All language subtitles for Look.Away.2021.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,080 --> 00:00:16,080
Jag ser att du Àr 15 Är gammal
4
00:00:16,240 --> 00:00:20,520
Jag vill inte se ditt ID
5
00:00:20,680 --> 00:00:25,080
Jag ser att du Àr lÄngt hemifrÄn
6
00:00:26,160 --> 00:00:29,480
Det Àr ingen stor grej
7
00:00:30,880 --> 00:00:34,320
Det Àr inget allvarligt brott
8
00:00:38,800 --> 00:00:42,960
"Jag ser att du Àr 15 Är gammal.
Jag vill inte se ditt ID."
9
00:00:43,120 --> 00:00:47,000
"Det Àr ingen stor grej.
Det Àr inget allvarligt brott."
10
00:00:47,160 --> 00:00:49,600
"Stray Cat Blues" av Stones.
11
00:00:50,760 --> 00:00:55,160
"Jag bryr mig inte att du Àr 13 Är.
Du Àr bara för snygg."
12
00:00:55,320 --> 00:00:58,320
"Jag vet att du troligen Àr ren."
13
00:00:58,480 --> 00:01:00,800
Ted Nugent, "Jailbait".
14
00:01:02,200 --> 00:01:08,400
"Jag lÄg med Sable nÀr hon var 13.
Hennes förÀldrar var för rika."
15
00:01:08,560 --> 00:01:11,320
Iggy Pop, "Look Away".
16
00:01:11,480 --> 00:01:14,960
De sjunger om
att ha sex med unga flickor.
17
00:01:16,760 --> 00:01:22,800
Det finns sÄ mÄnga lÄtar om flickor.
Hur mÄnga som helst.
18
00:01:30,440 --> 00:01:37,880
Det finns fortfarande en vÀldigt
mörk sida av musikbranschen-
19
00:01:38,040 --> 00:01:42,320
-och den finns överallt.
20
00:01:42,480 --> 00:01:45,960
Jag kan berÀtta historier om mÄnga.
21
00:01:50,640 --> 00:01:55,560
Och alla tittar bort medan det pÄgÄr.
22
00:02:24,600 --> 00:02:26,600
Jag var lyckligt lottad-
23
00:02:26,760 --> 00:02:33,080
-som vÀxte upp med 40-talets swing
och R&B och rock'n'roll pÄ 50-talet.
24
00:02:34,200 --> 00:02:36,160
Musiken var alltid pÄ hemma.
25
00:02:36,320 --> 00:02:39,720
Mamma var dansare
och hade mÄnga musikervÀnner.
26
00:02:39,880 --> 00:02:41,440
Hon kÀnde Etta James.
27
00:02:41,600 --> 00:02:46,080
Hon var vÀn med Tina och Ike.
SĂ„ vi hade bra grejer.
28
00:02:48,800 --> 00:02:52,880
Jag gillade det.
Det hade stor pÄverkan pÄ mig.
29
00:02:54,480 --> 00:03:00,720
Min familj kom frÄn South Bay
utanför Long Beach i Kalifornien.
30
00:03:00,880 --> 00:03:05,960
Det Àr en deprimerande plats.
Ingenting hÀnder dÀr.
31
00:03:06,120 --> 00:03:09,640
Förutom droger och mÄnga gÀng.
32
00:03:10,760 --> 00:03:14,360
Jag tror att de flesta vill dÀrifrÄn.
33
00:03:17,760 --> 00:03:20,320
Jag har ett specifikt minne-
34
00:03:20,480 --> 00:03:25,200
-av att vara pÄ Interstate 605
och Äka norrut mot Hollywood.
35
00:03:25,360 --> 00:03:32,520
Den möter I-5 och svÀnger av.
Man ser Los Angeles centrum.
36
00:03:34,480 --> 00:03:37,160
Staden lyser och det Àr kvÀll.
37
00:03:38,360 --> 00:03:44,080
Rutorna Àr nere. Det Àr sommar
och vinden blÄser i hÄret.
38
00:03:44,240 --> 00:03:48,520
Det ser ut som Oz.
39
00:03:48,680 --> 00:03:51,600
Som "Alice i Underlandet", du vet.
40
00:03:54,920 --> 00:04:01,880
NÀr man Àr 13 Är och bor pÄ
en trist plats utan nÄnting-
41
00:04:02,040 --> 00:04:06,200
-och upptÀcker
att man kan Äka till Hollywood...
42
00:04:20,800 --> 00:04:24,960
Jag lockades av musiken.
Det var musiken som drog in mig.
43
00:04:26,240 --> 00:04:32,440
Det var glamrockens era.
Man ville vara en del av den vÀrlden.
44
00:04:32,600 --> 00:04:38,720
Banden kom till Sunset Strip.
Alla ville vara dÀr.
45
00:04:45,640 --> 00:04:51,720
Vi gick till Starwood eller Rainbow
och man kunde se en rockstjÀrna.
46
00:04:53,640 --> 00:05:00,440
Det fanns lÀskiga personer
och fester som man var tveksam till-
47
00:05:00,600 --> 00:05:05,720
-men man gjorde det för att hÀnga
med andra pÄ Sunset Strip.
48
00:05:06,960 --> 00:05:10,480
Det kÀndes som en vÀg
till en mer glamorös vÀrld.
49
00:05:13,800 --> 00:05:18,240
Jag var en töntig tonÄring,
men jag Àlskade rock'n'roll.
50
00:05:20,320 --> 00:05:25,200
Jag började skolka
och hÀnga i Hollywood-
51
00:05:25,360 --> 00:05:28,440
-för det var lite mer spÀnnande.
52
00:05:29,720 --> 00:05:35,600
Man kunde gÄ till klubbar
och se stora rockband.
53
00:05:35,760 --> 00:05:39,440
Det var oskyldigt och vÀldigt roligt.
54
00:05:39,600 --> 00:05:46,240
Vi kÀnde oss sofistikerade och vuxna,
vilket vi inte var.
55
00:05:47,800 --> 00:05:51,640
Men det fanns definitivt
mörka underströmmar.
56
00:05:57,200 --> 00:05:59,520
Rodney Bingenheimers English Disco.
57
00:06:04,320 --> 00:06:07,320
Det var ett bra stÀlle pÄ den tiden.
58
00:06:08,960 --> 00:06:15,680
Rodney's var lite som Oz.
Det lockade mÄnga ungdomar.
59
00:06:15,840 --> 00:06:19,840
Det var ingen 21-ÄrsgrÀns.
60
00:06:21,520 --> 00:06:26,720
Jag tror att mÄnga dÀr
ville fly frÄn nÄt, precis som jag.
61
00:06:29,640 --> 00:06:35,480
NÀr jag började Äka till Hollywood
sÄ gÀllde Rodney's English Disco.
62
00:06:35,640 --> 00:06:38,360
Jag gick fortfarande i high school.
63
00:06:40,160 --> 00:06:45,880
Rodney Bingenheimer Àlskade musik
och startade allt.
64
00:06:48,120 --> 00:06:54,360
Han var dj för "Rodney on the ROQ",
som var ett bra radioprogram.
65
00:07:01,040 --> 00:07:06,200
Rodney var glamorös
och han var alltid dÀr.
66
00:07:06,360 --> 00:07:12,640
Du ska sÀkert frÄga
om en massa som jag inte minns.
67
00:07:14,280 --> 00:07:18,760
Rodney brukade vara dÀr
och spela skivor.
68
00:07:18,920 --> 00:07:23,440
Ibland sa han: "Kom upp och spela."
Det var roligt.
69
00:07:26,840 --> 00:07:30,800
Jag vet att jag gick dit
nÀr jag var 12 eller 13 Är.
70
00:07:32,400 --> 00:07:38,000
Jag vet att dÀr var andra tonÄringar,
men jag var yngst. Vad jag visste.
71
00:07:39,400 --> 00:07:43,840
De var 14, 15 och 16 Är
upp till tidiga 20-ÄrsÄldern.
72
00:07:44,000 --> 00:07:50,880
De flesta killarna och musikerna
var mycket Àldre.
73
00:07:51,040 --> 00:07:56,440
För banden
var det stÀllet man skulle gÄ till.
74
00:07:59,200 --> 00:08:04,960
Alla kom till Rodney's.
Zeppelin. New York Dolls.
75
00:08:07,800 --> 00:08:09,480
David Bowie.
76
00:08:11,440 --> 00:08:12,960
Iggy Pop.
77
00:08:14,720 --> 00:08:18,880
Det var vÀldigt roligt
och musiken var fantastisk.
78
00:08:23,120 --> 00:08:27,760
PÄ helgerna Äkte jag till Hollywood
och det var vÀldigt roligt.
79
00:08:30,480 --> 00:08:32,320
Iggy Pop spelade.
80
00:08:34,200 --> 00:08:37,800
Han spelade pÄ dansgolvet.
81
00:08:39,480 --> 00:08:41,840
Jag hÀngde med Sable.
82
00:08:42,000 --> 00:08:48,720
Lori Lightning och Sable Star
var som vÄra rocknamn.
83
00:08:48,880 --> 00:08:51,680
Jag var modell för Teen Magazine.
84
00:08:55,720 --> 00:09:01,360
Tidningen hade ett tema
med unga tjejer som groupies.
85
00:09:01,520 --> 00:09:03,840
Det var hela tanken med tidningen.
86
00:09:04,000 --> 00:09:09,120
Det var sÄ allt började
och jag var vÀldigt ung.
87
00:09:10,960 --> 00:09:14,280
Jag var tonÄrsmodell,
men klÀdd som en vuxen.
88
00:09:14,440 --> 00:09:20,440
Man ville vara vuxen,
men man var fortfarande ett barn.
89
00:09:22,920 --> 00:09:24,680
Man blev fotograferad överallt.
90
00:09:24,840 --> 00:09:28,160
Om man var med i tidningarna-
91
00:09:28,320 --> 00:09:32,320
-sÄ blev man plÄtad
av paparazzi pÄ klubbarna.
92
00:09:32,480 --> 00:09:34,720
SÄ Sable och jag blev som stjÀrnor.
93
00:09:39,000 --> 00:09:43,320
De var glamorösa
och hÀngde med rockstjÀrnorna.
94
00:09:43,480 --> 00:09:47,040
Lori Mattix och Sable
var de som vi sÄg upp till-
95
00:09:47,200 --> 00:09:51,200
-och de som vi ville
hÀnga med i Hollywood.
96
00:09:52,760 --> 00:09:58,720
Jag dyrkade Sable
och tyckte att hon var sÄ cool.
97
00:09:58,880 --> 00:10:01,320
Hon levde för
att ligga med rockstjÀrnor.
98
00:10:05,400 --> 00:10:10,240
Jag lÄg med Sable nÀr hon var 13
99
00:10:10,400 --> 00:10:15,320
Hennes förÀldrar var för rika
för att göra nÄt
100
00:10:15,480 --> 00:10:20,160
Hon rockade sig fram
genom L.A.
101
00:10:20,320 --> 00:10:25,120
Tills en New York Doll
tog henne dÀrifrÄn
102
00:10:25,280 --> 00:10:27,400
Titta bort
103
00:10:27,560 --> 00:10:34,120
"Jag lÄg med Sable nÀr hon var 13.
Hennes förÀldrar var för rika."
104
00:10:34,280 --> 00:10:36,560
Det var Iggy Pop.
105
00:10:38,360 --> 00:10:41,520
De sjunger om
att ha sex med unga flickor.
106
00:10:41,680 --> 00:10:45,920
Det Àr konstigt
att ingen ifrÄgasatte det.
107
00:10:46,080 --> 00:10:50,000
Det blev nÄt som var normalt.
108
00:11:00,520 --> 00:11:06,760
Jag kan inte förklara varför mÀn
Àlskade minderÄriga flickor.
109
00:11:06,920 --> 00:11:11,400
Varför hade Rodney en klubb
med minderÄriga flickor?
110
00:11:11,560 --> 00:11:14,360
Och banden drogs till den klubben.
111
00:11:14,520 --> 00:11:18,680
Det var nog hela fascinationen.
Tror ni inte det?
112
00:11:18,840 --> 00:11:24,520
Om man ser tillbaka pÄ det idag,
varför svÀrmade de till klubben?
113
00:11:24,680 --> 00:11:28,320
Alla band som kom till stan
gick raka vÀgen till den klubben.
114
00:11:30,560 --> 00:11:34,480
Det fanns ett pyttelitet dansgolv
och bredvid var ett bÄs-
115
00:11:34,640 --> 00:11:41,120
-dÀr "dignitÀrer" pÄ besök
brukade sitta.
116
00:11:41,280 --> 00:11:46,240
Killarna sa i princip:
"Den, den och den."
117
00:11:46,400 --> 00:11:50,400
Det finns sÄ mÄnga historier
om Rodney's. Det var galet.
118
00:11:52,640 --> 00:11:59,760
Unga tjejer gick runt topless
och killarna tafsade pÄ deras bröst.
119
00:12:03,760 --> 00:12:11,120
Det fanns nÄgra tonÄringar
med ganska hÄrresande historier.
