All language subtitles for Papillon (1973) English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,600 --> 00:00:28,478 - All present and accounted for, sir. - Thank you, captain. 2 00:00:35,819 --> 00:00:37,403 As of this moment... 3 00:00:37,905 --> 00:00:43,534 ...you are the property of the Penal Administration of French Guiana. 4 00:00:44,370 --> 00:00:47,997 After serving your full terms in prison... 5 00:00:48,499 --> 00:00:51,251 ...those of you with sentences... 6 00:00:51,418 --> 00:00:54,254 ...of eight years or more... 7 00:00:54,421 --> 00:00:56,172 ...will remain in Guiana... 8 00:00:56,507 --> 00:00:59,050 ...as workers and colonists... 9 00:00:59,218 --> 00:01:03,471 ...for a period equal to that of your original sentences. 10 00:01:04,473 --> 00:01:06,474 As for France... 11 00:01:06,642 --> 00:01:09,143 ...the nation has disposed of you. 12 00:01:09,895 --> 00:01:13,356 France has rid herself of you altogether. 13 00:01:14,525 --> 00:01:18,903 Forget France and put your clothes on. 14 00:03:13,812 --> 00:03:16,105 Papillon. Papi. 15 00:03:18,233 --> 00:03:19,691 You'll be back, Papillon. 16 00:03:19,859 --> 00:03:22,236 Don't worry, you'll be back. 17 00:03:28,493 --> 00:03:30,411 No, you won't. 18 00:03:42,632 --> 00:03:44,466 GUARD: You, that way. 19 00:03:44,634 --> 00:03:47,052 Down there. You too. You too. 20 00:03:47,220 --> 00:03:49,388 Next. Next, over here. Come along. 21 00:03:49,848 --> 00:03:52,182 Come on. Come in here. Yeah. 22 00:03:52,350 --> 00:03:53,684 You too. You too. 23 00:03:53,852 --> 00:03:55,686 Over there. Over there. 24 00:03:56,563 --> 00:03:59,440 Come along, up there. Hurry up. 25 00:04:02,402 --> 00:04:04,319 You too. You too. Down. 26 00:04:04,487 --> 00:04:07,990 Down. In there. In there. 27 00:04:08,575 --> 00:04:10,659 Come along, now. Down. 28 00:04:10,869 --> 00:04:13,829 Come on down. Down there. 29 00:04:19,377 --> 00:04:21,295 Come on, up there. 30 00:04:21,463 --> 00:04:22,504 In there. In there. 31 00:06:08,236 --> 00:06:09,987 We're really something, aren't we? 32 00:06:10,154 --> 00:06:13,657 The only animals in the world that shove things up their ass for survival. 33 00:06:14,450 --> 00:06:16,577 First time I shoved one up my gut... 34 00:06:16,744 --> 00:06:20,831 ...it infected me so bad the camp doctor had to cut it out. 35 00:06:20,999 --> 00:06:23,166 He doesn't have any ether... 36 00:06:23,334 --> 00:06:25,836 ...so he knocks me out with rum. 37 00:06:26,504 --> 00:06:29,006 - Then you know what he did? - He stole it. 38 00:06:33,344 --> 00:06:34,428 The butterfly. 39 00:06:35,513 --> 00:06:37,347 You're Papillon, aren't you? 40 00:06:37,515 --> 00:06:38,807 Yeah. 41 00:06:39,225 --> 00:06:40,809 The bastards gave you life. 42 00:06:42,103 --> 00:06:44,855 Right to the end of the line, they think. 43 00:06:45,023 --> 00:06:47,482 May not be as long as you think. 44 00:06:47,650 --> 00:06:51,570 Forty percent of us will die the first year out. 45 00:06:52,113 --> 00:06:53,155 [MAN GROANS] 46 00:06:55,074 --> 00:06:57,200 They gave him life too. 47 00:06:57,368 --> 00:06:58,827 Kid's only 18. 48 00:06:59,537 --> 00:07:02,539 Look at him. No wonder he dreams. 49 00:07:03,416 --> 00:07:05,292 He'll never make it. 50 00:07:08,880 --> 00:07:12,215 But a man like you could make it, if you have enough money. 51 00:07:13,468 --> 00:07:15,385 How long were you there? 52 00:07:15,553 --> 00:07:20,140 Nine years of work camp, nine years a colonist. 53 00:07:20,308 --> 00:07:23,393 You were outside the walls. Why didn't you run? 54 00:07:23,978 --> 00:07:25,729 There's no place to run to. 55 00:07:25,897 --> 00:07:28,607 You're in the middle of a swamp, 1000 miles from no place. 56 00:07:28,775 --> 00:07:31,902 Now, if you got a lot of money, that's a different thing. 57 00:07:32,070 --> 00:07:36,239 I mean, you take somebody like Dega there. Back there. 58 00:07:37,575 --> 00:07:40,410 Louis Dega. The best counterfeiter in France. 59 00:07:41,245 --> 00:07:42,663 National Defense Bonds. 60 00:07:42,830 --> 00:07:45,749 - Series of 1928. JULOT: Right. 61 00:07:46,542 --> 00:07:51,421 Now, if you've got money like he has, there's a chance to buy your way out. 62 00:07:51,631 --> 00:07:57,010 That is unless somebody cuts his guts open first to get at all that cash. 63 00:07:57,929 --> 00:08:00,013 Everybody up! Let's go! 64 00:08:00,181 --> 00:08:01,223 Everybody up! 65 00:08:01,391 --> 00:08:05,018 Come on, everybody up! Let's go! Let's go! 66 00:08:34,465 --> 00:08:37,009 Mind if I sit down here? 67 00:08:38,137 --> 00:08:40,263 If you wish. 68 00:08:43,308 --> 00:08:47,019 You're Dega, aren't you? Louis Dega? 69 00:08:50,649 --> 00:08:51,983 Sorry to see you here. 70 00:08:52,151 --> 00:08:55,570 I presume most of us have earned our passage. 71 00:08:56,822 --> 00:09:00,533 You're Papillon. You got life for killing a pimp. Then you had the bad taste... 72 00:09:00,701 --> 00:09:03,619 ...to tell the prosecutor you were going to kill him too. 73 00:09:03,787 --> 00:09:07,081 - I was framed for that murder. I'm innocent. - No one is innocent. 74 00:09:07,249 --> 00:09:11,169 I'm no pimp killer, for chrissake. I'm a safecracker. 75 00:09:11,336 --> 00:09:14,046 That's a profession of which I thoroughly disapprove. 76 00:09:15,174 --> 00:09:18,676 I put almost everything I had into National Defense Bonds. 77 00:09:20,012 --> 00:09:21,637 Series of 1928. 78 00:09:22,264 --> 00:09:24,056 1928? 79 00:09:25,726 --> 00:09:28,478 Your instincts were sound. How much did you lose? 80 00:09:28,854 --> 00:09:32,106 I wouldn't put my money on those bonds, not any more than you would. 81 00:09:32,274 --> 00:09:33,691 Oh. I'm relieved to hear that. 82 00:09:33,859 --> 00:09:36,903 But if that's true, then why are we having this little chat? 83 00:09:39,072 --> 00:09:42,366 Every convict on this ship knows who you are. 84 00:09:42,534 --> 00:09:46,162 Any of them would slit you open to reach inside and get what you're carrying. 85 00:09:47,164 --> 00:09:48,331 So? 86 00:09:49,500 --> 00:09:50,541 You need protection. 87 00:09:51,877 --> 00:09:53,628 From you? 88 00:09:57,508 --> 00:09:59,759 You remember what the chicken said to the weasel? 89 00:10:01,220 --> 00:10:04,722 If he was a healthy weasel, the chicken didn't get a chance to say anything. 90 00:10:05,474 --> 00:10:07,475 Think about that. 91 00:10:15,609 --> 00:10:16,859 [COUGHING] 92 00:10:29,248 --> 00:10:30,289 Hose down! 93 00:10:30,457 --> 00:10:33,334 Come on, off your asses! Hose down! 94 00:10:39,883 --> 00:10:43,511 Come on, you got a fever. Come on. Do what I tell you. 95 00:10:44,054 --> 00:10:45,221 Come on. 96 00:10:45,389 --> 00:10:46,931 PAPILLON: Julot. 97 00:10:49,768 --> 00:10:50,852 Got a question. 98 00:10:51,937 --> 00:10:55,356 If I wanted to get a boat when I got there, small boat, maybe 15-footer... 99 00:10:55,524 --> 00:10:57,775 - ...how much would it cost? - Thirty-five hundred. 100 00:10:57,943 --> 00:10:59,986 Forty-five maybe. It all depends. 101 00:11:00,153 --> 00:11:02,405 PAPILLON: What if I could pick up the money to buy one? 102 00:11:02,573 --> 00:11:04,282 I guess you'd have yourself a boat. 103 00:11:04,449 --> 00:11:07,618 You know the country. You and I could make it out of there. Huh? 104 00:11:07,786 --> 00:11:11,622 The answer is no. Nothing against you, but the answer is no. 105 00:11:11,790 --> 00:11:15,126 If I gotta go to solitary for some half-assed escape that didn't work... 106 00:11:15,294 --> 00:11:18,546 ...I want the mistake to be mine, not anybody else's. You understand? 107 00:11:18,714 --> 00:11:20,798 The answer is no. 108 00:11:20,966 --> 00:11:24,468 - How'd it feel, kid? Come on, spit it. Spit. - Good. 109 00:11:24,636 --> 00:11:26,679 JULOT: Come on, kid. Spit it up. 110 00:12:15,437 --> 00:12:17,355 [BLOWING WHISTLE] 111 00:12:44,758 --> 00:12:47,176 GUARD: All right. Come on, move it. 112 00:12:52,099 --> 00:12:55,393 Move it a little. Move it a little. Let's go. 113 00:12:58,772 --> 00:13:00,731 Let's move. 114 00:13:22,838 --> 00:13:24,005 What do you want? 115 00:13:24,172 --> 00:13:26,841 Almost unbearable, isn't it? 116 00:13:27,592 --> 00:13:30,594 - What? - Heat. 117 00:13:30,762 --> 00:13:31,929 Oh, it's not too bad. 118 00:13:32,764 --> 00:13:34,682 Of course, you're closer to it than I am. 119 00:13:35,142 --> 00:13:39,520 Oh, yes, yes. You're referring to last night, aren't you? 120 00:13:40,313 --> 00:13:41,731 Well, aren't you? 121 00:13:41,898 --> 00:13:43,524 DEGA: May I tell you something? 