All language subtitles for Moonlit Reunion S01E19-English en Subtitle Lulacloud.co

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,000 --> 00:01:33,840 Episode 19 2 00:01:39,520 --> 00:01:41,880 Young Master Mei, I thought you didn't drink. 3 00:01:42,640 --> 00:01:44,320 You seem to be a good drinker. 4 00:01:45,840 --> 00:01:48,400 But it's a waste to drink like this. 5 00:01:49,560 --> 00:01:51,720 You must enjoy this apricot wine slowly. 6 00:01:51,800 --> 00:01:53,880 That's how you get to the real taste. 7 00:01:54,720 --> 00:01:56,440 Besides, it has a strong aftertaste. 8 00:01:56,520 --> 00:02:00,280 If you drink like this, it'll be too much for you. 9 00:02:00,360 --> 00:02:02,640 Didn't you help your cousin to his room? 10 00:02:02,720 --> 00:02:04,360 Why are you worrying about me? 11 00:02:20,640 --> 00:02:22,080 You're really drunk. 12 00:03:36,280 --> 00:03:37,400 What's wrong? 13 00:03:44,000 --> 00:03:46,200 Don't you recognize me? 14 00:03:47,880 --> 00:03:48,880 You… 15 00:03:54,680 --> 00:03:56,240 are a fruit. 16 00:03:57,320 --> 00:03:58,520 What fruit? 17 00:04:01,680 --> 00:04:03,480 You are a fruit. 18 00:04:04,080 --> 00:04:07,120 You fell from my tree. 19 00:04:20,400 --> 00:04:22,200 This is my tree. 20 00:04:23,160 --> 00:04:25,560 Let's go. The fruit will take you to your room. 21 00:04:26,120 --> 00:04:31,160 You have to stay away from Young Master Pei. 22 00:04:31,240 --> 00:04:32,280 He… 23 00:04:33,040 --> 00:04:34,680 isn't good. 24 00:04:34,760 --> 00:04:36,520 Okay. 25 00:04:36,600 --> 00:04:39,280 - Young Master Mei is the best. Let's go. - Hmm. 26 00:05:19,320 --> 00:05:21,720 You always try to charm me. 27 00:05:27,560 --> 00:05:30,880 Look at you. You're even framing me when you're drunk. 28 00:05:44,040 --> 00:05:45,840 I really can't handle you anymore. 29 00:05:46,440 --> 00:05:47,640 Let me lean on you for a while. 30 00:05:55,040 --> 00:05:58,080 I wonder what you're thinking. 31 00:06:29,720 --> 00:06:31,400 Is anyone there? 32 00:06:36,560 --> 00:06:37,760 Is anyone there? 33 00:06:38,480 --> 00:06:39,880 Is anyone there? 34 00:06:51,720 --> 00:06:53,880 Why did he choose this moment to come? 35 00:07:00,880 --> 00:07:02,040 Lady Liu. 36 00:07:02,800 --> 00:07:04,000 Lady Liu. 37 00:07:05,000 --> 00:07:06,840 Lady Liu, 38 00:07:07,680 --> 00:07:08,680 I've finally found you. 39 00:07:33,880 --> 00:07:37,000 Lady Liu, if you're in big trouble, 40 00:07:37,680 --> 00:07:38,840 just tell me. 41 00:07:41,280 --> 00:07:42,440 Hurry up and leave. 42 00:07:46,040 --> 00:07:48,880 Demon, leave Lady Liu alone! 43 00:08:57,280 --> 00:09:00,480 She seduced me. She wants to harm. She is a horrible demon. 44 00:09:03,560 --> 00:09:04,800 She's a demon! 45 00:09:10,280 --> 00:09:11,600 Lady Liu. 46 00:09:13,320 --> 00:09:15,080 Lady Liu. 47 00:09:31,320 --> 00:09:33,440 Lady Liu, are you all right? 48 00:09:35,120 --> 00:09:36,360 Why did you come back? 49 00:09:36,920 --> 00:09:39,680 According to Demon Tales, when the snake demons shed their skin, 50 00:09:39,760 --> 00:09:42,360 they need to drink water, but they don't need to eat. 51 00:09:42,920 --> 00:09:46,040 But I remember he said when the snake demons are weak, 52 00:09:46,560 --> 00:09:49,560 they need to eat aloe vera, poplar and mulberry. 53 00:09:49,640 --> 00:09:51,640 So I picked some fresh mulberry leaves. 