleta, �verdad? 249 00:34:57,991 --> 00:35:00,201 - Esa es su bicicleta. 250 00:35:00,285 --> 00:35:01,786 Si, hombre. 251 00:35:01,870 --> 00:35:04,706 �Vamos, hombre! Vete a la mierda, vago! 252 00:35:06,124 --> 00:35:07,542 Tomoya! 253 00:35:47,582 --> 00:35:49,375 Hola, chico 254 00:36:01,137 --> 00:36:03,264 Tomoya! Tomoya! 255 00:36:13,108 --> 00:36:14,734 Pap�! 256 00:36:15,527 --> 00:36:17,779 Takeshi, �qu� pas�? 257 00:36:19,864 --> 00:36:21,699 Que paso �D�nde est� Tomoya? 258 00:36:21,783 --> 00:36:26,371 Unos pocos hombres lo arrastraron a su auto. Trat� de detenerla. 259 00:36:26,454 --> 00:36:28,081 Lo siento 260 00:36:31,417 --> 00:36:32,877 S�? 261 00:36:32,961 --> 00:36:35,130 �Esta aqui? 262 00:36:35,213 --> 00:36:37,966 - S�. - Pasamelo. 263 00:36:46,141 --> 00:36:47,725 Que quieres? 264 00:36:47,809 --> 00:36:50,436 Si me escuchas, te lo dir�. 265 00:36:50,520 --> 00:36:54,440 Traen el collar Vanata al muelle 24 a medianoche. 266 00:36:54,524 --> 00:36:57,527 Asi recuperar�s vivo a tu peque�o. 267 00:36:57,610 --> 00:36:59,904 Si llegas tarde o llamas a la polic�a ... 268 00:36:59,988 --> 00:37:02,907 Pronto cantar�s con los �ngeles. 269 00:37:02,991 --> 00:37:05,660 �Collar? 270 00:37:05,743 --> 00:37:08,663 - No s� nada de collar. - medianoche. 271 00:37:15,628 --> 00:37:16,963 Akira ... 272 00:37:17,922 --> 00:37:19,424 llama a la policia... 273 00:37:20,341 --> 00:37:21,467 Aun no... 274 00:37:22,177 --> 00:37:23,344 Confia en mi! 275 00:37:30,476 --> 00:37:33,313 Akira ... por favor. 276 00:38:34,123 --> 00:38:36,084 Collar Vanata. 277 00:39:14,539 --> 00:39:16,582 Manos pa'rriba. 278 00:39:41,691 --> 00:39:45,945 Vale, bastardo de cara amarilla. 279 00:39:46,904 --> 00:39:48,740 Donde esta? 280 00:39:48,823 --> 00:39:50,992 El collar se ha ido. 281 00:39:51,075 --> 00:39:53,953 Estoy aqu� para conseguir a mi hijo. 282 00:39:54,662 --> 00:39:56,372 Se ha ido, �eh? 283 00:39:57,540 --> 00:39:58,875 �A d�nde? 284 00:39:58,958 --> 00:40:00,877 No lo se... 285 00:40:00,960 --> 00:40:04,005 Pero puedo describir al hombre que se lo llev�. 286 00:40:04,088 --> 00:40:05,631 Ah si? 287 00:40:08,676 --> 00:40:12,096 �Y se parece a esa vieja mierda de Sam Green? 288 00:40:12,180 --> 00:40:13,723 No. 289 00:40:13,806 --> 00:40:17,602 Tiene un traje gris y es zurdo. 290 00:40:17,685 --> 00:40:21,314 No seas est�pido, sucio ojo de hendidura. 291 00:40:21,397 --> 00:40:24,359 O te vas a parecer a Chop Suey pronto! 292 00:40:27,570 --> 00:40:30,573 Te he contado todo lo que s�. 293 00:40:31,741 --> 00:40:33,868 Ahora quiero a mi hijo. 294 00:41:05,817 --> 00:41:08,945 Creo que me divertir� contigo. 295 00:41:33,970 --> 00:41:36,305 Mucha entretenci�n contigo. 296 00:41:41,477 --> 00:41:45,273 Convertir� a tu chico en una antorcha viva. 297 00:41:57,577 --> 00:41:59,370 Que demonios... 298 00:42:01,831 --> 00:42:03,958 Mierda! �El chico se ha ido! 299 00:42:04,041 --> 00:42:05,251 Mierda! 300 00:42:27,440 --> 00:42:29,984 �C�mo diablos se escap�? 