Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,000 --> 00:01:33,640
Episode 21
2
00:01:38,760 --> 00:01:41,280
Ruyi Pavilion
3
00:01:41,360 --> 00:01:42,680
I didn't expect that my Ruyi Pavilion
4
00:01:42,760 --> 00:01:44,080
already had a spy planted.
5
00:01:44,160 --> 00:01:46,240
Boss, I'm sorry.
6
00:01:46,320 --> 00:01:47,480
I won't do it again.
7
00:01:48,320 --> 00:01:49,920
Young Master Pei has left Chang'an.
8
00:01:50,480 --> 00:01:52,320
Since you've been discovered,
9
00:01:52,400 --> 00:01:54,280
I don't think he'll look for you again.
10
00:01:55,680 --> 00:01:58,640
Ruyi Pavilion
won't need your services anymore.
11
00:02:00,680 --> 00:02:02,120
Boss!
12
00:02:02,200 --> 00:02:04,040
Boss, please give me another chance.
13
00:02:05,240 --> 00:02:07,120
You get paid to work for me.
14
00:02:07,200 --> 00:02:08,640
You shouldn't have other intentions.
15
00:02:10,040 --> 00:02:11,640
If you try to please both sides,
16
00:02:12,280 --> 00:02:13,520
it will all be in vain.
17
00:02:17,200 --> 00:02:18,480
Go to the accounting room
and get your wages.
18
00:02:34,880 --> 00:02:37,120
Bureau of Mystic Investigations
19
00:02:54,680 --> 00:02:58,360
Say, what's wrong
with Commander Mei today?
20
00:02:58,440 --> 00:03:00,160
In just half a day,
21
00:03:00,240 --> 00:03:01,640
he has been distracted
more than a dozen times.
22
00:03:01,720 --> 00:03:03,760
He's even smiling.
23
00:03:04,640 --> 00:03:06,680
Is he getting promoted again?
24
00:03:08,160 --> 00:03:11,080
You haven't done anything all morning.
25
00:03:11,160 --> 00:03:15,040
You've only been counting
how many times he has lost focus
26
00:03:15,120 --> 00:03:16,120
and smiled.
27
00:03:16,560 --> 00:03:19,080
It's just too unusual.
28
00:03:19,720 --> 00:03:21,200
I've never seen him like this.
29
00:03:23,600 --> 00:03:25,280
But it is unusual indeed.
30
00:03:25,360 --> 00:03:27,280
Mm.
31
00:03:27,360 --> 00:03:29,520
But he shouldn't be like this.
32
00:03:30,440 --> 00:03:32,080
Everyone in Chang'an is saying
33
00:03:32,160 --> 00:03:35,840
that Commander Mei and Young Master Pei
34
00:03:35,920 --> 00:03:38,440
were fighting over love at the Duke manor.
35
00:03:38,520 --> 00:03:40,240
It displeased County Princess Qinghe.
36
00:03:40,840 --> 00:03:43,280
So they both got kicked out.
37
00:03:44,440 --> 00:03:45,480
I thought
38
00:03:45,560 --> 00:03:47,840
that he would show up for duty today
39
00:03:47,920 --> 00:03:49,360
with a sullen expression.
40
00:03:50,040 --> 00:03:52,160
Who are you saying
has a sullen expression?
41
00:03:52,240 --> 00:03:53,240
Of course it's
42
00:03:53,320 --> 00:03:54,640
Commander…
43
00:03:54,720 --> 00:03:56,200
- Commander Mei.
- Commander Mei.
44
00:03:57,080 --> 00:03:59,040
Commander Mei,
we're not talking about you.
45
00:03:59,120 --> 00:04:00,440
Absolutely not.
46
00:04:01,120 --> 00:04:02,200
Then who are you talking about?
47
00:04:03,640 --> 00:04:04,960
It's…
48
00:04:05,040 --> 00:04:07,000
Chief Huang of the Imperial Patrol Guards.
49
00:04:07,640 --> 00:04:09,000
Why would he be sullen?
50
00:04:10,680 --> 00:04:11,800
Uh…
51
00:04:11,880 --> 00:04:13,280
The Imperial Patrol Guards
52
00:04:13,360 --> 00:04:14,720
just sent us another case.
53
00:04:15,360 --> 00:04:17,320
It's said that Chief Huang is busy
54
00:04:17,400 --> 00:04:20,440
trying to set up a blind date
for County Princess Qinghe,
55
00:04:20,520 --> 00:04:22,080
so he has no time to deal with it.
56
00:04:22,160 --> 00:04:24,440
So he passed it to us.
57
00:04:33,400 --> 00:04:36,240
Did the empress summon you today
because of Pei Jiya?
58
00:04:37,280 --> 00:04:38,600
Jiya left abruptly.
59
00:04:38,680 --> 00:04:40,160
Of course, I have to explain it.
60
00:04:41,280 --> 00:04:43,400
Luckily, you have
rejected many matches before.
61
00:04:43,480 --> 00:04:45,960
It's normal for them
to leave with a broken heart.
62
00:04:46,640 --> 00:04:47,880
Wu Zhen.
63
00:04:49,040 --> 00:04:50,880
Which gentleman did you reject this time?
64
00:04:52,320 --> 00:04:53,560
Are you off today?
65
00:04:54,720 --> 00:04:56,120
I'm not busy today.
66
00:04:56,200 --> 00:04:59,520
Look who I brought you.
67
00:04:59,600 --> 00:05:01,200
This is my friend, Song Yao.
68
00:05:01,280 --> 00:05:04,040
He just returned from the Yizhou border.
He's good at riding and shooting.
69
00:05:04,120 --> 00:05:05,160
He won't lose to you.