120
00:12:11,280 --> 00:12:12,600
Jag Àr inte den enda.
121
00:12:16,200 --> 00:12:21,920
Jag minns att jag kom till klubben
strax innan den öppnade.
122
00:12:22,080 --> 00:12:25,760
NÀr jag öppnade dörren
sÄ grep en man tag i mig.
123
00:12:25,920 --> 00:12:29,880
Han stod i baren.
Han tog med mig in och vÄldtog mig.
124
00:12:30,040 --> 00:12:35,680
Sen dammade han av mig,
satte mig pÄ en barstol-
125
00:12:35,840 --> 00:12:41,840
-och sa: "HÀr Àr en Coke."
Jag var bara...
126
00:12:42,000 --> 00:12:44,480
Jag försökte bearbeta vad som hÀnt.
127
00:12:44,640 --> 00:12:50,360
Det var ingen stor grej för honom
sÄ jag antog att det inte var det.
128
00:12:53,320 --> 00:12:58,800
MÄnga av killarna
tyckte inte att de gjorde nÄt fel.
129
00:12:58,960 --> 00:13:02,880
Rock'n'roll hyllar dÄligt beteende.
130
00:13:03,040 --> 00:13:07,320
NÀr man ser alla göra det
sÄ blir det normaliserat.
131
00:13:25,840 --> 00:13:30,280
Jag ville inte prata
om det hÀr offentligt till en början.
132
00:13:31,960 --> 00:13:35,480
Jag hade inte berÀttat för mina barn
om mitt förhÄllande med Steven.
133
00:13:36,920 --> 00:13:40,520
Jag ville hÄlla
den delen av mitt liv privat-
134
00:13:40,680 --> 00:13:42,640
-sÄ att det inte skulle pÄverka dem.
135
00:13:46,400 --> 00:13:50,640
Men sen var jag i affÀren
och sÄg Star Magazine.
136
00:13:52,160 --> 00:13:58,120
Det var en bild pÄ Steven och en
rubrik om hans tonÄriga Àlskarinna-
137
00:13:58,280 --> 00:13:59,880
-vilket var jag.
138
00:14:00,040 --> 00:14:06,720
Min Àldsta son ringde min make
och sa: "Mamma Àr i tidningen."
139
00:14:06,880 --> 00:14:10,440
Det var jobbigt för dem.
De hade alltid sett mig som mamma-
140
00:14:10,600 --> 00:14:16,000
-en omhÀndertagande mor
och hÀngiven katolik.
141
00:14:16,160 --> 00:14:21,040
Det var en helt annan bild
av deras mamma.
142
00:14:21,200 --> 00:14:25,520
Jag ville att de skulle veta
att jag Ängrar det-
143
00:14:25,680 --> 00:14:28,640
-och att jag Àlskar dem alla.
144
00:14:35,960 --> 00:14:41,400
Vi bodde i Oregon.
Jag var en helt vanlig flicka.
145
00:14:47,840 --> 00:14:50,720
Min mamma var lÀrare.
Min mormor var lÀrare.
146
00:14:50,880 --> 00:14:54,000
Jag var duktig i skolan.
Vi gick i kyrkan.
147
00:14:55,840 --> 00:15:01,280
Min pappa övergav oss nÀr vi var smÄ
sÄ familjen splittrades.
148
00:15:02,480 --> 00:15:06,880
Min mamma gifte om sig,
men Àktenskapet var inte lyckligt.
149
00:15:07,040 --> 00:15:10,840
Kom hit, Ayushman. Ligg!
150
00:15:11,000 --> 00:15:15,320
NĂ€r mammas
andra Àktenskap gick i kras-
151
00:15:15,480 --> 00:15:20,600
-sÄ var det traumatiskt för familjen
och det kom olÀgligt.
152
00:15:20,760 --> 00:15:24,400
VÄr familj blev...
Grunden bara försvann.
153
00:15:27,760 --> 00:15:33,320
NÀr jag var 15 Är hörde jag
lÄten "Dream On" pÄ radion.
154
00:15:35,880 --> 00:15:41,120
"Dröm tills drömmarna besannas.
Herren hÀmtar dig kanske imorgon."
155
00:15:44,640 --> 00:15:50,440
Jag hade gÄtt igenom mycket i livet
sÄ orden var som poesi för mig.
156
00:15:53,520 --> 00:15:59,680
Vid femton trÀffade jag en ung kvinna
i 20-ÄrsÄldern som var groupie.
157
00:15:59,840 --> 00:16:03,440
Hon sa att jag kunde komma backstage
och trÀffa rockstjÀrnor.
158
00:16:03,600 --> 00:16:07,880
Jag kunde gifta mig
med en rockstjÀrna. Det var moroten.
159
00:16:10,080 --> 00:16:15,600
Vid femton verkar allt bra i livet
handla om rock'n'roll-
160
00:16:15,760 --> 00:16:19,240
-sÄ det verkade vara en dröm.
161
00:16:20,960 --> 00:16:26,480
Hon sa att jag fick vÀnta tills jag
fyllde sexton för jag var för ung-
162
00:16:26,640 --> 00:16:29,800
-men hon skulle hjÀlpa mig
att förbereda mig.
163
00:16:29,960 --> 00:16:36,040
NÀr hon berÀttade om
en kommande konsert med Aerosmith-
164
00:16:36,200 --> 00:16:39,760
-sÄ gjorde jag allt hon sa
för att fÄ komma dit.
165
00:16:39,920 --> 00:16:46,160
Jag hade sett en bild av Steven
och blivit fascinerad av honom.
166
00:16:47,640 --> 00:16:49,720
Jag idoliserade honom.
167
00:16:51,720 --> 00:16:54,280
Jag ville trÀffa honom.
168
00:17:03,840 --> 00:17:06,920
Hon tog med mig
till en secondhandbutik-
169
00:17:07,080 --> 00:17:13,440
-och köpte en vÀldigt provokativ
20-talsbaddrÀkt i svart taft.
170
00:17:13,600 --> 00:17:19,800
Jag hade en svart spetssjal
runt midjan som kjol.
171
00:17:21,320 --> 00:17:24,800
Jag sÄg inte ut
som en vanlig 16-Ärig flicka.
172
00:17:24,960 --> 00:17:28,120
Jag togs till konserten
som en Lolita.
173
00:17:33,840 --> 00:17:39,440
Det var november 1973.
Portland i Oregon.
174
00:17:39,600 --> 00:17:42,040
Jag presenterade bandet varje kvÀll.
175
00:17:42,200 --> 00:17:45,360
God kvÀll, Portland.
Ăr ni redo att rocka?
176
00:17:45,520 --> 00:17:50,040
LÄt oss alla vÀlkomna
killarna frÄn Boston.
177
00:17:50,200 --> 00:17:52,560
Mina damer och herrar - Aerosmith!
178
00:18:04,120 --> 00:18:09,000
NĂ€r jag gick backstage
var det uppenbart vad som pÄgick.
179
00:18:09,160 --> 00:18:15,080
Ett halvdussin unga damer
struttade runt i bandets loge.
180
00:18:15,240 --> 00:18:21,200
Julia var yngst
och hade nÀtstrumpor och en minikjol.
181
00:18:22,840 --> 00:18:27,280
De anvÀnde henne som bete.
182
00:18:27,440 --> 00:18:32,080
Det var som att dingla godis
framför bandmedlemmarna.
183
00:18:32,240 --> 00:18:36,560
De andra tjejerna var lite Àldre
och inte riktigt lika attraktiva.
184
00:18:38,320 --> 00:18:41,200
Julia var ung och vacker.
185
00:18:43,280 --> 00:18:49,040
Ingen kollade id.
"LÄt mig se ditt körkort."
186
00:18:49,200 --> 00:18:51,200
Det hÀnde inte.
187
00:18:58,480 --> 00:19:01,760
Jag var lite rÀdd.
Det var min första gÄng backstage-
188
00:19:01,920 --> 00:19:04,920
-och jag skulle trÀffa Steven.
189
00:19:05,080 --> 00:19:07,920
NÀr Steven och jag trÀffades
sÄ hÀnde nÄt.
190
00:19:08,080 --> 00:19:13,960
Det var som... Vi sÄg bara varandra.
191
00:19:19,040 --> 00:19:23,680
Efter den vilda rockkonserten
hamnade vi pÄ en Denny's.
192
00:19:23,840 --> 00:19:26,520
Vi pratade till 03.00.
193
00:19:26,680 --> 00:19:30,440
Han pratade lÀnge med mig
och stÀllde frÄgor som:
194
00:19:30,600 --> 00:19:32,360
Vem var jag? Varför var jag dÀr?
195
00:19:32,520 --> 00:19:34,920
Var var mina förÀldrar?
Vem var tjejen?
196
00:19:35,080 --> 00:19:38,960
Hur promiskuös var jag?
Hur mÄnga... Var jag oskuld?
197
00:19:39,120 --> 00:19:42,240
Hade jag haft
ett förhÄllande tidigare?
198
00:19:42,400 --> 00:19:46,640
Han gillade att höra mig pladdra,
som unga flickor gör.
199
00:19:46,800 --> 00:19:49,800
Sen tog han med mig till hotellet.
200
00:19:49,960 --> 00:19:53,120
-Stannade du över natten?
-Ja.
201
00:19:54,960 --> 00:19:59,800
SamtyckesÄldern i Oregon Àr 18 Är
202
00:19:59,960 --> 00:20:04,160
Julia var 16 Är gammal
203
00:20:08,000 --> 00:20:13,920
Dagen efter ville han ta med mig
till Seattle och nÀsta konsert.
204
00:20:14,080 --> 00:20:17,200
Han skickade hem mig med taxi
och jag hÀmtade mina saker.
205
00:20:17,360 --> 00:20:20,720
Jag berÀttade för min mamma
var jag hade varit.
206
00:20:20,880 --> 00:20:26,000
Jag tror att min mamma
omvÀrderade hela sitt liv.
207
00:20:26,160 --> 00:20:28,760
Hon slutade gÄ i kyrkan.
208
00:20:28,920 --> 00:20:35,080
Jag tror att hon nÀstan gett upp.
Hon var trött och utsliten.
209
00:20:35,240 --> 00:20:38,600
Jag sa att jag trÀffat
sÄngaren i bandet pÄ konserten-
210
00:20:38,760 --> 00:20:41,440
-och att han ville
ta med mig till Seattle.
211
00:20:41,600 --> 00:20:44,920
Hon gick med pÄ det
och skjutsade mig till flygplatsen.
212
00:20:46,440 --> 00:20:53,440
Och det var början pÄ
en berg- och dalbana med Steven.
213
00:20:57,120 --> 00:20:59,640
Först kÀnde jag mig lyckligt lottad.
214
00:20:59,800 --> 00:21:04,560
Det var spÀnnande att sitta
vid scenen och se bandet upptrÀda-
215
00:21:04,720 --> 00:21:07,720
-och fÄ Äka limousine.
216
00:21:09,240 --> 00:21:15,040
Jag hade ett förhÄllande
med en 26-Ärig rocksÄngare.
217
00:21:15,200 --> 00:21:19,400
Det fanns droger och alkohol...
Allt sÄnt fanns hela tiden.
218
00:21:19,560 --> 00:21:24,120
Det var nÀstan som
att vi stod över lagen.
219
00:21:25,720 --> 00:21:29,800
Vad Àr din motivation
till att skriva lÄtar och sjunga?
220
00:21:29,960 --> 00:21:35,720
-Vad driver Steven Tyler?
-Droger. Kvinnor. Mitt piano.
221
00:21:37,680 --> 00:21:43,360
Aerosmith gav mig ett drogberoende
och en skilsmÀssa.
222
00:21:45,440 --> 00:21:51,640
Det var ganska vilt. Alla tog kokain
och var vakna hela nÀtterna.
223
00:21:51,800 --> 00:21:54,920
De köpte 28 gram
och var vakna i en vecka.
224
00:21:55,080 --> 00:21:59,240
De gjorde tre vÀrdelösa shower.
Turnélivet sög.
225
00:22:03,080 --> 00:22:08,520
Min kÀnsla var:
"Det hÀr Àr en berömd person"-
226
00:22:08,680 --> 00:22:14,360
-"som Àr Àlskade av alla
och han Àlskar mig."
227
00:22:14,520 --> 00:22:17,120
"SÄ det mÄste vara okej."
228
00:22:20,400 --> 00:22:23,880
Den första lÄten han skrev till mig
var "Seasons of Wither".
229
00:22:25,600 --> 00:22:28,440
Men texten var sÄ sorglig.
230
00:22:31,720 --> 00:22:34,920
"KÀrleken till djÀvulen
lockade henne till mig."
231
00:22:36,400 --> 00:22:41,040
NÀr han sjöng de orden var det...
Det var som ett slag.
232
00:22:41,200 --> 00:22:44,160
Jag minns att jag sa: "Steven..."
233
00:22:44,320 --> 00:22:47,920
"Du Àr inte djÀvulen.
Jag Àlskar dig. Du Àr en konstnÀr."
234
00:22:50,320 --> 00:22:55,360
Han sa: "Du Àr för ung
för att förstÄ, men jag Àr djÀvulen."
