All language subtitles for Malamore.2025.1080_RO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,065 --> 00:01:13,465 Traducerea: Denis Kent 2 00:01:29,629 --> 00:01:31,754 Nunzio, e Carmela la intrare. 3 00:01:34,538 --> 00:01:36,405 Ce dracu caută azi aici? 4 00:02:11,509 --> 00:02:15,484 Stai liniștită, ies în curând și ne vor lăsa în pace. 5 00:02:21,152 --> 00:02:22,727 Ne vedem mâine. 6 00:02:23,101 --> 00:02:24,713 Nu întârzia ca azi. 7 00:02:24,991 --> 00:02:27,258 Nu-mi place, știi asta. 8 00:02:28,958 --> 00:02:31,433 - Bine. - Hai, du-te. 9 00:02:51,873 --> 00:02:55,948 Unchiul Aldo nu are dubii, bananele s-au stricat. 10 00:02:58,317 --> 00:03:00,042 Nenorociții naibii. 11 00:03:00,119 --> 00:03:04,625 - Spune-mi ce să fac. - Știi ce, trebuie să le arunci. 12 00:03:06,416 --> 00:03:09,833 Nunzio, trebuie să plecăm. 13 00:03:11,506 --> 00:03:12,998 Deja trebuie să pleci? 14 00:03:14,681 --> 00:03:16,539 Mai am puțin și ies. 15 00:03:17,353 --> 00:03:19,153 Gândește-te la asta, Carmela. 16 00:03:19,714 --> 00:03:21,098 Puțin de tot. 17 00:03:39,092 --> 00:03:40,926 Nu uita de banane. 18 00:03:41,134 --> 00:03:42,534 Diseară. 19 00:05:02,958 --> 00:05:05,925 Nu vor mai câștiga nimic tăind din marfa noastră. 20 00:05:06,247 --> 00:05:08,964 Până diseară nu mai vreau să văd nicio banană stricată. 21 00:07:42,163 --> 00:07:45,396 De ce naiba plângi? Ajută-mă să curăț mizeria asta. 22 00:08:17,805 --> 00:08:18,888 Hei... 23 00:08:24,958 --> 00:08:27,291 Părinții tăi zâmbesc dacă zâmbești și tu. 24 00:08:34,931 --> 00:08:36,414 Ai mei n-au nicio legătură. 25 00:08:42,979 --> 00:08:44,421 Atunci, ce e? 26 00:08:46,109 --> 00:08:47,209 Știi tu. 27 00:08:51,958 --> 00:08:54,116 Încearcă să nu te gândești la asta. 28 00:08:55,660 --> 00:08:57,069 Sunt nefericită. 29 00:08:59,166 --> 00:09:01,383 Nu cred că vrei să-l părăsești cu adevărat. 30 00:09:02,369 --> 00:09:03,569 Ba da. 31 00:09:05,111 --> 00:09:07,394 Nu mai știu în ce fel să-ți spun. 32 00:09:08,865 --> 00:09:12,249 - Totul s-a schimbat. - Mary, nu s-a schimbat nimic. 33 00:09:12,292 --> 00:09:15,625 Ba da, cum dracu de nu înțelegi? 34 00:09:16,908 --> 00:09:21,949 - Ce e de înțeles? - Sunt singură pe lume de zece ani. 35 00:09:25,412 --> 00:09:27,954 Și știu că Nunzio a fost mereu acolo. 36 00:09:28,125 --> 00:09:32,875 M-a ținut aproape făcându-mă să mă simt incapabilă să acționez singură. 37 00:09:32,958 --> 00:09:37,400 A avut mereu grijă de tine, din ziua în care ți l-am prezentat. 38 00:09:37,583 --> 00:09:42,366 - Te-a angajat imediat la bar. - Nu mi-ai spus cine era. 39 00:09:42,391 --> 00:09:45,541 - A trebuit să-mi dau seama singură. - Nu te amestecă în treburile noastre. 40 00:09:45,636 --> 00:09:47,219 Nu vreau pe cineva ca el. 41 00:09:48,488 --> 00:09:50,946 Știi bine cât de mult s-a schimbat cu mine. 42 00:09:52,495 --> 00:09:54,045 A devenit un animal. 43 00:09:56,291 --> 00:09:59,858 Trebuie doar să fiți împreună în afara închisorii. 44 00:09:59,920 --> 00:10:04,520 - Mă asculți? - N-ai spus că ai înțeles cine e? 45 00:10:04,625 --> 00:10:08,041 - Nu-l vreau! - E prea greu să-l părăsești. 46 00:10:08,105 --> 00:10:10,188 Ajută-mă să o simplific. 47 00:10:12,603 --> 00:10:14,286 Du-te-n mă-ta! 48 00:11:00,605 --> 00:11:01,789 Scuze. 49 00:11:10,041 --> 00:11:13,541 Liniștește-te, Sole, ce e? Liniștește-te! 50 00:11:13,625 --> 00:11:17,708 Sole! Liniștește-te, vino aici. Te rog, calmează-te! 51 00:11:19,834 --> 00:11:21,234 Aici, aici! 52 00:11:22,631 --> 00:11:25,331 - Nu înțeleg ce se întâmplă cu el. - Cum îl cheamă? 53 00:11:25,454 --> 00:11:28,113 - Sole. - Sole, vino aici, vino. 54 00:11:28,489 --> 00:11:32,322 Încet, încet. Gata, puiule. 55 00:11:33,541 --> 00:11:37,308 - Muștiucul de dresaj e nou. - L-am schimbat acum câteva zile. 56 00:11:37,375 --> 00:11:40,166 Are o rană mică la gură, foarte dureroasă. 57 00:11:40,656 --> 00:11:43,672 - Cum s-a întâmplat? - Unele muștiucuri nu sunt bune. 58 00:11:43,750 --> 00:11:48,458 Când tragi de frâu, acesta crează presiune și provoacă răni. 59 00:11:49,393 --> 00:11:52,802 - Nu mi s-a mai întâmplat. - Stai liniștită, nu e grav. 60 00:11:53,728 --> 00:11:57,787 - Sunt Giulio, noul instructor. - Eu sunt Mary. 61 00:11:57,958 --> 00:11:59,108 Giulio? 62 00:11:59,318 --> 00:12:01,267 - Bună, Mary. - Bună, Francesco. 63 00:12:01,291 --> 00:12:04,616 Nu poți să dispari la prima ședință cu consiliul director. 64 00:12:04,780 --> 00:12:06,467 Hai, că întârziem. 65 00:12:06,791 --> 00:12:08,925 - Atunci, pa. - Pa. 66 00:12:44,814 --> 00:12:46,114 Ai pățit ceva? 67 00:12:46,977 --> 00:12:48,077 Scuze. 68 00:12:49,951 --> 00:12:51,518 Sunt puțin tristă. 69 00:12:52,861 --> 00:12:54,978 Azi e aniversarea părinților mei. 70 00:13:00,416 --> 00:13:02,541 Te scap eu de gândurile negre. 71 00:13:20,812 --> 00:13:22,762 Nunzio, te rog, încetează. 72 00:15:13,438 --> 00:15:17,688 - Hei. Ce ai acolo? - Deschide-l în loc să pui întrebări. 73 00:15:18,629 --> 00:15:19,812 Pe mâine. 74 00:15:34,542 --> 00:15:37,342 MEREU AM FOST MAI FRUMOS DECÂT TINE 75 00:16:37,152 --> 00:16:38,694 Marfă de calitate! 76 00:16:48,476 --> 00:16:49,676 Vrei o cafea? 77 00:16:50,365 --> 00:16:51,565 Cu plăcere. 78 00:17:55,500 --> 00:18:00,150 Desigur, trebuie doar să mă asigur de o lege vamală. 79 00:18:00,440 --> 00:18:02,932 După care, nu văd nicio problemă. 80 00:18:04,557 --> 00:18:08,257 Să schimbăm legile astea, dle avocat. Nu se mai poate. 