54 00:09:52,440 --> 00:09:55,000 I don't know which mulberry leaves are the most effective, 55 00:09:55,080 --> 00:09:56,320 so I prepared some. 56 00:10:56,240 --> 00:10:57,920 How did I come back? 57 00:11:06,520 --> 00:11:08,040 Jiya, I'll take you to eat 58 00:11:08,120 --> 00:11:09,360 the baked sesame cake on the west side of the city later. 59 00:11:25,480 --> 00:11:26,480 In the past few days, 60 00:11:26,560 --> 00:11:30,960 County Princess Qinghe has been together with Young Master Pei. 61 00:11:32,040 --> 00:11:33,840 Everyone has been watching. 62 00:11:33,920 --> 00:11:36,440 They've been walking around the streets and having fun. 63 00:11:37,520 --> 00:11:41,360 Everyone in Chang'an is saying that they are going to get engaged. 64 00:11:41,440 --> 00:11:42,680 Is that true? 65 00:11:44,640 --> 00:11:45,840 I… 66 00:11:45,920 --> 00:11:46,920 don't know. 67 00:11:47,360 --> 00:11:48,520 Huh? 68 00:11:48,600 --> 00:11:49,640 Zhuyu… 69 00:11:50,320 --> 00:11:52,760 is it really over between you and County Princess Qinghe? 70 00:12:01,120 --> 00:12:02,520 Where's the thing I asked for? 71 00:12:03,200 --> 00:12:04,200 Oh! 72 00:12:04,280 --> 00:12:06,760 I've brought it with me. This is what you asked for. 73 00:12:08,080 --> 00:12:10,920 Minister Liu said it contains all the records 74 00:12:11,000 --> 00:12:12,480 on dark magic in Case Chamber. 75 00:12:14,760 --> 00:12:17,720 Please thank Minister Liu for me. 76 00:12:17,800 --> 00:12:18,800 Mm. 77 00:12:20,720 --> 00:12:24,840 But Zhuyu, you can't keep guarding the county princess forever. 78 00:12:26,360 --> 00:12:29,160 If you really care about her, why don't you take the initiative? 79 00:12:29,720 --> 00:12:32,040 I'm not afraid that her heart belongs to someone else. 80 00:12:32,480 --> 00:12:33,600 I'm just afraid… 81 00:12:35,160 --> 00:12:36,880 that she'll fall for someone bad. 82 00:13:06,080 --> 00:13:08,040 What's wrong with you, Wu Zhen? 83 00:13:08,880 --> 00:13:10,160 When we go out to have fun, 84 00:13:10,240 --> 00:13:12,000 there are always people gossiping about us. 85 00:13:12,080 --> 00:13:13,240 What a killjoy. 86 00:13:15,040 --> 00:13:17,160 You're famous in Chang'an. 87 00:13:17,240 --> 00:13:18,880 It's inevitable. 88 00:13:18,960 --> 00:13:19,960 Don't be mad. 89 00:13:20,040 --> 00:13:21,760 I think I'm just notorious. 90 00:13:23,400 --> 00:13:25,600 Buying rouge? I'm not going. 91 00:13:26,000 --> 00:13:29,840 Fine, don't go then. 92 00:13:31,600 --> 00:13:34,280 How about going to the countryside for a trip in a few days? 93 00:13:35,200 --> 00:13:37,480 It will definitely not be as noisy as the city. 94 00:13:41,120 --> 00:13:43,920 Jiya, how about we go to Lin'an River? 95 00:13:44,960 --> 00:13:45,960 Lin'an River? 96 00:13:46,240 --> 00:13:47,240 Mm. 97 00:13:48,560 --> 00:13:50,920 It's the biggest river outside of Chang'an. 98 00:13:51,960 --> 00:13:54,840 There's an island on the other side. 99 00:13:54,920 --> 00:13:57,840 I heard it's beautiful in early autumn. 100 00:13:57,920 --> 00:14:00,200 We'll be on the same boat then 101 00:14:00,280 --> 00:14:02,360 and go down the river. 102 00:14:02,440 --> 00:14:04,000 We'll wander freely. 103 00:14:04,520 --> 00:14:06,360 - Is that good? - Sure. 104 00:14:07,080 --> 00:14:09,160 Whatever you say. 105 00:14:11,640 --> 00:14:13,960 - Again. - Good. 106 00:14:14,040 --> 00:14:15,600 One more time. 107 00:14:19,040 --> 00:14:20,360 Excuse me. 108 00:14:23,360 --> 00:14:25,880 Do you think Boss will come to the Demon Underworld tonight? 109 00:14:26,640 --> 00:14:29,720 - Why not? - Boss has been very busy lately. 