235
00:22:55,520 --> 00:22:59,160
"Om du Àlskar mig
sÄ Àlskar du djÀvulen."
236
00:23:00,640 --> 00:23:04,160
Jag minns att jag tÀnkte
att han inte förstod.
237
00:23:05,920 --> 00:23:08,280
Men vem vet?
238
00:23:08,440 --> 00:23:14,080
Han försökte kanske varna mig,
men jag kunde bara se det goda.
239
00:23:14,240 --> 00:23:18,720
Jag var för idealistisk, för naiv.
240
00:23:27,800 --> 00:23:33,160
Jag jobbade i musikbranschen
som mellanchef.
241
00:23:33,320 --> 00:23:38,040
Jag fick möjligheten
att Äka pÄ turné med Aerosmith.
242
00:23:38,200 --> 00:23:43,240
Steven Tyler
Àr en vÀldigt barnslig person.
243
00:23:43,400 --> 00:23:49,360
Steven brukade sÀga att drogerna
fick honom att sluta vÀxa.
244
00:23:49,520 --> 00:23:54,920
De hade gjort honom
X antal Är yngre Àn vad han var.
245
00:23:57,240 --> 00:24:03,560
NÀr jag var pÄ turné med Aerosmith
och vi lÀmnade arenan-
246
00:24:03,720 --> 00:24:09,920
-med limousinen
sÄ hoppade folk pÄ taket.
247
00:24:10,080 --> 00:24:15,440
Och folk undrar varför sÄ mÄnga
rockstjÀrnor anvÀnder droger.
248
00:24:15,600 --> 00:24:17,680
Det Àr sÄ intensivt.
249
00:24:18,840 --> 00:24:23,280
Skivbolagen gjorde allt
för rockstjÀrnorna.
250
00:24:23,440 --> 00:24:28,880
NÀr rockstjÀrnorna bestÀmde
sÄ bröt helvetet löst.
251
00:24:29,040 --> 00:24:32,520
Om de fick bestÀmma sjÀlva
sÄ skulle de alla implodera.
252
00:24:34,040 --> 00:24:39,680
NÀr man umgÄs med rockstjÀrnor
kÀnns det som att vara en av dem.
253
00:24:39,840 --> 00:24:43,200
Man Àr med bandet
och Àr ocksÄ rockstjÀrna.
254
00:24:44,400 --> 00:24:49,280
Man lever den hÀr livsstilen
och tappar sitt goda omdöme.
255
00:24:56,720 --> 00:24:59,960
Kort dÀrefter
bad han mig att flytta till Boston-
256
00:25:00,120 --> 00:25:05,520
-och tillbringa sommaren med honom.
Jag var sÄ lycklig.
257
00:25:05,680 --> 00:25:10,200
Jag var en ung flicka
som ville vara med Steven.
258
00:25:14,040 --> 00:25:16,200
SĂ„ jag flyttade
till Boston över sommaren.
259
00:25:16,360 --> 00:25:23,760
Vid slutet av sommaren sa han
att han ville bli min vÄrdnadshavare.
260
00:25:23,920 --> 00:25:28,640
Han sa att vi inte kunde gifta oss
pÄ grund av min Älder.
261
00:25:28,800 --> 00:25:33,760
Jag kunde inte följa med honom
pÄ turné om han inte hade vÄrdnaden.
262
00:25:35,120 --> 00:25:37,840
Han behövde ha vÄrdnaden-
263
00:25:38,000 --> 00:25:41,280
-för att inte bli gripen
nÀr han korsade delstatsgrÀnser.
264
00:25:44,160 --> 00:25:49,200
Jag förstod inte riktigt
vad som hÀnde.
265
00:25:49,360 --> 00:25:54,160
Jag visste att jag ville följa
med honom och vara med honom.
266
00:25:57,240 --> 00:26:02,840
Jag minns att jag sa: "Jag tror inte
att mamma gÄr med pÄ det."
267
00:26:05,120 --> 00:26:10,680
Han besökte henne sjÀlv.
Hon sa nog nej första gÄngen.
268
00:26:10,840 --> 00:26:15,880
Sen sa han att det var för
att jag skulle kunna gÄ i skolan.
269
00:26:19,400 --> 00:26:24,080
NÀr jag ser tillbaka pÄ det
sÄ tror jag att mamma tÀnkte-
270
00:26:24,240 --> 00:26:27,880
-att jag var oregerlig.
271
00:26:29,120 --> 00:26:33,280
Hon kÀnde kanske
att hon inte kunde kontrollera mig-
272
00:26:33,440 --> 00:26:36,320
-eller sÄ trodde hon
att vi skulle gifta oss.
273
00:26:36,480 --> 00:26:40,280
Jag vet inte...
Hon pratade aldrig med mig om det.
274
00:26:42,160 --> 00:26:45,400
En dag sa han
att papperna var undertecknade.
275
00:26:45,560 --> 00:26:51,960
Hon hade gett honom vÄrdnaden
sÄ jag var hans skyddsling.
276
00:26:56,360 --> 00:27:02,400
Jag hoppade av high school
och började resa med honom.
277
00:27:08,440 --> 00:27:13,000
Det Àr en sÄn grej
som nÀr man ser tillbaka...
278
00:27:13,160 --> 00:27:20,080
Man minns saker frÄn den tiden
och bara vÀntar pÄ avslöjandet.
279
00:27:21,600 --> 00:27:25,240
Jag var aldrig glad över situationen.
280
00:27:26,720 --> 00:27:32,720
Det var inte alls min grej,
men jag kunde inte göra mycket.
281
00:27:34,280 --> 00:27:40,600
Min Äsikt spelade ingen roll.
Jag kunde inte ifrÄgasÀtta det.
282
00:27:42,440 --> 00:27:48,400
Det förvÄnar mig inte
att folk runtomkring tittade bort-
283
00:27:48,560 --> 00:27:55,240
-för personerna som var förövare
tjÀnade pengar Ät bolaget.
284
00:27:56,680 --> 00:27:58,880
Jag tycker synd om henne.
285
00:27:59,040 --> 00:28:06,480
Flickan Àr umbÀrlig, men inte mannen.
Det Àr en enkel förklaring.
286
00:28:09,960 --> 00:28:12,800
Det fanns troligen inte
sÄ mÄnga konsekvenser.
287
00:28:14,080 --> 00:28:17,200
Om inte deras eget samvete sa ifrÄn.
288
00:28:17,360 --> 00:28:22,480
Om inte de hade ett samvete
dÄ alla nyktrade till.
289
00:28:22,640 --> 00:28:25,840
Om inte de sjÀlva
funderade pÄ vad de hade gjort.
290
00:28:26,000 --> 00:28:30,800
Du vet...
Det Àr svÄrt att spekulera om.
291
00:28:33,000 --> 00:28:40,760
Jag kan inte förstÄ varför mÀn
Àr sÄ fascinerade av unga flickor.
292
00:28:40,920 --> 00:28:46,240
Du vet... Jag förstÄr inte det.
Det Àr ganska sjukt.
293
00:28:54,200 --> 00:28:56,400
Det var vÀldigt ensamt pÄ turné.
294
00:28:56,560 --> 00:29:00,680
RÄddarna hade ett jobb att göra.
Bandet var dÀr för att upptrÀda.
295
00:29:00,840 --> 00:29:05,480
NÀr man Àr en underÄrig flicka
i en sÄn situation-
296
00:29:07,240 --> 00:29:12,160
-sÄ blir man ignorerad för alla vet
att man inte borde vara dÀr.
297
00:29:14,360 --> 00:29:19,360
Det var nÄgra som tog illa upp
av vad de sÄg.
298
00:29:21,880 --> 00:29:24,760
Jag minns en gÄng...
Det var Halloween.
299
00:29:24,920 --> 00:29:31,880
Min mamma hade skickat en drÀkt
för att jag skulle dela ut godis.
300
00:29:32,040 --> 00:29:35,800
Det var en drÀkt
frÄn "Alice i Underlandet".
301
00:29:35,960 --> 00:29:42,680
NÀr Steven sÄg mig i den hÀr
flickklÀnningen med lockat hÄr-
302
00:29:42,840 --> 00:29:48,920
-sÄ skrek han till av förtjusning.
303
00:29:49,080 --> 00:29:54,640
Han blev jÀtteglad
att jag var klÀdd pÄ det viset.
304
00:29:54,800 --> 00:29:57,320
INSPELNING PĂ
GĂ
R
305
00:29:57,480 --> 00:30:01,200
Sen bestÀmde han sig för
att ta med mig till New York-
306
00:30:01,360 --> 00:30:05,040
-nÀr de skulle spela in en demo.
307
00:30:06,600 --> 00:30:11,440
Jag minns att jag satt och vÀntade
med den hÀr klÀnningen pÄ mig.
308
00:30:11,600 --> 00:30:15,040
Han gillade den sÄ mycket
och ville att jag skulle bÀra den.
309
00:30:15,200 --> 00:30:18,640
Jag mÄste ha sett ut som en 12-Äring.
Jag var sÄ ung.
310
00:30:22,120 --> 00:30:27,520
En annan kÀndis kom dit.
Han sÄg mig med Steven-
311
00:30:27,680 --> 00:30:31,120
-och började stÀlla frÄgor.
312
00:30:31,280 --> 00:30:35,320
Vem Àr du? Vem Àr du hÀr med?
313
00:30:35,480 --> 00:30:39,520
NĂ€r han fick veta
att jag var Stevens skyddsling-
314
00:30:39,680 --> 00:30:43,160
-sÄ blev han chockad.
315
00:30:46,440 --> 00:30:49,720
Han frÄgade: "Var Àr förÀldrarna?
Hur gammal Àr hon?"
316
00:30:49,880 --> 00:30:54,680
Han försökte ta reda pÄ
om det fanns nÄt att göra.
317
00:30:54,840 --> 00:30:56,520
SÄja.
318
00:30:58,320 --> 00:31:04,320
Steven var rÀdd.
Sen blev han arg pÄ mig.
319
00:31:04,480 --> 00:31:08,080
Han sa:
"Du kan inte ha sÄna klÀnningar."
320
00:31:08,240 --> 00:31:14,720
Jag minns att jag sa:
"Det var du som valde den."
321
00:31:18,800 --> 00:31:22,160
Jag förstod det inte dÄ,
men nu nÀr jag tÀnker tillbaka-
322
00:31:22,320 --> 00:31:25,560
-sÄ var jag
i en vÀldigt utsatt situation.
323
00:31:27,840 --> 00:31:30,880
Jag förstod
att jag inte var gift med Steven-
324
00:31:31,040 --> 00:31:36,200
-men han var som en fadersfigur
och vi hade ett intimt förhÄllande.
325
00:31:36,360 --> 00:31:38,320
Jag kÀnde mig sÄrbar.
326
00:31:39,640 --> 00:31:43,360
Det enda jag visste var
att Steven ville ha mig dÀr-
327
00:31:43,520 --> 00:31:46,960
-och tÀnkte ha mig kvar
sÄ lÀnge han ville.
328
00:31:49,600 --> 00:31:55,720
Det Àr vÀldigt svÄrt. Makt och pengar
kan Ästadkomma mycket.
329
00:31:55,880 --> 00:31:59,720
Och Steven hade allt det.
Det hade han verkligen.
330
00:32:12,440 --> 00:32:14,160
The Runaways var unga tjejer-
331
00:32:14,320 --> 00:32:20,400
-som sjöng om sitt unika perspektiv
som tonÄriga tjejer vid den tiden.
332
00:32:24,040 --> 00:32:26,960
Man sÄg inte tjejer
som ville spela rock'n'roll.
333
00:32:30,360 --> 00:32:33,800
NÀr jag ser tillbaka pÄ det
sÄ var The Runaways pÄ vÀg-
334
00:32:33,960 --> 00:32:38,080
-att bli ett av vÀrldens
största rockband.
335
00:32:38,240 --> 00:32:42,440
Det Àr accepterat
att de förÀndrade musikhistorien.
336
00:32:42,600 --> 00:32:45,320
Men ibland Àr det inte
de som stÄr för förÀndringen-
337
00:32:45,480 --> 00:32:48,120
-som det stiger Ät huvudet.
338
00:32:51,600 --> 00:32:56,320
Allt som glittrar Àr inte guld.
Definitivt inte.
339
00:33:05,600 --> 00:33:09,800
Vad som hÀnde
under min tid med The Runaways...
340
00:33:09,960 --> 00:33:13,800
Jag ville bilda ett rockband
med bara tjejer.
341
00:33:13,960 --> 00:33:15,680
Jag ville bli lÄtskrivare.
342
00:33:17,360 --> 00:33:20,560
Jag ville Àven producera, men...
343
00:33:22,480 --> 00:33:24,560
Jag var 14 Är.
LÄt oss vara realistiska.
344
00:33:27,960 --> 00:33:32,720
Rodney Bingenheimer tog med mig
till Alice Coopers födelsedagsfest-
345
00:33:32,880 --> 00:33:35,920
-pÄ Hollywood Palladium.
346
00:33:36,080 --> 00:33:38,000
Kim Fowley var dÀr.