70
00:05:05,720 --> 00:05:07,680
Greetings, Your Highness.
71
00:05:11,080 --> 00:05:12,400
What's going on?
72
00:05:12,480 --> 00:05:15,400
Didn't you just chase away two gentlemen?
73
00:05:15,480 --> 00:05:18,400
Chief Huang is eager to entertain you.
74
00:05:18,480 --> 00:05:20,680
I thought you might as well meet him.
75
00:05:20,760 --> 00:05:21,800
Besides…
76
00:05:22,840 --> 00:05:24,840
this young man is not bad.
77
00:05:24,920 --> 00:05:26,000
He might be a good match.
78
00:05:26,080 --> 00:05:27,640
Wu Zhen, come.
79
00:05:28,200 --> 00:05:29,200
Have a seat.
80
00:05:34,560 --> 00:05:36,760
In the past, I introduced you
to eight men a year.
81
00:05:36,840 --> 00:05:38,040
Not one was to your liking.
82
00:05:38,480 --> 00:05:41,600
This time, I've finally found a man
who is worthy of you.
83
00:05:41,680 --> 00:05:43,240
You won't be disappointed.
84
00:05:48,360 --> 00:05:50,400
I know your preference
85
00:05:50,480 --> 00:05:51,920
for brave and strong men.
86
00:05:53,640 --> 00:05:56,400
I've been observing him for you
for a long time.
87
00:06:02,400 --> 00:06:03,760
You jest, Huang Yi.
88
00:06:03,840 --> 00:06:04,840
Actually…
89
00:06:06,000 --> 00:06:07,600
I've heard a lot about you.
90
00:06:08,160 --> 00:06:09,480
I've admired you for a long time.
91
00:06:10,160 --> 00:06:11,560
What do you admire about me?
92
00:06:25,520 --> 00:06:26,520
Don't be nervous.
93
00:06:27,360 --> 00:06:29,160
I'm just teasing you.
You don't have to answer.
94
00:06:29,800 --> 00:06:30,800
Ah…
95
00:06:35,640 --> 00:06:37,560
Commander Mei,
what brings you here?
96
00:06:38,480 --> 00:06:39,520
Today, the Imperial Patrol Guard
97
00:06:39,600 --> 00:06:41,320
passed off a case
to the Bureau of Mystic Investigations.
98
00:06:41,400 --> 00:06:42,480
I looked into it,
99
00:06:43,160 --> 00:06:44,720
and found out that the case
100
00:06:44,800 --> 00:06:46,800
is under the jurisdiction
of the Imperial Patrol Guard.
101
00:06:47,880 --> 00:06:50,000
Today,
102
00:06:50,080 --> 00:06:51,400
I have a friend with me.
103
00:06:51,480 --> 00:06:53,040
I thought I could ask
104
00:06:53,120 --> 00:06:55,920
you and the Bureau
to help me out on the cases.
105
00:06:56,000 --> 00:06:59,280
I heard that a friend of yours
has come from Yizhou.
106
00:06:59,360 --> 00:07:01,520
I suppose this is him.
107
00:07:04,400 --> 00:07:05,400
I'm Song Yao.
108
00:07:05,480 --> 00:07:07,320
Mei Zhuyu,
Bureau of Mystic Investigations.
109
00:07:10,600 --> 00:07:12,080
Commander Mei,
110
00:07:12,160 --> 00:07:14,640
although Song Lan is in Yizhou's army,
111
00:07:14,720 --> 00:07:17,000
he has gained the appreciation
of the governor of Yizhou in recent years.
112
00:07:17,080 --> 00:07:18,080
He has a bright future.
113
00:07:18,160 --> 00:07:21,440
I think he's a good match for Wu Zhen.
114
00:07:24,520 --> 00:07:25,520
I see.
115
00:07:27,560 --> 00:07:28,560
They are indeed a good match.
116
00:07:30,960 --> 00:07:31,960
Thank you, Commander Mei.
117
00:07:34,360 --> 00:07:36,680
Young Master Song, since you've been
in Yizhou for many years
118
00:07:36,760 --> 00:07:38,080
and are highly valued,
119
00:07:38,160 --> 00:07:39,320
you must know a lot
120
00:07:39,400 --> 00:07:41,240
about Yizhou.
121
00:07:41,320 --> 00:07:42,640
Of course.
122
00:07:42,720 --> 00:07:44,280
I know Yizhou like the back of my hand.
123
00:07:44,360 --> 00:07:46,200
If you want to go
on a leisure trip to Yizhou,
124
00:07:46,280 --> 00:07:48,160
you can ask me if you have any questions.
125
00:07:48,240 --> 00:07:49,480
I don't need to go on a trip.
126
00:07:49,560 --> 00:07:52,400
I just want to ask you something.
127
00:07:53,840 --> 00:07:56,040
I heard there has been a drought
in northern Yizhou for days.
128
00:07:56,520 --> 00:07:58,040
I wonder if there's any relief now.
129
00:08:00,840 --> 00:08:03,320
Perhaps… there is.
130
00:08:05,040 --> 00:08:06,560
Bandits have been running rampant
131
00:08:06,640 --> 00:08:08,200
in Pagoda Mountain in Yizhou for years.
132
00:08:08,280 --> 00:08:10,200
I reckon they have been dealt with too.
133
00:08:14,000 --> 00:08:15,000
Probably…
134
00:08:15,840 --> 00:08:17,000
nearly taken care of.
135
00:08:17,600 --> 00:08:20,200
Ke County, Yizhou,
has had frequent outbreaks of plague.
136
00:08:20,280 --> 00:08:21,520
Has the source been found?