110 00:14:29,800 --> 00:14:34,400 She and Young Master Pei have been going out together every day. 111 00:14:34,480 --> 00:14:36,720 Everyone in Chang'an says she and Young Master Pei grew up together 112 00:14:36,800 --> 00:14:38,360 and they're a match made in heaven. 113 00:14:38,440 --> 00:14:40,840 Young Master Pei was very happy when he heard that rumor. 114 00:14:42,160 --> 00:14:43,680 Grew up together? 115 00:14:44,640 --> 00:14:46,800 The one who has been with Xiaozhen for 18 years 116 00:14:47,320 --> 00:14:48,760 isn't Pei Jiya. 117 00:14:52,280 --> 00:14:53,280 Hmm? 118 00:14:54,040 --> 00:14:56,720 Shu 119 00:14:58,720 --> 00:15:00,840 Come back. 120 00:15:00,920 --> 00:15:03,720 Come back to me. 121 00:15:05,080 --> 00:15:09,720 Let's work together to achieve great things. 122 00:15:11,520 --> 00:15:13,760 - Get lost! - Shu. 123 00:15:14,920 --> 00:15:16,120 Xiaozhen? 124 00:15:21,600 --> 00:15:24,920 Were you talking to me? 125 00:15:25,480 --> 00:15:27,920 No. Why would I be mad at you? 126 00:15:28,760 --> 00:15:30,280 I just had a bad dream. 127 00:15:32,480 --> 00:15:35,800 Shu, if you have any problems, you have to tell us. 128 00:15:35,880 --> 00:15:37,520 We'll figure it out together. 129 00:15:38,440 --> 00:15:42,080 Don't worry. I am second only to the boss of this Demon Underworld. 130 00:15:42,920 --> 00:15:45,880 Nothing can happen to me. Besides, I'll tell you if there's anything. 131 00:15:46,720 --> 00:15:48,880 Other people are of no importance. 132 00:15:58,680 --> 00:15:59,760 Here you go. 133 00:16:00,160 --> 00:16:02,440 Everything about Xuan Hui's past is in here. 134 00:16:11,440 --> 00:16:12,440 Just say it. 135 00:16:14,480 --> 00:16:18,960 There's something I need your help with. 136 00:16:53,080 --> 00:16:54,800 Well, Lady Liu, 137 00:16:54,880 --> 00:16:57,320 what else do you need me to get for you 138 00:16:57,400 --> 00:17:00,400 to help you shed your skin earlier? So that you suffer less. 139 00:17:10,080 --> 00:17:13,600 All right. I'll go and find some more. Wait for me. 140 00:17:18,160 --> 00:17:19,560 What a fool. 141 00:17:20,920 --> 00:17:22,320 Did you see that? 142 00:17:22,400 --> 00:17:24,600 No, that's a snake demon. 143 00:17:26,360 --> 00:17:28,760 Look carefully. Raise your head. 144 00:17:30,520 --> 00:17:31,560 A snake demon? 145 00:17:31,640 --> 00:17:33,480 - Do you see it? - What did you catch? 146 00:17:33,560 --> 00:17:36,600 It's rare for a snake demon to appear. 147 00:17:37,600 --> 00:17:40,320 We caught this snake demon from the mountain. 148 00:17:40,400 --> 00:17:44,440 She's highly skilled. She's already in human form. 149 00:17:47,920 --> 00:17:50,000 Look, she has scales on her face. 150 00:17:50,080 --> 00:17:52,040 As soon as she saw us, 151 00:17:52,120 --> 00:17:54,440 she used all sorts of seductive techniques. 152 00:17:54,520 --> 00:17:57,800 - She must be a demon. - She tried to seduce us with her beauty. 153 00:17:57,880 --> 00:17:59,040 You're such a wench! 154 00:17:59,120 --> 00:18:02,280 Fortunately, we were unmoved and caught her together. 155 00:18:02,360 --> 00:18:04,080 Behave yourself. 156 00:18:06,400 --> 00:18:09,920 This snake demon is very powerful and cunning. 157 00:18:10,000 --> 00:18:11,680 She tried to escape many times. 158 00:18:11,760 --> 00:18:13,400 I had no choice but to pull out her snake tendons 159 00:18:13,480 --> 00:18:15,560 and chain her up 160 00:18:15,640 --> 00:18:18,000 to prevent her from escaping and harming others. 