347
00:33:39,840 --> 00:33:43,400
Kim Fowley var en kÀnd lÄtskrivare
och producent-
348
00:33:43,560 --> 00:33:47,600
-och han blev manager
för The Runaways.
349
00:33:47,760 --> 00:33:51,240
Kim satt vid ett bord
med nÄgra andra musiker.
350
00:33:51,400 --> 00:33:58,080
De pratade om musik och Rodney sa:
"Den hÀr tjejen skriver lÄtar."
351
00:33:58,240 --> 00:34:02,000
SĂ„ han bad mig komma fram-
352
00:34:02,160 --> 00:34:07,080
-och jag sjöng lite för honom.
Han sa: "Okej..."
353
00:34:08,400 --> 00:34:12,400
Han sa: "Du kan skriva lÄtar
och tjÀna mycket pengar."
354
00:34:12,560 --> 00:34:17,840
"Jag kan se
en mycket ljus framtid för dig."
355
00:34:18,000 --> 00:34:22,320
Han sa att han ville
skriva ett kontrakt med mig.
356
00:34:22,480 --> 00:34:25,600
Jag berÀttade för honom
om en idé jag hade.
357
00:34:25,760 --> 00:34:29,560
"Jag vill ha tjejer
i skinnjackor och kÀngor."
358
00:34:29,720 --> 00:34:31,520
"Vi ska vara som The Ronettes"-
359
00:34:31,680 --> 00:34:35,440
-"men spela rock'n'roll
som Stones eller New York Dolls."
360
00:34:35,600 --> 00:34:39,600
Jag tyckte att det vore sÄ hÀftigt.
361
00:34:39,760 --> 00:34:43,160
Jag hade dagböcker
som jag brukade rita i.
362
00:34:43,320 --> 00:34:49,720
Det var mina smÄ drömmar.
Jag kan ha visat bilderna för honom.
363
00:34:52,240 --> 00:34:54,640
Han sa: "Det kommer aldrig hÀnda."
364
00:34:54,800 --> 00:34:58,080
Men Ă„ andra sidan var det:
"Det lÄter ganska sexigt."
365
00:35:00,000 --> 00:35:06,840
Kim var som en svengali
och han hade alla kontakter.
366
00:35:07,000 --> 00:35:11,480
SÄ han ordnade ett möte
med ett gÀng tjejer-
367
00:35:11,640 --> 00:35:15,120
-för att repa
och bara se vad som hÀnde.
368
00:35:21,080 --> 00:35:26,800
En kvÀll var Trudie och jag
pÄ en klubb i Hollywood och dansade.
369
00:35:28,240 --> 00:35:32,320
En kille kom fram till alla och sa:
"Spelar du ett instrument?"
370
00:35:34,280 --> 00:35:36,840
Det var Rodney Bingenheimer.
371
00:35:37,000 --> 00:35:42,360
Jag försökte spela sjÀlvsÀker,
men det gick inget vidare.
372
00:35:42,520 --> 00:35:45,400
Jag sa: "Jag Àr 15 Är.
Vad tÀnker du göra Ät det?"
373
00:35:45,560 --> 00:35:48,920
Han sa: "Du mÄste trÀffa en kille"-
374
00:35:49,080 --> 00:35:52,120
-"som ska bilda ett tjejband.
Du skulle vara perfekt."
375
00:35:58,600 --> 00:36:04,200
Efter tio minuter i bilen trÀffade vi
en vÀldigt teatralisk manager.
376
00:36:05,440 --> 00:36:09,640
Rodney presenterade mig och sa:
"Jackie Àr 15 Är gammal."
377
00:36:09,800 --> 00:36:13,720
"Hon spelar gitarr
som Ace Frehley i Kiss."
378
00:36:13,880 --> 00:36:17,280
Det var typ: "Det duger!"
379
00:36:22,040 --> 00:36:25,040
Jag ville sÄ gÀrna
vara med i ett band.
380
00:36:26,880 --> 00:36:29,720
Men sanningen Àr
att det var ett helvete.
381
00:36:29,880 --> 00:36:31,680
För kvinnor pÄ 70-talet-
382
00:36:31,840 --> 00:36:38,160
-fanns det inga förebilder
som visade hur man Àr musiker.
383
00:36:38,320 --> 00:36:42,600
Det nÀrmaste vi kunde komma var
att vara groupies-
384
00:36:42,760 --> 00:36:50,600
-och reflektera nÄn annans strÄlglans
för vi fick inte strÄla sjÀlva.
385
00:36:52,920 --> 00:36:55,880
Man kunde springa naken pÄ gatorna
och yla mot mÄnen-
386
00:36:56,040 --> 00:36:59,880
-men ingen skulle mÀrka det
om inte en man pekade och sa:
387
00:37:00,040 --> 00:37:03,120
"Kolla! Ăr det inte toppen?"
388
00:37:04,440 --> 00:37:10,920
Jag var inte vÀrldens bÀsta musiker,
men jag ville bara spela.
389
00:37:13,120 --> 00:37:17,720
Jag provspelade
för The Runaways pÄ gitarr.
390
00:37:17,880 --> 00:37:22,200
Managern var desperat
att hitta en basist-
391
00:37:22,360 --> 00:37:26,200
-till ett gig pÄ nyÄrsafton
som redan var bokat-
392
00:37:26,360 --> 00:37:30,400
-sÄ jag fick vara med pÄ prov.
393
00:37:30,560 --> 00:37:34,280
Plötsligt fick jag chansen
att vara med i ett band.
394
00:37:39,440 --> 00:37:45,960
SÄ de trÀffades och jag tÀnkte:
"För ---! De hÀr tjejerna kan spela."
395
00:37:52,040 --> 00:37:56,200
Jag blev helt exalterad.
Det var... Fattar du?
396
00:37:58,360 --> 00:38:02,880
Innan The Runaways
fanns bara ett kvinnligt rockband.
397
00:38:04,960 --> 00:38:10,440
SÄ nÀr vi kom
blev vi som rockens Spice Girls.
398
00:38:12,360 --> 00:38:16,520
Vi hade den atletiska,
som var trummisen.
399
00:38:18,360 --> 00:38:22,160
Vi hade vÄr Scary Spice, Joan Jett.
400
00:38:23,320 --> 00:38:27,280
Vi hade vÄr Sexy Spice, Lita Ford.
401
00:38:27,440 --> 00:38:30,400
Och jag var Posh Spice.
402
00:38:30,560 --> 00:38:34,760
Det var ett band med jÀmnÄriga tjejer
sÄ det var spÀnnande.
403
00:38:37,280 --> 00:38:41,560
Den mesta rockmusiken
handlar om mÀn.
404
00:38:42,600 --> 00:38:44,000
The Runaways var unika.
405
00:38:44,160 --> 00:38:49,440
De sjöng lÄtar om hemligheter,
dölja saker för sina förÀldrar-
406
00:38:49,600 --> 00:38:53,680
-hur det Àr att vÀxa upp
i södra Kalifornien.
407
00:38:53,840 --> 00:38:57,720
De Äkte utomlands
och det var som Beatlemania.
408
00:38:59,120 --> 00:39:06,080
Men jag förlorade kontrollen
för han kÀnde doften av pengar.
409
00:39:06,240 --> 00:39:11,480
Han kÀnde doften av pengar
och tÀnkte: "Okej, det funkar."
410
00:39:20,000 --> 00:39:22,760
Det finns en mörk baksida-
411
00:39:22,920 --> 00:39:27,640
-och en sanning
i Hollywood och musikbranschen-
412
00:39:27,800 --> 00:39:30,800
-som mÄnga inte kÀnner till.
413
00:39:32,800 --> 00:39:36,880
En ung flicka
vet inte vilken makt hon har.
414
00:39:38,320 --> 00:39:42,000
Och nÀr man inte vet
vilken makt man har-
415
00:39:42,160 --> 00:39:44,960
-sÄ kan man bli
manipulerad och kontrollerad.
416
00:39:47,160 --> 00:39:50,800
Dina drömmar kommer att krossas.
417
00:39:53,160 --> 00:39:56,960
Kim hade en lÀgenhet.
418
00:39:58,760 --> 00:40:03,080
En kvÀll
var det mÄnga som övernattade.
419
00:40:04,120 --> 00:40:08,520
Jag var 15 Är och lÄg i en sovsÀck.
420
00:40:08,680 --> 00:40:14,400
Kim kom ut och tog tag i min fot
och slÀpade mig...
421
00:40:14,560 --> 00:40:20,920
Han gjorde sÄ hÀr
nÀr han drog in mig i sitt sovrum.
422
00:40:21,080 --> 00:40:26,720
Han sa: "Du kan sova hos mig."
Jag sa: "Jag vill inte."
423
00:40:26,880 --> 00:40:32,200
Han fortsatte att prata med mig-
424
00:40:32,360 --> 00:40:35,560
-för att försöka fÄ mig
att sÀtta mig pÄ sÀngen.
425
00:40:35,720 --> 00:40:41,280
Jag satt pÄ sÀngen
och han kom ut ur badrummet naken.
426
00:40:41,440 --> 00:40:45,520
Han tillfredsstÀllde sig sjÀlv.
427
00:40:45,680 --> 00:40:50,280
Han gjorde det över mig.
428
00:40:50,440 --> 00:40:54,320
Ja, det var definitivt pedofili.
429
00:40:55,520 --> 00:40:58,440
Men nÀr man Àr ung
sÄ tÀnker man inte sÄ-
430
00:40:58,600 --> 00:41:01,800
-för man vet inte ens
vad pedofili Àr.
431
00:41:02,960 --> 00:41:07,280
Man tÀnker bara:
"Det kÀnns ingen vidare."
432
00:41:12,320 --> 00:41:18,040
Det pÄverkade min sjÀlvkÀnsla.
433
00:41:21,160 --> 00:41:26,960
Jag tittade pÄ bilder av mig sjÀlv
i en fanzine eller nÄt sÄnt-
434
00:41:27,120 --> 00:41:31,320
-och rev sönder bilden.
435
00:41:34,240 --> 00:41:37,080
Jag började göra sÄna konstiga saker.
436
00:41:39,120 --> 00:41:42,320
Kim började med det klassiska:
"Du kommer aldrig jobba igen."
437
00:41:42,480 --> 00:41:45,440
"Du Àr inget utan mig."
Hans version av det.
438
00:41:45,600 --> 00:41:48,520
Och han började
stÀnga alla dörrar för mig.
439
00:41:52,560 --> 00:41:55,200
Han lÀt mig inte repa.
440
00:41:55,360 --> 00:42:01,680
Han slöt cirkeln, sÄ att sÀga.
Jag tyckte att det var pinsamt.
441
00:42:07,520 --> 00:42:10,880
NÀr förövaren sÀger till en
att inte berÀtta för nÄgon...
442
00:42:11,040 --> 00:42:18,120
Man kÀnner: "Det hÀnder ingen annan
sÄ jag har ingen att prata med."
443
00:42:20,000 --> 00:42:27,680
Man vÄgar inte grÄta för man Àr rÀdd
att man inte kan sluta.
444
00:42:40,440 --> 00:42:44,480
RockstjÀrnor och branschfolk
söker alltid unga tjejer-
445
00:42:44,640 --> 00:42:48,960
-för de Àr sötast
och har minst erfarenhet.
446
00:42:51,960 --> 00:42:56,480
Det sker hela tiden i popvÀrlden.
DÀr Àr tjejerna som yngst.
447
00:42:56,640 --> 00:43:00,920
De kÀnner ingen skam.
De bara gör det.
448
00:43:12,160 --> 00:43:17,480
Jag flyttade till L.A. som 21-Äring
och jobbade som servitris.
449
00:43:19,240 --> 00:43:23,920
Min dröm var att bli
vÀrldens bÀsta kvinnliga manager-
450
00:43:24,080 --> 00:43:28,000
-och jag kÀnner
att jag har uppnÄtt det.
451
00:43:30,880 --> 00:43:35,840
Som kvinna i början av 80-talet...
Det fanns inte mÄnga i branschen.
452
00:43:36,000 --> 00:43:42,280
SÄ man försökte vara en av grabbarna,
det försökte jag i alla fall.
453
00:43:42,440 --> 00:43:45,360
Musikbranschen Àr kvinnofientlig.
454
00:43:45,520 --> 00:43:50,240
Musikbranschen
har alltid varit mÀnnens vÀrld.
455
00:43:52,880 --> 00:43:59,880
80-talet var ett Ärtionde
av total frigjordhet och överflöd.
456
00:44:00,040 --> 00:44:03,280
Det var stora budgetar.
Det var mycket kokain.
457
00:44:03,440 --> 00:44:08,120
Alkohol och droger. Allt sÄnt.
458
00:44:08,280 --> 00:44:15,000
Sunset Strip var det förlovade landet
för hÄrdrocksband.
459
00:44:15,160 --> 00:44:19,640
Alla band kom hit.
Jag kom hit i precis rÀtt tid.
460
00:44:24,480 --> 00:44:29,800
Hollywood var sjÀlvklart drömmen
och alla kom till Hollywood.
