All language subtitles for NightOfTheWerewolves20251080pWEB-DLDD20H264-BobDobbs_track3_eng[_27752]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,174 --> 00:00:10,176 (screaming) 2 00:00:10,593 --> 00:00:13,471 (dramatic music) 3 00:00:14,848 --> 00:00:16,808 (growling) 4 00:00:44,544 --> 00:00:47,338 (panting) 5 00:00:51,843 --> 00:00:56,264 (panting) 6 00:00:58,767 --> 00:01:00,602 (growling) 7 00:01:34,594 --> 00:01:38,014 (dramatic music) 8 00:02:46,666 --> 00:02:48,418 (howling) 9 00:03:04,893 --> 00:03:08,646 - She couldn't pinpoint exactly when she started doing it. 10 00:03:10,565 --> 00:03:15,069 It was just something she did every day, like a hobby. 11 00:03:17,697 --> 00:03:21,659 Some girls like makeup, others play sports, 12 00:03:22,952 --> 00:03:26,372 Alice was into something a little different. 13 00:03:27,665 --> 00:03:29,667 (upbeat music) 14 00:03:52,732 --> 00:03:56,027 - Burying roadkill wasn't a choice for Alice. 15 00:03:56,319 --> 00:04:00,114 It was an addiction, a moral compulsion. 16 00:04:00,823 --> 00:04:04,327 All God's creatures deserved a respectful memorial. 17 00:04:04,661 --> 00:04:09,249 And she was called to preside over their little funerals. 18 00:04:09,707 --> 00:04:14,170 Now Alice was used to seeing mangled piles of limbs 19 00:04:14,295 --> 00:04:16,255 and blood soaked fur, 20 00:04:16,256 --> 00:04:19,633 but she had never seen anything like this before. 21 00:04:19,634 --> 00:04:22,387 (upbeat music) 22 00:04:36,192 --> 00:04:38,069 But Alice didn't discriminate. 23 00:04:38,236 --> 00:04:40,862 She buried anything and everything, 24 00:04:40,863 --> 00:04:43,031 no matter how strange. 25 00:04:43,032 --> 00:04:45,326 We all look weird when we're dead. 26 00:04:46,995 --> 00:04:49,413 An eerie feeling washed over Alice 27 00:04:49,414 --> 00:04:52,125 as she walked away from the fresh grave. 28 00:04:52,542 --> 00:04:55,085 But that emotion quickly evaporated 29 00:04:55,086 --> 00:04:58,381 when she stumbled upon something else in the cemetery, 30 00:04:58,715 --> 00:05:00,508 a ticket to the movies, 31 00:05:00,675 --> 00:05:04,345 "Werewolf Wednesday" at the Brazos Cinema. 32 00:05:05,763 --> 00:05:09,684 Some cinematic escapism was just what Alice needed. 33 00:05:09,976 --> 00:05:12,854 She wasn't feeling quite herself lately. 34 00:05:13,688 --> 00:05:17,232 The solitude of the cool dark theater 35 00:05:17,233 --> 00:05:19,193 would alleviate the discomfort. 36 00:05:19,444 --> 00:05:22,030 (dramatic music) 37 00:05:57,690 --> 00:05:58,983 It was getting late. 38 00:05:59,859 --> 00:06:02,070 Alice was expected home by now. 39 00:06:02,820 --> 00:06:05,490 Just stick to the road she told herself. 40 00:06:05,656 --> 00:06:08,409 She soon realized that would be impossible. 41 00:06:30,765 --> 00:06:34,310 Alice always wondered what the old hotel looked like inside. 42 00:06:34,894 --> 00:06:37,605 It was gutted and slowly rotting. 43 00:06:38,314 --> 00:06:40,942 She feared she might suffer the same fate. 44 00:07:04,674 --> 00:07:07,342 Growing up, she heard the ghost stories 45 00:07:07,343 --> 00:07:08,845 surrounding the hotel. 46 00:07:10,638 --> 00:07:14,725 But those spirits were no match for what was following her. 47 00:07:30,366 --> 00:07:32,993 Alice knew her fate was inevitable. 48 00:07:32,994 --> 00:07:36,204 She carved her own cross with her addiction. 49 00:07:36,205 --> 00:07:38,832 She didn't give that strange creature peace 50 00:07:38,833 --> 00:07:41,084 when she buried it in the cemetery. 51 00:07:41,085 --> 00:07:44,046 She pissed it off, or so she thought. 52 00:07:44,964 --> 00:07:47,633 Alice never left the theater that afternoon. 