81 00:18:10,996 --> 00:18:13,430 Oferta noastră va fi foarte importantă. 82 00:18:14,339 --> 00:18:15,839 Sunt sigur de asta. 83 00:18:17,109 --> 00:18:20,876 Înțeleg importanța pe care portul ar avea-o pentru afacerile voastre. 84 00:18:22,791 --> 00:18:24,116 Și Albania? 85 00:18:25,005 --> 00:18:26,705 Putem sta liniștiți? 86 00:18:32,292 --> 00:18:34,134 Permiteți-mi, dle avocat. 87 00:18:34,602 --> 00:18:36,602 Îngrijorați-vă de port. 88 00:18:37,958 --> 00:18:40,558 La sosire, nu trebuie să pierdem marfă. 89 00:18:41,316 --> 00:18:44,649 Asta trebuie să vă fie clar. 90 00:18:47,223 --> 00:18:48,365 Foarte clar. 91 00:18:49,607 --> 00:18:51,607 Atunci vorbesc cu doctorul. 92 00:18:52,208 --> 00:18:55,841 Să nu vă supărați, doamnă, e nevoie de puțin timp. 93 00:18:57,165 --> 00:19:00,431 Știm cât de delicată e afacerea asta. 94 00:19:01,025 --> 00:19:03,025 Va trebui să aveți răbdare. 95 00:19:07,130 --> 00:19:10,205 Spuneți-i doctorului că portul nu e o afacere ca oricare alta. 96 00:19:10,291 --> 00:19:12,583 Pe noi ne interesează s-o încheiem repede. 97 00:19:12,951 --> 00:19:14,351 O zi bună, dle avocat. 98 00:19:21,665 --> 00:19:25,165 Nu vă faceți griji, a plătit doamna. 99 00:19:25,834 --> 00:19:28,059 Îi place să facă lucrurile din timp. 100 00:19:43,649 --> 00:19:44,699 Bună. 101 00:19:45,739 --> 00:19:47,739 Cineva mi-a spus că-ți place. 102 00:19:48,167 --> 00:19:50,276 Acest cineva se numește Francesco. 103 00:19:55,183 --> 00:19:58,808 Rana s-a vindecat, Sole e bine acum. 104 00:19:58,833 --> 00:20:01,400 - Mulțumesc pentru ieri. - Cu plăcere. 105 00:20:01,727 --> 00:20:04,594 Dacă am venit de la Roma, trebuie să fiu de folos la ceva. 106 00:20:05,504 --> 00:20:09,379 - E frumoasă ideea înfrățirii. - Frumoasă și de succes. 107 00:20:09,877 --> 00:20:13,044 La Roma suntem buni la sărituri peste obstacole, voi la cross-country. 108 00:20:13,069 --> 00:20:18,594 - Împreună vom face diferența. - Eu nu sunt în grupul sportiv. 109 00:20:20,035 --> 00:20:21,185 Păcat. 110 00:20:22,766 --> 00:20:24,641 Vii la petrecere diseară? 111 00:20:25,013 --> 00:20:26,242 E în cinstea mea. 112 00:20:26,919 --> 00:20:29,978 Dacă n-aș veni, Francesco nu mi-ar mai vorbi. 113 00:20:31,387 --> 00:20:33,179 Deci vii doar pentru asta. 114 00:20:34,166 --> 00:20:36,583 Trebuie să învăț să nu-ți mai pun întrebări. 115 00:20:38,635 --> 00:20:40,244 Fug, că am o lecție. 116 00:20:41,221 --> 00:20:42,721 Ne vedem diseară. 117 00:20:59,966 --> 00:21:02,591 Mă gândesc să mă întorc la muncă. 118 00:21:04,455 --> 00:21:05,597 Să muncești? 119 00:21:06,066 --> 00:21:09,666 Ai lucrat un an în toată viața ta, și asta era acum zece ani! 120 00:21:10,790 --> 00:21:14,848 Știi bine că n-am mai lucrat la bar ca să n-am probleme cu Carmela. 121 00:21:15,366 --> 00:21:19,041 - Nunzio a vrut așa. - Cu toți banii pe care ți-i dă. 122 00:21:19,125 --> 00:21:22,250 Lumea crede că tu conduci barul, după viața pe care o duci. 123 00:21:23,333 --> 00:21:25,533 Crezi că eu sunt fericită așa? 124 00:21:29,484 --> 00:21:33,126 Anxietatea lui Nunzio și prostiile pe care sunt nevoită să le spun... 125 00:21:36,692 --> 00:21:38,650 Aș vrea să plec pentru o vreme. 126 00:21:40,423 --> 00:21:42,948 Încep prin a-mi căuta un loc de muncă, ce-i rău în asta? 127 00:21:42,973 --> 00:21:44,698 Nimic, tu găsește-ți de muncă. 128 00:21:45,323 --> 00:21:48,781 Dar spune-i lui Nunzio, ascultă-mă. 129 00:22:02,473 --> 00:22:03,723 Ce e? 130 00:22:04,306 --> 00:22:06,306 Spune-mi, ce e? 131 00:22:08,806 --> 00:22:10,506 Îmi vine mereu să plâng. 132 00:22:10,531 --> 00:22:13,906 - Ești plină de gânduri inutile. - Michi, nu sunt inutile. 133 00:22:21,041 --> 00:22:23,350 Nu mai vreau să mă simt atât de rău. 134 00:22:26,583 --> 00:22:28,366 Trebuie să aștepți să iasă. 135 00:22:31,007 --> 00:22:32,573 Să nu facem prostii. 136 00:22:39,384 --> 00:22:43,850 Toată lumea îți spune cât de mult îți poate da peste cap viața un copil, 137 00:22:43,875 --> 00:22:45,675 și pe bună dreptate. 138 00:22:45,824 --> 00:22:51,332 Dar nimeni nu-ți spune că un copil îți poate schimba caracterul. 139 00:22:51,389 --> 00:22:55,355 Eu sunt Allegralù și astăzi vă vorbesc despre una dintre reacțiile 140 00:22:55,380 --> 00:22:58,838 pe care le creează big-bang-ul unui copil 141 00:22:59,142 --> 00:23:03,650 și unde ne poate duce acest lucru, conștient și inconștient. 142 00:23:04,234 --> 00:23:06,009 Când eram însărcinată... 143 00:23:37,250 --> 00:23:39,508 În loc să dansăm, vrei să vezi ceva frumos? 144 00:23:45,125 --> 00:23:46,608 Ai încredere, vino. 145 00:23:53,139 --> 00:23:54,139 Bine! 146 00:24:11,118 --> 00:24:13,101 E foarte frumoasă, nu-i așa? 147 00:24:15,545 --> 00:24:17,920 E chiar frumoasă în seara asta. 148 00:24:21,496 --> 00:24:25,896 Știi că aici, pescarii mai în vârstă se bazează pe lună pentru prognoza meteo? 149 00:24:26,818 --> 00:24:28,134 În ce fel? 150 00:24:28,674 --> 00:24:30,674 Lună albă, vreme frumoasă. 151 00:24:31,548 --> 00:24:33,523 Lună roșie, vreme cu vânt. 152 00:24:33,661 --> 00:24:35,603 Și lună palidă, vreme ploioasă. 153 00:24:35,683 --> 00:24:37,283 Și când e galbenă? 154 00:24:39,130 --> 00:24:43,438 Nu știu. Probabil și ei se bazează pe vreo aplicație. 155 00:24:43,544 --> 00:24:45,652 Scuze, am distrus poezia. 156 00:24:46,823 --> 00:24:48,465 Te iert dacă intrăm. 157 00:24:48,943 --> 00:24:51,043 Mor de frig fără geacă. 