161 00:18:21,000 --> 00:18:23,320 Do you still dare to run away? Do you still dare to harm others? 162 00:18:23,400 --> 00:18:24,960 - Behave yourself! - Stop it! 163 00:18:26,240 --> 00:18:27,680 What are you doing? 164 00:18:28,560 --> 00:18:30,200 Does every monster harm humans? 165 00:18:30,280 --> 00:18:32,760 Even if she's a demon, you shouldn't treat her this way. 166 00:18:36,800 --> 00:18:38,280 Demons do harm humans. 167 00:18:38,360 --> 00:18:40,880 There's no demon in this world that doesn't harm humans. 168 00:18:40,960 --> 00:18:43,080 Listen to me, everyone. Listen to me. 169 00:18:43,160 --> 00:18:44,720 Listen to me, everyone! 170 00:18:46,320 --> 00:18:48,680 Like humans, there is good and evil among demons. 171 00:18:48,760 --> 00:18:50,880 You have not yet discerned right from wrong, 172 00:18:50,960 --> 00:18:52,200 yet you have treated her so cruelly. 173 00:18:52,280 --> 00:18:53,440 Isn't this against humanity? 174 00:18:53,520 --> 00:18:55,440 Why are you being so kind? 175 00:18:55,520 --> 00:18:57,440 How do you know that this demon doesn't harm humans? 176 00:18:57,520 --> 00:19:00,280 Let me tell you. When I caught this demon, she was eating a child's heart. 177 00:19:00,360 --> 00:19:02,080 What are you messing around for? Get lost! 178 00:19:02,160 --> 00:19:03,280 Hey! 179 00:19:03,640 --> 00:19:05,200 If she ate you, you wouldn't be here making all that noise. 180 00:19:05,280 --> 00:19:07,480 He has lost his mind. 181 00:19:07,560 --> 00:19:09,320 - That's right. - Where did he come from? 182 00:19:09,400 --> 00:19:11,720 Seriously. 183 00:19:11,800 --> 00:19:14,560 - Do you know how hard it was to catch her? - Yes. 184 00:19:19,920 --> 00:19:22,680 That fool has been out for so long. 185 00:19:23,640 --> 00:19:25,120 Did something happen to him? 186 00:19:41,440 --> 00:19:45,280 The appearance of a snake demon is a rare occurrence 187 00:19:52,480 --> 00:19:53,520 Are you all right? 188 00:19:57,880 --> 00:19:59,920 Don't be afraid. 189 00:20:00,000 --> 00:20:02,640 I'm the one just now… 190 00:20:07,120 --> 00:20:08,840 I remember you. 191 00:20:10,600 --> 00:20:11,600 You can talk? 192 00:20:13,680 --> 00:20:14,680 Mm-hmm. 193 00:20:18,040 --> 00:20:19,720 You… 194 00:20:19,800 --> 00:20:21,640 Did you really eat a child's heart? 195 00:20:22,320 --> 00:20:24,720 No, that's nonsense. 196 00:20:27,080 --> 00:20:30,480 I knew it. Demons aren't born evil. 197 00:20:30,560 --> 00:20:33,160 Besides, those two are just ordinary hunters. 198 00:20:33,240 --> 00:20:36,160 If you had eaten a child's heart, 199 00:20:36,240 --> 00:20:38,440 you wouldn't have been trapped here so easily. 200 00:20:39,520 --> 00:20:43,000 You're a newly-formed demon, right? 201 00:20:47,440 --> 00:20:50,440 You don't mind that I'm a demon? 202 00:20:50,520 --> 00:20:52,240 So what if you're a demon? 203 00:20:52,320 --> 00:20:56,000 If you're not wrong, you shouldn't be trapped here and let them torture you. 204 00:20:56,600 --> 00:20:58,080 Even if you're wrong, 205 00:20:58,160 --> 00:21:00,880 it's your victims who should seek justice from you. 206 00:21:00,960 --> 00:21:04,200 Why are you locked up here, performing to make money for them? 207 00:21:06,280 --> 00:21:07,760 I'll think of a way to get you out of here. 208 00:21:09,200 --> 00:21:10,320 You want to take me away? 209 00:21:11,520 --> 00:21:12,520 Don't be afraid. 