137
00:08:23,000 --> 00:08:24,000
Um…
138
00:08:25,240 --> 00:08:26,600
It has, I suppose.
139
00:08:27,920 --> 00:08:29,760
- The Tuo River flooding--
- Actually…
140
00:08:31,400 --> 00:08:33,400
Actually, these are not
under my jurisdiction.
141
00:08:34,280 --> 00:08:35,280
So I'm not sure.
142
00:08:37,080 --> 00:08:38,080
Ah.
143
00:08:38,320 --> 00:08:39,680
I'm sorry for being rude.
144
00:08:57,080 --> 00:08:59,400
These are all the cases
that the Imperial Patrol Guard transferred
145
00:08:59,480 --> 00:09:01,360
to the Bureau of Mystic Investigations
since I took office.
146
00:09:02,200 --> 00:09:03,400
I've been going over them again.
147
00:09:03,480 --> 00:09:05,680
Although they've been taken care of,
148
00:09:05,760 --> 00:09:07,840
I'd still like you to review them,
Chief Huang.
149
00:09:08,480 --> 00:09:10,600
One must fulfill the duties
of one's position.
150
00:09:10,680 --> 00:09:12,760
Chief Huang, you won't refuse, will you?
151
00:09:14,080 --> 00:09:15,520
No.
152
00:09:15,600 --> 00:09:16,840
I won't.
153
00:09:18,520 --> 00:09:21,600
Devoting attention to the wrong place
is like shooting the wrong target.
154
00:09:22,680 --> 00:09:23,840
I heard that Young Master Song
155
00:09:23,920 --> 00:09:25,920
is a skilled archer on horseback.
156
00:09:26,000 --> 00:09:29,200
I don't think you'll make such a mistake.
157
00:09:31,440 --> 00:09:32,440
Right?
158
00:09:56,480 --> 00:09:57,720
Did you hear everything?
159
00:09:59,920 --> 00:10:01,200
A little.
160
00:10:02,600 --> 00:10:04,120
Eight a year.
161
00:10:04,600 --> 00:10:05,680
Brave and strong.
162
00:10:07,640 --> 00:10:09,480
Huang Yi did it. It's not my fault.
163
00:10:11,240 --> 00:10:12,560
I know.
164
00:10:12,640 --> 00:10:15,160
He won't introduce you
to anyone from now on.
165
00:10:16,800 --> 00:10:18,000
After tomorrow,
166
00:10:18,080 --> 00:10:19,720
the Imperial Patrol Guard
167
00:10:19,800 --> 00:10:21,160
will be drowning in work.
168
00:10:29,880 --> 00:10:33,440
Wasn't it said…
they went their separate ways?
169
00:10:34,880 --> 00:10:36,520
Rumors can't be trusted.
170
00:10:37,920 --> 00:10:39,160
So,
171
00:10:39,240 --> 00:10:41,280
that Commander Mei just now is…
172
00:10:41,360 --> 00:10:43,680
Why are you asking about Commander Mei?
173
00:10:43,760 --> 00:10:45,040
How could you not know
about the Tuo River flooding?
174
00:10:55,280 --> 00:10:57,960
Young Master Mei
had such a cold expression
175
00:10:58,040 --> 00:10:59,680
and a piercing glare.
176
00:10:59,760 --> 00:11:01,040
It was like a dagger.
177
00:11:01,120 --> 00:11:02,440
It made me uncomfortable.
178
00:11:04,320 --> 00:11:06,920
And his eyes were murderous, as if…
179
00:11:07,440 --> 00:11:10,600
It was as if I had stolen his woman.
180
00:11:11,600 --> 00:11:14,000
Young Master Mei's opinion of me
181
00:11:14,080 --> 00:11:15,520
will be very poor from now on.
182
00:11:15,600 --> 00:11:17,760
So you have to
be careful in the future.
183
00:11:18,800 --> 00:11:21,480
If Young Master Mei attacks you,
184
00:11:21,560 --> 00:11:23,440
I don't think Lady Wu will help you.
185
00:11:28,160 --> 00:11:31,040
They say that brothers
are like one's limbs,
186
00:11:31,120 --> 00:11:32,600
but women are like one's clothes.
187
00:11:33,360 --> 00:11:35,400
Now that Wu Zhen has a man,
188
00:11:36,240 --> 00:11:37,440
is this how she will treat me?
189
00:11:38,120 --> 00:11:39,840
Let me give you a piece of advice.
190
00:11:40,480 --> 00:11:42,640
In the future, when you're looking
for a husband for Lady Wu,
191
00:11:43,200 --> 00:11:44,440
remember to check
192
00:11:44,520 --> 00:11:46,320
whether Young Master Mei,
who has murder in his eyes,
193
00:11:46,400 --> 00:11:47,400
is around.
194
00:12:09,440 --> 00:12:10,840
Are they really together?
195
00:12:10,920 --> 00:12:12,920
You've been going on about it all day.
196
00:12:13,000 --> 00:12:14,080
Can you be quiet?
197
00:12:18,160 --> 00:12:19,600
But I really…
198
00:12:20,200 --> 00:12:21,360
can't accept it right now.
199
00:12:22,720 --> 00:12:24,280
Bear with it if you can't accept it.
200
00:12:26,360 --> 00:12:27,360
They're here.
201
00:12:33,040 --> 00:12:34,080
Brother-in-law.
202
00:12:35,640 --> 00:12:38,840
Mei Si, as I recall, I'm your cousin.
203
00:12:39,400 --> 00:12:41,120
Uh… yes.
204
00:12:41,200 --> 00:12:42,600
I recall too.