122 00:13:44,026 --> 00:13:47,111 At first glance, I'm afraid that I regarded you with rather... 123 00:13:47,279 --> 00:13:50,906 ...a large degree of, uh, unworthy suspicion. 124 00:13:51,074 --> 00:13:53,075 - Am I clear? - No. 125 00:13:53,368 --> 00:13:57,955 Well, it now seems quite possible that, until we get to a decent jail... 126 00:13:58,123 --> 00:14:03,169 ...with bribable guards, I may stand in some need of... 127 00:14:03,628 --> 00:14:05,922 ...rather close physical protection. 128 00:14:07,300 --> 00:14:09,176 That depends on how long you wanna live. 129 00:14:09,343 --> 00:14:10,969 Oh, a long time. 130 00:14:13,181 --> 00:14:14,723 Well, then you got a problem. 131 00:14:15,558 --> 00:14:21,229 Well, I presume that you have some, uh, goal, some particular need that... 132 00:14:21,397 --> 00:14:23,815 ...outweighs all others. 133 00:14:24,233 --> 00:14:27,110 I mean, if so, uh, may I ask what it is? 134 00:14:27,445 --> 00:14:29,404 - Money. - For what? 135 00:14:29,822 --> 00:14:30,947 Escape. 136 00:14:31,783 --> 00:14:33,492 Very good. 137 00:14:33,993 --> 00:14:37,537 You keep me alive until we land in Guiana... 138 00:14:37,705 --> 00:14:40,207 ...and I'll underwrite any escape you care to arrange. 139 00:14:41,167 --> 00:14:44,002 Escape for me, not for us. 140 00:14:44,170 --> 00:14:45,670 Oh, of course. I, uh... 141 00:14:45,838 --> 00:14:51,176 Ha, ha. I have no intention of even attempting an escape. Ever. 142 00:14:53,888 --> 00:14:55,347 Done. 143 00:14:57,683 --> 00:14:59,309 Thank you. 144 00:15:59,287 --> 00:16:00,579 [SCREAMING] 145 00:16:02,039 --> 00:16:03,248 [GUARD BLOWING WHISTLE] 146 00:16:10,089 --> 00:16:12,090 Leave him alone, or I'll cut your head off. 147 00:16:15,303 --> 00:16:16,469 Hide this. 148 00:16:16,637 --> 00:16:17,762 [INMATES SHOUTING] 149 00:16:43,706 --> 00:16:46,625 JULOT: Over there is St. Joseph's. 150 00:16:46,792 --> 00:16:48,919 The other island is Royale. 151 00:16:49,086 --> 00:16:50,629 The one on the right is Devil's. 152 00:16:51,380 --> 00:16:55,884 Julot, why is it so hard to escape from there? 153 00:16:56,052 --> 00:16:57,928 A man could almost swim to the mainland. 154 00:16:58,095 --> 00:17:00,347 No, there must be a better way than swimming. 155 00:17:00,514 --> 00:17:02,265 No, no, swimming's not the way. 156 00:17:02,433 --> 00:17:06,478 The current is so strong, it'll push you right back where you started from. 157 00:17:06,646 --> 00:17:10,857 You know, when you're on those islands, you're there for keeps. 158 00:17:14,237 --> 00:17:16,488 Where do we go? 159 00:17:17,823 --> 00:17:19,407 We go up the Maroni River. 160 00:17:20,034 --> 00:17:21,826 Then we dock at Saint-Laurent. 161 00:17:21,994 --> 00:17:25,080 That's where they decide whether to send you to the work camps... 162 00:17:25,248 --> 00:17:26,831 ...or to the islands. 163 00:17:26,999 --> 00:17:29,793 MAN 1: Left. Left. Left. 164 00:17:29,961 --> 00:17:31,753 Left, right, left. 165 00:17:31,921 --> 00:17:33,755 Left. Left. 166 00:17:33,923 --> 00:17:35,465 Left, right, left. 167 00:17:49,355 --> 00:17:52,399 MAN 2: Column, halt. 168 00:17:54,652 --> 00:17:55,694 Left. 169 00:18:05,621 --> 00:18:09,833 See those two on the dock with the guns? Right over there. 170 00:18:13,045 --> 00:18:15,588 They served their time, and now they're colonists. 171 00:18:15,756 --> 00:18:18,383 - They've turned man hunter. LARIOT: Man hunter? 172 00:18:19,218 --> 00:18:21,177 Yeah, you escape, they hunt. 173 00:18:21,470 --> 00:18:23,805 For money, I presume. A reward. 174 00:18:23,973 --> 00:18:26,433 - Jesus. - All right. Get ready to move. 175 00:18:26,600 --> 00:18:28,893 Line up to disembark. 176 00:18:49,415 --> 00:18:53,126 I'm gonna have an accident going down that gangplank, and it's gotta look good... 177 00:18:53,294 --> 00:18:55,920 - ...so lend me your shiv. - What the hell for? 178 00:18:56,088 --> 00:18:57,589 Because I'm a two-time loser. 179 00:18:57,757 --> 00:19:01,176 No matter what happens, I'll be sent to the islands on the next transport. 180 00:19:01,344 --> 00:19:05,472 I've gotta get into that hospital to give me time to think. Now give me that shiv. 181 00:19:37,464 --> 00:19:39,131 You're crazy, Julot. 182 00:19:39,299 --> 00:19:42,593 MAN 1: Single file. March. MAN 2: Single file down the gangplank. 183 00:19:56,483 --> 00:19:58,609 MAN 1: Hold it. Hold it. 184 00:20:19,631 --> 00:20:21,382 Let's go. 185 00:20:21,842 --> 00:20:23,759 Single file. 186 00:20:28,390 --> 00:20:31,058 Move. Move. Let's go. 187 00:20:31,435 --> 00:20:33,394 Bring a stretcher. 188 00:20:35,564 --> 00:20:38,107 Single file, single file. 189 00:20:40,819 --> 00:20:42,361 - Move him out. MAN 3: Take him away. 190 00:20:42,821 --> 00:20:44,530 - Move it. - All right, move. Move. 191 00:20:44,698 --> 00:20:46,407 - All right, let's go. - Move it. 192 00:21:08,555 --> 00:21:10,556 Come on, move them. Let's go. Let's go. 193 00:21:10,724 --> 00:21:13,976 Come on. Come on. 194 00:21:14,144 --> 00:21:16,770 - Get up. Come on. MAN 1: Get up there. Off your ass. 195 00:21:18,023 --> 00:21:21,025 - Come on. MAN 2: Line them up. Right there. 196 00:21:21,193 --> 00:21:22,735 Come on. 197 00:21:24,112 --> 00:21:26,280 Get in the rank. 198 00:21:27,240 --> 00:21:29,158 Come up over here. 199 00:21:29,326 --> 00:21:30,826 Come on. 200 00:21:32,120 --> 00:21:33,370 Hurry it up. 201 00:21:46,426 --> 00:21:48,594 Column, march. 202 00:22:27,467 --> 00:22:29,969 Keep moving. Keep moving. 203 00:23:07,132 --> 00:23:09,550 Prisoner, pick him up quickly. 204 00:24:19,162 --> 00:24:20,579 Attention! 205 00:24:20,747 --> 00:24:22,164 [DRUMROLL] 206 00:24:27,879 --> 00:24:29,046 [DRUMROLL STOPS] 207 00:24:29,422 --> 00:24:31,965 COMMANDANT: Welcome to the Penal Colony... 208 00:24:32,133 --> 00:24:33,550 ...of French Guiana... 209 00:24:34,260 --> 00:24:36,470 ...whose prisoners you are... 210 00:24:36,638 --> 00:24:39,181 ...and from which there is no escape. 211 00:24:40,058 --> 00:24:42,226 First attempts at escape... 212 00:24:42,394 --> 00:24:46,605 ...add two years in solitary to existing sentences. 213 00:24:46,773 --> 00:24:49,316 Second attempts add five more. 214 00:24:49,776 --> 00:24:52,611 Of course, more serious offenses... 215 00:24:52,779 --> 00:24:57,157 ...are dealt with in this fashion. 216 00:25:04,791 --> 00:25:10,337 Make the best of what we offer you, and you will suffer less than you deserve. 217 00:25:10,797 --> 00:25:12,214 Dismissed. 218 00:25:12,382 --> 00:25:13,674 [DRUMROLL] 219 00:25:15,802 --> 00:25:16,844 [DRUMROLL STOPS] 220 00:25:17,178 --> 00:25:18,429 MAN: Into the bunkhouse. 221 00:25:18,596 --> 00:25:21,348 One, two, three, four. 222 00:25:21,516 --> 00:25:24,309 Go on! Go on! Get a move on! 223 00:25:31,609 --> 00:25:33,026 Mr. Dega? 224 00:25:33,486 --> 00:25:36,947 Oh, yes, indeed. I know all about you, Mr. Dega. 225 00:25:37,115 --> 00:25:38,323 Very intelligent man. 226 00:25:38,491 --> 00:25:41,869 Thank you. I, uh-- I seem to be known in all the wrong places. 227 00:25:42,036 --> 00:25:46,498 Well, I have a friend who is a guard. For very-- 228 00:25:46,833 --> 00:25:47,833 Yes, go ahead. 229 00:25:48,001 --> 00:25:52,838 For very little money, he can arrange for certain people to stay here... 230 00:25:53,006 --> 00:25:57,009 ...instead of being sent to a work camp or one of the islands. 231 00:25:57,177 --> 00:26:00,053 Can he get us a job here so we can walk around the place? 232 00:26:00,221 --> 00:26:02,848 Perhaps a selection from which we may choose? 