210 00:21:12,600 --> 00:21:15,160 I'll get you out of here and you'll be free. 211 00:21:15,240 --> 00:21:16,400 I'm not using you. 212 00:21:18,640 --> 00:21:19,880 You… 213 00:21:20,920 --> 00:21:22,280 Don't eat this. 214 00:21:24,000 --> 00:21:26,680 - Eat this. This is good. - This… 215 00:21:27,080 --> 00:21:28,080 What… 216 00:21:29,640 --> 00:21:31,760 - …is this? - Mulberry leaves. 217 00:21:32,600 --> 00:21:34,960 It's the season for snakes to shed their skins. 218 00:21:35,040 --> 00:21:37,880 And you're so weak. This is good for you. 219 00:21:39,880 --> 00:21:40,960 Huh? 220 00:21:53,880 --> 00:21:55,000 You're not a snake. 221 00:21:57,680 --> 00:21:58,880 I… 222 00:22:00,680 --> 00:22:03,640 This rich kid is quite smart. 223 00:22:03,720 --> 00:22:05,520 He figured it out himself. 224 00:22:05,960 --> 00:22:08,400 So what if he figured it out? 225 00:22:09,120 --> 00:22:11,960 Weren't those rich fools who had no brains 226 00:22:12,040 --> 00:22:15,320 all fooled by this young lady's beauty? 227 00:22:16,360 --> 00:22:20,160 No matter what, the important thing is that we can make a big deal again. 228 00:22:23,040 --> 00:22:25,880 Fortunately, this time we chose this snake girl 229 00:22:25,960 --> 00:22:27,600 who is so beautiful 230 00:22:27,680 --> 00:22:30,360 that she can help us catch so many big fish. 231 00:22:31,200 --> 00:22:32,880 As long as we succeed this time, 232 00:22:33,520 --> 00:22:36,760 we'll be able to enjoy ourselves for a while. 233 00:22:53,480 --> 00:22:55,880 Actually, there has never been any snake demon. 234 00:22:56,920 --> 00:22:58,120 I was accidentally kidnapped by them. 235 00:22:58,800 --> 00:23:01,440 They always beat me up 236 00:23:01,520 --> 00:23:02,880 and even forced me 237 00:23:03,840 --> 00:23:05,440 to disguise myself like this. 238 00:23:06,440 --> 00:23:08,480 It's all just a gimmick to do a show. 239 00:23:10,240 --> 00:23:13,040 How can there be such abominable men in this world? 240 00:23:13,120 --> 00:23:15,080 How despicable. I'll save you. 241 00:23:15,640 --> 00:23:16,720 Wait, Young Master. 242 00:23:16,800 --> 00:23:19,160 He untied it. Hurry up. 243 00:23:23,720 --> 00:23:25,640 Hurry up. Come on. 244 00:23:25,720 --> 00:23:28,440 You're really back. What? 245 00:23:29,160 --> 00:23:32,320 You want to take advantage of our absence to release this demon? 246 00:23:32,400 --> 00:23:34,920 Miss, run now! I'll hold him back. 247 00:23:36,920 --> 00:23:37,920 Don't move! 248 00:23:39,000 --> 00:23:40,960 - Let go! - Don't move! 249 00:23:41,040 --> 00:23:42,280 Let go of me! 250 00:23:43,800 --> 00:23:45,080 Did you tell her to run? Where to? 251 00:23:45,880 --> 00:23:47,080 We're all in this together. 252 00:23:48,440 --> 00:23:50,240 Ever since she joined us, she has duped many fools 253 00:23:50,320 --> 00:23:53,240 like you who are attracted to beauty. 254 00:23:53,320 --> 00:23:56,800 She pretends to be a snake demon to lure young men, 255 00:23:56,880 --> 00:23:59,600 then reveals its true form and pretends to be pitiful. 256 00:23:59,680 --> 00:24:02,440 That's just an old trick. 257 00:24:04,480 --> 00:24:06,400 But you're different from them in one way or another. 258 00:24:07,000 --> 00:24:10,680 Other people would have chickened out by now. 259 00:24:10,760 --> 00:24:13,520 But you tried to hold us back and stall for time so she could escape. 260 00:24:14,680 --> 00:24:17,720 You're the most foolish person we've ever met. 261 00:24:20,640 --> 00:24:22,920 - What a big fool. - Don't waste your breath on him. 262 00:24:23,000 --> 00:24:25,840 Tie him up. We'll take him to his manor and ask for money. 