301 00:42:30,610 --> 00:42:33,779 El hijo de puta, lo veremos m�s tarde. 302 00:42:43,748 --> 00:42:45,917 Ve a la polic�a, Akira. 303 00:42:50,421 --> 00:42:53,216 No puedes hacerlo solo. 304 00:42:59,972 --> 00:43:01,516 Por favor. 305 00:43:03,601 --> 00:43:07,480 - Te has hecho cargo. - Es s�lo un vago. 306 00:43:07,563 --> 00:43:09,524 Adem�s, no creo que tenga el collar. 307 00:43:09,607 --> 00:43:10,608 Por que no? 308 00:43:10,691 --> 00:43:13,027 Porque no arriesgaria la vida de su hijo. 309 00:43:13,110 --> 00:43:15,363 Alguien m�s lo rob�. 310 00:43:15,446 --> 00:43:17,323 Y quien? 311 00:43:17,406 --> 00:43:20,451 Los dos polic�as que manchan, por ejemplo. 312 00:43:23,162 --> 00:43:24,622 Est� bien. 313 00:43:25,122 --> 00:43:27,291 Penselo bien. 314 00:43:28,042 --> 00:43:33,089 Pero el Japs sabe demasiado ahora. 315 00:43:33,172 --> 00:43:36,634 Tienes que matarlo antes de que avise a la polic�a. 316 00:43:40,513 --> 00:43:42,098 Bien, 317 00:43:43,224 --> 00:43:45,101 Hola a todos! 318 00:43:46,769 --> 00:43:49,689 �Cu�ndo vas a traer el traje de vuelta? 319 00:43:50,648 --> 00:43:55,152 Cierre las puertas y permanezca en la casa hasta que regrese. 320 00:43:55,236 --> 00:43:56,654 De acuerdo? 321 00:44:01,450 --> 00:44:02,535 Ten cuidado. 322 00:44:07,873 --> 00:44:09,709 Entren! 323 00:44:20,011 --> 00:44:21,679 Lo siento. 324 00:44:21,762 --> 00:44:25,349 Tengo que hablar con alguien sobre el collar Vanata. 325 00:44:30,730 --> 00:44:32,815 Vigila la casa. Sabes qu� hacer, burbuja. 326 00:44:32,898 --> 00:44:34,400 Est� bien. 327 00:44:40,573 --> 00:44:44,619 Secuestraron a tu hijo porque pensaron que ten�as el collar. 328 00:44:44,702 --> 00:44:46,662 No entiendo eso. 329 00:44:47,997 --> 00:44:49,290 El es! 330 00:44:56,422 --> 00:44:58,591 - �Est�s seguro? - si 331 00:45:05,890 --> 00:45:09,226 - �Eres zurdo? - si 332 00:45:10,102 --> 00:45:12,104 - �Pasa algo? - no 333 00:45:14,565 --> 00:45:17,735 Este es nuestro viejo amigo Limehouse Willie. 334 00:45:17,818 --> 00:45:20,196 Consiguio el primer premio, Sr. Saito. 335 00:45:20,279 --> 00:45:22,865 Este es el criminal m�s peligroso del estado. 336 00:45:22,948 --> 00:45:27,036 - �Por qu� no lo arrestan entonces? - No es tan f�cil. 337 00:45:27,119 --> 00:45:30,039 Nadie quiere testificar contra �l. 338 00:45:30,998 --> 00:45:32,917 Donde vive? 339 00:45:33,000 --> 00:45:36,212 En alg�n lugar alrededor del puerto. 340 00:45:37,004 --> 00:45:39,256 Mantengalo lejos de mi familia. 341 00:45:42,051 --> 00:45:44,679 Ay�denos a poner al hombre tras las rejas ... 342 00:45:44,762 --> 00:45:46,847 y obtendra la protecci�n que necesita. 343 00:45:46,931 --> 00:45:51,227 �Est� diciendo que la protecci�n contra los delincuentes no es mi derecho b�sico? 344 00:45:51,310 --> 00:45:54,897 Se trata de prioridades, Sr. Saito. 345 00:45:54,980 --> 00:45:58,275 Tengo que usar a mis hombres donde sea m�s �til. 346 00:45:58,359 --> 00:46:02,405 Si quieres protecci�n, contrata a un detective privado. 