233 00:26:03,016 --> 00:26:06,059 Oh, yes. That is, my friend can. 234 00:26:06,227 --> 00:26:08,771 You take our money, and you put your life on the line. 235 00:26:08,938 --> 00:26:11,148 Mm. Of course. 236 00:26:11,316 --> 00:26:12,983 How much will it cost? 237 00:26:13,151 --> 00:26:18,197 Well, my friend has a very large family. Many little children, you understand? 238 00:26:18,364 --> 00:26:21,158 And his sergeant has a mother, heart trouble. 239 00:26:21,326 --> 00:26:23,410 He was asking you how much, not how many. 240 00:26:23,578 --> 00:26:26,205 If you don't mind, I'll do the negotiating. 241 00:26:28,875 --> 00:26:30,125 How much? 242 00:26:30,293 --> 00:26:34,880 For you, 500. For him, 1500. 243 00:26:35,381 --> 00:26:36,757 He made trouble. 244 00:26:36,925 --> 00:26:42,429 Yes, indeed, he did. Nevertheless, I'll give you 1250 for the both of us. 245 00:26:42,597 --> 00:26:45,849 Now, you take it or leave it as you wish. 246 00:26:53,107 --> 00:26:54,274 [PAPILLON WHISTLES] 247 00:27:02,909 --> 00:27:04,785 Try again. 248 00:27:04,953 --> 00:27:08,497 Very well. I want two pairs of comfortable shoes for the both of us... 249 00:27:08,665 --> 00:27:11,458 ...and you, you get the 2000. 250 00:27:12,335 --> 00:27:13,961 Don't you have to go to the toilet? 251 00:27:14,128 --> 00:27:16,839 Oh, yes, of course. Would you excuse me a moment? 252 00:27:17,006 --> 00:27:21,218 You don't need to, Mr. Dega. Unless, of course, you want to. 253 00:27:21,386 --> 00:27:24,263 I can pick it up in the morning. 254 00:27:58,756 --> 00:28:01,133 Get moving, white men! 255 00:28:01,301 --> 00:28:04,136 GUARD 1: Let's go! Right now! Okay! Let's go! 256 00:28:04,304 --> 00:28:05,470 Come on, move it! 257 00:28:05,638 --> 00:28:07,514 On your feet! 258 00:28:08,266 --> 00:28:10,309 GUARD 2: Come on, get up. GUARD 1: Move it! Come on! 259 00:28:11,019 --> 00:28:12,769 Come on! 260 00:28:25,325 --> 00:28:26,783 [MAN SHOUTING] 261 00:28:52,393 --> 00:28:56,772 Attention! Present arms! 262 00:29:04,113 --> 00:29:06,698 MAN: No! No! 263 00:29:07,367 --> 00:29:10,535 "Deliver your servant, O Lord, from all the dangers of hell... 264 00:29:10,703 --> 00:29:14,289 - ...from constraining punishments... - No! 265 00:29:14,457 --> 00:29:15,749 PRIEST: Amen." 266 00:29:17,710 --> 00:29:19,795 May the angels take him... 267 00:29:32,767 --> 00:29:36,395 Mr. Dega, did you get the money? 268 00:29:41,567 --> 00:29:44,236 GUARD 1: Move it! Move it! Move it! 269 00:29:45,571 --> 00:29:46,613 [GUNFIRE] 270 00:29:46,781 --> 00:29:48,156 Get going! Move it! 271 00:29:48,324 --> 00:29:49,574 [BLOWING WHISTLE] 272 00:29:51,244 --> 00:29:52,744 Fischer, what the hell's wrong? 273 00:29:52,912 --> 00:29:56,081 Some son of a bitch broke out of the hospital compound. 274 00:29:57,333 --> 00:29:58,375 Julot. 275 00:29:58,543 --> 00:30:00,877 GUARD 2: All right, break it up. We'll get him. 276 00:30:01,838 --> 00:30:10,429 Next. 277 00:30:17,603 --> 00:30:18,937 You're fine. Next. 278 00:30:19,105 --> 00:30:21,732 Must be better than I feel. 279 00:30:22,275 --> 00:30:24,609 You're in wonderful shape. 280 00:30:24,777 --> 00:30:27,488 Hey, how do you fail an examination like this? 281 00:30:27,656 --> 00:30:28,948 Next. 282 00:30:32,619 --> 00:30:34,037 7551. 283 00:30:34,872 --> 00:30:36,456 [COUGHING] 284 00:30:37,958 --> 00:30:40,501 - Dega? - Yes, sir, Louis Dega. 285 00:30:40,669 --> 00:30:43,880 - It was suggested that I speak to you, sir-- - I have it right here. 286 00:30:44,048 --> 00:30:47,300 We'll just keep you on here in the cleaning squad. 287 00:30:47,468 --> 00:30:49,427 Thank you, sir. There's also my friend. 288 00:30:49,595 --> 00:30:53,389 - You're Louis Dega? - I am, sir. And this is my friend, Papillon. 289 00:30:53,557 --> 00:30:56,976 We have a great deal in common, Mr. Dega. I'm extremely glad to see you. 290 00:30:57,144 --> 00:31:00,063 Why, thank you, sir. Of course, if the circumstances were-- 291 00:31:00,230 --> 00:31:03,983 My family lost everything they had in counterfeit National Defense Bonds. 292 00:31:07,821 --> 00:31:09,781 Oh, I'm very sorry to hear that, sir. 293 00:31:09,948 --> 00:31:14,994 Uh, even so, buying them was a tribute to their patriotism, wouldn't you say? 294 00:31:16,080 --> 00:31:19,082 - And you're Mr. Dega's friend, huh? - Well, we-- 295 00:31:19,249 --> 00:31:21,501 There's one thing about Saint-Laurent you'll like: 296 00:31:21,668 --> 00:31:24,504 We never separate old friends. 297 00:31:24,671 --> 00:31:27,673 Kilo 40. Both of them. Today's transport. 298 00:31:35,140 --> 00:31:37,308 What is Kilo 40? 299 00:31:40,521 --> 00:31:43,564 MAN 1: Ready, heave! 300 00:31:44,024 --> 00:31:47,527 Ready, pull! 301 00:31:48,946 --> 00:31:51,239 Ready, heave! 302 00:31:51,406 --> 00:31:56,202 Ready, pull! Move! 303 00:31:56,662 --> 00:31:58,204 Heave! 304 00:31:58,372 --> 00:32:01,040 Don't touch him. You'll wind up worse off than he is. 305 00:32:01,208 --> 00:32:02,416 Move! Get moving! 306 00:32:06,797 --> 00:32:08,714 Ready, aim... 307 00:32:09,216 --> 00:32:10,258 Duck! 308 00:32:10,425 --> 00:32:12,051 Pull! 309 00:32:13,720 --> 00:32:15,847 MAN 2: Get up, you lazy bastards! 310 00:32:16,014 --> 00:32:17,974 You get that croc and you bring him along! 311 00:32:18,142 --> 00:32:21,060 You, pick another man and grab that croc. 312 00:32:32,573 --> 00:32:34,323 MAN 3: Move! Come on, move! 313 00:32:34,491 --> 00:32:36,993 Move! Move! 314 00:32:55,846 --> 00:32:58,181 Son of a bitch isn't dead, they just irritated him. 315 00:32:58,348 --> 00:33:01,392 - Get his tail. - You get his tail. 316 00:33:02,477 --> 00:33:04,770 - Where's his tail? - Go there. 317 00:33:07,983 --> 00:33:09,275 - Are you ready? - Yeah. 318 00:33:09,443 --> 00:33:10,776 - So am I. - Go ahead. 319 00:33:10,944 --> 00:33:12,612 Okay. 320 00:33:16,033 --> 00:33:17,658 Ready? 321 00:33:18,118 --> 00:33:19,452 - Is that the tail? - No. 322 00:33:19,620 --> 00:33:22,371 Oh. I'd better go over to this side. 323 00:33:25,375 --> 00:33:26,417 You get the head. 324 00:33:26,585 --> 00:33:28,628 - The head? - Yeah. 325 00:33:28,795 --> 00:33:30,880 You try the tail. 326 00:33:32,883 --> 00:33:35,343 Okay, now you try the head. 327 00:33:37,721 --> 00:33:39,222 Grab him! 328 00:33:40,557 --> 00:33:42,016 He's dead. 329 00:33:42,184 --> 00:33:44,310 Still talking. 330 00:33:46,521 --> 00:33:48,189 He's dead. 331 00:33:48,982 --> 00:33:50,524 He's dead? 332 00:33:58,909 --> 00:34:00,660 Move forward. 333 00:34:08,001 --> 00:34:09,418 Come on. 334 00:34:10,337 --> 00:34:12,004 Come on, come on. Hands up. 335 00:34:12,172 --> 00:34:13,798 Next. Next. 336 00:34:13,966 --> 00:34:16,842 Two. Three. Four. 337 00:34:17,010 --> 00:34:20,179 - Next. - Bring it around here. 338 00:34:20,347 --> 00:34:22,306 Just lay the croc right there. 339 00:34:22,474 --> 00:34:25,309 - Just drop it. All right, search them. - Hold it. 340 00:34:25,477 --> 00:34:27,687 - Move out. - Move. 341 00:34:28,522 --> 00:34:29,981 He's pretty big. 342 00:34:30,148 --> 00:34:31,857 This skin's worth some money. 343 00:34:40,784 --> 00:34:41,826 MAN: Move it! 344 00:34:41,994 --> 00:34:44,036 What the hell are you looking at? 345 00:35:05,392 --> 00:35:06,600 You're Louis Dega. 346 00:35:08,520 --> 00:35:10,938 - Yes, sir. - I'm Clusiot. 347 00:35:11,106 --> 00:35:14,442 How come you ended up in a place like this? 348 00:35:15,235 --> 00:35:17,069 Favoritism. 349 00:35:22,993 --> 00:35:24,827 Friend's kind of quiet, isn't he? 350 00:35:25,037 --> 00:35:26,912 He's dead. 351 00:35:27,414 --> 00:35:31,834 He jammed a piece of wood down his throat and choked himself to death. 352 00:35:33,962 --> 00:35:35,963 Three-way split. 353 00:35:36,131 --> 00:35:37,590 Fair, isn't it? 354 00:35:55,985 --> 00:35:57,194 Quinine. 355 00:35:57,904 --> 00:36:00,822 Worst country in the world for malaria. 356 00:36:09,165 --> 00:36:11,083 Here, take them. 357 00:36:12,460 --> 00:36:15,253 Go ahead. I've got some left. 358 00:36:16,297 --> 00:36:19,508 Well, if I'm gonna get my sleep... 