263 00:24:26,600 --> 00:24:27,720 Don't move. 264 00:24:29,640 --> 00:24:32,640 - Stay still. - Let go of me. 265 00:24:35,360 --> 00:24:36,960 Let's go. 266 00:24:54,960 --> 00:24:56,000 All right. 267 00:25:00,160 --> 00:25:01,760 I don't think they'll come after us. 268 00:25:12,440 --> 00:25:13,720 Young Master, 269 00:25:15,280 --> 00:25:16,400 I… 270 00:25:18,800 --> 00:25:20,480 I did lie to you today. 271 00:25:20,560 --> 00:25:22,280 But I didn't mean to. 272 00:25:23,040 --> 00:25:26,040 I was under their control. If I hadn't helped them commit fraud… 273 00:25:27,240 --> 00:25:29,600 they would have beaten and scolded me all the time. 274 00:25:29,680 --> 00:25:31,720 I was just trying to survive. 275 00:25:33,640 --> 00:25:34,640 I see. 276 00:25:35,600 --> 00:25:39,080 Now that you are safe, don't ever lie again. 277 00:25:39,880 --> 00:25:41,080 I'll take my leave. 278 00:25:43,240 --> 00:25:44,240 Young Master. 279 00:25:47,160 --> 00:25:48,160 What is it? 280 00:25:51,240 --> 00:25:54,040 I'm lucky to be saved by you today. 281 00:25:54,760 --> 00:25:56,640 I don't have anything with me 282 00:25:56,720 --> 00:25:58,600 and I can't repay you. 283 00:25:59,600 --> 00:26:02,240 If you don't mind, 284 00:26:02,800 --> 00:26:05,520 I'm willing to serve you for the rest of my life. 285 00:26:05,640 --> 00:26:09,080 Miss, I saved you without expecting anything in return. 286 00:26:09,160 --> 00:26:10,880 I did it willingly. 287 00:26:11,720 --> 00:26:13,920 Miss, I don't deserve that. 288 00:26:14,360 --> 00:26:16,680 Is it because of what happened earlier that you don't want to believe me? 289 00:26:17,560 --> 00:26:18,720 Get up. 290 00:26:22,160 --> 00:26:24,240 I know you're a pitiable person. 291 00:26:24,960 --> 00:26:26,320 In the courtyard just now, 292 00:26:26,400 --> 00:26:28,720 thanks to you for switching sides and helping me. 293 00:26:28,800 --> 00:26:30,080 But as they said, 294 00:26:30,160 --> 00:26:32,760 there was more than one person who got in trouble for saving you. 295 00:26:33,560 --> 00:26:35,960 Only you know whether you feel guilty 296 00:26:36,040 --> 00:26:37,560 about all this. 297 00:26:39,520 --> 00:26:40,640 I only know 298 00:26:40,720 --> 00:26:43,400 that when people do evil, it is more terrifying than demons. 299 00:26:44,960 --> 00:26:47,640 Miss, my betrothed is still waiting for me at home. 300 00:26:47,720 --> 00:26:48,880 Goodbye. 301 00:27:08,920 --> 00:27:10,040 Lady Liu. 302 00:27:11,360 --> 00:27:13,800 Are you well? So you're feeling better? 303 00:27:13,880 --> 00:27:15,680 You're quite bold. 304 00:27:16,320 --> 00:27:20,200 I thought you would flee in panic when you saw my demon form. 305 00:27:20,880 --> 00:27:21,880 Flee? 306 00:27:23,040 --> 00:27:25,520 Of course not. It's just a bit of a surprise. 307 00:27:26,360 --> 00:27:27,720 You should have told me earlier. 308 00:27:27,800 --> 00:27:29,640 Why would I tell you earlier? 309 00:27:29,720 --> 00:27:31,400 We're engaged. 310 00:27:31,480 --> 00:27:33,800 A husband and wife should be honest with each other. 311 00:27:34,520 --> 00:27:35,600 I'm a demon. 312 00:27:36,320 --> 00:27:38,480 Yes, I saw it. 313 00:27:39,600 --> 00:27:41,920 And you still say we're engaged? 314 00:27:42,600 --> 00:27:46,720 You're a demon, and our marriage was decided by our families. 315 00:27:46,800 --> 00:27:49,040 What do these two things have to do with each other? 316 00:27:52,440 --> 00:27:53,840 You want to marry a demon? 