205
00:12:45,040 --> 00:12:46,600
Come here, Little Zhuyu.
206
00:12:51,520 --> 00:12:52,520
Mortals are so ridiculous.
207
00:12:53,160 --> 00:12:55,080
It's just a night market.
208
00:12:55,160 --> 00:12:57,120
They sell ordinary trinkets.
209
00:12:57,200 --> 00:13:00,400
But they say it's a place for lovers
to go on dates.
210
00:13:01,720 --> 00:13:02,920
I had heard
211
00:13:03,000 --> 00:13:04,640
that you and Pei Jiya
were kicked out of the Duke manor.
212
00:13:04,720 --> 00:13:06,520
I wanted to comfort you.
213
00:13:06,600 --> 00:13:09,280
But to my surprise, I was wrong.
214
00:13:09,360 --> 00:13:11,880
Little Zhuyu, you've really
made the Mei family proud.
215
00:13:11,960 --> 00:13:13,160
Stop it, Mei Si.
216
00:13:13,240 --> 00:13:14,360
I really do like her.
217
00:13:15,320 --> 00:13:16,320
I can tell.
218
00:13:18,040 --> 00:13:20,920
I thought… you would be against it.
219
00:13:23,520 --> 00:13:25,280
I've been through it.
220
00:13:25,360 --> 00:13:28,480
I know how delightful love can be.
221
00:13:29,560 --> 00:13:30,800
But I have to remind you.
222
00:13:32,120 --> 00:13:34,680
Many people fall in love in this world.
223
00:13:35,320 --> 00:13:38,080
But few couples can stay together
until they grow old.
224
00:13:39,560 --> 00:13:40,560
Little Kitty,
225
00:13:41,440 --> 00:13:43,000
I only hope you won't end up like me.
226
00:13:43,840 --> 00:13:45,680
Don't get your hopes up for nothing.
227
00:13:48,200 --> 00:13:50,600
I didn't think you
and Wu Zhen were a good match.
228
00:13:51,240 --> 00:13:52,240
But now,
229
00:13:52,320 --> 00:13:54,200
I really want you two to be together.
230
00:13:55,280 --> 00:13:56,520
Why?
231
00:13:56,600 --> 00:13:57,600
Because…
232
00:13:58,680 --> 00:14:01,920
because you and I are
in the same situation.
233
00:14:02,000 --> 00:14:03,760
Naturally, I empathize with you.
234
00:14:04,560 --> 00:14:08,000
But I'm still your cousin.
235
00:14:09,240 --> 00:14:11,880
I'll go faster and further than you.
236
00:14:14,600 --> 00:14:16,080
I like him now.
237
00:14:16,760 --> 00:14:19,720
I don't want to worry about the future.
238
00:14:20,400 --> 00:14:23,720
Even if we grow tired
of each other one day,
239
00:14:23,800 --> 00:14:25,200
I can accept it.
240
00:14:26,240 --> 00:14:27,240
Life is long.
241
00:14:28,400 --> 00:14:31,120
Life doesn't revolve
around a husband.
242
00:14:31,680 --> 00:14:33,880
Since you know all this,
243
00:14:33,960 --> 00:14:35,120
I don't have to stop you.
244
00:14:36,280 --> 00:14:37,400
Just like you said,
245
00:14:38,440 --> 00:14:39,960
a demon's life is long.
246
00:14:40,800 --> 00:14:42,600
But a human's life is short.
247
00:14:43,760 --> 00:14:45,680
Since you've come to the Mortal Realm,
248
00:14:47,640 --> 00:14:49,360
just do whatever you want.
249
00:14:55,480 --> 00:14:56,760
Thank you.
250
00:14:58,160 --> 00:15:01,800
But if you get hurt
because of love in the future,
251
00:15:01,880 --> 00:15:03,080
don't come crying to me.
252
00:15:05,120 --> 00:15:06,120
I know.
253
00:15:09,320 --> 00:15:11,600
- Good!
- Bravo!
254
00:15:11,680 --> 00:15:14,240
- Wonderful!
- Nice show!
255
00:15:14,320 --> 00:15:15,720
Sir, how much is this?
256
00:15:19,120 --> 00:15:20,160
Look.
257
00:15:22,280 --> 00:15:23,640
Amazing.
258
00:15:25,360 --> 00:15:26,760
There is rosin in his mouth.
259
00:15:26,840 --> 00:15:29,320
When he blows, the rosin touches the torch
260
00:15:29,400 --> 00:15:31,040
and causes the flame to flare.
261
00:15:31,120 --> 00:15:32,480
It's not a special skill.
262
00:15:33,680 --> 00:15:35,080
Young Master,
263
00:15:35,160 --> 00:15:37,640
it's good to be meticulous
and knowledgeable.
264
00:15:37,720 --> 00:15:40,360
But sometimes,
you don't have to know so much.
265
00:15:41,680 --> 00:15:42,840
I shouldn't have said anything.
266
00:15:45,040 --> 00:15:47,120
- Nice!
- Do it again!
267
00:15:49,360 --> 00:15:50,800
How come it's snowing?
268
00:15:50,880 --> 00:15:52,400
- Snow?
- Why is it snowing?
269
00:15:52,480 --> 00:15:53,600
It's snowing.
270
00:15:55,080 --> 00:15:56,880
Why is it snowing today?
271
00:16:06,320 --> 00:16:07,320
Do you not like snow?
272
00:16:09,240 --> 00:16:10,800
It never snows in Quzhou.
273
00:16:13,760 --> 00:16:15,160
Winter came early this year.
274
00:16:15,720 --> 00:16:17,320
It's snowing early, too.
275
00:16:27,240 --> 00:16:28,640
What's wrong?