359 00:36:19,717 --> 00:36:23,095 ...I'll have to take this poor bastard with me. 360 00:36:27,141 --> 00:36:29,810 - Decent man. - Mm. 361 00:36:32,271 --> 00:36:34,022 Dega. 362 00:36:35,316 --> 00:36:38,235 The man hunters. The ones we saw down at the dock. 363 00:36:38,986 --> 00:36:40,570 Son of a bitches. 364 00:36:46,577 --> 00:36:48,870 PAPILLON: Butterflies? CLUSIOT: Yeah, that's right. 365 00:36:49,372 --> 00:36:50,831 Some guy named Richter. 366 00:36:50,998 --> 00:36:54,835 He works every camp on the river, buying the damn things. 367 00:36:55,169 --> 00:36:59,297 We catch them, he buys them, the guards get the big payoff. 368 00:36:59,465 --> 00:37:01,967 It's called the Blue Morphus butterfly. 369 00:37:02,135 --> 00:37:06,054 Its wings are used, uh, for dye in making American currency. 370 00:37:06,222 --> 00:37:07,681 [COUGHING] 371 00:37:08,182 --> 00:37:09,766 How often does he come up here? 372 00:37:09,934 --> 00:37:12,144 - A couple times a month. - Boat? 373 00:37:12,311 --> 00:37:14,438 No other way. 374 00:37:14,605 --> 00:37:17,065 - Why? - Thinking. 375 00:37:17,400 --> 00:37:20,694 I handle a boat pretty good myself, you know. 376 00:37:20,862 --> 00:37:21,862 Yeah? 377 00:37:49,223 --> 00:37:52,642 You're supposed to catch them, you clumsy bastard. 378 00:39:00,378 --> 00:39:03,672 - Where do you send these bugs, sir? MAN: United States. 379 00:39:09,136 --> 00:39:12,138 How much you charge to send this one as far as Panama? 380 00:39:15,893 --> 00:39:17,102 Guard, come here a minute. 381 00:39:18,563 --> 00:39:20,981 Don't turn me in, for chrissake. I got 1000 for you. 382 00:39:21,148 --> 00:39:25,318 - I didn't hear you. - I said I got 2000, on me, right now. 383 00:39:25,486 --> 00:39:27,487 What's the trouble? 384 00:39:31,534 --> 00:39:35,537 This man just brought me the finest Morphus I've ever seen. 385 00:39:36,706 --> 00:39:40,083 - Why don't you get him a net? - Right away, sir. 386 00:39:40,668 --> 00:39:42,294 I want a seaworthy boat, new sail. 387 00:39:42,461 --> 00:39:47,007 Cost you 4000, my friend. Half now, half on delivery. 388 00:39:47,174 --> 00:39:49,593 - When will that be? - One week from tonight. 389 00:39:49,760 --> 00:39:53,179 - Where will the boat be? - Half a mile downriver. 390 00:39:53,347 --> 00:39:55,557 About 300 yards this side of the river... 391 00:39:55,725 --> 00:39:58,184 ...there's a big tree. You can't miss it. 392 00:39:58,686 --> 00:40:00,520 I'll be there. 393 00:40:01,439 --> 00:40:03,064 You bring me the rest of the money. 394 00:40:04,150 --> 00:40:06,443 I'll take you to your boat. 395 00:40:11,407 --> 00:40:13,575 You're a goddamn burglar... 396 00:40:13,868 --> 00:40:15,702 ...and that proves it. 397 00:40:37,642 --> 00:40:38,808 Are you asleep? 398 00:40:38,976 --> 00:40:40,143 [CHUCKLES] 399 00:40:40,478 --> 00:40:42,145 No. 400 00:40:42,897 --> 00:40:45,398 I've been thinking. ... 401 00:40:46,901 --> 00:40:49,486 When you decide to go... 402 00:40:50,905 --> 00:40:54,240 ...I'd very much appreciate going with you. 403 00:40:58,245 --> 00:40:59,245 What? 404 00:41:04,293 --> 00:41:06,753 - Can you handle a boat? - No. 405 00:41:06,921 --> 00:41:10,173 Well, can you even see a boat without your glasses? 406 00:41:11,300 --> 00:41:12,342 I can help. 407 00:41:12,510 --> 00:41:15,345 Jesus Christ. You were the one that didn't wanna escape. 408 00:41:15,513 --> 00:41:17,597 I didn't. 409 00:41:17,890 --> 00:41:20,266 Now I have no choice. 410 00:41:20,726 --> 00:41:25,147 If I stay here in this place... 411 00:41:27,776 --> 00:41:29,610 ...I'll die. 412 00:41:33,907 --> 00:41:35,324 Well, it's your money. 413 00:41:52,592 --> 00:41:54,468 GUARD 1: You two, got a job for you. 414 00:41:54,636 --> 00:41:58,472 You load a stiff into the boat. You load him right now. 415 00:42:11,361 --> 00:42:12,695 Julot. 416 00:42:19,202 --> 00:42:20,327 Pick him up. 417 00:42:30,547 --> 00:42:31,964 Dega! 418 00:42:32,758 --> 00:42:34,842 Don't puke here! 419 00:42:35,010 --> 00:42:36,677 Hey, sarge! 420 00:42:37,137 --> 00:42:39,138 Sarge! 421 00:42:39,306 --> 00:42:41,265 PAPILLON: He didn't mean it, sir. He's sick. 422 00:42:41,433 --> 00:42:43,517 I'll take care of him. 423 00:42:45,437 --> 00:42:47,730 Stop that, you pig! 424 00:43:01,703 --> 00:43:03,913 He didn't-- He didn't mean it. 425 00:43:04,080 --> 00:43:05,539 I'll take care of him, sir. 426 00:43:11,046 --> 00:43:12,588 [GUARD 1 SCREAMING] 427 00:43:12,756 --> 00:43:14,340 [GUARD 2 BLOWING WHISTLE] 428 00:43:15,425 --> 00:43:16,842 GUARD 2: Stop, you bastard! 429 00:43:41,576 --> 00:43:46,914 Do you realize that the first man who carved a wheel out of stone... 430 00:43:47,082 --> 00:43:49,750 ...used it as an ornament? 431 00:43:51,753 --> 00:43:54,338 I've always admired him for that. 432 00:43:58,426 --> 00:44:00,553 There's one search party that gave up. 433 00:44:07,561 --> 00:44:10,896 DEGA: Instead of trying to make the orifice fit the lens... 434 00:44:11,064 --> 00:44:13,774 ...I made the lens fit the orifice. 435 00:44:19,948 --> 00:44:22,950 What do you think? Did he make it or didn't he? 436 00:44:25,871 --> 00:44:28,956 Oh, I'd say his chances are very poor, wouldn't you? 437 00:44:29,124 --> 00:44:33,586 Jesus. Is that all you've got to say? 438 00:44:34,671 --> 00:44:37,214 What do you expect me to say? 439 00:44:37,632 --> 00:44:41,510 That man risked his life to save mine. 440 00:44:43,138 --> 00:44:45,973 For me, that's a new experience. 441 00:44:52,480 --> 00:44:55,399 These may work better than I had hoped. 442 00:45:14,502 --> 00:45:16,253 I told you you couldn't miss it. 443 00:45:20,508 --> 00:45:25,512 The only trouble is, you're a week early. 444 00:45:27,724 --> 00:45:28,766 It's up to you. 445 00:45:28,934 --> 00:45:32,603 You're worth just as much dead as you are alive. 446 00:45:56,544 --> 00:45:57,836 [SHOUTS] 447 00:46:12,477 --> 00:46:15,562 The rule here is total silence. 448 00:46:15,730 --> 00:46:17,690 We make no pretense of rehabilitation here. 449 00:46:17,857 --> 00:46:20,693 We're not priests, we're processors. 450 00:46:21,569 --> 00:46:24,571 A meatpacker processes live animals into edible ones. 451 00:46:24,739 --> 00:46:27,533 We process dangerous men into harmless ones. 452 00:46:28,702 --> 00:46:31,495 This we accomplish by breaking you. 453 00:46:31,663 --> 00:46:36,333 Breaking you physically, spiritually, and here. 454 00:46:36,501 --> 00:46:41,338 Strange things happen to the head here. Put all hope out of your mind... 455 00:46:42,090 --> 00:46:45,718 ...and masturbate as little as possible. It drains the strength. 456 00:46:45,885 --> 00:46:48,220 That's all. Take him away. 457 00:49:01,021 --> 00:49:13,449 One, two, three, four, five. 458 00:49:33,053 --> 00:49:34,554 [GUARD BLOWS WHISTLE] 459 00:50:38,661 --> 00:50:40,745 Oh, Jesus. 460 00:50:42,957 --> 00:50:48,002 No. You'll eat everything they give you. 461 00:50:57,680 --> 00:51:05,853 I'm gonna be fine. 462 00:51:06,146 --> 00:51:10,400 One, two, three, four, five. 463 00:51:11,652 --> 00:51:13,236 [GUARD BLOWS WHISTLE] 464 00:51:47,896 --> 00:51:50,064 I'm Jo-Jo. 465 00:51:50,482 --> 00:51:51,524 Papillon. 466 00:51:53,569 --> 00:51:55,069 How do I look? 467 00:51:55,237 --> 00:51:57,905 I feel pretty good... 468 00:51:58,073 --> 00:52:01,826 ...but I need somebody to tell me how I look. 469 00:52:03,287 --> 00:52:06,164 Fine. You look fine. 470 00:52:11,920 --> 00:52:13,463 [GUARD BLOWS WHISTLE] 471 00:52:59,052 --> 00:53:02,179 "Chew the coconut well... 472 00:53:04,808 --> 00:53:06,266 ...then swallow the pulp. 473 00:53:06,434 --> 00:53:09,561 One each day, for strength. 474 00:53:09,729 --> 00:53:12,356 My thoughts are with you. 475 00:53:12,816 --> 00:53:13,982 Squinter." 476 00:53:14,150 --> 00:53:19,613 Dega. I'll be a son of a bitch. Dega. 477 00:53:26,704 --> 00:53:28,205 Mm. 478 00:54:11,374 --> 00:54:14,168 I'm still here, you bastards. 479 00:54:50,538 --> 00:54:51,997 [GUARD BLOWS WHISTLE] 480 00:55:18,399 --> 00:55:19,650 [GROANS] 481 00:55:25,615 --> 00:55:28,659 GUARD: Prisoner, show yourself. 482 00:55:40,296 --> 00:55:41,588 [GROANING] 483 00:55:42,215 --> 00:55:45,133 You've been receiving coconuts. 