53 00:07:48,468 --> 00:07:50,719 The monster was a hallucination, 54 00:07:50,720 --> 00:07:52,930 a figment of her imagination. 55 00:07:53,681 --> 00:07:56,933 Probably an effect of the rabies she contracted 56 00:07:56,934 --> 00:07:59,479 weeks ago from one of her animals. 57 00:08:01,272 --> 00:08:03,900 Let this be a cautionary tale. 58 00:08:04,066 --> 00:08:07,570 Good intentions pave the way to hell. 59 00:08:13,659 --> 00:08:16,454 - Leave him alone, he's just a boy. 60 00:08:17,663 --> 00:08:18,706 - Boy. 61 00:08:20,416 --> 00:08:22,168 - We were all just boys once. 62 00:08:26,005 --> 00:08:27,798 (crying) 63 00:08:29,050 --> 00:08:30,927 No, please. 64 00:08:31,636 --> 00:08:32,720 Please don't... 65 00:08:33,221 --> 00:08:34,597 Arno! 66 00:09:03,501 --> 00:09:05,127 - Who's there? 67 00:09:11,092 --> 00:09:12,301 - Arno! 68 00:09:38,869 --> 00:09:40,745 - Love me! Kill me! 69 00:09:40,746 --> 00:09:42,665 Love me! Kill me! 70 00:09:44,166 --> 00:09:46,042 Love me! Kill me! 71 00:09:46,043 --> 00:09:47,670 Love me! Kill... 72 00:10:49,482 --> 00:10:52,401 - When I was a boy, I walked into the darkness, 73 00:10:52,943 --> 00:10:56,447 into the forest after dusk, looking for my father. 74 00:10:57,740 --> 00:11:00,325 What I learned was that I did not walk 75 00:11:00,326 --> 00:11:01,869 into the darkness at all, 76 00:11:02,662 --> 00:11:06,040 but I walked into the gates of hell instead. 77 00:11:13,839 --> 00:11:15,590 My father had warned me 78 00:11:15,591 --> 00:11:17,885 of a man that walked the wilderness, 79 00:11:18,678 --> 00:11:21,806 that prayed in the night on those that wandered, 80 00:11:22,932 --> 00:11:24,517 a cannibal in the trees. 81 00:11:29,105 --> 00:11:31,649 The morning I found my father, 82 00:11:32,608 --> 00:11:35,695 I learned that it was not a man, 83 00:11:37,029 --> 00:11:38,155 not a man at all. 84 00:11:38,989 --> 00:11:43,035 No man was capable of what they did to my father. 85 00:11:44,870 --> 00:11:46,122 This was not a man. 86 00:11:47,331 --> 00:11:51,544 This was something else entirely. 87 00:13:19,757 --> 00:13:23,093 (screaming) 88 00:13:26,722 --> 00:13:31,310 (screaming) 89 00:16:19,687 --> 00:16:21,730 - Do you like it? - I do. 90 00:18:04,041 --> 00:18:07,127 - When I was a boy, the beast killed my father. 91 00:18:07,628 --> 00:18:10,839 As a man, it took away my wife and son. 92 00:18:11,590 --> 00:18:14,383 It took from me all that has ever mattered 93 00:18:14,384 --> 00:18:16,303 and all that mattered most. 94 00:18:17,137 --> 00:18:18,972 It left me with only one option, 95 00:18:20,140 --> 00:18:22,935 to kill it once and for all. 96 00:18:37,324 --> 00:18:42,120 This abomination has an insatiable craving for flesh. 97 00:18:42,121 --> 00:18:46,542 It thirsts for blood, so blood is what I shall give it. 98 00:18:47,084 --> 00:18:50,128 I will feed its wants and I will feed its needs 99 00:18:50,129 --> 00:18:51,462 and bring it to my door. 100 00:18:51,463 --> 00:18:53,798 And once it's there, I will take my blade 101 00:18:53,799 --> 00:18:55,758 and carve a hole in its chest 102 00:18:55,759 --> 00:18:59,263 and I will feed it its own fucking heart. 103 00:19:17,322 --> 00:19:18,657 Welcome to hell. 104 00:19:39,136 --> 00:19:41,972 - Father. 105 00:20:14,504 --> 00:20:16,088 - Oh God, no. 106 00:20:16,089 --> 00:20:17,966 No, no! 107 00:20:18,842 --> 00:20:19,968 No! 108 00:20:22,387 --> 00:20:23,971 - You killed me! 109 00:20:23,972 --> 00:20:25,557 You killed my mother! 110 00:20:26,016 --> 00:20:27,851 - No, didn't I try? 111 00:20:28,268 --> 00:20:29,519 - I tried. 