461
00:44:31,520 --> 00:44:34,840
Jag hade alltid
en kamera runt halsen.
462
00:44:35,000 --> 00:44:38,120
Alla skivbolag fanns hÀr
och allt A&R-folk.
463
00:44:38,280 --> 00:44:43,400
De anvÀnde min tidning
för att hitta nya band.
464
00:44:43,560 --> 00:44:49,480
Jag minns nÀr jag pratade
med Axl Rose nÀr bandet var nytt.
465
00:44:49,640 --> 00:44:54,520
Jag sÄg dem spela och gillade dem.
Jag sÄg Axl vid Rainbow och sa:
466
00:44:54,680 --> 00:44:56,360
"Ni Àr grymma, Axl."
467
00:44:56,520 --> 00:44:59,840
Han sa:
"Ăr du frĂ„n Scratch Magazine?"
468
00:45:00,000 --> 00:45:05,360
Han gjorde sÄ hÀr och sa:
"Wow! Du har skapat scenen."
469
00:45:08,040 --> 00:45:11,880
PĂ„ mitten av 80-talet var jag agent
pÄ Silver Lining Entertainment.
470
00:45:12,040 --> 00:45:16,040
Det var dÄ jag trÀffade Axl Rose.
471
00:45:16,200 --> 00:45:21,400
Axl ringde och sa:
"Kan du hjÀlpa oss att fixa shower?"
472
00:45:21,560 --> 00:45:24,920
Jag sa: "Skicka ett band."
473
00:45:25,080 --> 00:45:29,320
NÄgra timmar senare
spelade han en oslipad demo-
474
00:45:29,480 --> 00:45:33,880
-av nÄgra lÄtar som hamnade
pÄ "Appetite for Destruction".
475
00:45:44,800 --> 00:45:48,280
Hans röst liknade ingen annans.
Jag var golvad.
476
00:45:48,440 --> 00:45:51,640
Jag tÀnkte: "Det hÀr Àr fantastiskt."
477
00:45:51,800 --> 00:45:54,640
Jag bara visste
att han skulle bli nÄt.
478
00:46:03,160 --> 00:46:08,960
Guns N' Roses replokal
var vÀldigt liten.
479
00:46:10,280 --> 00:46:16,320
Guns N' Roses hÀngde dÀr
och det kom dit tjejer.
480
00:46:16,480 --> 00:46:20,320
De hade smÄ lÀgereldar
pÄ parkeringen.
481
00:46:20,480 --> 00:46:24,360
Det var bara ett litet hÄl i vÀggen.
482
00:46:28,080 --> 00:46:33,640
Axl tog upp en tjej dit...
Jag vet inte exakt vad som hÀnde-
483
00:46:33,800 --> 00:46:39,360
-men han kastade ut henne
och hon ringde polisen.
484
00:46:43,720 --> 00:46:45,960
Slash ringde mig och sa:
485
00:46:46,120 --> 00:46:50,320
"Kan Axl sova pÄ din soffa?"
Jag sa: "Varför?"
486
00:46:50,480 --> 00:46:53,760
Han sa: "Polisen letar efter honom."
Jag sa: "Varför?"
487
00:46:53,920 --> 00:46:59,960
Han sa:
"Jag vet inte, men det rör en tjej."
488
00:47:00,120 --> 00:47:03,240
SÄ jag lÀt honom komma.
489
00:47:11,120 --> 00:47:13,920
Jag bodde nÀra Sunset Strip
pÄ Clark Street-
490
00:47:14,080 --> 00:47:16,440
-precis vid Whisky a Go Go.
491
00:47:16,600 --> 00:47:20,640
Axl dök upp med en liten resvÀska
och en sopsÀck.
492
00:47:23,560 --> 00:47:26,720
NÄgra dagar senare letade
polisen fortfarande efter honom-
493
00:47:26,880 --> 00:47:29,880
-sÄ de körde förbi replokalen.
494
00:47:32,320 --> 00:47:36,080
Det var dÀrför
som alla killarna bodde hos mig-
495
00:47:36,240 --> 00:47:41,760
-för det var svÄrt för dem
att gömma sig.
496
00:47:43,920 --> 00:47:47,080
Mitt jobb var att ta hand om bandet.
497
00:47:50,280 --> 00:47:55,600
Guns N' Roses var oroliga
sÄ jag skaffade en advokat Ät Axl-
498
00:47:55,760 --> 00:47:59,720
-för tjejen hade anmÀlt honom.
499
00:48:01,760 --> 00:48:05,840
Anklagelserna lades ner
för det fanns ingen bevisning-
500
00:48:06,000 --> 00:48:10,120
-sÄ han klarade sig.
501
00:48:10,280 --> 00:48:13,200
De hade inga bevis.
502
00:48:16,080 --> 00:48:20,880
Jag var manager
och gjorde vad en manager gör.
503
00:48:21,040 --> 00:48:23,800
Jag tog hand om bandet.
504
00:48:28,760 --> 00:48:32,680
Om det hjÀlpte dem
att fÄ ut sitt namn?
505
00:48:32,840 --> 00:48:35,160
Ja, det gjorde det nog.
506
00:48:36,400 --> 00:48:41,800
Det Àr en legendarisk
Hollywoodhistoria.
507
00:48:41,960 --> 00:48:46,280
De hade spelat mÄnga gÄnger
för mindre Àn hundra personer-
508
00:48:46,440 --> 00:48:50,240
-och plötsligt blev det 200
och sen 300-
509
00:48:50,400 --> 00:48:52,680
-och sen var Troubadour packat.
510
00:48:52,840 --> 00:48:58,040
SÄ det hjÀlpte dem i karriÀren
till viss del.
511
00:48:59,160 --> 00:49:02,680
Mystik hjÀlper alltid ett band
att bli signerat.
512
00:49:13,600 --> 00:49:17,840
Min bild av Axl...
Han förÀndrades inte sÄ mycket.
513
00:49:18,000 --> 00:49:23,440
Jag ser ett förÀndrat beteende
som det skrivs om i tidningarna-
514
00:49:23,600 --> 00:49:28,240
-och i nyheterna,
men det stÀmmer inte med personen.
515
00:49:28,400 --> 00:49:34,560
Men det Àr sÄ det blir
nÀr man drabbas av berömmelse.
516
00:49:36,720 --> 00:49:42,360
Somliga fÄr storhetsvansinne
och blir sjÀlviska.
517
00:49:42,520 --> 00:49:45,480
Man förÀndras.
518
00:49:45,640 --> 00:49:49,080
De flesta rockstjÀrnor
Ă€r lite narcissistiska-
519
00:49:49,240 --> 00:49:54,440
-och de har en
skÄdespelarpersonlighet inombords.
520
00:49:54,600 --> 00:49:56,840
Jag tror att de gillade det.
521
00:49:57,000 --> 00:50:03,360
Axl hade ett par personligheter.
En var en mycket snÀll kille-
522
00:50:03,520 --> 00:50:07,160
-och den andra
var en demonhund frÄn helvetet.
523
00:50:07,320 --> 00:50:12,640
Om han inte gillade nÄnting
sÄ kunde han fÄ ett utbrott.
524
00:50:15,040 --> 00:50:20,400
Axl Rose hoppade ner i publiken
vilket fick efterdyningar.
525
00:50:20,560 --> 00:50:26,960
De river scenen.
Det Àr skador för tusentals dollar.
526
00:50:27,120 --> 00:50:32,160
Jag och Robert John var de enda
som fick fotografera Guns N' Roses-
527
00:50:32,320 --> 00:50:35,600
-och Axl var vÀldigt bestÀmd
nÀr det gÀllde det.
528
00:50:35,760 --> 00:50:39,560
En kvÀll gick Axl upp pÄ scenen.
Jag var nedanför och fotograferade.
529
00:50:39,720 --> 00:50:43,200
NÄn kille bakom mig i publiken
fotograferade ocksÄ.
530
00:50:43,360 --> 00:50:46,760
Axl hoppade ner frÄn scenen
rakt över mig-
531
00:50:46,920 --> 00:50:51,960
-landade pÄ killen
och slet av honom kameran.
532
00:50:52,120 --> 00:50:54,560
Han tog ingen skit av nÄn.
533
00:50:54,720 --> 00:50:57,960
Om han sÄg nÄt han inte gillade
sÄ slÀppte han det inte.
534
00:50:58,120 --> 00:51:02,320
Han konfronterade dem.
Det var sÄn han var.
535
00:51:02,480 --> 00:51:07,480
Man var tvungen att vara en bad boy.
Ingen ville se ett mesigt band.
536
00:51:07,640 --> 00:51:14,720
Mesiga band var dött.
Man var tvungen att vara en bad boy.
537
00:51:14,880 --> 00:51:18,760
Vi blev anlitade
för att vara bad boys-
538
00:51:18,920 --> 00:51:23,880
-men plötsligt mÄste vi vara
respektabla affÀrsmÀn.
539
00:51:24,040 --> 00:51:27,280
"Ni fÄr bara vara bad boys
nÀr ni inte jobbar."
540
00:51:27,440 --> 00:51:31,280
Jag Àr psykotisk sÄ det Àr
ett problem att tÀnka:
541
00:51:31,440 --> 00:51:35,480
"Nu Àr jag klar med affÀrerna
sÄ nu kan jag bli psykotisk."
542
00:51:35,640 --> 00:51:38,280
Det Àr som att tvingas
hitta en balans mellan-
543
00:51:38,440 --> 00:51:42,760
-att förstöra allt runtomkring
och att vara snÀll mot alla.
544
00:51:42,920 --> 00:51:47,480
Man kan inte styra de oregerliga.
Det lÀrde jag mig med Guns N' Roses.
545
00:51:56,960 --> 00:52:03,000
Jag var nog 22 Är nÀr jag besökte
Cathouse med min vÀn Suzi.
546
00:52:03,160 --> 00:52:08,480
SÄ fort vi kom in pÄ Cathouse
fick min vÀn syn pÄ Axl Rose.
547
00:52:08,640 --> 00:52:15,120
Hon sa: "Vi gÄr dit."
Jag tÀnkte: "Wow! Han Àr skitsnygg."
548
00:52:16,760 --> 00:52:23,400
Jag tÀnkte: "Han Àr sÄ jÀkla het."
Jag sa: "Okej, vi gÄr dit."
549
00:52:25,600 --> 00:52:29,720
Jag hade varit pÄ omslaget
av Penthouse Magazine fyra gÄnger-
550
00:52:29,880 --> 00:52:32,760
-vilket Àr ganska unikt.
551
00:52:33,800 --> 00:52:37,320
Sen blev jag Pet of the Year 1983.
552
00:52:39,080 --> 00:52:41,200
Det var underbara tider.
553
00:52:43,440 --> 00:52:48,480
Jag kÀnde att jag vunnit pÄ lotto
för jag kom frÄn en fattig bakgrund.
554
00:52:48,640 --> 00:52:51,960
Jag kunde festa hela nÀtterna
och sova hela dagarna.
555
00:52:52,120 --> 00:52:54,440
Jag levde som en rockstjÀrna.
556
00:52:56,640 --> 00:53:01,640
Vi var pseudokÀndisar pÄ den tiden,
Playmates och Penthouse Pets.
557
00:53:01,800 --> 00:53:06,880
Vi blev presenterade för alla
pÄ grund av min "Penthouse"-status.
558
00:53:08,760 --> 00:53:11,840
Vi blev presenterade för honom
och vi hÀngde med Axl.
559
00:53:12,000 --> 00:53:19,120
Han bjöd mig, en modell
som vi kan kalla B, Riki Rachtman-
560
00:53:19,280 --> 00:53:24,600
-och nÄgra andra
till sitt hotell för att festa mer.
561
00:53:26,560 --> 00:53:31,280
Klockan var vÀl ett eller tvÄ.
Vi festade och drack.
562
00:53:33,360 --> 00:53:37,480
Jag gick pÄ toaletten i Axls rum.
563
00:53:38,800 --> 00:53:43,240
I badrummet sÄg jag all hans medicin.
564
00:53:44,800 --> 00:53:49,200
Jag tÀnkte: "Jösses!
SĂ„ han tar kokain, tabletter"-
565
00:53:49,360 --> 00:53:52,800
-"litium
och han har druckit hela kvÀllen."
566
00:53:52,960 --> 00:53:58,040
Alla drack och tog droger.
Det var sÄ det var.
567
00:53:59,840 --> 00:54:02,160
NÀr jag kom ut frÄn toaletten
sÄg han mig.
568
00:54:02,320 --> 00:54:05,800
Han tryckte upp mig mot vÀggen...
Varsamt.
569
00:54:05,960 --> 00:54:09,680
Vi kysste varandra
och det var vÀldigt hett.
570
00:54:09,840 --> 00:54:13,080
Han sa: "Ja, det hÀr Àr bra."
571
00:54:15,360 --> 00:54:19,680
Men sen blev det vÀldigt konstigt.
572
00:54:19,840 --> 00:54:26,760
Axl börjar strula med B,
alltsÄ verkligen strula.
573
00:54:26,920 --> 00:54:29,760
Jag tÀnker:
"Jösses! Jag vill inte vara hÀr."