317 00:27:54,960 --> 00:27:57,880 No. I didn't think about it before. 318 00:27:59,160 --> 00:28:00,480 I want to marry you. 319 00:28:01,000 --> 00:28:02,480 But you are a demon. 320 00:28:03,880 --> 00:28:07,520 Come to think of it, no other man's wife can compare to you. 321 00:28:08,120 --> 00:28:10,000 They don't have such beautiful snake forms. 322 00:28:16,680 --> 00:28:17,760 Beautiful? 323 00:28:20,400 --> 00:28:22,280 More beautiful than those in Demon Tales. 324 00:28:22,960 --> 00:28:24,480 You're the most beautiful I have ever seen. 325 00:28:26,520 --> 00:28:30,640 You're talking as if you've seen other snake demons. 326 00:28:31,480 --> 00:28:33,760 I wanted to give you a surprise. 327 00:28:33,840 --> 00:28:35,640 But Little Loach is so ugly. 328 00:28:35,720 --> 00:28:37,320 I'm sure you don't like it. 329 00:28:37,400 --> 00:28:38,400 What? 330 00:28:39,480 --> 00:28:41,640 I mean, in Demon Tales, 331 00:28:41,720 --> 00:28:45,400 there's no mention of a demon being so beautiful. 332 00:28:55,640 --> 00:28:57,160 Do you still think I'm beautiful? 333 00:29:00,520 --> 00:29:03,720 My identity as a snake demon must remain a secret. 334 00:29:03,800 --> 00:29:05,720 If you dare to tell anyone, 335 00:29:05,800 --> 00:29:08,480 I'll swallow you whole like I did just now. 336 00:29:09,720 --> 00:29:12,400 So watch your mouth. 337 00:29:16,520 --> 00:29:18,600 Lady Liu, where are you going? 338 00:29:18,680 --> 00:29:20,440 Return to Chang'an. 339 00:29:20,520 --> 00:29:22,200 All right, I'll go with you. 340 00:29:27,920 --> 00:29:30,680 Duke Wu manor 341 00:29:40,680 --> 00:29:41,680 Lady Mingzhuang. 342 00:29:48,320 --> 00:29:49,840 What are you doing? 343 00:29:50,400 --> 00:29:52,720 We are delivering my young master's betrothal gift. 344 00:29:53,640 --> 00:29:56,480 Betrothal gift? Did Lady Wu agree? 345 00:29:57,040 --> 00:29:59,000 It goes without saying that this is the case. 346 00:29:59,080 --> 00:30:02,200 Today, my young master has arranged to go on a trip with the county princess. 347 00:30:02,280 --> 00:30:06,440 When they're alone together, it's proposal time. 348 00:30:09,200 --> 00:30:10,280 Alone together? 349 00:30:11,280 --> 00:30:14,280 - Where did they go? - Outside Chang'an City. 350 00:30:14,360 --> 00:30:15,600 Lin'an River. 351 00:30:27,680 --> 00:30:29,040 - Xiao Fu, Xiao Zhen. - Hmm? 352 00:30:29,120 --> 00:30:31,640 Why did you deliberately tell Young Master Mei about this? 353 00:30:32,200 --> 00:30:34,000 Lady Mingzhuang, what do you mean? 354 00:30:34,080 --> 00:30:37,200 It was Young Master Mei who asked, and we answered. 355 00:30:49,800 --> 00:30:50,800 Lady Wu. 356 00:30:52,240 --> 00:30:53,360 Lady Wu. 357 00:30:58,400 --> 00:31:00,440 That's not right. The scent is off. 358 00:31:12,040 --> 00:31:14,320 Commander Mei. My young master is currently sightseeing in Lin'an 359 00:31:14,400 --> 00:31:16,840 with County Princess Qinghe. Nobody else shall disturb them. 360 00:31:16,920 --> 00:31:18,960 I'm sorry, but I have to disturb them. 361 00:31:21,440 --> 00:31:22,480 Commander Mei! 362 00:31:54,800 --> 00:31:56,360 What are you reading? 363 00:31:57,160 --> 00:31:59,120 There's a rumor going around in Chang'an. 364 00:31:59,200 --> 00:32:01,240 They say Chang'an is infested with evil. 365 00:32:01,840 --> 00:32:03,520 Jiya, have you heard? 366 00:32:05,720 --> 00:32:07,960 It's just nonsense from ignorant people. 367 00:32:08,520 --> 00:32:11,400 There is no such thing as evil spirits in this world. 