276
00:16:30,840 --> 00:16:32,240
I remember when I was young,
277
00:16:33,680 --> 00:16:35,200
on the day of the first snowfall,
278
00:16:36,440 --> 00:16:38,400
my mother would boil three eggs.
279
00:16:39,000 --> 00:16:40,040
One for each of us.
280
00:16:41,480 --> 00:16:45,960
She said that would ensure
a long and happy life.
281
00:16:48,000 --> 00:16:49,240
In the blink of an eye,
282
00:16:50,400 --> 00:16:51,760
so many years have passed.
283
00:16:53,480 --> 00:16:55,040
Check, please.
284
00:16:58,240 --> 00:16:59,240
Here.
285
00:16:59,320 --> 00:17:00,320
Let's go.
286
00:17:01,640 --> 00:17:03,160
- Zhuyu…
- Hmm?
287
00:17:03,240 --> 00:17:05,640
guess what I'm holding.
288
00:17:09,640 --> 00:17:10,920
Eggs.
289
00:17:11,840 --> 00:17:13,240
How are you so smart?
290
00:17:13,320 --> 00:17:14,560
You said
291
00:17:14,640 --> 00:17:16,840
that you would boil eggs for me
on the first snowfall of the year.
292
00:17:17,600 --> 00:17:18,600
Which one do you want?
293
00:17:18,680 --> 00:17:19,680
Take your pick.
294
00:17:26,080 --> 00:17:27,120
This one.
295
00:17:28,880 --> 00:17:30,200
Give Father the big one.
296
00:17:31,000 --> 00:17:32,240
Go on. Good boy.
297
00:17:35,720 --> 00:17:36,800
Father.
298
00:17:36,880 --> 00:17:37,880
An egg.
299
00:18:23,520 --> 00:18:24,880
I'm going to buy something.
300
00:18:27,320 --> 00:18:29,360
- I'm going to look for Little Kitty.
- Okay.
301
00:18:32,320 --> 00:18:33,720
I'll wait for you, Lady Liu.
302
00:18:41,640 --> 00:18:43,320
Little Zhuyu,
303
00:18:43,400 --> 00:18:45,320
did Wu Zhen say when she is coming back?
304
00:18:50,320 --> 00:18:51,480
Wonderful!
305
00:19:10,080 --> 00:19:12,520
Shu, why are you here? Is there trouble
in the Demon Underworld?
306
00:19:13,040 --> 00:19:14,320
Yes.
307
00:19:50,040 --> 00:19:51,800
It's the demonic fire again.
308
00:20:19,400 --> 00:20:21,160
You're awake.
309
00:20:25,400 --> 00:20:26,720
What's wrong with you?
310
00:20:26,800 --> 00:20:28,000
Why did you kidnap me?
311
00:20:28,080 --> 00:20:30,120
You fell in love with Mei Zhuyu.
312
00:20:30,720 --> 00:20:32,000
It cannot be true, can it?
313
00:20:33,040 --> 00:20:34,360
It's true.
314
00:20:34,440 --> 00:20:35,440
I do like him.
315
00:20:36,440 --> 00:20:37,560
Have you forgotten?
316
00:20:38,960 --> 00:20:39,960
You're a demon.
317
00:20:40,040 --> 00:20:41,680
So what?
318
00:20:42,320 --> 00:20:44,520
I'm a demon, but I'm also a human.
319
00:20:45,800 --> 00:20:47,240
I have friends and family.
320
00:20:47,920 --> 00:20:49,760
Naturally, I should have a lover too.
321
00:20:51,880 --> 00:20:53,720
Do you need so many people?
322
00:20:53,800 --> 00:20:55,000
You have me.
323
00:20:55,080 --> 00:20:56,200
Are we not enough?
324
00:20:56,640 --> 00:20:57,960
Shu.
325
00:20:58,040 --> 00:21:00,360
We'll be together for a long time.
326
00:21:01,160 --> 00:21:03,640
But my fate with them
only lasts for a few decades.
327
00:21:03,720 --> 00:21:06,600
It's just a fleeting moment.
328
00:21:07,440 --> 00:21:09,720
I want to experience
the life of a mortal, too.
329
00:21:09,800 --> 00:21:11,280
You've really changed.
330
00:21:12,400 --> 00:21:14,680
No wonder the clan of elders
was defeated by you.
331
00:21:16,080 --> 00:21:17,160
You've grown up.
332
00:21:17,680 --> 00:21:18,680
You have your own opinions.
333
00:21:19,360 --> 00:21:20,960
You're no longer
334
00:21:21,040 --> 00:21:24,640
the little kitty who walks on eggshells.
335
00:21:25,800 --> 00:21:27,760
That's right. I've grown up.
336
00:21:28,360 --> 00:21:29,640
So don't worry.
337
00:21:32,320 --> 00:21:33,840
When did you fall for him?
338
00:21:35,000 --> 00:21:36,760
Was it in the Twin Array?
339
00:21:36,840 --> 00:21:38,560
Did you fall in love with him
because he was willing to die for you?
340
00:21:39,160 --> 00:21:40,160
Mm-hmm.
341
00:21:40,360 --> 00:21:41,400
That's different.
342
00:21:44,000 --> 00:21:45,600
I fell in love with him…
343
00:21:47,600 --> 00:21:48,880
before that.
344
00:21:49,920 --> 00:21:52,600
Maybe it was when he said
that a woman's fulfillment
345
00:21:52,680 --> 00:21:54,640
does not lie in marriage.
346
00:21:56,240 --> 00:21:57,600
Or maybe…
347
00:21:59,080 --> 00:22:00,920
it was when I went astray again.