574
00:54:33,320 --> 00:54:36,920
Jag tÀnkte: "Okej..."
Och gick in i det andra sovrummet.
575
00:54:37,080 --> 00:54:42,960
Cirka 20 minuter senare
hörde vi skrik-
576
00:54:43,120 --> 00:54:46,720
-och glass krossas
i den andra sviten.
577
00:54:46,880 --> 00:54:51,800
Han skrek Ät modellen B
och hon sprang dÀrifrÄn.
578
00:54:53,040 --> 00:55:01,040
Plötsligt hör jag Axl
komma i korridoren och skrika.
579
00:55:02,320 --> 00:55:07,080
Han sa:
"Försvinn hÀrifrÄn för helvete!"
580
00:55:07,240 --> 00:55:11,600
"Vad gör du hÀr? Vad gör du hÀr?"
581
00:55:11,760 --> 00:55:15,480
Jag visste inte vad jag skulle sÀga.
Jag var chockad.
582
00:55:15,640 --> 00:55:21,800
Han var jÀttetrevlig och vi hÄnglade
och plötsligt Àr han Dr Jekyll.
583
00:55:23,720 --> 00:55:28,200
Han kommer efter mig
och jag ser honom i ögonen.
584
00:55:28,360 --> 00:55:34,360
Jag tÀnker: "Jösses!
Han har verkligen tappat det."
585
00:55:34,520 --> 00:55:38,280
Han Àr arg.
Jag vet inte vad han Àr kapabel till.
586
00:55:40,320 --> 00:55:44,800
NÀr jag försöker lÀmna rummet
griper han tag i mitt hÄr.
587
00:55:45,840 --> 00:55:49,760
Han tar ett rejÀlt grepp-
588
00:55:49,920 --> 00:55:54,280
-och börjar bokstavligen
att dra mig i hÄret.
589
00:55:54,440 --> 00:55:57,360
Han drar mig genom korridoren
och jag ramlar.
590
00:55:58,920 --> 00:56:03,280
NĂ€r han drar mig
skrapar mina knÀn mot mattan-
591
00:56:03,440 --> 00:56:05,800
-och jag ser att de blöder.
592
00:56:05,960 --> 00:56:13,240
NĂ€r jag kommer till hans rum
sÄ drar han upp mig igen.
593
00:56:14,240 --> 00:56:17,640
Helt plötsligt
kastar han ner mig pÄ sÀngen.
594
00:56:17,800 --> 00:56:22,000
Mina ben blöder fortfarande
och jag grÄter.
595
00:56:22,160 --> 00:56:27,560
PÄ nÄgra sekunder
förvandlas han till en annan person.
596
00:56:27,720 --> 00:56:32,720
Nu Àr han tyst.
Han skriker inte lÀngre.
597
00:56:32,880 --> 00:56:34,880
Han försöker inte göra mig illa.
598
00:56:35,040 --> 00:56:38,320
Han ser att jag har blod pÄ benen-
599
00:56:38,480 --> 00:56:44,160
-och börjar bokstavligen
att be mig om ursÀkt.
600
00:56:44,320 --> 00:56:49,000
Han sÀger: "Jag Àr ledsen.
Jag Àr hemskt ledsen."
601
00:56:49,160 --> 00:56:52,920
Han drar försiktigt mina hÀnder
bakom min rygg och binder mig.
602
00:56:53,080 --> 00:56:56,400
Sen har vi sex.
603
00:56:57,840 --> 00:57:04,840
Jag gick med pÄ det.
Jag tillÀt det och det var okej.
604
00:57:05,000 --> 00:57:11,840
NÀr det var över tÀnkte jag:
"Vad fan Àr det hÀr?"
605
00:57:12,000 --> 00:57:14,480
"Vad var det som hÀnde?"
606
00:57:38,280 --> 00:57:41,480
Vad jag ville ha var ett engÄngsligg.
607
00:57:41,640 --> 00:57:46,640
Det var vad jag förvÀntade mig,
men det blev nÄt hemskt.
608
00:57:46,800 --> 00:57:52,200
Jag var med pÄ det.
Jag försatte mig i den situationen.
609
00:57:53,720 --> 00:57:56,560
Jag sÄg det inte som vÄldtÀkt.
Det var med samtycke.
610
00:57:56,720 --> 00:58:03,040
DÀrför gick jag aldrig till polisen.
Jag bearbetade det bara.
611
00:58:04,800 --> 00:58:11,680
Jag kÀnde mig sÄ generad
och förödmjukad, Àrligt talat.
612
00:58:11,840 --> 00:58:16,640
Det Àr jobbigt att sÀga till nÄn:
"Det hÀr Àr vad han gjorde mot mig."
613
00:58:20,440 --> 00:58:27,080
EfterÄt kÀnde jag mig smutsig.
Jag kÀnde skam.
614
00:58:27,240 --> 00:58:31,520
Jag kÀnde vad han borde ha kÀnt.
615
00:58:33,160 --> 00:58:37,520
Jag vill inte grÄta,
men det Àr sanningen.
616
00:58:37,680 --> 00:58:42,240
Jag försatte mig i den situationen
sÄ jag förtjÀnade det.
617
00:58:43,280 --> 00:58:49,160
Jag bar pÄ hans vidrighet.
618
00:58:49,320 --> 00:58:54,080
Allt som han gjorde mot mig
bar jag pÄ, Àn idag.
619
00:58:54,240 --> 00:59:01,720
Det Àr kÀnslosamt att prata om det.
Varför kÀnner inte han sÄ?
620
00:59:07,560 --> 00:59:10,880
Idag kan jag sÀga...
621
00:59:14,400 --> 00:59:19,480
Jag förtjÀnade inte det.
Jag förtjÀnade inte det.
622
00:59:21,240 --> 00:59:23,960
Det Àr han som ska skÀmmas.
623
00:59:26,280 --> 00:59:30,560
Jag vet att jag inte Àr den enda
som han har utsatt.
624
00:59:30,720 --> 00:59:35,080
Flera Är senare
googlade jag pÄ hans namn-
625
00:59:35,240 --> 00:59:38,760
-och hittade fruktansvÀrda saker
som han gjort mot andra kvinnor-
626
00:59:38,920 --> 00:59:42,240
-som var berömda modeller
och skÄdespelerskor.
627
00:59:43,760 --> 00:59:48,160
1994 stÀmdes Axl Rose av en kvinna
för misshandel och övergrepp
628
00:59:49,800 --> 00:59:54,200
Hon pÄstod sig ha blivit utsatt för
Är av fysisk och psykisk misshandel
629
00:59:55,800 --> 00:59:58,440
Rose förnekade anklagelserna
630
00:59:59,560 --> 01:00:02,760
MÄlet slutade med förlikning
631
01:00:07,960 --> 01:00:13,880
Berömmelse betyder
att man kan undgÄ konsekvenser.
632
01:00:14,040 --> 01:00:18,560
Man förstÄr inte riktigt
hur man pÄverkar andra.
633
01:00:19,920 --> 01:00:24,840
Man gör vad man vill
tills nÄn stÀller en till svars-
634
01:00:25,000 --> 01:00:27,080
-vilket aldrig verkar hÀnda.
635
01:00:29,480 --> 01:00:32,320
Bandens managers
tolererade bad boy-imagen-
636
01:00:32,480 --> 01:00:35,920
-med droger, tjejer och allt.
637
01:00:37,440 --> 01:00:41,240
NÀr man blir berömd
och alla tycker om en-
638
01:00:41,400 --> 01:00:42,960
-sÄ kan man göra vad man vill.
639
01:00:52,680 --> 01:00:55,120
Jackie var basist i The Runaways.
640
01:00:55,280 --> 01:00:59,320
Hon hade hÄret
och var lÄng och smal som sin bas.
641
01:01:00,760 --> 01:01:07,240
Hon hade en bra image pÄ scen
och passade verkligen in.
642
01:01:10,800 --> 01:01:17,000
Det var hÀftigt att Jackie gjorde det
och att hon stod pÄ scen-
643
01:01:17,160 --> 01:01:23,320
-och fick upptrÀda
istÀllet för att se andra upptrÀda.
644
01:01:27,800 --> 01:01:31,880
The Runaways första framtrÀdande
NYĂ
RSAFTON 1975
645
01:01:35,840 --> 01:01:40,640
Det var elva dagar
efter att jag fyllt sexton.
646
01:01:40,800 --> 01:01:44,360
Det var mitt första gig med bandet.
647
01:01:46,680 --> 01:01:50,520
Jag var uppspelt.
Vi spelade fyra lÄtar-
648
01:01:50,680 --> 01:01:54,520
-och blev mycket vÀl emottagna.
Det blev en succé.
649
01:01:56,760 --> 01:01:59,520
Men vad vi inte visste var-
650
01:01:59,680 --> 01:02:03,880
-att vÄr manager var en förövare
med smak för tonÄriga flickor.
651
01:02:07,520 --> 01:02:15,040
Han gick ut genom dörren
och tjejerna bara skrek.
652
01:02:15,200 --> 01:02:20,360
De tog med sina vÀnner,
inte pojkvÀnner, fÀder och bröder.
653
01:02:20,520 --> 01:02:25,160
Man lÄg bara dÀr
och man Ät hela tiden för att orka.
654
01:02:25,320 --> 01:02:27,960
Men det roliga med kukar...
655
01:02:28,120 --> 01:02:32,640
Hur trött man Àn Àr fÄr man alltid
upp den för en ny naken tjej.
656
01:02:33,880 --> 01:02:38,640
Vi visste inte
hur hemsk den mannen var.
657
01:02:41,200 --> 01:02:45,800
-Och vem var den mannen?
-Han som inte ska namnges.
658
01:02:45,960 --> 01:02:48,080
Det var Lord Voldemort.
659
01:02:48,240 --> 01:02:55,280
Jag vill inte sÀga hans namn
för han förtjÀnar att bli glömd.
660
01:03:04,480 --> 01:03:09,600
Vi kÀnde oss lyckligt lottade att fÄ
se deras första show med Jackie.
661
01:03:09,760 --> 01:03:13,040
Vi hade jÀtteroligt.
Det var en mycket rolig show.
662
01:03:13,200 --> 01:03:16,480
NÀr det var fest efterÄt
pÄ ett motell-
663
01:03:16,640 --> 01:03:20,000
-blev det Ànnu bÀttre
för vi fick hÀnga med bandet.
664
01:03:24,880 --> 01:03:31,880
Efter showen Äkte vi till motellet
med vÄra vÀnner.
665
01:03:37,360 --> 01:03:39,960
Vi gjorde bara som Kim sa.
666
01:03:40,120 --> 01:03:44,240
Han hade bokat rummet
sÄ han hade planerat att Äka dit.
667
01:03:47,200 --> 01:03:50,040
Jag varken drack eller tog droger-
668
01:03:50,200 --> 01:03:53,960
-men det var nyÄrsafton
och vi hade nÄt att fira-
669
01:03:54,120 --> 01:03:59,960
-sÄ vi drack sÄ hÀr mycket alkohol
för att skÄla för framgÄngen.
670
01:04:02,800 --> 01:04:05,920
Vi var i det andra rummet.
En flaska skickades runt.
671
01:04:06,080 --> 01:04:13,240
Vi drack ur den och rökte.
Du vet hur tonÄringar Àr.
672
01:04:15,320 --> 01:04:18,000
Det fanns öl,
men jag gillade inte öl.
673
01:04:18,160 --> 01:04:21,720
Vad jag minns
sÄ fanns det inget annat att dricka.
674
01:04:21,880 --> 01:04:27,000
DÀrför blev jag förvÄnad
nÀr Jackie redan verkade vara full.
675
01:04:27,160 --> 01:04:31,080
Hon var lite sÄ hÀr och jag tÀnkte:
"Hur blev hon full sÄ snabbt?"
676
01:04:34,520 --> 01:04:39,240
Jag minns bara att vÄr ledare
kom med en Quaalude-
677
01:04:39,400 --> 01:04:43,080
-och sa att vÄr manager ville
att jag skulle ta den.
678
01:04:43,240 --> 01:04:50,000
Jag vet inte varför det verkade vara
en bra idé, för jag tog inte droger-
679
01:04:50,160 --> 01:04:54,840
-sÀrskilt inte
med sÄ mycket folk dÀr...
680
01:04:55,000 --> 01:04:59,360
Det Àr dÀrför jag tror
att drinken troligen var spetsad.
681
01:04:59,520 --> 01:05:02,680
För jag minns bara
att jag tog en Quaalude.
682
01:05:02,840 --> 01:05:07,920
Sen började jag kÀnna mig
yr och konstig-
683
01:05:08,080 --> 01:05:11,120
-sÄ jag la mig pÄ sÀngen.
684
01:05:11,280 --> 01:05:17,200
En roadie kom fram och sa:
"MÄr du bra?"
685
01:05:17,360 --> 01:05:20,960
Jag försökte svara honom,
men mina lÀppar rörde sig inte.
686
01:05:27,760 --> 01:05:32,400
NĂ€sta sak jag minns
Àr att vÄr manager vÄldtar mig-
687
01:05:32,560 --> 01:05:35,520
-och mÄnga sÄg pÄ.