347 00:46:05,866 --> 00:46:07,576 �Qu� debo hacer? 348 00:46:07,660 --> 00:46:10,454 Ay�denos a poner al hombre donde pertenece. 349 00:46:23,926 --> 00:46:26,721 Sr. Newman, �qu� diablos est� pasando? 350 00:46:28,097 --> 00:46:31,058 Sam Green est� muerto y tuve este japs aqu� toda la ma�ana ... 351 00:46:32,601 --> 00:46:38,524 Conoces a Limehouse cuando �l ... se inquieta. 352 00:46:38,607 --> 00:46:42,319 Entonces dile que no juegue y haga su trabajo. 353 00:46:42,403 --> 00:46:46,449 No te preocupes Limehouse se encargar� de todo. 354 00:46:46,532 --> 00:46:48,033 Seria mejor... 355 00:46:48,117 --> 00:46:53,622 Sr. Daley, creo que ambos necesitamos hablar. 356 00:47:01,505 --> 00:47:03,174 Vamos! 357 00:47:18,355 --> 00:47:20,483 Tomoya! 358 00:47:44,924 --> 00:47:46,342 Aiko! 359 00:47:46,926 --> 00:47:49,678 Por favor llamen a una ambulancia! 360 00:47:51,305 --> 00:47:52,515 Tomoya! 361 00:48:03,484 --> 00:48:06,362 - Vuelve y vea lo que est� pasando. - esta bien 362 00:48:15,412 --> 00:48:16,539 Tomoya. 363 00:48:32,429 --> 00:48:35,391 Te veo en el hospital. 364 00:50:17,368 --> 00:50:20,955 Lo siento papa... Es mi culpa! 365 00:50:29,838 --> 00:50:35,010 Est� muy cansada, pero en un d�a o dos, todo volver� a estar bien. 366 00:50:55,948 --> 00:50:57,700 Akira. 367 00:50:59,326 --> 00:51:00,828 Lo siento 368 00:51:01,745 --> 00:51:03,455 Fue mi culpa... 369 00:51:03,539 --> 00:51:05,708 No le prest� suficiente atenci�n a los chicos. 370 00:51:05,791 --> 00:51:09,586 No. No deber�a haberte dejado sola. 371 00:51:10,212 --> 00:51:12,381 No te preocupes... 372 00:51:13,007 --> 00:51:15,175 S�lo recuperate... 373 00:51:45,372 --> 00:51:47,875 �Qu� diablos es eso? 374 00:52:29,208 --> 00:52:31,752 Oye, Vinnie, �de d�nde sacaste eso? 375 00:53:27,015 --> 00:53:28,934 Quieto! 376 00:54:49,264 --> 00:54:52,309 Vinnie. Por favor, cu�dalo. 377 00:55:43,902 --> 00:55:45,445 Larry ... 378 00:55:48,573 --> 00:55:49,741 Joe? 379 00:55:58,125 --> 00:56:00,877 Es una parte caliente, te lo digo. 380 00:56:20,397 --> 00:56:23,150 - Tenemos un problema real ah� abajo. - �Dios m�o, Vinnie! 381 00:56:23,233 --> 00:56:26,737 - �No puedes hacer nada? - Oye, �qu� est� pasando? 382 00:56:28,530 --> 00:56:31,867 Mant�ngase alejado de la familia Saito. 383 00:56:31,950 --> 00:56:35,454 No sabes nada de un collar Vanata. 384 00:56:36,413 --> 00:56:43,420 De lo contrario, te prometo que desear�s la muerte. 385 00:56:53,638 --> 00:56:57,476 - Saquen a la gente.... - �Fuera, todos fuera! 386 00:57:00,604 --> 00:57:02,981 Me agarr� por detr�s. 387 00:57:03,815 --> 00:57:07,778 Deber�a mantenerme alejado de la familia Saito o rezar por mi muerte. 388 00:57:08,987 --> 00:57:11,156 �Para qui�n est� sosteniendo? 389 00:57:11,239 --> 00:57:15,160 - Probablemente un asesino a sueldo, Limehouse. - S�, pero �c�mo lleg� a la nave? 390 00:57:15,243 --> 00:57:17,746 Que se yo Es probable que la pared del barco haya subido. 391 00:57:17,829 --> 00:57:21,458 �A qui�n diablos est� alargando, este bastardo de ojos rotos? 