348
00:22:02,400 --> 00:22:04,840
He understood, tolerated,
349
00:22:04,920 --> 00:22:06,320
and played with me.
350
00:22:10,800 --> 00:22:11,960
But he…
351
00:22:12,760 --> 00:22:15,440
is just an ordinary mortal.
352
00:22:18,880 --> 00:22:20,200
Run!
353
00:22:20,280 --> 00:22:21,880
Run!
354
00:22:48,920 --> 00:22:50,080
It's all right now.
355
00:22:50,160 --> 00:22:51,800
How did such a big fire get put out?
356
00:22:53,000 --> 00:22:54,520
I didn't see
anyone put out the fire.
357
00:22:54,600 --> 00:22:56,600
Little Zhuyu, what happened?
358
00:22:57,520 --> 00:22:58,520
Are you all right?
359
00:23:00,760 --> 00:23:01,920
Where are Wu Zhen and Lady Liu?
360
00:23:07,320 --> 00:23:08,440
Let's go.
361
00:23:10,640 --> 00:23:13,120
He's not an ordinary mortal.
362
00:23:13,200 --> 00:23:16,600
In my heart,
he's different from other people.
363
00:23:18,440 --> 00:23:19,440
Hmm…
364
00:23:22,600 --> 00:23:23,640
He's great.
365
00:23:25,440 --> 00:23:26,800
Great?
366
00:23:28,680 --> 00:23:29,680
Shu…
367
00:23:31,480 --> 00:23:34,800
in the Demon Underworld,
I'm a half-demon freak.
368
00:23:36,120 --> 00:23:37,280
In the human world,
369
00:23:37,680 --> 00:23:39,520
I'm a spoiled brat.
370
00:23:40,920 --> 00:23:42,240
For the past 18 years,
371
00:23:43,000 --> 00:23:44,800
it seemed as if I balanced both sides,
372
00:23:45,680 --> 00:23:47,480
but I was being judged in both.
373
00:23:49,640 --> 00:23:50,760
Only with him…
374
00:23:52,680 --> 00:23:53,760
am I Wu Zhen.
375
00:23:55,240 --> 00:23:56,800
I don't have to explain myself.
376
00:23:57,320 --> 00:23:58,560
Nor do I have to change.
377
00:24:00,000 --> 00:24:03,280
With him, I feel at peace.
378
00:24:05,840 --> 00:24:06,840
So,
379
00:24:07,360 --> 00:24:08,640
what you're saying is…
380
00:24:09,800 --> 00:24:11,600
I never made you feel at peace.
381
00:24:12,400 --> 00:24:15,840
We did things for each other
because we're comrades and best friends.
382
00:24:17,720 --> 00:24:19,040
But he's different.
383
00:24:19,880 --> 00:24:22,600
He truly acknowledges me and likes me.
384
00:24:23,120 --> 00:24:24,120
But I like you too.
385
00:24:26,640 --> 00:24:27,640
What did you say?
386
00:24:27,720 --> 00:24:29,920
I said I like you more than he does.
387
00:24:30,000 --> 00:24:31,920
I have no memory of 18 years ago.
388
00:24:32,000 --> 00:24:33,680
I don't know where I came from,
and I have no place to go.
389
00:24:33,760 --> 00:24:36,720
For the past 18 years,
I've only lived for you.
390
00:24:37,640 --> 00:24:39,920
Xiaozhen, you said
391
00:24:40,520 --> 00:24:41,520
that I'm yours.
392
00:24:43,640 --> 00:24:44,640
Can you…
393
00:24:46,240 --> 00:24:47,360
be mine alone?
394
00:24:49,520 --> 00:24:50,520
I…
395
00:24:52,120 --> 00:24:53,360
I didn't know.
396
00:24:54,840 --> 00:24:56,600
Now you know.
397
00:24:56,680 --> 00:24:58,760
Now you know why I've been devoted
to helping you become a full demon.
398
00:24:59,240 --> 00:25:01,280
Now you know why I do everything
for your own good.
399
00:25:01,360 --> 00:25:02,480
Now you know why you're the only one
400
00:25:02,560 --> 00:25:03,840
who can come and go here as you please.
401
00:25:04,400 --> 00:25:06,440
Now you know
why your wish became my religion.
402
00:25:07,680 --> 00:25:08,760
Now you know everything.
403
00:25:10,160 --> 00:25:11,440
Do you still choose him?
404
00:25:17,040 --> 00:25:19,600
Xiaozhen, we've been together
for 18 years.
405
00:25:20,280 --> 00:25:21,960
You've only been with him
for a few months.
406
00:25:22,040 --> 00:25:23,360
Do you still choose him?
407
00:25:26,680 --> 00:25:28,560
I've always thought of you
as my best friend.
408
00:25:30,720 --> 00:25:31,720
Friend?
409
00:25:43,840 --> 00:25:44,840
You should go.
410
00:25:47,840 --> 00:25:48,960
Shu.
411
00:25:49,040 --> 00:25:50,040
Go!
412
00:26:34,480 --> 00:26:35,480
Are you all right?
413
00:26:38,520 --> 00:26:39,840
The Gray Sect…
414
00:26:41,560 --> 00:26:43,680
hasn't been able to elect a new elder.
415
00:26:44,320 --> 00:26:46,360
There's too much going on.
416
00:26:48,520 --> 00:26:50,680
Let Wu Zi Shu take over for now.
417
00:26:54,240 --> 00:26:55,600
Let him calm down.
418
00:26:57,640 --> 00:26:58,640
Okay.
419
00:27:06,080 --> 00:27:09,000
Shu
420
00:27:09,080 --> 00:27:11,600
Don't worry, Little Zhuyu.