158 00:24:53,002 --> 00:24:55,577 - Nu, tu cum reziști? - Sunt bine, serios. 159 00:25:03,036 --> 00:25:04,220 Mulțumesc. 160 00:25:12,872 --> 00:25:14,455 Oricum, ai dreptate. 161 00:25:16,116 --> 00:25:18,083 Când e galbenă, ce naiba fac? 162 00:25:59,458 --> 00:26:02,791 Anto, mă urâțesc. 163 00:26:04,268 --> 00:26:07,010 Cinci ani în văgăuna asta m-au desfigurat. 164 00:26:07,500 --> 00:26:12,100 Nu-i adevărat, eu zic că semeni cu Johnny Depp, din Donnie Brasco. 165 00:26:13,928 --> 00:26:15,695 Am față de turnător? 166 00:26:16,958 --> 00:26:20,666 Nu, vreau să spun că arăți la fel de bine ca Johnny Depp. 167 00:26:23,284 --> 00:26:27,292 Vorbește cu marocanul și explică-i povestea. Îl vreau la prânz. 168 00:27:10,029 --> 00:27:11,037 Cine e? 169 00:27:11,062 --> 00:27:13,262 Sunt Giulio. Vii puțin? 170 00:27:13,389 --> 00:27:14,581 Ce faci aici? 171 00:27:14,606 --> 00:27:16,006 Vino o secundă. 172 00:27:35,111 --> 00:27:36,595 - Salut. - Salut. 173 00:27:38,833 --> 00:27:41,691 Am ales muștiucul potrivit pentru Sole. 174 00:27:42,613 --> 00:27:44,213 O să fie perfect. 175 00:27:45,526 --> 00:27:47,559 Mulțumesc, nu trebuia. 176 00:28:00,344 --> 00:28:02,644 Mergem s-o încercăm, ce zici? 177 00:28:05,899 --> 00:28:09,599 - Dă-mi timp să mă îmbrac. - Te aștept aici. 178 00:28:54,696 --> 00:28:56,346 De câți ani călărești? 179 00:28:58,625 --> 00:29:01,583 - De treizeci de ani. - Exagerezi! 180 00:29:01,666 --> 00:29:05,075 - De dinainte să te naști? - Practic, da. 181 00:29:06,050 --> 00:29:08,242 Dar n-am fost niciodată la fel de bună ca tine. 182 00:29:08,250 --> 00:29:09,250 Da? 183 00:29:11,500 --> 00:29:13,966 Mai devreme, în galop, păreai că zbori. 184 00:29:16,372 --> 00:29:18,014 Vezi că exagerezi? 185 00:29:23,054 --> 00:29:25,704 - Am o curiozitate. - Spune. 186 00:29:27,048 --> 00:29:31,148 Cum de dintre toți instructorii din Roma, ai ajuns tocmai tu aici? 187 00:29:32,398 --> 00:29:34,798 Îmi plăcea ideea de a petrece doi ani aici. 188 00:29:35,687 --> 00:29:38,379 Simțeam că se va întâmpla ceva frumos, 189 00:29:39,535 --> 00:29:40,635 așa că... 190 00:29:41,734 --> 00:29:43,217 iată-mă aici. 191 00:29:44,746 --> 00:29:45,754 Cu tine. 192 00:29:49,583 --> 00:29:51,891 Înseamnă că voi profita de asta. 193 00:29:53,946 --> 00:29:55,938 Mă vei ajuta să mă descurc mai bine cu Sole. 194 00:30:01,291 --> 00:30:04,333 - Accepți un prim sfat? - Desigur. 195 00:30:05,127 --> 00:30:07,961 Dacă vrei ca el să fie liniștit, trebuie să fii și tu. 196 00:30:09,100 --> 00:30:11,208 Zilele trecute erai foarte agitată. 197 00:30:13,766 --> 00:30:15,508 Eram în panică totală. 198 00:30:17,679 --> 00:30:20,804 Cred că la cai e la fel ca la oameni. 199 00:30:22,156 --> 00:30:27,339 Calul vrea să știe cum ești, ce simți, ce vrei cu adevărat. 200 00:30:28,958 --> 00:30:32,100 Cred că pur și simplu se așteaptă la același lucru de la noi. 201 00:30:36,042 --> 00:30:37,409 Te-am plictisit? 202 00:30:40,139 --> 00:30:41,314 Deloc. 203 00:30:53,931 --> 00:30:55,115 Scuză-mă. 204 00:31:36,831 --> 00:31:40,981 Ca să primiți acel loc, trebuie să faceți cu 20% mai mult pe săptămână, 205 00:31:41,438 --> 00:31:43,279 altfel nu primiți nimic. 206 00:31:44,351 --> 00:31:46,226 Antonio ți-a explicat, nu? 207 00:31:55,541 --> 00:31:58,533 Atunci să începem. E doar o probă. 208 00:31:59,494 --> 00:32:03,044 Dacă veți face cu 20% mai mult timp de cel puțin patru săptămâni, 209 00:32:03,557 --> 00:32:05,498 veți putea vinde toate bananele. 210 00:32:08,833 --> 00:32:10,150 Haideți, la treabă. 211 00:32:43,250 --> 00:32:47,125 - Jucăm împreună de trei ani? - Nu, sunt cinci ani. 212 00:32:47,446 --> 00:32:51,288 - Au trecut deja cinci ani? - Nunzio tocmai fusese arestat. 213 00:32:52,226 --> 00:32:55,809 Acum că e pe cale să iasă, nu vreau să te pierd din cauza jocului de cărți. 214 00:32:56,412 --> 00:32:59,895 Te avertizez, vreau să câștig turneul și anul acesta. 215 00:33:01,015 --> 00:33:02,299 Îl vom câștiga. 216 00:33:04,727 --> 00:33:06,319 Dar arată și tu puțin entuziasm. 217 00:33:12,166 --> 00:33:16,100 Sabina, mi-e teamă că nu voi rămâne însărcinată. 218 00:33:17,107 --> 00:33:21,457 - Am 35 de ani. - Eu ce rost am aici? 219 00:33:22,969 --> 00:33:28,094 Astăzi poți avea un copil și prin fertilizare asistată. 220 00:33:30,109 --> 00:33:32,142 Se vede că nu-l cunoști pe Nunzio. 221 00:33:36,215 --> 00:33:38,090 Acum, ridică-te. 222 00:33:40,018 --> 00:33:42,126 Deocamdată, totul e în regulă. 223 00:33:53,087 --> 00:33:57,304 Carmela, dacă vrei să devii mamă, anxietatea nu ajută. 224 00:33:57,876 --> 00:34:02,135 Poate că stresul din această perioadă îți face ciclul să întârzie 225 00:34:02,545 --> 00:34:04,820 sau să ai un flux redus. 226 00:34:05,245 --> 00:34:08,787 În zilele următoare îți voi spune ce alte controale trebuie să faci. 227 00:34:12,228 --> 00:34:13,411 Mulțumesc. 228 00:34:21,354 --> 00:34:23,062 Controlul a decurs bine. 229 00:34:24,371 --> 00:34:27,696 Trebuie să fac niște controale, dar ginecologa e optimistă. 230 00:34:29,444 --> 00:34:33,685 Stai liniștită. Va fi puternic și frumos, ca mine. 231 00:34:35,666 --> 00:34:40,475 Și ca bunicul și unchiul. S-ar fi bucurat pentru noi. 232 00:34:42,749 --> 00:34:45,207 Știi cât de mult le datorez tatălui și fratelui tău. 233 00:34:45,671 --> 00:34:48,796 Am crescut cu ei, mi-au dat totul. 