392 00:57:24,002 --> 00:57:25,837 Se lo mostrar� ... 393 00:57:26,755 --> 00:57:28,548 �Se lo mostrar�! 394 00:57:44,314 --> 00:57:46,483 Presi�n arterial. 395 00:58:08,755 --> 00:58:10,799 Necesito un siete... 396 00:58:10,882 --> 00:58:14,594 S� que tienes un siete. Si tienes uno. Vamos! 397 00:58:14,678 --> 00:58:16,555 Tienes un siete 398 00:58:16,638 --> 00:58:17,431 - esta bien - bueno 399 00:58:20,892 --> 00:58:23,854 Es hora de irse, se�or Saito. 400 00:58:23,937 --> 00:58:26,606 De acuerdo ... Hasta ma�ana, �qbueno? 401 00:58:26,690 --> 00:58:29,609 - Adi�s, te quiero. - yo tambien 402 00:58:29,693 --> 00:58:30,819 Cuidate... 403 00:58:32,112 --> 00:58:34,406 - nos vemos ma�ana - esta bien. 404 00:58:37,242 --> 00:58:38,452 Akira. 405 00:58:49,963 --> 00:58:53,633 Lo que realmente necesitamos aqu� es un Black Ninja. 406 00:58:56,553 --> 00:58:59,139 - �Necesita algo m�s, se�or? - S�, no puedo dormir. 407 00:58:59,222 --> 00:59:01,600 �Me podr�a dar una inyecci�n? 408 00:59:03,643 --> 00:59:06,605 Me preguntaba cu�nto tiempo podr�a soportarlo. 409 00:59:07,814 --> 00:59:11,109 - �Qu� hora es? - Despu�s de medianoche. 410 00:59:11,902 --> 00:59:16,823 - Fue un d�a cargado, �verdad? - S�, fue bastante malo. 411 00:59:19,784 --> 00:59:22,954 Esto te har� dormir como un beb�. 412 00:59:42,557 --> 00:59:44,017 Hola. 413 00:59:57,239 --> 01:00:00,325 �Puede uno de ustedes abrir la puerta para m�? 414 01:02:42,487 --> 01:02:45,490 Que haces aqui? Deber�as estar en la cama en casa. 415 01:02:45,573 --> 01:02:48,535 - Probablemente uno de sus instintos. - Rel�jate. 416 01:02:48,618 --> 01:02:52,372 Todo el edificio est� herm�ticamente cerrado, ni siquiera entra una brisa. 417 01:02:52,455 --> 01:02:53,331 - oh si - si 418 01:02:53,415 --> 01:02:55,458 - Conoce al teniente?- si. 419 01:02:59,921 --> 01:03:02,006 Estoy aqu� para darle una inyecci�n al ni�o. 420 01:03:02,090 --> 01:03:03,633 Oh esta bien. 421 01:03:08,054 --> 01:03:09,597 Gracias. 422 01:03:35,957 --> 01:03:38,626 Me escucha? 423 01:03:38,710 --> 01:03:40,503 S�, se�or. 424 01:03:40,587 --> 01:03:42,130 �Todo bien ah� arriba? 425 01:03:42,213 --> 01:03:45,967 Si se�or El m�dico acaba de dar una inyecci�n al ni�o. 426 01:03:46,050 --> 01:03:48,595 Detenlo, maldito seas! 427 01:03:52,474 --> 01:03:53,391 No hay movimiento! 428 01:04:33,264 --> 01:04:34,849 Cuidarlo 429 01:04:42,232 --> 01:04:43,358 La mujer! 430 01:04:47,362 --> 01:04:49,197 Joseph. Jose ven. 431 01:04:49,280 --> 01:04:52,033 El hospital debe ser cerrado. Cada puerta! 432 01:04:52,116 --> 01:04:53,993 Nada entra o sale. �Lo tienes? 433 01:05:18,101 --> 01:05:19,644 Oh dios... 434 01:05:30,947 --> 01:05:33,533 O'Reilly, no dejes entrar a estas personas. 435 01:05:33,616 --> 01:05:36,327 - Lo siento, se�or Saito, yo ... - �C�llate! 436 01:05:40,373 --> 01:05:42,876 - Una pregunta m�s, se�or. - Ahora todos regresaron. 437 01:05:49,048 --> 01:05:51,217 Tr�eme a mi esposa, por favor. 