484 00:55:45,301 --> 00:55:48,845 Unless you tell us who sent them, your rations will be cut in half. 485 00:55:49,013 --> 00:55:52,474 Well, how can I tell you... 486 00:55:52,642 --> 00:55:55,894 - ...who sent me stuff I didn't get? - What stuff? 487 00:55:57,480 --> 00:56:01,024 Well, I-- I don't know. 488 00:56:01,192 --> 00:56:02,609 You... 489 00:56:02,777 --> 00:56:04,653 You said coconut. 490 00:56:05,029 --> 00:56:07,281 I want that name, and I want it now. 491 00:56:12,078 --> 00:56:15,163 Put him on half rations and screen his cell for six months. 492 00:56:17,458 --> 00:56:20,752 Darkness does wonders for a bad memory. 493 00:56:38,271 --> 00:56:39,605 [BREATHING HEAVILY] 494 00:57:11,387 --> 00:57:13,513 You know the charge. 495 00:57:14,140 --> 00:57:15,891 I'm innocent. 496 00:57:16,059 --> 00:57:18,060 I didn't kill that pimp. 497 00:57:18,227 --> 00:57:21,730 You couldn't get anything on me, and you framed me. 498 00:57:22,565 --> 00:57:25,400 That is quite true. 499 00:57:25,652 --> 00:57:30,530 But your real crime has nothing to do with a pimp's death. 500 00:57:32,283 --> 00:57:34,701 Well, then, what is it? 501 00:57:34,869 --> 00:57:40,749 Yours is the most terrible crime a human being can commit. 502 00:57:40,917 --> 00:57:43,335 I accuse you... 503 00:57:43,503 --> 00:57:46,005 ...of a wasted life. 504 00:57:49,176 --> 00:57:50,218 Guilty. 505 00:57:51,595 --> 00:57:54,347 The penalty for that is death. 506 00:57:56,350 --> 00:58:08,194 Guilty. 507 00:59:03,000 --> 00:59:04,125 They know. 508 00:59:11,091 --> 00:59:12,425 - Hey. - Hey. 509 00:59:12,593 --> 00:59:13,801 Hey. 510 00:59:13,969 --> 00:59:15,845 That's right, Cliff. 511 00:59:17,806 --> 00:59:20,016 Switch it to diamonds. 512 00:59:29,067 --> 00:59:30,818 How did you hear? 513 00:59:30,986 --> 00:59:35,031 Trustee. Works on the launch between here and Saint Joseph. 514 00:59:35,199 --> 00:59:37,492 That's all that he said? 515 00:59:39,453 --> 00:59:41,954 Then it's only a matter of time. 516 00:59:42,122 --> 00:59:43,164 You think so? 517 00:59:43,332 --> 00:59:46,542 He's on half rations now. He can't exist on that. 518 00:59:46,794 --> 00:59:50,546 Forced to choose between starvation and telling, what would you do? 519 00:59:52,007 --> 00:59:54,717 We're not talking about me. What would you do? 520 00:59:54,885 --> 00:59:58,554 I'd tell. I'd have to. 521 00:59:58,722 --> 01:00:03,017 You get weak, you get delirious, you lose control... 522 01:00:03,644 --> 01:00:05,978 ...and you talk. 523 01:00:06,814 --> 01:00:09,440 Then you won't blame him, huh? 524 01:00:14,613 --> 01:00:17,573 Blame is for God and small children. 525 01:01:01,368 --> 01:01:02,743 [LAUGHING] 526 01:01:05,789 --> 01:01:07,707 I eat bugs. 527 01:01:07,875 --> 01:01:12,795 I don't... I don't have enough sense to get out of the rain. Ha, ha. 528 01:01:21,930 --> 01:01:23,139 [GROANING] 529 01:01:27,644 --> 01:01:29,020 [COUGHING] 530 01:02:14,608 --> 01:02:16,525 GUARD: Prisoner, show yourself. 531 01:02:33,877 --> 01:02:35,252 [COUGHING] 532 01:02:37,255 --> 01:02:40,549 Give me the name, and you're back on full rations. 533 01:02:41,385 --> 01:02:43,552 Just one name. 534 01:02:45,889 --> 01:02:49,141 I don't-- I don't get that hungry. 535 01:02:50,894 --> 01:02:53,980 You'll starve. You should see yourself. 536 01:02:54,648 --> 01:02:57,817 I was born skinny. 537 01:03:00,570 --> 01:03:02,238 Then you'll die. 538 01:03:09,871 --> 01:03:11,247 [PAPILLON COUGHING] 539 01:03:48,745 --> 01:03:51,788 One, two... 540 01:04:02,258 --> 01:04:03,592 [PAPILLON COUGHING] 541 01:04:10,725 --> 01:04:12,809 I'm Papillon. 542 01:04:12,977 --> 01:04:14,978 Francisco. 543 01:04:15,146 --> 01:04:17,064 How do I look? 544 01:04:17,690 --> 01:04:19,316 Do I look okay? 545 01:04:19,484 --> 01:04:20,650 You look swell. 546 01:05:04,654 --> 01:05:07,697 That's 30 days more, pimp killer. 547 01:05:07,865 --> 01:05:09,908 I wanna see the warden. 548 01:05:10,076 --> 01:05:12,994 I wanna talk to him. I have something I wanna tell him. 549 01:05:52,827 --> 01:05:54,995 Who gave you the food? 550 01:06:03,713 --> 01:06:05,589 I... 551 01:06:07,008 --> 01:06:10,427 Jesus, warden... 552 01:06:10,720 --> 01:06:13,680 ...I had it. 553 01:06:14,390 --> 01:06:18,435 I had the name, honest to God. I... 554 01:06:18,603 --> 01:06:21,938 I must be light-- 555 01:06:22,440 --> 01:06:27,652 I must be lightheaded or something, because I... 556 01:06:28,738 --> 01:06:33,033 I'm trying. 557 01:06:33,534 --> 01:06:36,745 I... I can't remember. 558 01:06:36,913 --> 01:06:41,124 Honest to God, I can't. I can't. I can't remember. 559 01:06:43,502 --> 01:06:46,838 It's not there, Mr. Prosecutor. 560 01:06:47,006 --> 01:06:49,799 I know. It's not-- It's not there. 561 01:06:49,967 --> 01:06:51,635 No. 562 01:07:03,147 --> 01:07:05,148 He's dying. 563 01:07:37,473 --> 01:07:38,765 [CROWD CHEERING] 564 01:09:06,980 --> 01:09:10,608 You're dead. 565 01:09:41,932 --> 01:09:44,517 Your term is completed. 566 01:10:26,977 --> 01:10:32,022 One, two, three, four... 567 01:10:32,190 --> 01:10:34,567 ...five... 568 01:10:39,322 --> 01:10:41,574 ...six. 569 01:10:42,200 --> 01:10:44,660 Oh, you son of a bitch. 570 01:10:57,632 --> 01:11:00,176 COMMANDANT: Welcome to the Penal Colony... 571 01:11:00,343 --> 01:11:02,887 ...of French Guiana... 572 01:11:03,263 --> 01:11:05,306 ...whose prisoners you are... 573 01:11:05,682 --> 01:11:08,809 ...and from which there is no escape. 574 01:11:11,813 --> 01:11:14,064 First attempts at escape... 575 01:11:14,232 --> 01:11:18,903 ...add two years in solitary to existing sentences. 576 01:11:21,156 --> 01:11:24,533 Second attempts add five more. 577 01:11:25,702 --> 01:11:28,370 Of course, more serious offenses... 578 01:11:28,538 --> 01:11:31,874 ...are dealt with in this fashion. 579 01:11:46,097 --> 01:11:48,182 Hello, Papi. 580 01:11:51,603 --> 01:11:55,272 Don't take advantage. I'm in handcuffs. 581 01:11:55,440 --> 01:11:58,359 COMMANDANT: Make the best of what we offer you... 582 01:11:59,402 --> 01:12:02,154 ...and you will suffer less than you deserve. 583 01:12:02,322 --> 01:12:04,114 Dismissed. 584 01:12:08,578 --> 01:12:10,746 GUARD: Into the bunkhouse! One, two... 585 01:12:33,937 --> 01:12:36,981 I have hot soup, with real meat in it. 586 01:12:37,148 --> 01:12:39,650 Dega sent it to you. 587 01:12:55,542 --> 01:12:56,917 My name is Maturette. 588 01:14:13,995 --> 01:14:15,037 How are you? 589 01:14:16,414 --> 01:14:17,581 Pretty good. 590 01:14:19,751 --> 01:14:23,420 You'd be in much better health, you know, if you'd given them my name. 591 01:14:24,506 --> 01:14:25,673 Almost did. 592 01:14:27,217 --> 01:14:30,761 Someone once said that temptation resisted... 593 01:14:32,222 --> 01:14:34,390 ...is the true measure of character. 594 01:14:36,768 --> 01:14:38,394 How'd you get out of Kilo 40? 595 01:14:39,145 --> 01:14:41,772 It was the rankest sort of corruption. 596 01:14:41,940 --> 01:14:45,609 Suffice it to say the warden now has a new house... 597 01:14:45,777 --> 01:14:47,903 ...and I've become his chief clerk. 598 01:14:48,780 --> 01:14:52,074 Papi, look, my wife and lawyer... 599 01:14:52,242 --> 01:14:55,369 ...have convinced certain members in the Ministry of Justice... 600 01:14:55,537 --> 01:14:57,621 ...that my sentence was a bit harsh. 601 01:14:57,956 --> 01:15:02,710 Some months back, I asked them to look into your case... 602 01:15:02,877 --> 01:15:05,170 ...and they've made some headway. 603 01:15:05,338 --> 01:15:08,006 One of the principal witnesses against you... 604 01:15:08,216 --> 01:15:11,468 ...may be willing to change his story... 605 01:15:11,636 --> 01:15:12,636 ...for a price. 606 01:15:13,179 --> 01:15:15,764 If this happened, when would it be? 607 01:15:15,932 --> 01:15:17,808 You could be out in perhaps three years. 608 01:15:18,226 --> 01:15:20,519 - Too long. - No, it isn't. 609 01:15:20,687 --> 01:15:23,814 And with a good job, the time will pass very quickly. 610 01:15:24,816 --> 01:15:26,984 Listen, my friend... 