234 00:34:50,791 --> 00:34:53,874 Nici acum nu dorm noaptea dacă mă gândesc la jigodiile alea. 235 00:34:54,864 --> 00:34:57,197 Mașina mi-a explodat în fața ochilor 236 00:34:57,791 --> 00:34:59,791 și n-am putut să fac un căcat. 237 00:35:04,316 --> 00:35:06,316 Dar acum pot să fac ceva. 238 00:35:08,171 --> 00:35:10,180 Vreau să-i punem copilului numele Gianluca. 239 00:35:10,243 --> 00:35:12,926 Giovanni, ca pe tatăl tău, și Luca, ca pe frate-tău. 240 00:35:41,634 --> 00:35:42,818 Gabriele. 241 00:35:48,218 --> 00:35:51,609 - Ai terminat? - Trebuie să continui să lucrez. 242 00:35:52,545 --> 00:35:55,886 Trebuie să mă asigur că mâine vor pleca 10 kg de melci spre Milano. 243 00:35:56,691 --> 00:35:58,457 - Eu plec. - Pa. 244 00:36:45,822 --> 00:36:47,005 Spune. 245 00:36:48,861 --> 00:36:50,044 Vin acum. 246 00:37:02,830 --> 00:37:08,180 Cu tot respectul, Carmela, n-am încredere în marocanii ăștia. 247 00:37:08,526 --> 00:37:11,418 Te-am chemat să asculți, nu să comentezi. 248 00:37:11,583 --> 00:37:13,366 Unchiule, stai liniștit. 249 00:37:15,142 --> 00:37:19,842 Nu-mi pasă în cine ai încredere. Mâine le vom da prima marfă. 250 00:37:20,181 --> 00:37:22,848 Au cu 20% mai mult de vândut pe săptămână. 251 00:37:23,041 --> 00:37:28,583 Ăia reușeau tăind marfa noastră, deschide-ți naibii ochii ăia. 252 00:37:32,144 --> 00:37:36,186 Michele, strânge mâna pe care n-o poți tăia. 253 00:37:36,995 --> 00:37:38,661 Ne-am înțeles, da? 254 00:37:41,377 --> 00:37:42,561 Da. 255 00:38:24,708 --> 00:38:26,291 Un pahar cu vin? 256 00:40:49,583 --> 00:40:51,708 "Ești superbă când dormi". 257 00:40:52,291 --> 00:40:55,308 "Cafeaua e gata, trebuie doar s-o încălzești". 258 00:40:56,233 --> 00:40:59,408 "Văzând că ai dormit mai mult ca mine, ai o datorie de plătit": 259 00:40:59,619 --> 00:41:01,194 "găsește-mi niște ouă". 260 00:41:01,657 --> 00:41:05,457 "Te aștept la cină. Ai încredere, sunt un bucătar bun". 261 00:41:05,708 --> 00:41:07,458 Să-i dăm bice. 262 00:41:42,567 --> 00:41:43,708 Nunzio. 263 00:41:43,998 --> 00:41:45,276 Ce s-a întâmplat? 264 00:41:45,384 --> 00:41:49,675 Scuze. Lui Sole i-a fost foarte rău, părea că a înnebunit. 265 00:41:49,875 --> 00:41:53,516 Se lovea continuu de poartă, era scăpat de sub control. 266 00:41:55,261 --> 00:41:58,852 M-am temut că a pățit ceva. Nu știam cum să te anunț. 267 00:41:59,920 --> 00:42:00,995 Acum cum e? 268 00:42:01,020 --> 00:42:02,711 S-a calmat de puțin timp. 269 00:42:02,824 --> 00:42:04,699 M-am speriat foarte tare. 270 00:42:05,066 --> 00:42:06,326 Stai liniștită. 271 00:42:06,676 --> 00:42:10,926 Dacă i se face iar rău, sună-l pe veterinar, prietenul lui Michele. 272 00:42:12,166 --> 00:42:14,025 - Nunzio. - Trebuie să închid. 273 00:42:42,750 --> 00:42:44,950 Încă nu mi-ai răspuns la întrebare. 274 00:42:45,427 --> 00:42:46,469 Care? 275 00:42:47,289 --> 00:42:50,647 - Chiar ești gelos pe rețetă? - Normal. 276 00:42:51,612 --> 00:42:56,637 Nu știu dacă există fericirea, dar sunt sigur că există carbonara. 277 00:42:57,939 --> 00:43:01,681 - Ce prost! Cine ți-a dat-o? - Mama. 278 00:43:02,570 --> 00:43:05,886 - Ai tăi locuiesc în Roma? - Da, fericiți și pensionari. 279 00:43:06,440 --> 00:43:09,273 Nici eu nu sunt deloc rea în bucătărie. 280 00:43:09,351 --> 00:43:10,601 Îmi imaginez. 281 00:43:10,850 --> 00:43:13,325 Mama m-a învățat o mulțime de lucruri. 282 00:43:13,854 --> 00:43:16,021 Cele mai bune chiftele din lume. 283 00:43:17,976 --> 00:43:20,176 Atunci ar trebui să le gustăm. 284 00:43:20,868 --> 00:43:24,543 Le faci la bar? Poate trec într-o zi și mi le oferi. 285 00:43:28,397 --> 00:43:32,938 Ce s-a întâmplat? Dacă faci fața asta, ți le plătesc. 286 00:43:33,934 --> 00:43:38,342 Doar că nu le-am mai făcut de când a murit mama. 287 00:43:39,796 --> 00:43:43,712 - Scuze. - N-ai greșit cu nimic. 288 00:43:45,430 --> 00:43:48,930 Părinții mei au murit într-un accident când aveam 18 ani. 289 00:43:49,659 --> 00:43:53,534 Îmi pare rău. Trebuie să fi fost greu. 290 00:43:56,296 --> 00:44:00,296 Îmi place să zâmbesc când mă gândesc la ei. 291 00:44:31,883 --> 00:44:34,375 Când o să înțeleagă că nu sunt proprietatea lui privată? 292 00:44:36,183 --> 00:44:38,075 Ți-a revenit graiul? 293 00:44:39,418 --> 00:44:43,326 Acum crede că sunt un soldat de-al lui? 294 00:44:43,458 --> 00:44:46,183 Că poate să mă ia când vrea el? Ce crede? 295 00:44:46,208 --> 00:44:50,792 Tu ce crezi? Îmi explici ce naiba se întâmplă? 296 00:44:50,833 --> 00:44:54,091 - De ce mi-a cerut să te aduc la el? - Nu știu. 297 00:44:59,125 --> 00:45:01,850 Poate pentru că ieri nu m-am dus. 298 00:45:04,125 --> 00:45:07,725 - Adică? - N-am vrut să mă duc! 299 00:45:07,750 --> 00:45:11,541 - Ești nebună. Ce i-ai spus? - Că lui Sole îi era rău. 300 00:45:13,210 --> 00:45:15,894 - În parte e adevărat. - Crezi că poți să-mi spui prostii? 301 00:45:16,111 --> 00:45:19,178 Nu știi cum face când își bate cineva joc de el! 302 00:45:19,203 --> 00:45:23,253 Îmi trage un glonț în cap? Ce face? Spune-mi. 303 00:45:24,462 --> 00:45:27,003 Dacă sunt așa, e și vina ta. 304 00:45:27,266 --> 00:45:30,783 Tu mi l-ai prezentat, îți amintești doar când îți convine? 305 00:45:35,369 --> 00:45:37,152 Du-te dracului, Mary. 306 00:45:40,166 --> 00:45:41,650 Du-te dracului. 307 00:45:47,850 --> 00:45:49,725 E o investigație foarte simplă. 308 00:45:49,750 --> 00:45:53,583 - Trebuie să nu mănânc? - Nu, stai liniștită. 309 00:45:53,666 --> 00:45:58,916 Această analiză ne arată starea de sănătate a uterului și a trompelor. 