421
00:27:11,680 --> 00:27:13,720
Wu Zhen will be fine.
422
00:27:13,800 --> 00:27:14,800
She has to be.
423
00:27:15,520 --> 00:27:16,840
Don't worry, Little Zhuyu.
424
00:27:16,920 --> 00:27:17,920
Mei Zhuyu.
425
00:27:19,280 --> 00:27:20,360
What are you looking for?
426
00:27:22,280 --> 00:27:23,280
Lady Liu,
427
00:27:23,360 --> 00:27:24,560
where did you two go?
428
00:27:28,640 --> 00:27:29,680
Where did you go?
429
00:27:32,400 --> 00:27:33,680
What's wrong?
430
00:27:37,680 --> 00:27:38,840
That night 18 years ago…
431
00:27:41,040 --> 00:27:42,280
it was also snowing.
432
00:27:46,360 --> 00:27:47,360
I thought…
433
00:27:51,680 --> 00:27:53,080
I thought you were gone, too.
434
00:27:55,400 --> 00:27:56,480
It's my fault.
435
00:27:57,880 --> 00:27:58,880
I shouldn't have left.
436
00:28:15,600 --> 00:28:16,880
It's not your fault.
437
00:28:18,320 --> 00:28:19,320
You're fine.
438
00:28:34,360 --> 00:28:37,120
May you live a long and happy life.
439
00:29:23,480 --> 00:29:24,520
Have you heard?
440
00:29:24,600 --> 00:29:26,800
Zhuyu and County Princess Qinghe
have made up.
441
00:29:26,880 --> 00:29:28,720
I heard that they had a quarrel
just a few days ago.
442
00:29:28,800 --> 00:29:30,520
- That's a sudden change.
- That's right.
443
00:29:30,600 --> 00:29:32,840
This world is indeed unpredictable.
444
00:29:32,920 --> 00:29:34,400
It's full of twists and turns.
445
00:29:34,480 --> 00:29:35,480
In my opinion,
446
00:29:35,560 --> 00:29:36,880
you shouldn't believe those rumors.
447
00:29:36,960 --> 00:29:39,600
- They will really make your head spin.
- Mm.
448
00:29:41,920 --> 00:29:44,360
Gentlemen, are you all right?
449
00:29:55,200 --> 00:29:57,920
You should be more careful.
450
00:29:58,000 --> 00:29:59,400
Are you here on a case?
451
00:30:00,080 --> 00:30:02,240
No, I'm looking for someone.
452
00:30:02,320 --> 00:30:03,400
Are you looking for me?
453
00:30:03,720 --> 00:30:04,720
Mm-mm.
454
00:30:05,200 --> 00:30:06,480
I'm looking for Commander Mei.
455
00:30:06,560 --> 00:30:08,040
He is invited to the palace.
456
00:30:22,920 --> 00:30:25,200
Greetings, Your Majesties.
457
00:30:27,080 --> 00:30:29,520
Young Master Mei, you don't have to kneel.
458
00:30:30,240 --> 00:30:31,520
Sis, you…
459
00:30:34,880 --> 00:30:36,640
You're so biased.
460
00:30:42,440 --> 00:30:44,240
All right, get up.
461
00:30:44,320 --> 00:30:46,440
Get up now.
462
00:30:47,080 --> 00:30:49,320
Don't blame your sister.
463
00:30:49,400 --> 00:30:51,760
I think she's just happy for you.
464
00:30:52,120 --> 00:30:54,640
I heard that you two
are getting married soon.
465
00:30:57,440 --> 00:30:59,880
I heard you two like each other.
466
00:31:00,720 --> 00:31:01,720
Is it true?
467
00:31:03,080 --> 00:31:04,760
Did Mingzhuang report that to you?
468
00:31:07,120 --> 00:31:08,680
It's the talk of the town.
469
00:31:08,760 --> 00:31:11,200
I don't need to waste my resources
470
00:31:11,280 --> 00:31:13,320
and hear it from Mingzhuang.
471
00:31:16,000 --> 00:31:18,200
Your Majesty, it's not a rumor.
472
00:31:20,480 --> 00:31:21,920
Commander Mei,
473
00:31:22,000 --> 00:31:24,120
you seem a bit different.
474
00:31:24,200 --> 00:31:27,320
It's probably because
after meeting Lady Wu,
475
00:31:27,800 --> 00:31:28,960
I've realized some things.
476
00:31:32,720 --> 00:31:34,120
Look.
477
00:31:34,200 --> 00:31:36,480
They're inseparable now.
478
00:31:37,320 --> 00:31:38,400
How about this?
479
00:31:38,480 --> 00:31:42,640
The empress and I
will decree your marriage right away.
480
00:31:42,720 --> 00:31:43,720
What do you think?
481
00:31:43,800 --> 00:31:45,040
A marriage decree?
482
00:31:45,360 --> 00:31:46,560
Huh?
483
00:31:46,880 --> 00:31:47,880
Commander Mei
484
00:31:47,960 --> 00:31:49,200
told me before
485
00:31:49,280 --> 00:31:50,600
that he never wanted to get married.
486
00:31:51,480 --> 00:31:52,680
Now,
487
00:31:52,760 --> 00:31:54,280
does he still feel the same way?
488
00:31:54,360 --> 00:31:55,920
How could you
489
00:31:56,000 --> 00:31:58,240
force a marriage like this?
490
00:31:58,320 --> 00:32:00,320
Your Majesties.
491
00:32:01,880 --> 00:32:04,280
Now, I want to marry her.
492
00:32:08,120 --> 00:32:10,440
When Lady Wu is willing to marry me…
493
00:32:12,120 --> 00:32:13,600
I'll marry her.