112 00:20:30,896 --> 00:20:31,897 - No. 113 00:20:32,606 --> 00:20:35,859 - You didn't even bother to try to save us! 114 00:20:36,818 --> 00:20:39,863 - Let this man die! - I tried to sa... 115 00:20:41,365 --> 00:20:42,574 This isn't real. 116 00:20:46,370 --> 00:20:49,498 - Look at you. - No, you're not my boy! 117 00:20:50,666 --> 00:20:52,501 - No, you're not my boy! 118 00:20:53,293 --> 00:20:55,379 No, no! 119 00:20:56,880 --> 00:20:58,840 - You're my boy! 120 00:20:59,091 --> 00:21:00,759 You're not my boy! 121 00:21:01,593 --> 00:21:04,221 You're not my son! 122 00:21:59,401 --> 00:22:02,571 Arno! 123 00:22:03,530 --> 00:22:07,075 Arno! 124 00:25:30,529 --> 00:25:32,822 - Come on, you son of a bitch. 125 00:37:56,232 --> 00:37:57,358 - Warning! 126 00:37:57,775 --> 00:38:00,319 This film is not for the faint of heart 127 00:38:00,611 --> 00:38:02,780 or the faint of heart. 128 00:38:03,406 --> 00:38:07,159 If you want zombies, vampires, or good taste, 129 00:38:07,576 --> 00:38:09,954 then you're shit out of luck and leave now. 130 00:38:10,621 --> 00:38:13,666 Are you brave enough to endure the cinematic depravity? 131 00:38:13,874 --> 00:38:18,129 Shock, awe, gratuitous violence awaits. 132 00:38:18,504 --> 00:38:20,256 And if you're here with a child, 133 00:38:20,423 --> 00:38:22,300 what the fuck is wrong with you? 134 00:38:22,717 --> 00:38:26,887 I give you Wolf Gee. 135 00:38:27,847 --> 00:38:33,019 Gee, Wolf Gee, a scary movie. 136 00:38:33,602 --> 00:38:36,355 (evil laughter) 137 01:04:18,437 --> 01:04:20,439 (screaming) 138 01:06:30,403 --> 01:06:32,195 - You're so weird. - Answer the question. 139 01:06:32,196 --> 01:06:33,655 Who is sexier? The prince or the beast? 140 01:06:33,656 --> 01:06:35,949 - They're the same person. - Stop avoiding the question. 141 01:06:35,950 --> 01:06:36,950 The beast. 142 01:06:36,951 --> 01:06:38,744 What? He just looks better hairy. 143 01:06:39,870 --> 01:06:41,746 - You're a fool. - You're insecure. 144 01:06:41,747 --> 01:06:44,375 You're a nut really. - A little bit. 145 01:06:47,461 --> 01:06:49,129 I had a really nice time tonight. 146 01:06:49,130 --> 01:06:51,340 You know what! It was fun. 147 01:06:51,924 --> 01:06:54,343 Hm... Do you wanna? - Yeah! 148 01:06:57,304 --> 01:06:59,097 Is that thing silver? - Oh, this? 149 01:06:59,098 --> 01:07:00,725 No, it's from palma... 150 01:07:02,935 --> 01:07:04,019 Take it off. 151 01:07:04,020 --> 01:07:06,439 I mean I can take it home. But... you know what I mean. 152 01:07:06,772 --> 01:07:08,441 No, James. This is important. 153 01:07:08,858 --> 01:07:10,650 My flatmate. - Hm, hm. 154 01:07:10,651 --> 01:07:13,361 - My flatmate is a werewolf. - Yeah, I'm quite alright. 155 01:07:13,362 --> 01:07:14,530 Take it off. 156 01:07:19,368 --> 01:07:20,869 No, no. Wrong door. 157 01:07:20,870 --> 01:07:23,706 Oh, the belly of the beast. - Shut up! This way. 158 01:08:02,328 --> 01:08:04,871 Sorry, I keep forgetting to charge this stupid thing. 159 01:08:04,872 --> 01:08:06,123 Yeah, that's alright. 160 01:08:06,457 --> 01:08:07,958 No one's going to disturb us. 161 01:08:32,274 --> 01:08:34,067 - Where is loo? - Through the kitchen. 162 01:08:34,068 --> 01:08:35,069 Right. 163 01:08:35,903 --> 01:08:36,945 - Where's the kitchen? 164 01:08:36,946 --> 01:08:38,781 - Next to the bishop, my granddad. 165 01:08:39,490 --> 01:08:40,950 Your granddad? 166 01:08:41,659 --> 01:08:43,077 Your granddad was Stalin? 167 01:08:43,119 --> 01:08:45,079 - No, that's my granddad. - No, he isn't. 168 01:08:46,372 --> 01:08:47,456 I need the loo. 169 01:09:31,917 --> 01:09:33,210 Did you go to the loo? 170 01:09:34,712 --> 01:09:35,712 Yeah. 171 01:09:35,963 --> 01:09:37,131 What's wrong? 