310 00:45:59,000 --> 00:46:02,058 Radiologul e foarte bun. Ai încredere în mine? 311 00:46:02,294 --> 00:46:03,544 Normal. 312 00:46:11,559 --> 00:46:13,600 Salut, Maurizio. 313 00:46:13,625 --> 00:46:17,008 Facem mâine o histerosalpingografie unei prietene dragi? 314 00:46:18,473 --> 00:46:20,073 Bine, la ora zece. 315 00:46:20,570 --> 00:46:22,570 Mulțumesc, pa. 316 00:46:51,522 --> 00:46:53,272 Ți-a plăcut surpriza? 317 00:46:54,417 --> 00:46:57,201 Ți-am pus și șofer, ca unei prințese. 318 00:46:58,923 --> 00:47:01,232 Recunoaște că lipsea doar caleașca. 319 00:47:03,087 --> 00:47:05,962 Nu trebuia, aș fi venit cu mașina mea. 320 00:47:14,841 --> 00:47:16,424 Mi-a fost dor de tine. 321 00:47:30,322 --> 00:47:31,505 Mary! 322 00:47:54,291 --> 00:47:59,350 Deci? N-ai scos niciun cuvânt de când ai plecat de la Nunzio. 323 00:48:10,202 --> 00:48:12,652 Îți amintești când veneam aici în copilărie? 324 00:48:13,142 --> 00:48:15,167 Trebuie să vorbim despre preistorie? 325 00:48:19,333 --> 00:48:21,000 Da, sigur că-mi amintesc. 326 00:48:25,722 --> 00:48:28,139 Ieri am trecut pe lângă vechea casă. 327 00:48:29,016 --> 00:48:31,116 Mama ta stătea la fereastră. 328 00:48:32,083 --> 00:48:37,808 Înainte să mergem la mare, îți spunea: "Michi, ai grijă de fetiță". 329 00:48:38,199 --> 00:48:41,865 - De parcă tu erai mare. - Cu siguranță mai mare decât tine. 330 00:48:50,125 --> 00:48:54,375 - Ai fost mereu alături de mine, de ce? - Ce ai azi? 331 00:48:54,458 --> 00:48:57,375 - Haide, răspunde. - Ce mă enervezi. De ce? 332 00:49:00,609 --> 00:49:02,392 Pentru că ești ca o soră. 333 00:49:05,703 --> 00:49:07,194 Am crescut împreună, 334 00:49:08,345 --> 00:49:11,945 am fost vecini, ba chiar în aceleași case. 335 00:49:12,416 --> 00:49:14,850 Mergeam împreună și la baie. Ce scârbos. 336 00:49:16,588 --> 00:49:19,422 Așa, e imposibil să nu ții la cineva. 337 00:49:32,323 --> 00:49:34,323 M-am culcat cu altcineva. 338 00:49:41,845 --> 00:49:43,278 Ce naiba spui? 339 00:49:45,666 --> 00:49:46,966 Da, Michele. 340 00:49:48,625 --> 00:49:53,208 Îl cheamă Giulio, e noul instructor de călărie. 341 00:50:10,547 --> 00:50:11,972 Nu spui nimic? 342 00:50:13,500 --> 00:50:14,500 Bravo. 343 00:50:18,708 --> 00:50:20,625 Te-ai futut cu Giulio ăsta? 344 00:50:23,518 --> 00:50:25,801 - Răspunde. Te-ai futut cu Giulio ăsta? - Da. 345 00:50:27,492 --> 00:50:31,150 Acum scoateți-l din cap, ai înțeles? 346 00:50:36,250 --> 00:50:38,333 Nu-l mai vreau pe Nunzio. 347 00:50:41,584 --> 00:50:43,367 Deja sunt așa. 348 00:50:44,461 --> 00:50:47,294 - Ce mă fac când iese... - Mary, taci! 349 00:50:49,737 --> 00:50:51,128 Mâine iei mașina, 350 00:50:51,279 --> 00:50:56,288 te duci la Nunzio și când va ieși, vom vedea ce naiba facem. 351 00:50:59,057 --> 00:51:02,265 Să nu îndrăznești să spui cuiva ce-ai făcut. 352 00:51:04,542 --> 00:51:06,126 Ai înțeles, Mary? 353 00:51:07,708 --> 00:51:09,383 Ai înțeles? 354 00:51:30,471 --> 00:51:32,054 Îmi spui ce se întâmplă? 355 00:51:35,291 --> 00:51:39,000 - Vreau doar să merg acasă. - Nu te simți bine? 356 00:51:42,100 --> 00:51:44,100 Nu e nimic, nu-ți face griji. 357 00:51:49,649 --> 00:51:51,199 Care e problema? 358 00:51:55,708 --> 00:51:59,250 M-am certat cu un prieten, n-am chef să vorbesc despre asta. 359 00:52:00,233 --> 00:52:02,083 Vreau doar să stau puțin singură. 360 00:52:15,083 --> 00:52:19,208 Merg acasă, sunt obosit. Dacă ai nevoie de mine, mă anunți. 361 00:52:30,899 --> 00:52:34,399 Unchiule, avocatul nu s-a sinchisit să trimită nici măcar un mesaj. 362 00:52:34,896 --> 00:52:39,471 Nu știe că noi nu acceptăm liste de așteptare nici măcar de la spital. 363 00:52:43,409 --> 00:52:47,400 Carmela, îți amintești ce spunea tatăl tău? 364 00:52:48,208 --> 00:52:50,541 "Măgarul are urechi lungi", 365 00:52:51,625 --> 00:52:55,075 "și dacă nu vrea să audă, nu are rost să ridici tonul". 366 00:52:57,535 --> 00:52:59,268 Mă ocup eu, stai liniștită. 367 00:53:03,052 --> 00:53:05,294 - Bună seara. - Bună seara, dle avocat. 368 00:53:12,911 --> 00:53:17,094 - Bună seara, dle avocat. - Bună seara. Ne cunoaștem? 369 00:53:17,183 --> 00:53:22,183 Sunt îngerul păzitor al fiicei dvs. Era sub patul ei. 370 00:53:22,208 --> 00:53:26,750 N-aș vrea ca mâine dimineață să nu o găsiți și să plângă. Poftiți. 371 00:53:28,638 --> 00:53:31,763 Am coborât din cer pentru a mă asigura că fetița e bine. 372 00:53:34,776 --> 00:53:36,843 Cum ai intrat la mine în casă? 373 00:53:38,958 --> 00:53:40,666 Ce vrei de la mine? 374 00:53:40,833 --> 00:53:43,291 Nici la școală nu răspundeam la întrebări. 375 00:53:45,559 --> 00:53:50,600 Afacerea din port trebuie grăbită. Avem puțin timp. 376 00:53:50,625 --> 00:53:56,041 Arată-i puţin respect doamnei, puteai să-i scrii un mesaj. 377 00:53:58,886 --> 00:54:03,886 Trebuie să te grăbești. M-am săturat să stau cu picioarele în apă. 378 00:54:05,981 --> 00:54:08,222 Dimineața devreme, apa e înghețată. 379 00:54:10,723 --> 00:54:13,314 Ei bine, trebuie să plec. 380 00:54:13,448 --> 00:54:17,039 Dom' avocat, puteați să spuneți "mulțumesc" pentru păpușă. 381 00:54:21,250 --> 00:54:22,433 Cu plăcere. 382 00:54:29,140 --> 00:54:30,265 Hai pa. 383 00:55:24,193 --> 00:55:25,301 Da? 384 00:55:25,405 --> 00:55:28,705 Michele, înțelegi ce naiba face prietena ta? 385 00:55:28,791 --> 00:55:31,016 Imediat. Fii cu ochii pe ea. 386 00:55:43,759 --> 00:55:45,759 Ce s-a întâmplat cu Nunzio? 