368 00:32:12,480 --> 00:32:14,400 Wu Zhen, don't think too much. 369 00:32:15,920 --> 00:32:17,800 But they made it sound so convincing. 370 00:32:18,200 --> 00:32:19,880 I can't help but believe it. 371 00:32:21,920 --> 00:32:23,800 This ancient book contains 372 00:32:23,880 --> 00:32:25,680 many stories of evil spirits and strange phenomena. 373 00:32:26,600 --> 00:32:28,360 There is a story 374 00:32:29,240 --> 00:32:33,240 about someone who made a deal with a demon using his body and blood 375 00:32:33,320 --> 00:32:36,520 in order to obtain the power he desired. 376 00:32:37,920 --> 00:32:40,280 Jiya, don't you think it's interesting? 377 00:32:43,480 --> 00:32:46,640 It's quite a novel. I've never heard of it before. 378 00:32:47,480 --> 00:32:48,720 What happened next? 379 00:32:48,800 --> 00:32:52,000 After that, this person became a demon himself. 380 00:33:27,160 --> 00:33:30,680 If I had known that you like this kind of book, 381 00:33:30,760 --> 00:33:32,400 I would have found it for you. 382 00:33:37,280 --> 00:33:39,240 What is this incense carving pattern? 383 00:33:40,560 --> 00:33:41,560 Auspicious clouds. 384 00:33:48,920 --> 00:33:50,800 Do you still have any doubts? 385 00:33:51,800 --> 00:33:54,680 The pattern on this incense looks like auspicious clouds. 386 00:33:55,840 --> 00:33:57,360 But from my angle… 387 00:33:58,680 --> 00:34:00,680 it looks like there's an eye hidden in it. 388 00:34:29,920 --> 00:34:31,120 Who are you? 389 00:34:48,160 --> 00:34:50,480 The scent suppresses my techniques. 390 00:35:43,040 --> 00:35:47,240 There is a rumor about eyes in this book. 391 00:35:51,240 --> 00:35:53,360 - Jiya, take a look. - All right. 392 00:36:06,280 --> 00:36:09,240 Wu Zhen, are you teasing me again? 393 00:36:09,680 --> 00:36:11,800 There are no words in this book. 394 00:36:14,520 --> 00:36:17,320 How is that possible? Look carefully. 395 00:36:51,560 --> 00:36:54,400 The origin of this book is unknown, and it is extremely unlucky. 396 00:36:55,000 --> 00:36:57,240 It's better if you don't read it. 397 00:38:12,360 --> 00:38:14,720 Wu Zhen, no! 398 00:38:22,680 --> 00:38:23,720 This won't do. 399 00:38:23,800 --> 00:38:25,480 I have to think of a way to stop the formation. 400 00:38:32,800 --> 00:38:35,760 Wu Zhen, you must not die. 401 00:38:42,280 --> 00:38:43,680 What person are you? 402 00:38:44,280 --> 00:38:46,760 You're wrong. I'm not a person. 403 00:39:18,360 --> 00:39:19,360 You're fine? 404 00:39:20,080 --> 00:39:21,720 But you're not fine at all. 405 00:39:35,280 --> 00:39:36,360 Run. 406 00:40:23,440 --> 00:40:25,120 Let's go. 407 00:40:38,880 --> 00:40:41,280 It is indeed Oppression Spell. 408 00:40:41,360 --> 00:40:42,360 Yes. 409 00:40:43,240 --> 00:40:45,480 Mei is up to no good. 410 00:40:45,560 --> 00:40:47,200 He has been harassing Wu Zhen day and night. 411 00:40:47,760 --> 00:40:50,160 I just want to teach him a lesson. What's wrong? 412 00:40:53,120 --> 00:40:54,240 Don't come near me. 413 00:40:54,840 --> 00:40:56,520 My benefactor is a master beyond the world. 414 00:40:56,600 --> 00:40:59,000 If you lay a finger on me, he won't let you go! 415 00:41:09,800 --> 00:41:10,800 Open the formation. 416 00:41:19,400 --> 00:41:20,800 I'll give you another chance. 417 00:41:21,360 --> 00:41:22,440 Open the formation now. 418 00:41:23,200 --> 00:41:25,400 This formation cannot be opened. 419 00:44:24,640 --> 00:44:26,640 Translated by Teo SY 28596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.