172 01:09:40,885 --> 01:09:42,970 I thought we locked the door, right? 173 01:09:43,137 --> 01:09:45,263 I didn't think it was a werewolf. 174 01:09:45,264 --> 01:09:46,515 I know. 175 01:09:48,058 --> 01:09:50,351 Okay, there's a UV light in the hallway. 176 01:09:50,352 --> 01:09:51,394 I need to just go and get it. 177 01:09:51,395 --> 01:09:52,646 What are you gonna do? 178 01:09:53,022 --> 01:09:54,105 Follow the plan. 179 01:09:54,106 --> 01:09:55,982 We need to get him back to his room. 180 01:09:55,983 --> 01:09:58,777 Maybe he'll just go away. 181 01:10:01,739 --> 01:10:03,240 He's still out there. 182 01:10:04,617 --> 01:10:05,910 I've got an idea. 183 01:10:08,913 --> 01:10:10,038 But I paid for dinner. 184 01:10:10,039 --> 01:10:11,206 He paid for drinks. 185 01:10:11,207 --> 01:10:12,082 Yeah, paid for the drinks. 186 01:10:12,083 --> 01:10:13,208 Paid for your drinks. 187 01:10:13,209 --> 01:10:14,375 And they were delicious. 188 01:10:14,376 --> 01:10:16,127 Okay, find the UV light. 189 01:10:16,128 --> 01:10:18,546 It should scare him away without hurting him too much. 190 01:10:18,547 --> 01:10:19,632 Ready? 191 01:10:22,009 --> 01:10:23,260 Can I get a kiss for good luck? 192 01:11:03,801 --> 01:11:04,927 I think he's gone. 193 01:11:09,348 --> 01:11:10,765 Is there a UV thing in your pocket 194 01:11:10,766 --> 01:11:12,393 or are you just pleased to see me? 195 01:11:13,060 --> 01:11:14,103 Both. 196 01:11:14,311 --> 01:11:15,479 Excellent. 197 01:11:24,488 --> 01:11:25,571 Is that supposed to be this house? 198 01:11:25,572 --> 01:11:26,407 Yeah. 199 01:11:26,408 --> 01:11:27,448 Right. 200 01:11:27,449 --> 01:11:28,992 What is that? - Picture room with my granddad. 201 01:11:28,993 --> 01:11:30,035 Stalin. 202 01:11:31,370 --> 01:11:33,247 Forget it. Did you sign it? 203 01:11:34,123 --> 01:11:35,582 This is what we're gonna do. 204 01:11:44,925 --> 01:11:45,925 Where did he go? 205 01:11:46,552 --> 01:11:47,719 What did you do to him? 206 01:11:47,720 --> 01:11:48,971 I didn't do anything. 207 01:11:49,305 --> 01:11:51,185 Maybe just choked on some feathers or something. 208 01:12:31,597 --> 01:12:32,930 Gary. - Gary. 209 01:12:32,931 --> 01:12:33,973 Shut up. 210 01:12:33,974 --> 01:12:36,142 Gary, we talked about this. 211 01:12:36,143 --> 01:12:38,520 You can't be in the flat when you change. 212 01:12:38,854 --> 01:12:40,898 Your room or outside only. 213 01:13:04,463 --> 01:13:06,381 Jess. - No, no, no. 214 01:13:06,382 --> 01:13:07,508 Don't you charge anything? 215 01:13:07,549 --> 01:13:08,926 You're not helping. 216 01:13:41,291 --> 01:13:42,334 Jess. 217 01:13:42,876 --> 01:13:44,252 It's the necklace. It's silver. 218 01:13:44,253 --> 01:13:45,628 I told you to take that off. 219 01:13:45,629 --> 01:13:47,589 I don't care. Just get him off me. 220 01:13:50,843 --> 01:13:52,719 What are you doing? - Just trust me. 221 01:14:09,611 --> 01:14:10,529 Turn it back on. 222 01:14:10,530 --> 01:14:11,779 I can't. It's dead. 223 01:14:11,780 --> 01:14:12,948 You don't say. 224 01:14:32,593 --> 01:14:33,719 Grab the light. 225 01:15:45,666 --> 01:15:46,917 I think you're right. 226 01:15:48,544 --> 01:15:50,796 Hi. Hi. Gary, by the way. 227 01:15:51,421 --> 01:15:52,589 How are you both? 228 01:15:52,756 --> 01:15:54,299 I'm fine, obviously. 229 01:15:55,551 --> 01:15:56,759 It was great meeting you. 230 01:15:56,760 --> 01:16:00,013 We should do that again sometime or... 231 01:16:01,974 --> 01:16:03,141 Yeah, I'll clean this up. 232 01:16:15,779 --> 01:16:18,782 Would you like to go out again? 233 01:16:30,877 --> 01:16:31,877 Okay. 15773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.