611 01:15:27,277 --> 01:15:28,986 ...you owe me nothing. 612 01:15:35,910 --> 01:15:37,453 Tell me what you want. 613 01:15:38,830 --> 01:15:39,872 A boat. 614 01:15:46,504 --> 01:15:48,672 I should have known. 615 01:18:05,685 --> 01:18:07,978 - Papi, don't you remember me? - Yeah. 616 01:18:08,855 --> 01:18:11,690 - Clusiot. - Yeah. 617 01:18:12,984 --> 01:18:14,234 What happened to your eyes? 618 01:18:16,863 --> 01:18:21,742 I put some ground-up castor beans in them so I'd look sick enough to get in here. 619 01:18:21,910 --> 01:18:23,410 Why? 620 01:18:23,578 --> 01:18:25,203 I'm going with you. 621 01:18:25,371 --> 01:18:28,999 - What? - Yeah. Listen. 622 01:18:29,167 --> 01:18:32,210 Dega's got you on the x-ray list for tomorrow. 623 01:18:32,378 --> 01:18:35,839 The x-ray doctor, he's a convict. Some kind of Hindu or something. 624 01:18:36,007 --> 01:18:39,343 He's got somebody on the outside who can sell you a boat... 625 01:18:39,802 --> 01:18:42,012 ...if the price is right. 626 01:18:44,807 --> 01:18:46,516 When do we run, Papi? 627 01:18:51,147 --> 01:18:53,982 Soon. I'll talk to that doctor tomorrow. 628 01:19:04,243 --> 01:19:07,120 The last boat I obtained was for a sex murderer. 629 01:19:07,288 --> 01:19:11,124 They shot him to pieces six miles down the river, poor man. Ha. 630 01:19:11,292 --> 01:19:13,752 But the boat stood up very well. 631 01:19:13,920 --> 01:19:16,838 - You have the heart of an ox. - What kind of a boat? 632 01:19:17,006 --> 01:19:22,970 Fourteen feet, complete with compass, sails, tools, clothes. 633 01:19:23,137 --> 01:19:27,349 Ah, the generator begins. Science takes over. Ha, ha. 634 01:19:27,517 --> 01:19:30,602 You know, x-rays are quite worthless. They always have been. 635 01:19:30,812 --> 01:19:33,313 Lie down, please, on the back. 636 01:19:33,481 --> 01:19:35,023 How much would it cost? 637 01:19:35,191 --> 01:19:38,236 Three thousand in advance, which you pay to me... 638 01:19:38,404 --> 01:19:41,364 ...and I pay to Pascal, who provides everything. 639 01:19:41,532 --> 01:19:45,034 Draw a deep breath, please, and hold completely still. 640 01:19:45,202 --> 01:19:49,539 Another 3000 you must pay directly to Pascal when he delivers the boat. 641 01:19:49,707 --> 01:19:52,625 Exhale, please, and turn over. 642 01:19:53,210 --> 01:19:56,963 If I decide to make a deal, how do we handle it? 643 01:19:57,131 --> 01:20:00,591 Have no fear. Ways will be found. 644 01:20:01,593 --> 01:20:04,429 Trust me for everything. 645 01:20:04,596 --> 01:20:07,849 Last time I did that cost me two years in solitary. 646 01:20:08,017 --> 01:20:10,852 Aha. So you have been cheated, eh? 647 01:20:11,020 --> 01:20:14,105 Ha, ha. Well, happily for you, money doesn't tempt me. 648 01:20:14,273 --> 01:20:17,775 I'm after bigger game. Draw a deep breath. 649 01:20:18,736 --> 01:20:20,236 You see... 650 01:20:20,404 --> 01:20:22,530 ...I killed my whole family. 651 01:20:22,698 --> 01:20:27,201 All of them. My wife and four little ones. 652 01:20:27,369 --> 01:20:30,496 Exhale, if you haven't already. 653 01:20:32,458 --> 01:20:35,501 You double-cross me, I'll kill you. 654 01:20:36,045 --> 01:20:38,171 Of course. 655 01:20:38,338 --> 01:20:41,049 I would consider that a favor. 656 01:20:41,216 --> 01:20:43,426 A very great favor. 657 01:21:03,238 --> 01:21:06,699 One of these nights I might ask you to take that turnkey into the toilet. 658 01:21:06,867 --> 01:21:10,495 Show him a good time. When you come out, you'll get 1000. 659 01:21:12,039 --> 01:21:13,790 Why? 660 01:21:14,291 --> 01:21:18,419 That's my business. Your business is to make him happy for 10 minutes. 661 01:21:18,587 --> 01:21:20,546 One thousand. 662 01:21:20,714 --> 01:21:22,298 He's filthy. 663 01:21:22,466 --> 01:21:25,134 All right, 2000. Does that make him any cleaner? 664 01:21:31,058 --> 01:21:33,184 - You think I'm a whore, don't you? - Easy. 665 01:21:33,352 --> 01:21:35,478 Well, you're wrong. 666 01:21:36,021 --> 01:21:37,855 Next. 667 01:23:00,022 --> 01:23:03,399 I'll do what you ask, on one condition: 668 01:23:03,567 --> 01:23:06,944 You keep your money, and you take me with you. 669 01:23:07,112 --> 01:23:08,154 No. 670 01:23:08,322 --> 01:23:10,781 I'm the only one who can get you out of here. 671 01:23:18,749 --> 01:23:20,041 - You're a f-- - I know. 672 01:23:20,417 --> 01:23:25,504 I'm a queer. I'm a fairy. I'm a poof. 673 01:23:26,882 --> 01:23:29,300 But there's one thing you forgot. 674 01:23:29,468 --> 01:23:32,511 You may have been framed, as you say you were... 675 01:23:32,679 --> 01:23:34,138 ...but I wasn't. 676 01:23:34,306 --> 01:23:36,724 Between the two of us... 677 01:23:36,892 --> 01:23:40,519 ...I'm the one who's killed a man, not you. 678 01:23:45,150 --> 01:23:47,026 Okay. 679 01:24:30,862 --> 01:24:33,864 It's tonight during the concert. 680 01:24:34,032 --> 01:24:37,868 I'll be there. I have to. I'm, uh, serving refreshments. 681 01:24:39,246 --> 01:24:40,830 I think you ought to go with us. 682 01:24:40,998 --> 01:24:43,833 - You ought to. - Thank you. 683 01:24:44,001 --> 01:24:47,962 But my wife is arranging for my release. The letter from her is overdue. 684 01:24:52,009 --> 01:24:53,050 Listen to me. 685 01:24:54,511 --> 01:24:57,805 If your wife was here and you were in Paris with all of that money... 686 01:24:57,973 --> 01:25:00,558 ...how much would you pay to get her back? 687 01:25:00,726 --> 01:25:02,268 Everything I have. 688 01:25:04,439 --> 01:25:08,191 And how much would she pay to get you back? 689 01:25:12,905 --> 01:25:15,157 That's why you should run. 690 01:25:15,742 --> 01:25:18,243 Now, Louis, while you've got a chance. 691 01:25:18,411 --> 01:25:20,912 But I have a chance without running. 692 01:25:24,083 --> 01:25:26,418 Me, they can kill. 693 01:25:26,586 --> 01:25:28,253 You, they own. 694 01:25:33,051 --> 01:25:35,010 Goodbye. 695 01:25:35,178 --> 01:25:37,054 Good luck. 696 01:25:55,907 --> 01:25:57,407 [ORCHESTRA PLAYING CLASSICAL MUSIC] 697 01:29:36,460 --> 01:29:37,711 [INAUDIBLE DIALOGUE] 698 01:30:46,031 --> 01:31:05,007 Clusiot. 699 01:31:07,761 --> 01:31:09,387 Halt! 700 01:31:19,231 --> 01:31:22,775 Dega, you bastard. 701 01:31:22,943 --> 01:31:24,652 - Guard! - Shit. 702 01:31:24,820 --> 01:31:32,576 Guard! 703 01:31:32,744 --> 01:31:33,953 [DEGA GRUNTING] 704 01:31:34,746 --> 01:31:40,960 Pull. 705 01:31:44,131 --> 01:31:47,550 Hold on. Hold on. Hold on. 706 01:32:00,647 --> 01:32:01,939 Let's go. 707 01:32:02,107 --> 01:32:04,275 - Where's Clusiot? - Guard got him. 708 01:32:04,443 --> 01:32:06,110 Let's go. 709 01:32:21,042 --> 01:32:22,293 Here. Here. 710 01:32:22,461 --> 01:32:24,670 - Where's the other one? - Right here. Right here. 711 01:32:24,838 --> 01:32:26,672 Just a little twist. 712 01:32:26,840 --> 01:32:28,674 Come on, come on. 713 01:33:12,219 --> 01:33:13,886 There's your boat over there. 714 01:33:15,722 --> 01:33:17,598 Three thousand. 715 01:33:23,647 --> 01:33:27,066 Check her out, see if everything's okay. Come on, come on. I'm in a hurry. 716 01:33:27,567 --> 01:33:29,693 Let's go. Let's go. 717 01:33:31,446 --> 01:33:35,115 I wouldn't use those guns if you don't want the man hunters down on you. 718 01:33:36,743 --> 01:33:39,578 I put two gallons of rum aboard. 719 01:33:39,746 --> 01:33:42,248 Send me a postcard when you get to Honduras. 720 01:34:00,433 --> 01:34:02,685 Let's have a drink of that rum. 721 01:34:09,568 --> 01:34:11,360 What the...? 722 01:34:13,280 --> 01:34:14,655 Well, this... 723 01:34:15,532 --> 01:34:17,199 ...goddamn boat's no good. 724 01:34:17,367 --> 01:34:19,702 Look at it. I'll kill that bastard. 725 01:34:19,870 --> 01:34:23,122 - Son of a bitch is made out of kindling. - So is my leg. 726 01:34:25,542 --> 01:34:27,918 I didn't twist my ankle, I fractured it. 727 01:34:28,086 --> 01:34:31,255 You broke your leg? Well, why didn't you say something? 728 01:34:31,423 --> 01:34:33,966 I had the unworthy suspicion you might leave me behind. 729 01:34:34,134 --> 01:34:36,677 - You're goddamn right. MATURETTE: It's broken, all right. 