438 01:05:51,301 --> 01:05:54,345 Sr. Saito, dadas estas circunstancias, creo que ser�a mejor si ... 439 01:05:54,429 --> 01:05:57,181 �Ll�vame a mi esposa! 440 01:06:16,200 --> 01:06:17,660 Aiko. 441 01:06:19,829 --> 01:06:23,666 Nunca pens� que mis sue�os terminar�an as�. 442 01:06:25,752 --> 01:06:30,089 Pens� que ser�as feliz en Am�rica. 443 01:06:34,552 --> 01:06:39,057 Pero estaba equivocado. Y ahora es demasiado tarde. 444 01:06:46,814 --> 01:06:51,653 Tus sue�os y nuestra familia est�n destruidos para siempre. 445 01:06:53,821 --> 01:06:57,367 Lo pagar�s, lo juro. 446 01:06:58,826 --> 01:07:03,373 S�, lo juro como un ninja. 447 01:07:04,791 --> 01:07:11,464 Mi cuerpo, mente y alma volver�n a las sombras. 448 01:07:14,676 --> 01:07:17,595 En las sombras del ninja. 449 01:07:39,409 --> 01:07:41,786 �Por favor, el ni�o est� enfermo! 450 01:07:41,869 --> 01:07:43,204 Sr. Saito! 451 01:07:44,122 --> 01:07:47,709 Si te llevas al chico contigo, no puedo garantizarte la protecci�n policial. 452 01:07:47,792 --> 01:07:53,423 �Mi esposa est� muerta y t� hablas de protecci�n policial! 453 01:07:53,506 --> 01:07:59,095 �Mi esposa amaba este pa�s y quer�a comenzar una nueva vida aqu�! 454 01:07:59,178 --> 01:08:02,140 �Pens� que esta era la tierra de las oportunidades? 455 01:08:02,223 --> 01:08:05,435 Que opciones Para matar? 456 01:08:05,518 --> 01:08:09,063 �Mujeres y ni�os f�ciles de profanar? 457 01:08:09,147 --> 01:08:13,401 Le dir�, se�or polic�a: 458 01:08:13,484 --> 01:08:16,988 Si todos podemos hacer lo que queremos ... 459 01:08:17,071 --> 01:08:20,199 Entonces tambi�n puedo asegurarme de que estos animales ... 460 01:08:20,283 --> 01:08:22,035 No te quedes sin castigo! 461 01:08:22,118 --> 01:08:25,955 Lo siento mucho por lo que sucedi�, pero no tomo la ley en mis propias manos. 462 01:08:26,039 --> 01:08:29,834 Y no intente detenerme, se�or polic�a. 463 01:08:29,917 --> 01:08:31,627 �Lo tienes? 464 01:09:25,389 --> 01:09:26,849 Adios joe 465 01:10:18,276 --> 01:10:22,864 Que tienes bebe Yo no te har�a nada. 466 01:14:26,690 --> 01:14:27,983 Aiko. 467 01:15:07,481 --> 01:15:09,525 Te lo dije, ese polic�a Daley es un ladr�n. 468 01:15:09,608 --> 01:15:11,652 Lo siento, Limehouse. 469 01:15:11,735 --> 01:15:14,196 Tus instintos eran correctos. 470 01:15:14,864 --> 01:15:17,575 - �Alg�n rastro de los japoneses? - no 471 01:15:17,658 --> 01:15:20,703 Unas pocas putas dijeron que el viejo Sam Green ten�a un almac�n en el puerto. 472 01:15:20,786 --> 01:15:24,999 - Tal vez est�n all�. - S� d�nde est�. En el muelle 34. 473 01:18:01,322 --> 01:18:04,950 - �Qu� diablos est� pasando? - Tal vez el asesino jap. 474 01:18:05,034 --> 01:18:07,119 T� te encargas de �l. 475 01:18:08,537 --> 01:18:12,541 Ser� mejor que los deje desaparecer aqu�. Cuidalo 476 01:18:40,653 --> 01:18:42,488 Mira esto 477 01:18:55,542 --> 01:18:57,127 No hay movimiento! 478 01:24:18,198 --> 01:24:20,826 Te arrancar� las apestosas entra�as. 479 01:26:07,891 --> 01:26:11,103 Tienes que quitarte la culpa del pasado. 