387 00:55:45,958 --> 00:55:51,250 - Ce naiba nu mi-ai spus? - N-am făcut nimic! 388 00:55:51,333 --> 00:55:54,541 - M-a atins și am fugit. - Te-ai futut cu Giulio. 389 00:55:54,823 --> 00:55:57,781 Dar acum ți-l scoți din cap. 390 00:55:58,235 --> 00:56:01,335 Mary, nu știu cine e acest Giulio. 391 00:56:01,421 --> 00:56:04,746 Ai înțeles? Nu știu cine e acest Giulio! 392 00:56:06,625 --> 00:56:10,625 Acum stai aici, nu ieși nici măcar la cumpărături. 393 00:56:10,750 --> 00:56:15,458 Când se va calma, te duci la el și-i spui că-ți pare rău. 394 00:56:15,500 --> 00:56:17,559 Nu intru în bucluc din cauza ta! 395 00:56:22,107 --> 00:56:23,691 Te-am avertizat. 396 00:56:52,988 --> 00:56:54,446 Cum a mers analiza? 397 00:56:54,909 --> 00:56:57,634 Trompele și uterul sunt foarte bine. 398 00:56:57,959 --> 00:57:02,501 În timpul ciclului trebuie să fac altă analiză, dar sunt liniștită. 399 00:57:04,006 --> 00:57:05,789 Bravo, iubirea mea. 400 00:57:07,731 --> 00:57:11,606 Zilele trecute l-am visat. Era băiețel. 401 00:57:12,455 --> 00:57:14,747 Brunet, cu mult păr. 402 00:57:16,250 --> 00:57:18,333 Spune că semăna cu mine. 403 00:57:20,477 --> 00:57:22,894 Vreau să-i fac o cameră de prinț. 404 00:57:23,192 --> 00:57:26,992 Am văzut niște lucruri superbe, un pătuț decorat, splendid. 405 00:57:31,917 --> 00:57:36,209 Va avea cea mai frumoasă cameră din lume, îți promit. 406 00:57:38,750 --> 00:57:41,166 Abia aștept să te întorci acasă. 407 00:57:43,999 --> 00:57:46,916 Mai e puțin, Carmela. Foarte puțin. 408 00:58:51,459 --> 00:58:53,934 Trebuie să semnez pentru arest la domiciliu? 409 00:58:53,971 --> 00:58:55,671 Coboară, mă grăbesc. 410 00:59:18,166 --> 00:59:21,833 Poftim, ți-am adus o pizza margherita. 411 00:59:55,998 --> 01:00:00,023 Mâine la ora 12 mă întorc la Roma să-mi iau ultimele lucruri. 412 01:00:00,541 --> 01:00:02,957 Ia-ți tot timpul de care ai nevoie. 413 01:00:03,750 --> 01:00:08,000 Dacă ai nevoie, sună. Eu te aștept... 414 01:00:09,856 --> 01:00:10,856 Al tău. 415 01:01:03,239 --> 01:01:04,823 Pot să vin cu tine? 416 01:01:12,447 --> 01:01:14,131 Sigur nu deranjez? 417 01:01:18,541 --> 01:01:21,716 - Doar puțin. - Cretinule! 418 01:02:19,791 --> 01:02:20,875 Mary! 419 01:02:30,635 --> 01:02:31,635 Mary! 420 01:03:20,791 --> 01:03:23,033 Francesco! 421 01:03:25,508 --> 01:03:26,808 Salut, Michele. 422 01:03:27,916 --> 01:03:31,666 - Ai văzut-o pe Mary? - Nu. Ai încercat s-o suni? 423 01:03:31,750 --> 01:03:35,725 Are telefonul închis. Trebuie să vorbesc cu ea, credeam că e aici. 424 01:03:36,041 --> 01:03:41,116 Nu-ți face griji. Cred că nu vrea s-o deranjeze nimeni. 425 01:03:43,015 --> 01:03:46,181 - De ce ai fața asta? - Nu ți-a spus nimic? 426 01:03:47,099 --> 01:03:49,516 - Despre ce? - Ți-a vorbit de Giulio? 427 01:03:49,541 --> 01:03:51,058 Da, Francesco, vorbește! 428 01:03:51,083 --> 01:03:54,458 Azi-dimineață, Giulio s-a întors la Roma pentru trei zile. 429 01:03:54,816 --> 01:03:56,774 Dacă nu e aici, unde e? 430 01:03:57,056 --> 01:03:59,073 - La Roma. - Bravo. 431 01:04:00,953 --> 01:04:03,861 Dacă vorbești cu ea, spune-i că o caut. 432 01:04:04,125 --> 01:04:07,041 Sigur, bine. Pa, Michele. 433 01:04:38,148 --> 01:04:39,182 Alo? 434 01:04:40,552 --> 01:04:42,552 Ce-mi spui de prietena ta? 435 01:04:43,166 --> 01:04:46,625 A plecat la Roma cu un nou prieten de-al ei, 436 01:04:46,806 --> 01:04:51,056 noul instructor de călărie. Se vor întoarce în câteva zile. 437 01:04:53,208 --> 01:04:56,183 Mâine vino pe aici să vorbim puțin. 438 01:04:57,166 --> 01:05:00,625 Felicitări, Michele, ai avut grijă de ea foarte bine. 439 01:05:38,083 --> 01:05:39,766 Bun venit la Roma. 440 01:08:09,541 --> 01:08:11,875 Să nu mă dezamăgești din nou. 441 01:09:01,152 --> 01:09:03,727 Mulțumesc mult. La revedere. 442 01:09:28,296 --> 01:09:30,280 E foarte, foarte bun. 443 01:09:36,833 --> 01:09:37,933 Ai văzut? 444 01:09:38,916 --> 01:09:42,866 Mama ta ar fi bucuroasă. Sunt sigur că te privește. 445 01:10:05,738 --> 01:10:06,938 Giulio... 446 01:10:08,500 --> 01:10:10,992 trebuie să-ți spun câteva lucruri. 447 01:10:16,166 --> 01:10:20,050 Hei, ce faci? Te apuci de plâns? 448 01:10:21,792 --> 01:10:25,192 - Nu mă lași să mănânc chiftelele? - Ba da. 449 01:10:26,750 --> 01:10:29,433 - Haide. - Dă-te. 450 01:10:33,375 --> 01:10:36,150 Dă-mi suportul de oale, se arde uleiul. 451 01:11:22,250 --> 01:11:23,775 Spune-mi adevărul. 452 01:11:28,875 --> 01:11:30,933 Nu vreau s-o lungesc. 453 01:11:32,750 --> 01:11:35,208 Rezerva ovariană este foarte scăzută. 454 01:11:35,575 --> 01:11:39,367 Există un singur folicul și dimensiunea lui nu este bună. 455 01:11:40,648 --> 01:11:43,923 Posibilitatea de a concepe un copil pe cale naturală... 456 01:11:45,958 --> 01:11:49,416 Carmela, iartă-mă, dar am datoria să-ți vorbesc clar. 457 01:11:51,221 --> 01:11:52,905 E foarte dificil. 458 01:11:56,020 --> 01:11:58,495 Dar te rog să nu consideri nimic pierdut. 459 01:11:59,625 --> 01:12:03,450 Vreau să mai faci o analiză specifică de sânge. 460 01:12:04,083 --> 01:12:06,700 Vreau să înțeleg și să fac tot posibilul. 461 01:12:09,762 --> 01:12:12,595 Să încercăm să avem încredere, bine? 462 01:12:31,807 --> 01:12:33,124 Vino aici. 463 01:12:37,219 --> 01:12:41,136 - Ei, cum a mers? - Foarte bine. 464 01:12:42,033 --> 01:12:45,616 Mai lipsește o analiză, dar e doar o formalitate. 