730 01:34:36,845 --> 01:34:38,971 We've got to set this. I need your help. 731 01:34:39,139 --> 01:34:41,807 - I presume it'll be somewhat painful? - You bet it will. 732 01:34:42,183 --> 01:34:45,144 I ask you to remember that that's my money that's sinking. 733 01:34:45,312 --> 01:34:47,563 I'm here out of an act of unnatural heroism... 734 01:34:47,731 --> 01:34:49,815 ...which prevented a guard from shooting you. 735 01:34:49,983 --> 01:34:52,401 He probably would've missed me anyway. 736 01:34:52,569 --> 01:34:53,903 - Now relax. - What? 737 01:34:54,070 --> 01:34:56,947 - Relax. - You're at the wrong end. 738 01:35:00,827 --> 01:35:03,245 It'll only last a couple of minutes. 739 01:35:07,834 --> 01:35:10,502 - Jesus. - Hold him above the knee. 740 01:35:11,338 --> 01:35:12,546 Ready? 741 01:35:20,055 --> 01:35:21,639 That finishes it. 742 01:35:21,806 --> 01:35:23,599 How'd you do that? 743 01:35:24,225 --> 01:35:27,603 - We've all got our sensitive spots. - What happened? 744 01:35:27,771 --> 01:35:30,522 He found a sensitive spot you didn't know you had. 745 01:35:30,690 --> 01:35:32,316 [BIRD CAWING] 746 01:35:49,709 --> 01:35:51,877 MAN: Move, and you're dead. 747 01:35:52,754 --> 01:35:54,713 Turn around. 748 01:35:55,340 --> 01:35:58,050 Throw that gun out in front of you. 749 01:36:00,388 --> 01:36:04,724 You know, I get 200 for one of these. I wouldn't wanna lose it. 750 01:36:04,892 --> 01:36:06,726 Turn around. 751 01:36:09,563 --> 01:36:12,732 You and two others broke out of Saint-Laurent last night, didn't you? 752 01:36:12,900 --> 01:36:15,193 - That's right. - And the others are at the boat? 753 01:36:16,237 --> 01:36:18,154 - That's right. - And the boat's no good. 754 01:36:18,322 --> 01:36:19,823 Not worth a damn. 755 01:36:21,325 --> 01:36:22,575 Been expecting you. 756 01:36:29,917 --> 01:36:31,710 Come on. 757 01:36:37,883 --> 01:36:41,344 Don't shoot. It's okay. 758 01:36:45,683 --> 01:36:48,727 MAN: Caught these two man hunters asleep just before sunup. 759 01:36:48,894 --> 01:36:51,896 They've been hanging around for two days waiting on you. 760 01:36:52,857 --> 01:36:56,526 You know, each time he sells that boat, it's in worse shape than the last time. 761 01:36:59,947 --> 01:37:01,197 You like this? 762 01:37:02,283 --> 01:37:03,867 Oh, very much. 763 01:37:04,035 --> 01:37:06,786 I did too, at the time, but I was drunk. Ha, ha. 764 01:37:07,621 --> 01:37:09,831 Here, take this. 765 01:37:09,999 --> 01:37:12,000 Cut yourself some bamboo from around here. 766 01:37:12,168 --> 01:37:16,129 Lash it together with sailcloth. I'll be back around sunset. 767 01:37:18,549 --> 01:37:22,093 I'll tow you upriver to Pigeon Island. 768 01:37:22,261 --> 01:37:25,180 You can get a boat there if you got enough money. 769 01:37:25,973 --> 01:37:28,975 If you haven't got enough money, they'll probably kill you. 770 01:37:29,351 --> 01:37:32,812 Doesn't matter much to them either way. They're all lepers. 771 01:37:56,295 --> 01:37:57,587 [CLASSICAL MUSIC PLAYING NEARBY] 772 01:38:07,765 --> 01:38:10,391 [DOG BARKING] 773 01:38:18,567 --> 01:38:21,236 You noisy son of a bitch. 774 01:38:21,904 --> 01:38:24,697 Do dogs carry leprosy? 775 01:38:36,460 --> 01:38:38,128 Well... 776 01:38:38,295 --> 01:38:39,629 ...the hell with it. 777 01:38:39,797 --> 01:38:41,756 - You better take the-- - Shh. 778 01:38:44,385 --> 01:38:46,219 I don't wanna fight these people. 779 01:38:46,387 --> 01:38:49,389 Just wanna try and talk them out of a boat. 780 01:39:37,104 --> 01:39:39,272 MAN: Who are you? 781 01:39:41,942 --> 01:39:44,527 Escaped prisoner, Papillon. 782 01:39:44,695 --> 01:39:46,446 MAN: Where are the other two? 783 01:39:46,614 --> 01:39:48,698 They're down on the beach. 784 01:39:48,866 --> 01:39:51,367 One's got a broken ankle. 785 01:39:51,744 --> 01:39:53,703 MAN: Come in. 786 01:40:37,164 --> 01:40:38,581 You have two rifles. 787 01:40:39,083 --> 01:40:42,293 - That's right. MAN: And you want a boat. 788 01:40:43,337 --> 01:40:46,631 - That's right. MAN: But you're short of money. 789 01:40:48,300 --> 01:40:50,426 That's right too. 790 01:40:51,679 --> 01:40:55,431 MAN: Why don't you have the courtesy to look at me when you speak? 791 01:41:07,111 --> 01:41:12,573 We do a lot of smuggling here. We raid the mainland. We steal boats. 792 01:41:12,741 --> 01:41:14,534 When an outsider comes in... 793 01:41:14,702 --> 01:41:18,037 ...we generally kill him, as a security measure. 794 01:41:19,498 --> 01:41:21,708 That makes sense. 795 01:41:21,875 --> 01:41:23,543 MAN: Well... 796 01:41:23,711 --> 01:41:26,879 ...a man of Christian understanding. 797 01:41:28,133 --> 01:41:30,551 Do you like cigars? 798 01:41:31,177 --> 01:41:33,262 When I can get them. 799 01:41:35,390 --> 01:41:37,850 Try this one. 800 01:42:07,964 --> 01:42:12,801 How did you know I have dry leprosy, that it isn't contagious? 801 01:42:14,804 --> 01:42:16,597 I didn't. 802 01:42:17,432 --> 01:42:18,766 [MAN LAUGHING] 803 01:42:42,374 --> 01:42:45,459 MAN: Normal weather, you should sight Honduras in three and a half... 804 01:42:45,627 --> 01:42:47,878 ...maybe four weeks. 805 01:42:48,046 --> 01:42:52,758 When you get there, you'll need some money. We passed the hat. 806 01:42:53,301 --> 01:42:56,720 Take it. It's disinfected. 807 01:42:58,306 --> 01:43:03,143 If you're gonna catch leprosy, it's better to catch it from money than from people. 808 01:43:03,311 --> 01:43:04,478 [CHUCKLES] 809 01:43:07,232 --> 01:43:09,149 Take it. 810 01:43:11,820 --> 01:43:14,780 All we use it for is gambling... 811 01:43:14,948 --> 01:43:18,742 ...bringing in women lepers from Albina. 812 01:43:18,910 --> 01:43:21,495 We've always got enough for that. 813 01:43:27,836 --> 01:43:32,172 Hurry up. Get onboard. You'll miss the tide. 814 01:43:45,186 --> 01:43:47,020 Goodbye. 815 01:44:23,516 --> 01:44:24,558 Honduras. 816 01:44:29,647 --> 01:44:31,023 [SIGHS] 817 01:44:33,526 --> 01:44:34,735 [LAUGHING] 818 01:44:45,663 --> 01:44:46,914 [DEGA SCREAMING] 819 01:44:49,000 --> 01:44:51,960 DEGA: My leg! Get it off my leg! 820 01:44:52,128 --> 01:44:53,545 It's on my leg! 821 01:44:53,713 --> 01:44:55,422 Goddamn it! 822 01:45:55,900 --> 01:45:58,569 All right, come on. Come on, one more. 823 01:45:58,736 --> 01:46:02,281 - I'm already so drunk I can't think. - Yeah. 824 01:46:02,448 --> 01:46:04,449 That's what I want. 825 01:46:08,204 --> 01:46:10,956 I want you to put this between your teeth. 826 01:46:13,251 --> 01:46:15,252 It's gonna hurt you, Louis. 827 01:46:18,131 --> 01:46:20,924 If you wanna yell, you yell. 828 01:46:21,092 --> 01:46:23,427 I certainly will. 829 01:46:53,041 --> 01:46:55,710 - I fooled you. - What? 830 01:46:57,963 --> 01:47:00,214 I fooled you, didn't I? 831 01:48:18,627 --> 01:48:20,211 [SPEAKING IN SPANISH] 832 01:48:39,982 --> 01:48:42,817 Goddamn it, we... We made it. 833 01:48:46,447 --> 01:48:47,655 [SCREAMS] 834 01:48:48,115 --> 01:48:49,365 [GUNFIRE] 835 01:49:08,635 --> 01:49:09,844 [MAN SPEAKING IN SPANISH] 836 01:49:26,028 --> 01:49:27,320 Huh? 837 01:49:27,488 --> 02:03:46,305 [SPEAKING IN SPANISH] 838 02:03:55,732 --> 02:03:57,358 Huh? 839 02:05:02,632 --> 02:05:03,757 What was your crime? 840 02:05:06,302 --> 02:05:08,095 Murder. 841 02:05:08,430 --> 02:05:11,098 But I wasn't guilty. I've never killed anybody in my life. 842 02:05:12,726 --> 02:05:15,936 If you did regain your freedom, what would you do with it? 843 02:05:17,981 --> 02:05:20,149 I haven't had much time to think about that. 844 02:05:20,316 --> 02:05:24,111 If you are a thief or a murderer, by morning... 845 02:05:24,279 --> 02:05:26,989 ...you might have stolen everything we have. 846 02:05:32,287 --> 02:05:35,456 These are mine. They were a gift. 847 02:05:36,332 --> 02:05:39,001 You keep them until I leave. 848 02:05:51,639 --> 02:05:55,976 [KNOCKING ON DOOR] 849 02:05:57,395 --> 02:05:59,021 NUN: Are you awake? 850 02:05:59,189 --> 02:06:00,898 Yes, ma'am. 851 02:06:16,956 --> 02:06:21,418 If you are sinful, you have made amends by feeding half the poor in Santa Marta. 