480 01:26:11,186 --> 01:26:14,147 De lo contrario ella te matar� un d�a. 481 01:27:50,202 --> 01:27:51,161 Vamos 482 01:30:47,003 --> 01:30:48,213 Matame 483 01:30:50,965 --> 01:30:52,926 Matar ... matarme! 484 01:30:59,516 --> 01:31:01,851 Por favor, m�tame! 485 01:31:03,061 --> 01:31:05,772 �M�tame, bastardo! 486 01:31:40,557 --> 01:31:44,310 Aiko, ahora puedes descansar en paz. 487 01:32:06,082 --> 01:32:09,127 Pap�, �vamos a volver a Jap�n? 488 01:32:10,086 --> 01:32:11,838 No hijo 489 01:32:11,921 --> 01:32:14,757 Tu madre quer�a que crecieras en Am�rica. 490 01:32:15,842 --> 01:32:17,760 Cumpliremos su deseo. 491 01:32:18,845 --> 01:32:24,517 Y si nos quedamos aqu�, ella nunca estar� sola. 492 01:32:39,699 --> 01:32:41,201 Sr. Saito. 493 01:32:54,506 --> 01:32:56,883 Supongo que ha o�do hablar de los asesinatos. 494 01:32:56,966 --> 01:32:58,176 Una masacre. 495 01:32:58,259 --> 01:33:00,386 Limehouse, Newman. 496 01:33:00,470 --> 01:33:02,889 Extinguido, toda la pandilla. 497 01:33:02,972 --> 01:33:05,934 Incluso el collar Vanata fue encontrado. 498 01:33:06,017 --> 01:33:08,728 Algo bastante extra�o. 499 01:33:10,480 --> 01:33:17,403 Afortunadamente, los asesinatos en el entorno criminal nos ahorran mucho trabajo policial. 500 01:33:21,658 --> 01:33:25,995 Pero con Daley y Trumble ten�a curiosidad. 501 01:33:26,079 --> 01:33:29,582 Quiero decir, dos de nuestros polic�as se involucraron. 502 01:33:29,666 --> 01:33:33,294 El gobernador consult� al FBI. 503 01:33:33,378 --> 01:33:36,214 El sargento Daley rob� las joyas. 504 01:33:36,297 --> 01:33:37,924 Revisa su ropa. 505 01:33:38,007 --> 01:33:41,719 Encontr� un hilo de su traje gris en mi casa. 506 01:33:41,803 --> 01:33:43,763 Muy atentos 507 01:33:43,846 --> 01:33:46,558 Deber�as haber sido un detective. 508 01:33:47,392 --> 01:33:50,144 Habr�a algo a�n m�s misterioso. 509 01:33:50,228 --> 01:33:55,233 Se rumorea que el asesino llevaba un traje negro oriental. 510 01:33:55,316 --> 01:33:58,194 Junto con casco y espada. �Eso es para creerlo? 511 01:33:58,278 --> 01:34:02,323 Algunos dicen que pudo haber sido un ninja. 512 01:34:06,619 --> 01:34:10,748 Sr. Saito, usted es de Jap�n. �Todav�a hay ninja hoy? 513 01:34:11,416 --> 01:34:14,168 Ninjas? No, por supuesto que no. 514 01:34:17,797 --> 01:34:21,092 Pap�, probablemente est� viendo demasiadas pel�culas de Ninja. 515 01:34:23,595 --> 01:34:25,763 Yo tambi�n lo pens�. 516 01:34:25,847 --> 01:34:28,349 Bueno, adi�s, se�or Saito. 517 01:34:28,433 --> 01:34:32,770 Les deseo a usted y a su familia todo el �xito aqu�. 518 01:34:34,188 --> 01:34:37,442 Oh, s�lo una cosa m�s: 519 01:34:38,526 --> 01:34:41,863 Si te encuentras con este ninja ... 520 01:34:41,946 --> 01:34:46,242 D�gale que la polic�a no quiere volver a verlo en esta �rea. 521 01:34:46,326 --> 01:34:47,827 De acuerdo? 522 01:35:00,008 --> 01:35:05,528 Subtitulos corregidos por kaleletoren (2025) 37989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.