494
00:32:17,480 --> 00:32:18,880
Have you thought it through?
495
00:32:19,800 --> 00:32:21,040
I'm very sure.
496
00:32:39,440 --> 00:32:40,720
This is great!
497
00:32:46,040 --> 00:32:47,720
This is great!
498
00:32:58,000 --> 00:32:59,280
Lady Wu.
499
00:33:00,400 --> 00:33:01,400
What is it?
500
00:33:03,000 --> 00:33:04,840
I grew up in Quzhou.
501
00:33:04,920 --> 00:33:06,480
I was raised by my master.
502
00:33:07,240 --> 00:33:09,400
Although he has passed away,
503
00:33:09,480 --> 00:33:12,200
I still want to go back and tell him.
504
00:33:12,760 --> 00:33:14,040
Do you want to go back to Quzhou?
505
00:33:14,120 --> 00:33:16,120
Mm. Quzhou is far away.
506
00:33:16,200 --> 00:33:17,640
I want to set out today.
507
00:33:18,040 --> 00:33:19,200
Today?
508
00:33:19,280 --> 00:33:20,360
Why are you in such a hurry?
509
00:33:20,440 --> 00:33:22,640
The sooner I go,
the sooner I'll come back.
510
00:33:23,400 --> 00:33:24,440
Give me 10 days.
511
00:33:24,520 --> 00:33:26,680
I'll be back in 10 days.
512
00:33:31,280 --> 00:33:35,360
Lady Wu, I'm a man of my word.
513
00:33:36,160 --> 00:33:37,240
I understand.
514
00:33:54,080 --> 00:33:55,320
Ten days it is.
515
00:34:05,280 --> 00:34:06,560
Chang'an
516
00:34:11,520 --> 00:34:13,040
Chang'an
517
00:34:13,520 --> 00:34:16,040
In 10 days, I'll be back.
518
00:34:21,040 --> 00:34:23,440
Hyah! Hyah!
519
00:36:55,160 --> 00:36:56,560
Fifth Brother.
520
00:36:56,640 --> 00:36:58,680
Lu Yang, Celestial Master
of Changxi Palace
521
00:36:58,760 --> 00:37:02,520
I thought Tenth Brother
522
00:37:02,600 --> 00:37:06,200
was living a luxurious life in Chang'an.
523
00:37:07,400 --> 00:37:08,440
I thought
524
00:37:08,520 --> 00:37:10,520
you didn't want to come back.
525
00:37:12,280 --> 00:37:13,280
Fifth Brother…
526
00:37:14,520 --> 00:37:15,520
you're joking.
527
00:37:16,600 --> 00:37:17,800
Fifth Brother,
528
00:37:18,320 --> 00:37:21,560
are you waiting here for me?
529
00:37:21,640 --> 00:37:23,120
No.
530
00:37:24,000 --> 00:37:25,360
The fish…
531
00:37:26,000 --> 00:37:27,120
are fat.
532
00:38:09,560 --> 00:38:10,560
Chi Hua, Celestial Master
of Changxi Palace
533
00:38:10,640 --> 00:38:12,080
I just finished setting up the pond array.
534
00:38:16,640 --> 00:38:18,640
Fifth Brother, why didn't you stop him?
535
00:38:19,520 --> 00:38:22,240
I couldn't stop him.
536
00:38:22,320 --> 00:38:23,640
I'm sorry, Third Brother.
537
00:38:24,760 --> 00:38:27,280
I thought the peach forest
and the bamboo forest
538
00:38:27,360 --> 00:38:29,120
were only replaced with pond water.
539
00:38:29,200 --> 00:38:30,600
I didn't expect the array core to be here.
540
00:38:30,680 --> 00:38:32,560
It's all because of Shuang Jiang.
541
00:38:32,640 --> 00:38:33,920
When I plant pear trees,
he steals the pears.
542
00:38:34,000 --> 00:38:35,640
When I plant peach trees,
he eats all the peaches.
543
00:38:36,400 --> 00:38:38,120
My fruits were all hidden weapons,
544
00:38:38,200 --> 00:38:39,920
but he ate them all.
545
00:38:40,000 --> 00:38:41,680
It was such a powerful array.
546
00:38:41,760 --> 00:38:43,280
He ate his way through seven of them.
547
00:38:44,440 --> 00:38:45,720
I thought about it.
548
00:38:45,800 --> 00:38:48,600
I should just dig a pond.
549
00:38:48,680 --> 00:38:51,520
As soon as he came back,
he went fishing in my pond.
550
00:38:51,600 --> 00:38:53,160
He even barbecued the fish in front of me!
551
00:38:54,960 --> 00:38:56,840
My arrays aren't to ward off outsiders.
552
00:38:56,920 --> 00:38:58,040
They're to ward him off!
553
00:39:00,120 --> 00:39:01,280
Chi Hua.
554
00:39:04,840 --> 00:39:05,840
Enough chatter.
555
00:39:05,920 --> 00:39:06,920
Xiao Mu, Celestial Master
of Changxi Palace
556
00:39:07,000 --> 00:39:08,120
Get inside.
557
00:39:10,640 --> 00:39:12,040
Second Brother.
558
00:39:17,200 --> 00:39:19,480
Changxi Palace
559
00:40:03,080 --> 00:40:07,280
Be one with heaven and earth
560
00:40:31,000 --> 00:40:32,040
Greetings, my brothers.
561
00:40:44,480 --> 00:40:48,560
Chang Ming, Leader of Changxi Palace
562
00:43:26,440 --> 00:43:28,440
Translated by Renee Luk
35226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.