688
01:05:40,640 --> 01:05:47,280
Nu vill jag inte prata mer om det
för jag tror att det finns folk-
689
01:05:47,440 --> 01:05:54,160
-som tycker om att se kvinnor grÄta
över sexuella övergrepp.
690
01:05:54,320 --> 01:05:59,160
Om du Àr en av dem - dra Ät helvete!
691
01:05:59,320 --> 01:06:01,560
Du kan ta med det.
692
01:06:04,640 --> 01:06:07,120
Din tid Àr slut.
693
01:06:13,920 --> 01:06:16,800
Jag kÀnde mig obekvÀm
och hade ingenstans att ta vÀgen.
694
01:06:16,960 --> 01:06:21,440
Sen kom nÄn ut ur rummet
dÀr jag hade sett Jackie och sa:
695
01:06:21,600 --> 01:06:25,480
"Kim knullar nÄn."
Eller nÄt i den stilen.
696
01:06:25,640 --> 01:06:28,840
Vi tÀnkte: "Det hÀr blir kul."
697
01:06:29,000 --> 01:06:34,360
NĂ€r vi gick in i rummet
sÄ var vi glada att nÄt hÀnde.
698
01:06:35,840 --> 01:06:39,280
Men nÀr jag sÄg att det var Jackie
sÄ tÀnkte jag:
699
01:06:39,440 --> 01:06:44,960
"Ă
h nej... Det Àr Jackie.
Han lyckades fÄnga henne."
700
01:06:53,400 --> 01:06:58,680
Jag visste inte att hon blivit drogad
och att han vÄldtog henne.
701
01:06:58,840 --> 01:07:04,680
Det tog en stund för mig att inse
att hon var sÄ hög-
702
01:07:04,840 --> 01:07:11,240
-att de inte hade sex,
utan Kim hade sex med henne.
703
01:07:11,400 --> 01:07:16,720
Hon var helt utslagen.
Om man lyft armen hade den fallit.
704
01:07:18,800 --> 01:07:22,120
Folk sa till honom:
"Hur vet vi att hon gillar det?"
705
01:07:22,280 --> 01:07:24,240
"Hur vet vi att hon vill?"
706
01:07:24,400 --> 01:07:29,120
Han pratade hela tiden.
Det var som en uppvisning.
707
01:07:29,280 --> 01:07:32,480
Han sa:
"Hon gillar det. Eller hur, Jackie?"
708
01:07:32,640 --> 01:07:39,640
Hon mumlade nÄt. Jag hörde inte.
Han sa: "Hon sa att hon Àlskar det."
709
01:07:39,800 --> 01:07:43,480
Om en kvinna Àr för full
för att ge sitt samtycke till sex-
710
01:07:43,640 --> 01:07:46,400
-sÄ Àr det definitivt vÄldtÀkt.
711
01:07:52,920 --> 01:07:56,000
Alla var medvetna om vad som pÄgick.
712
01:07:58,600 --> 01:08:02,920
Alla. Ingen gick dÀrifrÄn
utan att veta vad som hÀnt.
713
01:08:07,200 --> 01:08:10,280
Men ingen gjorde nÄt.
714
01:08:10,440 --> 01:08:15,840
Det var en kÀnsla av
att ha hÄllits som gisslan.
715
01:08:18,600 --> 01:08:23,320
Jag kÀnde mig maktlös,
som ett barn som sÄg pÄ.
716
01:08:23,480 --> 01:08:27,200
Men jag kÀnde inte
att jag kunde sÀga ifrÄn.
717
01:08:27,360 --> 01:08:31,800
Jag Àr sÀker pÄ att alla i rummet
kÀnner skuld för att ha sett det-
718
01:08:31,960 --> 01:08:34,800
-sÄ det Àr vad Kim gjorde mot alla.
719
01:08:38,480 --> 01:08:44,720
De som bevittnade det
var frÀmst tonÄringar.
720
01:08:44,880 --> 01:08:49,760
Hur kunde de förvÀntas ingripa-
721
01:08:49,920 --> 01:08:57,040
-nÀr det var tre vuxna mÀn i rummet,
varav en av dem hjÀlpte till-
722
01:08:57,200 --> 01:09:02,200
-att utöva fruktansvÀrt sexuellt vÄld
mot en tonÄrig flicka.
723
01:09:04,200 --> 01:09:09,360
Det var chockerande
att han gjorde sÄ framför folk.
724
01:09:09,520 --> 01:09:14,560
Till slut gick nÄn.
DÄ tÀnkte jag: "Jag gÄr."
725
01:09:16,720 --> 01:09:20,720
SĂ„...jag gick.
726
01:09:23,480 --> 01:09:29,680
Jag minns att jag kÀnde mig vilsen
och inte visste vad jag skulle göra.
727
01:09:29,840 --> 01:09:36,640
Det var som en blackout för jag
minns inte vad som hÀnde efter det.
728
01:09:38,120 --> 01:09:44,400
Jag försökte nog glömma det,
vilket jag sjÀlvklart Ängrar idag.
729
01:09:50,880 --> 01:09:54,960
Vad som hÀnde mig
var inte rock'n'roll överhuvudtaget.
730
01:09:55,120 --> 01:09:58,200
Det var inte okej.
731
01:10:03,240 --> 01:10:07,680
NĂ€r jag gick till repetitionen
flera dagar senare-
732
01:10:07,840 --> 01:10:10,880
-tittade ingen i bandet mig i ögonen.
733
01:10:11,040 --> 01:10:14,920
DÄ tÀnkte jag:
"Okej, jag kan inte prata om det."
734
01:10:16,760 --> 01:10:24,160
Man kÀmpar med fruktansvÀrda kÀnslor
som man aldrig har kÀnt förut.
735
01:10:24,320 --> 01:10:30,600
Det Àr mÄnga kÀnslor.
Man tÀnker pÄ de andra.
736
01:10:30,760 --> 01:10:34,280
Man fruktar konsekvenser
om man berÀttar.
737
01:10:35,400 --> 01:10:39,680
Jag ville inte förstöra bandet.
738
01:10:39,840 --> 01:10:44,760
För dÄ skulle jag inte bara
behöva leva med skammen-
739
01:10:44,920 --> 01:10:50,960
-utan Àven vara personen
som krossade fyra andras drömmar-
740
01:10:51,120 --> 01:10:53,480
-och det ville jag inte.
741
01:11:07,760 --> 01:11:10,520
Jag tÀnkte ofta
att mitt liv var underbart-
742
01:11:10,680 --> 01:11:15,480
-och att jag var lyckligt lottad
som hade ett förhÄllande med Steven-
743
01:11:15,640 --> 01:11:18,440
-men sanningen Àr att jag var vilse.
744
01:11:18,600 --> 01:11:24,240
Jag befann mig i en farlig vÀrld
och jag undkom knappt levande.
745
01:11:25,440 --> 01:11:32,760
Steven var vÀldigt attraherad av
min oskyldighet och naivitet.
746
01:11:32,920 --> 01:11:38,400
Jag minns att Steven brukade sÀga
att jag visade alla mina kÀnslor-
747
01:11:38,560 --> 01:11:41,560
-och att jag var kÀnslosam.
748
01:11:41,720 --> 01:11:48,600
Han skrev "Sweet Emotion".
Det var sÄ han sÄg pÄ mig.
749
01:11:52,880 --> 01:11:57,840
Han skrev i sin andra bok
att jag var personen i lÄten.
750
01:12:01,240 --> 01:12:06,760
Om man lÀser texten
sÄ var det saker som hÀnt mellan oss.
751
01:12:08,880 --> 01:12:12,720
Kaninen som dör
Àr nÀr jag blev gravid.
752
01:12:12,880 --> 01:12:15,560
Du kan inte fÄnga mig
För kaninen Àr död
753
01:12:18,160 --> 01:12:21,160
Han bad mig
att skaffa barn med honom.
754
01:12:21,320 --> 01:12:25,720
Trots att han frÄgade mig
om jag ville ha barn med honom-
755
01:12:27,440 --> 01:12:31,360
-sÄ kÀndes det inte som
att han Àlskade mig.
756
01:12:31,520 --> 01:12:35,560
Det var mer att han ville ha barn.
Han sa: "Jag vill ha ett eget barn."
757
01:12:35,720 --> 01:12:40,600
Han var min förmyndare
sÄ jag var i en mycket utsatt sits-
758
01:12:40,760 --> 01:12:43,080
-och han bestÀmde över mig.
759
01:12:46,160 --> 01:12:49,600
Han hade makten över mig.
760
01:12:51,520 --> 01:12:55,880
Senare det Äret
berÀttade jag att jag var gravid.
761
01:12:56,040 --> 01:13:01,560
Han sa att jag skulle lita pÄ honom.
Han skulle ta hand om mig.
762
01:13:01,720 --> 01:13:05,480
Han sa att vi skulle gifta oss
och jag blev jÀtteglad.
763
01:13:05,640 --> 01:13:09,760
Det var som om allt föll pÄ plats
pÄ ett underbart sÀtt.
764
01:13:09,920 --> 01:13:13,800
Vi skulle gifta oss, fÄ barn
och bli en familj.
765
01:13:13,960 --> 01:13:18,760
Men sen sa han att advokaterna sagt
att han inte hade nÄt val.
766
01:13:18,920 --> 01:13:24,240
Han var tvungen att gifta sig med mig
för förmyndarskapet och min Älder-
767
01:13:24,400 --> 01:13:27,720
-annars kunde han
fÄ juridiska problem.
768
01:13:32,960 --> 01:13:37,320
Vi var tvungna att gÄ till hans pappa
och be om tillÄtelse-
769
01:13:37,480 --> 01:13:40,640
-och Steven
gick aldrig emot sin pappa.
770
01:13:42,120 --> 01:13:46,320
Hans pappa sa till honom
att be sin farmor om hennes ring.
771
01:13:46,480 --> 01:13:50,240
Om hon gav honom den
sÄ kunde vi gifta oss.
772
01:13:52,480 --> 01:13:55,200
Hon sa nej.
773
01:13:55,360 --> 01:14:01,520
Hon sÄg inte ett förhÄllande
som hon ville satsa sin ring pÄ.
774
01:14:01,680 --> 01:14:04,360
Vem kan klandra henne?
775
01:14:08,000 --> 01:14:12,840
Det var som om jag stod pÄ randen
till att allt skulle bli underbart-
776
01:14:13,000 --> 01:14:15,520
-men puttades ut för stupet.
777
01:14:15,680 --> 01:14:20,120
Allt var avblÄst.
Det skulle inte hÀnda.
778
01:14:26,160 --> 01:14:28,920
Han Äkte pÄ turné utan mig.
779
01:14:29,080 --> 01:14:33,040
Jag visste inte att Steven
redan hade ett annat förhÄllande-
780
01:14:33,200 --> 01:14:35,720
-som han hade inlett
nÀr han var pÄ turné.
781
01:14:37,440 --> 01:14:39,640
Jag blev lÀmnad ensam i lÀgenheten.
782
01:14:39,800 --> 01:14:45,320
Jag var gravid och helt ensam.
783
01:14:45,480 --> 01:14:49,360
Maten var slut
och jag hade bara mjölk hemma.
784
01:14:49,520 --> 01:14:56,520
Jag levde pÄ mjölk
och efter nÄgra veckor-
785
01:14:56,680 --> 01:15:01,920
-sÄ kÀnde jag mig trött och tÀnkte
att jag skulle vila en stund.
786
01:15:03,440 --> 01:15:06,800
Jag fick en blackout.
787
01:15:09,760 --> 01:15:11,480
NĂ€r jag vaknade...
788
01:15:15,080 --> 01:15:17,720
...sÄ brann lÀgenheten.
789
01:15:21,680 --> 01:15:26,080
Rummet var fyllt av svart rök
och jag hade svÄrt att andas.
790
01:15:27,240 --> 01:15:30,760
Det var hetta, lÄgor och rök.
791
01:15:30,920 --> 01:15:33,520
Jag insÄg
att jag inte kunde ta mig ut-
792
01:15:33,680 --> 01:15:37,240
-sÄ jag var tvungen att ta skydd.
793
01:15:37,400 --> 01:15:42,120
VÄrt sovrum hade en eldstad
och rökkanalen var öppen.
794
01:15:42,280 --> 01:15:47,880
Jag kröp in i eldstaden
och dÀr fanns en gnutta luft.
795
01:15:48,040 --> 01:15:52,560
Det gick upp för mig
att jag skulle dö.
796
01:15:52,720 --> 01:15:57,880
Jag var rÀdd och kÀnde
att jag inte var redo att dö.
797
01:15:59,920 --> 01:16:04,600
Jag hade en tavla av Jesus som barn
som hette VĂ€rldens ljus.
798
01:16:04,760 --> 01:16:08,280
Den hÀngde över eldstaden.
Jag kunde inte se den-
799
01:16:08,440 --> 01:16:11,920
-men jag visste att den var dÀr
och den var en stor tröst.