465 01:12:46,833 --> 01:12:48,216 Dă-mi un pupic! 466 01:12:52,125 --> 01:12:54,708 Mâine dimineață în port sosește prima marfă. 467 01:12:55,250 --> 01:12:59,391 Putem gândi la scară mai mare. Nu mai avem probleme. 468 01:12:59,541 --> 01:13:03,333 Putem muta cantități mari fără a risca să pierdem nimic. 469 01:13:06,866 --> 01:13:08,649 Ascultă-mă bine, Carmela. 470 01:13:09,949 --> 01:13:12,058 Acum vreau doar să te odihnești. 471 01:13:12,671 --> 01:13:15,604 Vreau doar să te gândești la tine și la copilul nostru. 472 01:13:17,671 --> 01:13:20,137 Până voi ieși, se va ocupa unchiul Aldo. 473 01:13:20,583 --> 01:13:23,191 Se ocupă el de treabă. Am vorbit deja cu el. 474 01:13:26,387 --> 01:13:30,762 Trebuie să stai liniștită și să te gândești doar la copilul nostru. 475 01:13:32,419 --> 01:13:36,794 Trebuie să faci examenul ăsta și să-i cumperi lucruri prințului nostru. 476 01:13:40,341 --> 01:13:43,391 M-ai înlocuit timp de 5 ani ca o leoaică. 477 01:13:44,305 --> 01:13:48,138 Acum voi ieși și eu și toate lucrurile vor reveni la normal. 478 01:13:51,124 --> 01:13:52,707 M-ai înțeles, Carmela? 479 01:14:00,250 --> 01:14:04,200 Nunzio, pot continua să fac ambele lucruri. 480 01:14:05,433 --> 01:14:08,516 Nu-mi place că ai vorbit cu Aldo fără să-mi spui nimic. 481 01:14:08,813 --> 01:14:13,147 Vorbesc cu el. Pot să fac totul, nu obosesc, stai liniștit. 482 01:14:13,635 --> 01:14:18,051 Nu, trebuie să te gândești doar să-mi faci acest cadou frumos... 483 01:14:18,750 --> 01:14:20,333 un moștenitor, Carmela. 484 01:14:29,250 --> 01:14:33,708 Bine, dar de orice ai nevoie, poți conta pe mine. 485 01:14:38,625 --> 01:14:40,708 Dă-mi un sărut, Carmela. 486 01:15:05,333 --> 01:15:06,916 Lucrurile mele unde sunt? 487 01:15:09,083 --> 01:15:10,891 Hei, ce s-a întâmplat? 488 01:15:13,365 --> 01:15:15,282 Am aranjat totul în mașină. 489 01:15:15,333 --> 01:15:18,450 Geanta ta s-a deschis, am adunat totul. 490 01:15:23,283 --> 01:15:24,758 Era și asta. 491 01:15:28,211 --> 01:15:29,894 Ce se întâmplă, Mary? 492 01:15:54,499 --> 01:15:59,291 Mary, nu e nicio problemă. Nu sunt o persoană care judecă. 493 01:15:59,914 --> 01:16:01,580 Îți cer doar să ai încredere. 494 01:16:01,699 --> 01:16:04,783 Să vorbim despre asta. Împreună ne putem ajuta. 495 01:16:06,250 --> 01:16:09,991 Dacă aș avea nevoie de tine, aș vrea să fii acolo pentru mine. 496 01:16:19,875 --> 01:16:21,458 Mary, vorbește cu mine. 497 01:16:23,750 --> 01:16:25,833 Mary, uită-te la mine. 498 01:19:38,080 --> 01:19:39,997 S-a rezolvat, e totul în regulă. 499 01:20:09,541 --> 01:20:11,625 Nu! 500 01:21:22,250 --> 01:21:26,000 Probabil a adormit la volan și așa s-a întâmplat. 501 01:21:26,166 --> 01:21:30,750 Nunzio Striani a fost cel care a ordonat uciderea lui Giulio. 502 01:21:30,958 --> 01:21:35,166 Faptul că-mi spuneți că sunteți amanta lui Striani nu este o dovadă. 503 01:21:35,458 --> 01:21:39,791 Constatările de la fața locului sunt clare, nu există nimic suspect. 504 01:21:40,607 --> 01:21:43,816 Logodnicul dvs a murit în acel accident, îmi pare rău. 505 01:21:45,599 --> 01:21:47,766 Vă interesează adevărul sau nu? 506 01:21:47,791 --> 01:21:51,708 Dră, dacă veți avea dovezi, nu le vom putea ignora. 507 01:21:52,336 --> 01:21:54,711 Acum vă rog, lăsați-mă să lucrez. 508 01:21:54,982 --> 01:21:57,399 Procurorul ne-a cerut să închidem cazul. 509 01:22:30,495 --> 01:22:32,279 Doriți niște apă? 510 01:22:38,958 --> 01:22:41,041 - Poftiți. - Mulțumesc. 511 01:22:45,712 --> 01:22:47,462 Dră, ascultați-mă. 512 01:22:49,158 --> 01:22:51,366 Îl cunosc pe Nunzio Striani. 513 01:22:52,667 --> 01:22:55,975 Cunosc bine activitățile pentru care este deținut astăzi 514 01:22:56,000 --> 01:23:00,666 și nu implică omucideri și rețele criminale cu Albania. 515 01:23:01,436 --> 01:23:06,844 Când susțineți că Nunzio Striani este un mafiot periculos 516 01:23:07,354 --> 01:23:12,721 în fruntea unei organizații criminale de trafic de droguri, 517 01:23:13,916 --> 01:23:15,400 trebuie să aveți dovezi. 518 01:23:17,583 --> 01:23:20,458 Ce fel de dovezi, dle procuror? 519 01:23:21,416 --> 01:23:24,116 De exemplu, ne puteți duce la un depozit? 520 01:23:24,750 --> 01:23:28,983 Ne puteți duce în locurile în care acționează organizația? 521 01:23:29,426 --> 01:23:32,193 Ne puteți arăta fotografii, video-uri? 522 01:23:32,869 --> 01:23:37,936 Ne puteți arăta mesaje care să demonstreze ceea ce mi-ați spus? 523 01:23:45,398 --> 01:23:46,581 Nu. 524 01:23:49,784 --> 01:23:54,351 Dacă această presupusă organizație 525 01:23:54,469 --> 01:23:56,969 este capabilă de atrocități nemaiauzite, 526 01:23:57,233 --> 01:24:02,216 îmi puteți indica locuri unde pot fi găsite cadavre 527 01:24:02,347 --> 01:24:06,430 sau arme folosite pentru crimele de care îmi vorbeați? 528 01:24:08,916 --> 01:24:10,000 Nu. 529 01:24:11,977 --> 01:24:17,310 Aveți dovezi că Striani a ordonat să-i fie ucis noul partener, 530 01:24:17,382 --> 01:24:20,132 simulând un accident rutier, 531 01:24:21,375 --> 01:24:26,791 sau ceva care să demonstreze că mașina a fost sabotată, 532 01:24:26,875 --> 01:24:31,008 sau că a fost împinsă în prăpastie de un alt vehicul? 533 01:24:40,254 --> 01:24:44,787 Dră, vă pot asigura... 534 01:24:45,504 --> 01:24:50,087 că militarii prezenți la fața locului nu au constatat nimic 535 01:24:50,208 --> 01:24:53,041 care să sugereze o faptă intenționată. 536 01:24:54,958 --> 01:25:00,541 Sunteți, cu siguranță, o femeie încercată de această moarte. 