852 02:06:21,920 --> 02:06:25,130 If you are truly not sinful, you have nothing to fear. 853 02:06:25,298 --> 02:06:27,508 God will watch over you. 854 02:06:49,155 --> 02:06:50,823 [SCREAMING] 855 02:07:43,126 --> 02:07:46,461 Your five years in solitary confinement are at an end. 856 02:07:47,630 --> 02:07:50,132 You've paid part of your debt to France. 857 02:08:41,809 --> 02:08:43,018 Papi. 858 02:08:54,031 --> 02:08:56,115 We're free. 859 02:08:56,742 --> 02:08:58,117 [COUGHING] 860 02:09:25,229 --> 02:09:26,521 [BELL RINGING] 861 02:10:35,507 --> 02:10:38,718 MAN: That's the only way off Devil's Island. 862 02:10:41,764 --> 02:10:44,766 We try to take things easy here. 863 02:10:45,684 --> 02:10:47,977 The sharks and the tide do the real guard work... 864 02:10:48,145 --> 02:10:50,980 ...so it's live and let live... 865 02:10:51,148 --> 02:10:54,025 ...unless you make trouble. 866 02:10:57,321 --> 02:10:59,614 That one's empty. You might as well take it. 867 02:10:59,782 --> 02:11:01,657 But watch yourself around the other huts. 868 02:11:01,825 --> 02:11:04,494 Somebody might take you for a poacher and kill you. 869 02:11:46,703 --> 02:11:49,163 How dare you sit there? 870 02:11:49,331 --> 02:11:52,208 This bench belongs to Captain Dreyfus. 871 02:11:52,376 --> 02:11:54,794 Who are you to sit on that bench? 872 02:11:56,171 --> 02:11:57,213 Nobody. 873 02:11:57,673 --> 02:12:00,800 That's right. Ha, ha. Nobody. 874 02:12:01,385 --> 02:12:04,053 Do you know who I am? 875 02:12:29,371 --> 02:12:39,255 Dega? 876 02:12:44,344 --> 02:12:45,761 Dega. 877 02:12:56,231 --> 02:12:57,899 Dega? 878 02:13:18,086 --> 02:13:24,675 Louis. 879 02:13:29,890 --> 02:13:31,933 I wish you hadn't come here. 880 02:13:42,569 --> 02:13:44,487 Are you fond of crayfish? 881 02:14:16,145 --> 02:14:17,562 Good. 882 02:14:19,148 --> 02:14:20,899 You really think so? 883 02:14:21,067 --> 02:14:24,736 It's the best I've had in years. 884 02:14:30,535 --> 02:14:32,035 Did you hear about my wife? 885 02:14:33,746 --> 02:14:37,874 She married my attorney, or else he married her... 886 02:14:38,042 --> 02:14:41,378 ...although, actually, it doesn't really matter. 887 02:14:41,546 --> 02:14:45,716 I mean, it all works out to the same thing, don't you think? 888 02:14:51,931 --> 02:14:56,643 Well, I have not heard from her in about... 889 02:14:58,062 --> 02:15:00,731 It is nice here, isn't it? 890 02:15:01,482 --> 02:15:04,359 You've made it nice, Louis. 891 02:15:05,403 --> 02:15:07,321 Really nice. 892 02:15:10,241 --> 02:15:12,409 Funny... 893 02:15:13,077 --> 02:15:15,912 ...you and me ending up here. 894 02:15:17,123 --> 02:15:19,833 We're the only ones left. 895 02:15:22,670 --> 02:15:25,589 - Do you ever wonder about it? - No. 896 02:15:27,425 --> 02:15:29,092 I do. 897 02:15:32,055 --> 02:15:33,930 Get away! 898 02:15:35,808 --> 02:15:38,769 Get away! Get away! 899 02:15:39,270 --> 02:15:41,104 That's enough! 900 02:15:52,950 --> 02:15:55,118 They come and steal from my garden. 901 02:15:55,536 --> 02:15:56,787 Who does? 902 02:16:02,460 --> 02:16:05,796 - Maybe I better go. - Yes. 903 02:16:09,050 --> 02:16:13,178 I know your house. There's no ghost in it. 904 02:16:48,297 --> 02:16:50,674 My thoughts are with you. 905 02:17:19,162 --> 02:17:20,996 Jesus. 906 02:17:51,152 --> 02:17:53,653 Louis. Louis. 907 02:17:53,821 --> 02:17:57,282 Come look. Remember those seeds that Sergeant Santini gave me last month? 908 02:17:57,450 --> 02:17:59,534 - They've come up. We'll have carrots. - Louis. 909 02:17:59,702 --> 02:18:02,496 It said six weeks on the packet, but it's only taken four. 910 02:18:02,663 --> 02:18:06,291 If I could find a way to get off this island, would you like to come with me? 911 02:18:06,459 --> 02:18:07,751 Oh, yes, of course. 912 02:18:07,919 --> 02:18:11,379 Get away. Freddie, you know better than that. Get away. 913 02:18:12,924 --> 02:18:16,092 - I got no money. They took it all. - Forget about that. 914 02:18:16,260 --> 02:18:18,637 - You can't buy your way out of here. - Then how? 915 02:18:20,598 --> 02:18:21,640 I don't know yet. 916 02:18:22,099 --> 02:18:25,602 Then we don't have to discuss it. Tell me, do you like tomatoes? 917 02:18:25,770 --> 02:18:29,898 I have some extra seeds. You might like to start your own garden. 918 02:18:38,282 --> 02:18:39,574 [LAUGHING] 919 02:18:54,382 --> 02:18:57,634 PAPILLON: You see? It's a horseshoe. 920 02:18:57,802 --> 02:19:00,679 When the waves break, they have no place else to go... 921 02:19:00,846 --> 02:19:02,681 ...except go back out again. 922 02:19:02,848 --> 02:19:06,059 Well, you can't launch a boat from here. 923 02:19:06,227 --> 02:19:09,980 In fact, there's no place on the entire island where you can launch a boat. 924 02:19:10,189 --> 02:19:13,984 Bags of coconuts tied together, just throw them over... 925 02:19:14,652 --> 02:19:16,820 ...float out on a wave. 926 02:19:18,197 --> 02:19:20,198 Then what happens? 927 02:19:20,533 --> 02:19:25,328 PAPILLON: The mainland's only 24 miles. You just drift with the current. 928 02:19:27,498 --> 02:19:29,332 Only two days. 929 02:19:29,500 --> 02:19:31,334 - You're certain? - Yeah. 930 02:19:33,504 --> 02:19:37,048 Seems so..... Ha, ha, so desperate. 931 02:19:37,883 --> 02:19:39,134 Yeah. 932 02:19:40,553 --> 02:19:42,847 You think it will work? 933 02:19:43,765 --> 02:19:45,641 Does it matter? 934 02:19:51,732 --> 02:19:54,692 Get. Get. Now, that's not yours. 935 02:19:54,860 --> 02:19:55,901 Now, you get away. 936 02:19:56,069 --> 02:19:59,238 I'm not going to tell you again. Here you are, Freddie. 937 02:19:59,406 --> 02:20:01,407 Freddie's not feeling well today... 938 02:20:01,575 --> 02:20:03,868 ...and you should appreciate that fact. 939 02:20:04,494 --> 02:20:06,037 Here we are. 940 02:20:08,624 --> 02:20:11,000 Okay, little one. All right. 941 02:20:13,378 --> 02:20:14,920 Freddie. 942 02:20:15,631 --> 02:20:18,382 Freddie, that's not for you. That's Adam's. 943 02:20:18,550 --> 02:20:20,384 Come here, Adam. 944 02:20:21,845 --> 02:20:24,639 - Let's take a walk. - Certainly. 945 02:20:24,806 --> 02:20:27,224 Isn't that a little small? 946 02:20:27,726 --> 02:20:31,145 - It's just to try it with. - Certainly. 947 02:20:32,189 --> 02:20:36,233 You know, I've been thinking of building a porch. 948 02:20:36,401 --> 02:20:40,112 There's not a home on the entire island with a porch. 949 02:20:40,489 --> 02:20:43,366 Not even Sergeant Santini has a porch. 950 02:20:43,533 --> 02:20:47,203 - What do you think, huh? - Come on. 951 02:23:13,725 --> 02:23:15,476 It was the wrong wave. 952 02:23:17,187 --> 02:23:19,522 Oh, yeah. 953 02:23:20,148 --> 02:23:22,441 They come in a series of seven. 954 02:23:22,609 --> 02:23:24,902 And the seventh wave is big enough... 955 02:23:25,070 --> 02:23:27,738 ...to take us both out beyond the point of return. 956 02:23:30,325 --> 02:23:32,785 - Are you certain? - Yeah. 957 02:23:33,954 --> 02:23:35,579 Excellent. 958 02:23:40,210 --> 02:23:43,504 Oh, if we're going, I better pick those carrots. 959 02:23:58,562 --> 02:24:00,604 Fourth wave. 960 02:24:09,823 --> 02:24:11,115 Ready? 961 02:24:11,658 --> 02:24:14,034 I must tell you something. 962 02:24:14,202 --> 02:24:17,830 Louis, you don't have to say anything. 963 02:24:18,832 --> 02:24:20,833 I meant to. 964 02:24:21,960 --> 02:24:23,002 I'm sorry. 965 02:24:25,130 --> 02:24:26,255 I know. 966 02:24:30,802 --> 02:24:32,469 You'll be killed. 967 02:24:32,637 --> 02:24:34,054 You know that? 968 02:24:35,140 --> 02:24:36,140 Maybe. 969 02:24:37,434 --> 02:24:39,184 Please don't do it. 970 02:27:22,892 --> 02:27:27,479 Hey, you bastards, I'm still here. 971 02:27:39,200 --> 02:27:42,077 NARRATOR: Papillon made it to freedom... 972 02:27:42,495 --> 02:27:47,665 ...and for the remaining years of his life, he lived a free man. 973 02:27:48,959 --> 02:27:52,837 This, the infamous penal system in French Guiana... 974 02:27:53,005 --> 02:27:55,298 ...did not survive him. 69781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.