800
01:16:12,080 --> 01:16:15,800
Jag lÄg dÀr och tÀnkte pÄ döden-
801
01:16:15,960 --> 01:16:20,760
-och kom plötsligt ihÄg nÄgra verser
som min farmor lÀrt mig.
802
01:16:22,640 --> 01:16:25,720
"I din hand befaller jag min ande."
803
01:16:27,120 --> 01:16:30,640
"Du förlossar mig,
Herre, du trofaste Gud."
804
01:16:40,680 --> 01:16:44,560
Mitt nÀsta minne Àr frÄn sjukhuset.
De fick Äteruppliva mig.
805
01:16:44,720 --> 01:16:49,480
Jag hade andats in mycket rök.
806
01:16:49,640 --> 01:16:52,920
LÀkaren undersökte mig.
Barnet mÄdde bra. Det rörde sig.
807
01:16:53,080 --> 01:16:56,800
Han sa att jag skulle
ÄterhÀmta mig helt.
808
01:17:01,960 --> 01:17:09,120
NÀr jag lÄg pÄ sjukhuset
började Steven tala om en abort.
809
01:17:14,040 --> 01:17:18,600
Jag minns att jag tÀnkte:
"Hur förhindrar jag det?"
810
01:17:18,760 --> 01:17:22,360
Jag brÄkade med honom och sa nej.
811
01:17:25,280 --> 01:17:30,960
Den enda gÄngen i mitt liv
som jag verkligen kÀnt mig maktlös-
812
01:17:31,120 --> 01:17:36,840
-var nÀr jag bönade och bad Steven
att fÄ behÄlla mitt barn.
813
01:17:42,040 --> 01:17:46,680
Jag kÀnde mig som
ett lika stort offer som mitt barn-
814
01:17:46,840 --> 01:17:50,520
-för jag förlorade
nÄt som jag ville ha.
815
01:17:52,680 --> 01:17:55,720
Han hade ordnat allt.
Det var ett katolskt sjukhus-
816
01:17:55,880 --> 01:18:01,360
-sÄ de utförde inte aborter,
men han hade ett annat stÀlle.
817
01:18:01,520 --> 01:18:06,080
Det skulle ske samma dag
för jag var för lÄngt gÄngen.
818
01:18:08,640 --> 01:18:11,840
Jag gjorde motstÄnd ett tag,
men sen gav jag upp.
819
01:18:12,000 --> 01:18:17,240
Jag var 17 nÀr jag blev gravid
och 18 nÀr jag gjorde abort.
820
01:18:17,400 --> 01:18:21,880
Jag gjorde ingreppet
och det var fruktansvÀrt.
821
01:18:22,040 --> 01:18:27,200
Det var en abort med saltlösning.
Mitt barn mÄste ha lidit.
822
01:18:27,360 --> 01:18:33,680
Hans mycket korta liv
mÄste ha varit fruktansvÀrt.
823
01:18:36,760 --> 01:18:40,360
Jag Ängrar aborten
av hela mitt hjÀrta.
824
01:18:40,520 --> 01:18:44,640
Jag blev kÀnslomÀssigt störd efterÄt.
825
01:18:54,960 --> 01:18:58,160
Steven var dÀr och sÄg vad som hÀnde.
826
01:18:59,360 --> 01:19:05,360
För honom var det nog...förkrossande.
827
01:19:05,520 --> 01:19:11,040
Jag vet att han sa det.
"Herregud, vad har jag gjort?"
828
01:19:12,200 --> 01:19:15,840
Han var sjÀlv en plÄgad individ.
829
01:19:16,000 --> 01:19:19,840
Jag tror inte att han kunde
titta pÄ mig utan att kÀnna Änger-
830
01:19:20,000 --> 01:19:25,280
-nÀr han sÄg hur skadad jag var
pÄ slutet av vÄrt förhÄllande.
831
01:19:31,320 --> 01:19:36,400
Inom nÄgra mÄnader informerade hans
advokater mig att jag skulle hem.
832
01:19:36,560 --> 01:19:39,600
Advokaterna skickade mig
med taxi till flygplatsen-
833
01:19:39,760 --> 01:19:44,320
-och sa till mig
att min mamma skulle hÀmta mig.
834
01:19:44,480 --> 01:19:48,240
Jag fick i princip bara
en flygbiljett hem.
835
01:19:50,920 --> 01:19:53,800
Jag sa inte ens adjö till Steven.
836
01:19:58,920 --> 01:20:03,840
NĂ€r jag ser tillbaka ser jag det
som en tragisk period i livet.
837
01:20:05,440 --> 01:20:09,240
Jag drabbades av mÄnga förluster
under de Ären-
838
01:20:09,400 --> 01:20:12,280
-och jag kom hem
som en knÀckt och sÄrad person.
839
01:20:14,520 --> 01:20:16,840
Min mamma var snÀll
och tog mig tillbaka.
840
01:20:17,000 --> 01:20:21,760
Jag kunde se positiva förÀndringar
i min mammas liv.
841
01:20:21,920 --> 01:20:26,880
Med min mammas hjÀlp
skaffade jag ett jobb, köpte en bil-
842
01:20:27,040 --> 01:20:33,520
-döptes, gick pÄ college
och jag började bli sjÀlvstÀndig.
843
01:20:34,720 --> 01:20:38,920
Jag lyckades ta mig samman
och fortsÀtta mitt liv.
844
01:20:39,080 --> 01:20:44,840
Jag kÀnde en stor tacksamhet
för att jag levde.
845
01:20:45,000 --> 01:20:47,880
Jag kÀnde mig rÀddad.
846
01:20:51,760 --> 01:20:56,800
Jag har letat efter ett sÀtt
att kunna föresprÄka livet.
847
01:20:56,960 --> 01:21:00,360
För nÀr jag blev gravid-
848
01:21:00,520 --> 01:21:04,560
-sÄ var jag tvungen att försvara
mitt barns rÀtt att födas-
849
01:21:04,720 --> 01:21:07,120
-och min egen rÀtt att bli mamma.
850
01:21:11,320 --> 01:21:15,840
Steven kom tillbaka in i vÄr vÀrld
nÀr han skrev om sitt liv-
851
01:21:16,000 --> 01:21:19,600
-och om min roll
i hans liv i sin bok.
852
01:21:19,760 --> 01:21:22,200
I den första boken
anvÀnde han inte mitt namn-
853
01:21:22,360 --> 01:21:26,040
-men som domare i "American Idol"
skrev han en andra bok-
854
01:21:26,200 --> 01:21:28,240
-och dÄ nÀmnde han mitt namn.
855
01:21:28,400 --> 01:21:31,160
Hej! Hur Àr lÀget?
856
01:21:31,320 --> 01:21:35,040
Jag kÀnde mig nÀstan...
857
01:21:35,200 --> 01:21:39,720
Jag kÀnde mig tvingad att tala om det
trots att jag inte ville.
858
01:21:39,880 --> 01:21:45,920
Jag hade jobbat hÄrt
för att lÀmna det bakom mig.
859
01:21:47,360 --> 01:21:51,440
Jag vill att min berÀttelse
ska bli en inbjudan-
860
01:21:51,600 --> 01:21:55,760
-till alla som upplevt nÄt jobbigt.
861
01:21:55,920 --> 01:22:00,880
Jag vill visa dem
att de kan Äteruppbygga sitt liv.
862
01:22:09,360 --> 01:22:15,360
Det finns ett foto
dÀr jag hÄlls av vÄr manager.
863
01:22:15,520 --> 01:22:19,440
Det Àr taget backstage
efter en show pÄ Santa Monica Civic-
864
01:22:19,600 --> 01:22:21,360
-vilket var en hemmashow.
865
01:22:21,520 --> 01:22:24,880
Det var en vÀldigt stor grej
för vi var huvudnummer.
866
01:22:27,120 --> 01:22:32,720
Det var mycket folk backstage,
familj och vÀnner.
867
01:22:32,880 --> 01:22:35,840
Vi poserade för bilder med bandet.
868
01:22:38,120 --> 01:22:41,600
Och vÄr manager bestÀmde sig för
att lyfta upp mig.
869
01:22:47,560 --> 01:22:50,880
Vad ska man göra?
StÀlla till med en scen inför alla?
870
01:22:51,040 --> 01:22:57,640
Skulle hemligheten
komma ut pÄ det giget-
871
01:22:57,800 --> 01:23:02,280
-vid det viktiga ögonblicket?
Nej, man stÀller upp pÄ det.
872
01:23:03,440 --> 01:23:07,920
SÄ man lÄtsas att det inte hÀnt.
Om det betyder-
873
01:23:08,080 --> 01:23:12,200
-att lÄta personen som vÄldtog dig
hÄlla dig pÄ en bild-
874
01:23:12,360 --> 01:23:15,760
-och ha ett stort leende,
sÄ Àr det vad man gör.
875
01:23:15,920 --> 01:23:22,680
Jag ville inte att nÄn skulle fÄ veta
för jag skÀmdes nÄt fruktansvÀrt.
876
01:23:24,240 --> 01:23:29,200
Jackie Fuchs fortsatte att spela bas
tills hon lÀmnade bandet 1977
877
01:23:31,160 --> 01:23:37,560
Jag klev nog fram
för att jag i 40 Ärs tid-
878
01:23:37,720 --> 01:23:41,800
-hade lÄst in hÀndelsen
i en del av hjÀrnan...
879
01:23:41,960 --> 01:23:49,480
Den var bakom en stÀngd dörr
med brottsplatstejp framför.
880
01:23:49,640 --> 01:23:56,240
Jag tapetserade över vÀggen
för att inte pÄminnas om det-
881
01:23:56,400 --> 01:23:58,800
-och fortsatte mitt liv.
882
01:23:58,960 --> 01:24:03,960
Jag blev advokat
och har gjort mig ett namn.
883
01:24:04,120 --> 01:24:08,840
Jag representerar
kÀnda skÄdespelare och regissörer.
884
01:24:09,000 --> 01:24:12,360
Jag var ganska nöjd.
885
01:24:12,520 --> 01:24:19,360
Men sen kom en tid
dÄ kvinnor började kliva fram-
886
01:24:19,520 --> 01:24:24,600
-och berÀtta sina historier,
och i vÀrsta fall inte bli trodda.
887
01:24:24,760 --> 01:24:27,480
Jag insÄg
att jag kunde göra nÄt Ät det-
888
01:24:27,640 --> 01:24:31,040
-och om jag inte gjorde det
sÄ var det mitt ansvar.
889
01:24:33,360 --> 01:24:38,080
Kim Fowley dog
utan att ha utretts av polisen
890
01:24:40,000 --> 01:24:45,600
Ăven ledaren och roadien, som var
nÀrvarande vid vÄldtÀkten, har dött
891
01:24:45,760 --> 01:24:51,320
Musikbranschen Àr full av förövare-
892
01:24:51,480 --> 01:24:54,320
-och riktiga narcissister.
893
01:24:56,080 --> 01:25:03,400
Kim Àr ett exempel,
men jag har sett sÄ mÄnga band...
894
01:25:03,560 --> 01:25:07,760
De kontrolleras av sina managers.
895
01:25:07,920 --> 01:25:14,200
De kontrolleras av
sÄ mÄnga mÀnniskor i sin nÀrhet.
896
01:25:14,360 --> 01:25:19,600
Det handlar om kontroll.
Det Àr ett kontrollsystem.
897
01:25:21,160 --> 01:25:25,520
Det Àr sÄ konstigt
för i musikbranschen-
898
01:25:25,680 --> 01:25:29,360
-verkar man kunna göra
vad fan man vill.
899
01:25:29,520 --> 01:25:32,840
Metoo-rörelsen verkar inte
ha haft nÄn pÄverkan pÄ det.
900
01:25:33,000 --> 01:25:37,760
Steven Tyler och Axl Rose
ville inte lÀmna nÄn kommentar
901
01:25:37,920 --> 01:25:41,920
Enligt Rodney Bingenheimer saknades
ÄldersgrÀns för att man serverade mat
902
01:25:42,080 --> 01:25:46,520
Han kÀnner inte till nÄgra brott
och inga brott hade tolererats
903
01:25:50,360 --> 01:25:53,800
Det Àr som om musikbranschen
inte kan rensa ut-
904
01:25:53,960 --> 01:25:58,160
-för det skulle inte finnas nÄn kvar.
Det Àr sÄ utbrett.
905
01:25:58,320 --> 01:26:01,920
Folk tÀnker nog att jag överdriver.
"SĂ„ illa kan det inte vara."
906
01:26:02,080 --> 01:26:03,480
Jo, det kan det.
907
01:26:03,640 --> 01:26:07,760
RĂ€kenskapens dag har inte kommit
för musikbranschen Ànnu.
908
01:26:07,920 --> 01:26:14,080
SĂ„ musikbranschen...
Det Àr kanske dags.
909
01:26:17,840 --> 01:26:20,840
Ibland kÀnner jag...
910
01:26:21,000 --> 01:26:25,160
Allt som finns att sÀga om det hÀr
har redan sagts.
911
01:26:25,320 --> 01:26:28,920
Nu mÄste vi börja lyssna.
912
01:27:45,000 --> 01:27:49,000
Text: Viktor Björkman
Iyuno-SDI Group
76509