537 01:25:02,166 --> 01:25:03,766 Acordați-vă timp. 538 01:25:04,830 --> 01:25:07,038 Dacă vreți să fac ceva... 539 01:25:08,875 --> 01:25:10,558 trebuie să mă ajutați... 540 01:25:11,903 --> 01:25:13,419 nu cu povești, 541 01:25:15,097 --> 01:25:17,097 ci cu dovezi clare. 542 01:25:17,520 --> 01:25:19,045 Mă înțelegeți, nu-i așa? 543 01:25:36,281 --> 01:25:37,914 Nu e ora de vizită! 544 01:25:50,623 --> 01:25:53,281 - Bună ziua. - Spuneți, dră. 545 01:25:53,433 --> 01:25:56,808 Trebuie să văd o mașină adusă aici după un accident. 546 01:25:56,839 --> 01:25:58,556 Puteți să-mi faceți această favoare? 547 01:25:58,578 --> 01:26:00,203 Nu e muzeu aici. 548 01:26:00,360 --> 01:26:04,110 E mașina partenerului meu care a murit în acel accident. 549 01:26:04,573 --> 01:26:08,589 Viața e neplăcută, dar nu vă pot ajuta. 550 01:26:08,975 --> 01:26:12,058 - Așteptați, vă rog! - La revedere. 551 01:26:12,083 --> 01:26:15,291 - Așteptați, e important pentru mine! - La revedere! 552 01:26:26,491 --> 01:26:27,666 Da? 553 01:26:30,500 --> 01:26:32,150 Fă ce ai de făcut. 554 01:27:26,583 --> 01:27:30,908 S-a dus la dezmembrări, a vrut să vadă mașina. 555 01:27:34,125 --> 01:27:36,358 Domnișoara se străduiește. 556 01:27:39,609 --> 01:27:43,693 S-a dus la carabinieri, la dezmembrări... 557 01:27:44,750 --> 01:27:46,833 Cine știe ce mai urmează... 558 01:27:53,309 --> 01:27:55,642 Mai bine creșteam o scroafă, 559 01:27:56,458 --> 01:27:58,900 măcar acum o tăiam și o mâncam. 560 01:28:00,698 --> 01:28:03,698 Trebuie să găsim un loc unde s-o aruncăm. 561 01:28:05,997 --> 01:28:08,322 Lucrurile trebuie rezolvate până mâine. 562 01:28:09,069 --> 01:28:11,094 Trebuie s-o facă Michele. 563 01:29:10,416 --> 01:29:13,375 Dacă Mahomed vine la munte, ar trebui să mă îngrijorez? 564 01:29:15,004 --> 01:29:17,254 Ați exagerat, Carmela. 565 01:29:19,759 --> 01:29:21,443 Aveți mare grijă. 566 01:29:23,682 --> 01:29:25,365 Sper să nu se mai întâmple. 567 01:29:30,500 --> 01:29:31,683 Amin. 568 01:29:58,750 --> 01:30:00,233 De ce ai fața asta? 569 01:30:02,469 --> 01:30:06,594 Nu-ți mai plac sau niciodată nu ți-am plăcut? 570 01:30:07,458 --> 01:30:10,583 - De ce tonul ăsta? - Nici ăsta nu-ți place. 571 01:30:11,916 --> 01:30:14,041 - Ce e, Carmela? - Ce e? 572 01:30:14,875 --> 01:30:16,833 Aici înăuntru ai înnebunit. 573 01:30:17,267 --> 01:30:20,600 Credeai că magistratul se ducea la unchiul Aldo și la Michele 574 01:30:20,625 --> 01:30:23,166 când ai decis să ucizi pe cineva care n-are legătură cu noi, 575 01:30:23,333 --> 01:30:25,791 și care, săracul, a adormit la volan? 576 01:30:25,916 --> 01:30:27,375 Asta voiai să creadă? 577 01:30:27,458 --> 01:30:29,875 Carmela! Vorbește mai încet! 578 01:30:30,016 --> 01:30:33,308 Nu-ți place să afle toată lumea că mă fut cu alții? 579 01:30:33,333 --> 01:30:36,541 A fost doar o prostie, Carmela. 580 01:30:37,083 --> 01:30:41,708 Atunci care era problema ta dacă se futea cu curva aia? 581 01:30:41,791 --> 01:30:42,791 Răspunde! 582 01:30:43,791 --> 01:30:46,958 "E o prietenă de-a lui Michele. A rămas orfană". 583 01:30:47,225 --> 01:30:49,725 "Îi dau o mână de ajutor". E adevărat? 584 01:30:49,750 --> 01:30:55,250 - Tu o ajutai și ea ți-o dădea? - E o prostie! Punct. 585 01:30:59,621 --> 01:31:03,496 Nu, Nunzio. Nu e o prostie. 586 01:31:05,000 --> 01:31:08,116 Cine știe de când durează rahatul ăsta pe care l-ai făcut. 587 01:31:14,586 --> 01:31:17,677 Acum am înțeles de ce nu a mai venit la bar să lucreze. 588 01:31:26,469 --> 01:31:31,011 Dacă vrei cu adevărat o familie cu mine, trebuie să arăți cine e femeia ta. 589 01:31:31,971 --> 01:31:34,805 Trebuie s-o faci cu mâinile tale imediat ce ieși de aici. 590 01:31:35,876 --> 01:31:37,876 Fără să pui pe nimeni. 591 01:31:39,462 --> 01:31:41,112 Cu mâinile tale, Nunzio. 592 01:31:56,682 --> 01:31:58,765 - Da? - Ai vorbit cu Michele? 593 01:31:58,916 --> 01:32:02,416 - Nu, mă duc acum. - Nu-i ordona nimic. 594 01:32:02,750 --> 01:32:05,750 E treaba mea. Imediat ce ies, mă ocup eu. 595 01:32:06,438 --> 01:32:08,305 Aia face ca nebuna. 596 01:32:08,633 --> 01:32:11,033 Aldo, am spus că e treaba mea. 597 01:32:11,624 --> 01:32:14,124 Imediat ce ies, mă ocup personal. 598 01:32:14,242 --> 01:32:16,309 Tu doar ocupă-te să aplanezi situația. 599 01:32:16,392 --> 01:32:17,792 În regulă. 600 01:32:35,169 --> 01:32:40,019 Carmela, am cerut repetarea analizelor de mai multe ori. 601 01:32:40,639 --> 01:32:42,655 Din păcate, nu există îndoieli. 602 01:32:45,219 --> 01:32:48,186 Cazul tău e unul de menopauză precoce. 603 01:32:48,896 --> 01:32:51,237 Nu poți avea copii pe cale naturală. 604 01:32:53,958 --> 01:32:56,333 Ovarele tale produc foarte puțin estrogen 605 01:32:56,416 --> 01:32:59,208 și ovulația s-a oprit. 606 01:33:01,375 --> 01:33:06,750 Ascultă-mă, îl vom convinge pe Nunzio. Vei vedea că va înțelege. 607 01:33:08,500 --> 01:33:10,583 Se întâmplă foarte des. 608 01:36:41,041 --> 01:36:43,450 La ora patru, adu-mi-o pe Mary acasă. 609 01:38:09,250 --> 01:38:12,341 Du-te. Îți spun eu când să vii s-o iei. 610 01:40:16,877 --> 01:40:18,461 De ce dracu' plângi? 611 01:40:21,518 --> 01:40:23,485 Ajută-mă să curăț mizeria asta. 612 01:41:49,418 --> 01:41:54,218 Traducerea: Denis Kent 613 01:42:04,906 --> 01:42:10,506 Ați urmărit filmul artistic: IUBIRE TOXICĂ 45412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.